1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Aipamen-estiloa"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
99 "parameters in document class options."
101 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
102 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Natbib &estiloa:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografi-estiloa"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia &zatitua"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgstr "&Prozesadorea:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgstr "&Berreskaneatu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX estiloa"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "erreferentzia guztiak"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgstr "Datu-ba&seak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
326 msgid "Type and Size"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
331 msgstr "Zabaleraren balioa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
347 msgstr "&Barneko kutxa:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Txertatu kutxa"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 msgstr "Altueraren balioa"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "Onartutako kutxa motak"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
495 msgid "Thickness value"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
500 msgid "&Line thickness:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "Aipamenaren motorra"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
510 msgid "Box s&eparation:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Letra-&tamaina:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
525 msgstr "Zabaleraren balioa"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 msgstr "atzeko planoa"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "Hautatu adarra"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
562 msgid "Filename &Suffix"
563 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
566 msgid "Show undefined branches used in this document."
567 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
570 msgid "&Undefined Branches"
571 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
578 msgid "Toggle the selected branch"
579 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
582 msgid "(&De)activate"
583 msgstr "(&Des)aktibatu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
590 msgid "Define or change background color"
591 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
595 msgid "Alter Co&lor..."
596 msgstr "Aldatu &kolorea..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
599 msgid "Remove the selected branch"
600 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
604 #: src/Buffer.cpp:4377
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
609 msgid "Change the name of the selected branch"
610 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
614 msgstr "&Aldatu izena..."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
621 msgid "&Add Selected"
622 msgstr "&Gehitu hautapena"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 msgstr "Gehitu &denak"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
638 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
639 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
655 msgid "Undefined branches used in this document."
656 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 msgstr "&Letra-tipoa:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgstr "Ttipi-ttipia"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgstr "Oso oso txikia"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
738 msgstr "Oso oso handia"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Aurreko aldaketa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
778 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Onartu aldaketa"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Baztertu aldaketa"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
799 msgstr "Letra-familia"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
817 msgstr "Letra-multzoak"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
823 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
833 msgstr "Letra-kolorea"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
857 msgstr "Letra-tamaina"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Beti txandakatuta"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
878 msgstr "Txandakatu &guztiak"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
918 msgid "S&elected Citations:"
919 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
922 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
929 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Bilatu aipamena"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
966 msgid "Search &field:"
967 msgstr "Bilaketaren eremua:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
972 msgstr "Eremu guztiak"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
975 msgid "Regular e&xpression"
976 msgstr "Adierazpen &erregularra"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
984 msgid "Entry t&ypes:"
985 msgstr "Sarrera motak:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Sarrera mota guztiak"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
999 msgstr "Formatua ematea"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "A&urreko testua:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "A&tzeko testua:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1032 msgid "&Full author list"
1033 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1050 msgstr "&Leheneratu"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1059 msgstr "Letra-koloreak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1063 msgstr "Testu nagusia:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1072 msgstr "Lehenetsia..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1076 msgid "Revert the color to the default"
1077 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1082 msgstr "&Berrezarri"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Ohar grisak:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "Dokumentu &berria:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1137 msgstr "&Arakatu..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "Dokumentu &berria"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1154 "resulting document"
1156 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1157 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1160 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1161 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1166 msgstr "TeX kodea: "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Mantendu berdinak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1234 msgid "Description:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1251 msgstr "&Fitxategia"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgstr "Fitxategi-izena"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1264 msgstr "&Fitxategia:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Hautatu fitxategia"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 msgstr "&Zirriborroa"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 msgstr "&Txantiloia"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1306 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1307 "elkarrizketa-koadroa)."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Biraketaren jatorria"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgstr "Goian &eskuinean:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 msgstr "FitxaTrepeta"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "&Hitz osoak"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1509 msgid "C&urrent document"
1510 msgstr "Uneko &dokumentua"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1514 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1517 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Master document"
1522 msgstr "Dokumentu &maisua"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All open documents"
1526 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1529 msgid "&Open documents"
1530 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1542 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1543 "murriztuko da bilaketa"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1555 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1556 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1559 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1563 msgid "&Expand macros"
1564 msgstr "&Zabaldu makroak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1568 msgid "Restrict search to math environments only"
1569 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1573 msgid "Search on&ly in maths"
1574 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1584 msgstr "Mugikor mota:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1587 msgid "Use &default placement"
1588 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1591 msgid "Advanced Placement Options"
1592 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1595 msgid "&Top of page"
1596 msgstr "&Orriaren goian"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1599 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1600 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1603 msgid "Here de&finitely"
1604 msgstr "Hemen &behin betiko"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1607 msgid "&Here if possible"
1608 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1611 msgid "&Page of floats"
1612 msgstr "&Mugikorren orria"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1615 msgid "&Bottom of page"
1616 msgstr "&Orriaren behean"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1619 msgid "&Span columns"
1620 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1623 msgid "&Rotate sideways"
1624 msgstr "&Biratu albora"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1628 msgstr "Letra-tipoa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1632 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1635 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1636 "LuaTeX eskatzen du)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1639 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1640 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1643 msgid "&Default family:"
1644 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1647 msgid "Select the default family for the document"
1648 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1653 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1656 msgid "LaTe&X font encoding:"
1657 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1660 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1661 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1665 msgstr "&Erromatarra:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1668 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1669 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1672 msgid "&Sans Serif:"
1673 msgstr "Sa&ns Serif:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1676 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1677 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1681 msgstr "E&skala (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1684 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1686 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1690 msgid "&Typewriter:"
1691 msgstr "I&dazmakina:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1694 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1695 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1699 msgstr "E&skala (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1702 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1704 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1724 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1727 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1733 msgid "Use true s&mall caps"
1734 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1755 msgstr "Irteeraren tamaina"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1764 msgid "Set &height:"
1765 msgstr "Ezarri &altuera:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale graphics (%):"
1770 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1775 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1780 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1783 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Biratu grafikoak"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1805 msgid "A&ngle (degrees):"
1806 msgstr "&Angelua (graduak):"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1810 msgid "File name of image"
1811 msgstr "Irudien fitxategia"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1839 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1840 "at application level (see Preferences dialog)."
1842 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1843 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1844 "elkarrizketa-koadroa)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1852 msgid "Sca&le on screen (%):"
1853 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1856 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1857 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1860 msgid "Graphics Group"
1861 msgstr "Grafikoen taldea"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1864 msgid "A&ssigned to group:"
1865 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1868 msgid "Click to define a new graphics group."
1869 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1872 msgid "O&pen new group..."
1873 msgstr "&Ireki talde berria..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1876 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1877 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1881 msgstr "Zirriborro-era"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1885 msgstr "&Zirriborro-era"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1888 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1889 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1892 msgid "..............."
1893 msgstr "..............."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1900 msgid "<-----------"
1901 msgstr "<-----------"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1904 msgid "----------->"
1905 msgstr "----------->"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1908 msgid "\\-----v-----/"
1909 msgstr "\\-----v-----/"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1912 msgid "/-----^-----\\"
1913 msgstr "/-----^-----\\"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1940 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1941 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1956 msgid "Name associated with the URL"
1957 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1966 msgid "Specify the link target"
1967 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1971 msgstr "Esteka mota"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1974 msgid "Link to the web or to every other target"
1975 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1982 msgid "Link to an email address"
1983 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1990 msgid "Link to a file"
1991 msgstr "Estekatu fitxategia"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1995 msgstr "&Fitxategia"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1998 msgid "Listing Parameters"
1999 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2004 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2005 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2010 msgid "&Bypass validation"
2011 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2015 msgstr "E&pigrafea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2022 msgid "Mo&re parameters"
2023 msgstr "Parametro &gehiago"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2026 msgid "Underline spaces in generated output"
2027 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2030 msgid "&Mark spaces in output"
2031 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2034 msgid "Show LaTeX preview"
2035 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2038 msgid "&Show preview"
2039 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2042 msgid "File name to include"
2043 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2046 msgid "&Include Type:"
2047 msgstr "&Txertatze mota:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2059 msgstr "Hitzez hitz"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2063 msgid "Program Listing"
2064 msgstr "Programaren zerrenda"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2067 msgid "Edit the file"
2068 msgstr "Editatu fitxategia"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2075 msgid "A&vailable Indexes:"
2076 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2079 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2080 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2084 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2086 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2087 "dagokion aukerak zehaztu."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2092 msgid "Index Generation"
2093 msgstr "Indizearen sorrera"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2096 msgid "Define program options of the selected processor."
2097 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2100 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2101 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2104 msgid "&Use multiple indexes"
2105 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2108 msgid "&New:[[index]]"
2109 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2113 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2115 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2118 msgid "Add a new index to the list"
2119 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2128 msgid "Remove the selected index"
2129 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2137 msgstr "&Aldatu izena..."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Informazio mota:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Informazioaren izena:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2156 msgid "Update dialog when moving context"
2157 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2160 msgid "S&ynchronize Dialog"
2161 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2164 msgid "Apply settings immediately"
2165 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2169 msgid "I&mmediate Apply"
2170 msgstr "Aplikatu &berehala"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2173 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2177 msgid "Push new inset into the document"
2178 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2182 msgstr "Txertakuntza berria"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Dokumentu-klasea"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Klasearen aukerak"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "&Aurredefinituta:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2216 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2217 "hautatzeko/desautatzeko."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2221 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2253 msgid "&Quote style:"
2254 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2262 msgid "Language &default"
2263 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2267 msgstr "&Bestelakoa:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2270 msgid "Language pac&kage:"
2271 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2275 msgid "Select which language package LyX should use"
2276 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2281 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2283 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2288 msgstr "&Desplazamendua:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2291 msgid "Value of the vertical line offset."
2292 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2295 msgid "Value of the line width."
2296 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2303 msgid "Value of the line thickness."
2304 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2307 msgid "Input here the listings parameters"
2308 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2317 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2322 msgid "&Main Settings"
2323 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2330 msgid "Check for inline listings"
2331 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2334 msgid "&Inline listing"
2335 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2338 msgid "Check for floating listings"
2339 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2350 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2351 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2354 msgid "Line numbering"
2355 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2362 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2363 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2370 msgid "Difference between two numbered lines"
2371 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2375 msgstr "Letra-&tamaina:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2378 msgid "Choose the font size for line numbers"
2379 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2388 msgstr "Letra-&tamaina:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2391 msgid "The content's base font size"
2392 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2395 msgid "Font Famil&y:"
2396 msgstr "Letra-&familia:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2399 msgid "The content's base font style"
2400 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2404 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2407 msgid "&Break long lines"
2408 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2412 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2415 msgid "S&pace as symbol"
2416 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2419 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2420 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2423 msgid "Space i&n string as symbol"
2424 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2427 msgid "Tab&ulator size:"
2428 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2431 msgid "Use extended character table"
2432 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2435 msgid "&Extended character table"
2436 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2440 msgstr "&Hizkuntza:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2443 msgid "Select the programming language"
2444 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2448 msgstr "&Dialektoa:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2452 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2459 msgid "Fi&rst line:"
2460 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2463 msgid "The first line to be printed"
2464 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2468 msgstr "A&zken lerroa:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2471 msgid "The last line to be printed"
2472 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2476 msgstr "&Aurreratua"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2479 msgid "More Parameters"
2480 msgstr "Parametro gehiago"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2483 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2485 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2489 msgid "Document-specific layout information"
2490 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2498 msgid "Errors reported in terminal."
2499 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2506 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2507 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2511 msgstr "Erregistro &mota:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2514 msgid "Update the display"
2515 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2524 msgid "&Open Containing Directory"
2525 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2532 msgid "Jump to the next warning message."
2533 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2536 msgid "Next &Warning"
2537 msgstr "Hurrengo &abisua"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2540 msgid "Jump to the next error message."
2541 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2545 msgstr "Hurrengo &errorea"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2548 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2549 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2553 msgid "&Default margins"
2554 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2574 msgstr "Goiburu &ber.:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2577 msgid "Head &height:"
2578 msgstr "Goiburu &altuera:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2582 msgstr "&Oin-jauzia:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2586 msgid "&Column sep:"
2587 msgstr "&Zutabe ber.:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2590 msgid "Master Document Output"
2591 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2594 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2595 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2598 msgid "Include only &selected children"
2599 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2603 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2606 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2607 "(konpilazioa luzatzen du)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2610 msgid "&Maintain counters and references"
2611 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2614 msgid "Include all subdocuments in the output"
2615 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2618 msgid "&Include all children"
2619 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2625 msgid "Number of rows"
2626 msgstr "Errenkada kopurua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2631 msgstr "&Errenkadak:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2637 msgid "Number of columns"
2638 msgstr "Zutabe kopurua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2647 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2648 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2652 msgid "Vertical alignment"
2653 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2657 msgstr "&Bertikala:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2660 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2661 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2664 msgid "&Horizontal:"
2665 msgstr "&Horizontala:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2672 msgid "decoration type / matrix border"
2673 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2677 msgid "All packages:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2682 msgid "Load A&utomatically"
2683 msgstr "automatikoki"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2686 msgid "Load Alwa&ys"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2691 msgid "Do &Not Load"
2692 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2696 msgstr "E&rabilgarri:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2710 msgstr "&Hautatuta:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2713 msgid "Nomenclature"
2714 msgstr "Nomenklatura"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2721 msgid "&Description:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2733 msgid "LyX internal only"
2734 msgstr "LyX barnerako soilik"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2738 msgstr "LyX &oharra"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2741 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2742 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2749 msgid "Print as grey text"
2750 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "Irteerako formatua"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2774 msgid "De&fault output format:"
2775 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2778 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2785 msgid "S&ynchronize with output"
2786 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2790 msgid "C&ustom macro:"
2791 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2798 msgid "XHTML Output Options"
2799 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2802 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2803 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2806 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2807 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2810 msgid "&Math output:"
2811 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2814 msgid "Format to use for math output."
2815 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2830 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2838 msgid "Math &image scaling:"
2839 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2842 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2846 msgid "Write CSS to File"
2847 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2875 msgstr "&Gako-hitzak:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgstr "&Hiperestekak"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "E&steken koloreak"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "&Erreferentziak:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 msgstr "&Laster-markak"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2929 msgstr "&Sortu laster-markak"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2937 msgid "&Open bookmark tree"
2938 msgstr "&Ireki laster-markak"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Maila kopurua"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional O&ptions"
2947 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Paper-formatua"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientazioa:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2977 msgstr "&Horizontala"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2982 msgstr "Orri-diseinua"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2986 msgid "Page &style:"
2987 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2990 msgid "Style used for the page header and footer"
2991 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2994 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2995 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2998 msgid "&Two-sided document"
2999 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3003 msgstr "Etiketa-zabalera"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3007 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3008 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3011 msgid "Lo&ngest label"
3012 msgstr "Eti&keta luzeena"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3015 msgid "Line &spacing"
3016 msgstr "L&erro-tartea"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgstr "Pertsonalizatua"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3055 msgstr "&Justifikatua"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3071 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3074 msgid "Paragraph's &Default"
3075 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3087 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3090 msgid "&Horizontal Phantom"
3091 msgstr "Mamu &horizontala"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Mamu &bertikala"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3111 msgstr "Matematikak"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3119 "atzerapenaren ostean."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "&Zuzenketa autom."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3147 "atzerapenaren ostean."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3183 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3184 "erabilgarri egonez gero."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3195 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3196 "da erabilgarri egonez gero."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3204 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3209 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3218 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "B&ihurtzailea:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "Formatu&tik:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "Formatu&ra:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3274 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3278 msgid "Display &graphics"
3279 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3283 msgid "Instant &preview:"
3284 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3289 msgstr "Desaktibatua"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3293 msgstr "Matematikarik ez"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3301 msgid "Preview si&ze:"
3302 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3318 msgid "Session Handling"
3319 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3330 msgid "Restore cursor &positions"
3331 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3334 msgid "&Load opened files from last session"
3335 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3338 msgid "&Clear all session information"
3339 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3348 msgid "Backup &original documents when saving"
3349 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3352 msgid "&Backup documents, every"
3353 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3362 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3363 "format by default.\n"
3364 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3370 msgid "&Save new documents compressed by default"
3371 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3375 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3377 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3383 msgid "Save the &document directory path"
3384 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3387 msgid "Windows && Work Area"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3392 msgid "Open documents in &tabs"
3393 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3400 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3401 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3402 "eginbide honek eragina izan dezan."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Instantzia &bakuna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3412 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3416 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3420 msgid "Closing last &view:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3425 msgid "Closes document"
3426 msgstr "Itxi dokumentua"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3430 msgid "Hides document"
3431 msgstr "Dokumentu berria"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3434 msgid "Ask the user"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3442 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3443 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3447 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3448 "width used when set to 0."
3450 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3451 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3454 msgid "Cursor width (&pixels):"
3455 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3458 msgid "Scroll &below end of document"
3459 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3462 msgid "Skip trailing non-word characters"
3463 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3467 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3468 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3471 msgid "Sort &environments alphabetically"
3472 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3475 msgid "&Group environments by their category"
3476 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3480 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3484 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3489 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3493 msgstr "Pantaila osoa"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "Hide sta&tusbar"
3514 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3517 msgid "&Limit text width"
3518 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3521 msgid "Screen used (&pixels):"
3522 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3533 msgid "&Document format"
3534 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3537 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3541 msgid "Sho&w in export menu"
3542 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3550 msgid "S&hort name:"
3551 msgstr "Izen &laburra:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "L&uzapenak:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3564 msgstr "L&asterbidea:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3572 msgstr "&Ikustailea:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3576 msgstr "&Kopiatzailea:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3579 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3580 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3584 msgid "Default Output Formats"
3585 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3588 msgid "With &TeX fonts:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3592 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3596 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3601 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3602 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3606 msgstr "&Helb. el.:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3613 msgid "Your E-mail address"
3614 msgstr "Helbide elektronikoa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3621 msgid "Use &keyboard map"
3622 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3631 msgstr "Ar&akatu..."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3636 msgstr "B&igarrena:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3640 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3641 "time LyX is launched."
3643 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3644 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3656 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3660 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3661 "speed it up, low values slow it down."
3663 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3664 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3668 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3672 msgid "&Middle mouse button pasting"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3677 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3678 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3697 msgid "User &interface language:"
3698 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3701 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3703 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3704 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3707 msgid "Language &package:"
3708 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3714 msgstr "Automatikoa"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3718 msgid "Always Babel"
3719 msgstr "Beti erabili Babel"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3723 msgid "None[[language package]]"
3724 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3727 msgid "Command s&tart:"
3728 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3731 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3732 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3735 msgid "Command e&nd:"
3736 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3739 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3740 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3744 msgid "Default decimal &separator:"
3745 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3748 msgid "Default length &unit:"
3749 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3753 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3754 "the language package)"
3756 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3757 "(hizkuntzaren paketeari)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3760 msgid "Set languages &globally"
3761 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3765 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3768 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3769 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3773 msgstr "Automatikoki &hasi"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3777 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3780 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3781 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3785 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3789 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3792 msgid "Mark &foreign languages"
3793 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3797 msgid "Right-to-Left Language Support"
3798 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3816 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3819 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3820 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3824 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3827 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3829 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3832 msgid "BibTeX command and options"
3833 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3837 msgid "Processor for &Japanese:"
3838 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3841 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3842 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3846 msgstr "&Prozesadorea:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3855 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3859 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3862 msgid "&Nomenclature command:"
3863 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3866 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3867 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3870 msgid "Chec&kTeX command:"
3871 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3874 msgid "CheckTeX start options and flags"
3875 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3882 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3884 "Warning: Your changes here will not be saved."
3886 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3888 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3889 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3892 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3893 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3896 msgid "Set class options to default on class change"
3897 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3900 msgid "R&eset class options when document class changes"
3901 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3905 msgid "Forward Search"
3906 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "&DVI komandoa:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "&PDF komandoa:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3918 msgid "DVI-PS Options"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3922 msgid "Paper t&ype:"
3923 msgstr "Paper m&ota:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3926 msgid "Paper si&ze:"
3927 msgstr "Paper-&tamaina:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3931 msgstr "&Horizontala:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3935 msgid "Other Options"
3936 msgstr "Matematikako aukerak"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3939 msgid "Output &line length:"
3940 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3946 "paragraphs are separated by a blank line."
3948 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3949 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3950 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3953 msgid "&Date format:"
3954 msgstr "&Data-formatua:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3957 msgid "Date format for strftime output"
3958 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3961 msgid "&Overwrite on export:"
3962 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3965 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3967 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3970 msgid "Ask permission"
3971 msgstr "Eskatu baimena"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3974 msgid "Main file only"
3975 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3979 msgstr "Fitxategi denak"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3982 msgid "&PATH prefix:"
3983 msgstr "&Bide-izenak:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3989 "Use the OS native format."
3991 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3992 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3993 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3996 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3997 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4001 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4002 "environment variable.\n"
4003 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4005 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4006 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4007 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4008 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4038 msgid "&Example files:"
4039 msgstr "&Adibideak:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4042 msgid "&Document templates:"
4043 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4046 msgid "&Working directory:"
4047 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4050 msgid "H&unspell dictionaries:"
4051 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "Sans Seri&f:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "I&dazmakina:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4063 msgstr "&Erromatarra:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgstr "Letra-tamaina"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4079 msgstr "Oso h&andia:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4083 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4091 msgstr "&Eskergena:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4095 msgstr "Oso oso &txikia:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4099 msgstr "Oso t&xikia:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4111 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4118 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4119 "kalitatea gutxiagotuko da."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4131 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4135 msgstr "&Iragazkia:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4138 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4140 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4144 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4145 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4148 msgid "&Spellchecker engine:"
4149 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4153 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4156 msgid "Accept compound &words"
4157 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4160 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4161 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4164 msgid "S&pellcheck continuously"
4165 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4169 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4170 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4173 msgid "&Escape characters:"
4174 msgstr "I&hes karaktereak:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4178 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4181 msgid "Al&ternative language:"
4182 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4186 msgid "General Look && Feel"
4187 msgstr "Itxura eta izaera"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4196 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4200 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4201 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4203 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4204 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4207 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4212 msgid "Context Help"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4217 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4218 "the main work area of an edited document"
4220 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4221 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4224 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4225 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4230 msgstr "Interfazearen menua"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4249 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4261 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4272 msgstr "&Azpiindizea"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4276 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4281 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Arazketako mezuak"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 msgstr "&Bat ere ez"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4342 msgstr "E&tiketak hemen:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 msgstr "&Erreferentziak"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4350 msgstr "&Iragazkia:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4369 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4370 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4393 msgid "&Go to Label"
4394 msgstr "&Joan etiketara"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4402 msgstr "<erreferentzia>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<erreferentzia>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4410 msgstr "<orrialdea>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "Testu-erreferentzia"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4441 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4443 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4446 msgid "&Export formats:"
4447 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4450 msgid "&Send exported file to command:"
4451 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4454 msgid "Edit shortcut"
4455 msgstr "Editatu lasterbidea"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4458 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4459 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4463 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4467 msgstr "&Ezabatu tekla"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4470 msgid "Clear current shortcut"
4471 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4480 msgstr "&Lasterbidea:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4489 "the 'Clear' button"
4491 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4492 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4505 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Uneko hitza"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4518 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4522 msgstr "&Ordezpena:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "&Iradokizunak:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4542 msgstr "&Ezikusi egin"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4550 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4562 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 msgstr "&Kategoria:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Uneko gelaxka:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4594 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4602 msgstr "&Errenkada anitza"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4623 msgid "rotation angle"
4624 msgstr "Aipamenaren motorra"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4673 msgstr "Justifikatua"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4705 msgid "Mu<icolumn"
4706 msgstr "&Zutabe anitza"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4722 msgstr "Ezarri ertzak"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4730 msgstr "Ertz guztiak"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4753 msgid "Use default (grid-like) border style"
4754 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4758 msgstr "&Lehenetsia"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4761 msgid "Additional Space"
4762 msgstr "Tarte gehigarria"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4765 msgid "T&op of row:"
4766 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4769 msgid "Botto&m of row:"
4770 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4773 msgid "Bet&ween rows:"
4774 msgstr "Errenkada &artean:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "&Multi-page table"
4779 msgstr "Biratu taula"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4787 msgid "&Use multi-page table"
4788 msgstr "&Erabili taula luzea"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Ertza goian"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Ertza behean"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4817 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Lehen goiburua:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4863 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4866 msgid "Last footer:"
4867 msgstr "Azken orri-oina:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4870 msgid "This row is the footer of the last page"
4871 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4874 msgid "Don't output the last footer"
4875 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4882 msgid "Set a page break on the current row"
4883 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4886 msgid "Page &break on current row"
4887 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4892 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4896 msgid "Multi-page table alignment"
4897 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4912 "erakusten bada soilik."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX klaseak"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX estiloak"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX estiloak"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4935 msgid "BibTeX databases"
4936 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4939 msgid "Toggles view of the file list"
4940 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4944 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4948 msgid "Paragraph Separation"
4949 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4953 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4956 msgid "&Indentation:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4960 msgid "Size of the indentation"
4961 msgstr "Koskaren tamaina"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "Tarte &bertikala:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "&Lerro-tartea:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4980 msgid "Spacing type"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4984 msgid "Number of lines"
4985 msgstr "Lerro kopurua"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4988 msgid "Format text into two columns"
4989 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4992 msgid "Two-&column document"
4993 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4998 "justified in the output)"
5000 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5013 msgstr "Indizearen sarrera"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5017 msgstr "&Gako-hitza:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr "Hitza bilatzeko"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "Hautatutako sarrera"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5034 msgstr "&Hautapena:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5049 msgid "Enter string to filter contents"
5050 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5055 "tables, and others)"
5057 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5058 "taulen zerrenda, e.a.)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5061 msgid "Update navigation tree"
5062 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5072 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5079 msgid "Move selected item down by one"
5080 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5083 msgid "Move selected item up by one"
5084 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5091 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5092 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5099 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5103 msgid "LyX: Enter text"
5104 msgstr "LyX: sartu testua"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5109 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5138 msgstr "Betegarri bertikala"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5145 msgid "Select the output format"
5146 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5149 msgid "Show the source as the master document gets it"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5153 msgid "Master's perspective"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5157 msgid "Automatic update"
5158 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5161 msgid "Current Paragraph"
5162 msgstr "Uneko paragrafoa"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5165 msgid "Complete Source"
5166 msgstr "Osatu iturburua"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5169 msgid "Preamble Only"
5170 msgstr "Atarikoa soilik"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5174 msgstr "Gorputza soilik"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5177 msgid "Unit of width value"
5178 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5181 msgid "number of needed lines"
5182 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "erabili lerro kopurua"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5190 msgstr "&Lerro hedapena:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5193 msgid "Outer (default)"
5194 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5201 msgid "use overhang"
5202 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Gainezka-balioa"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 msgid "Unit of overhang value"
5214 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5217 msgid "Check this to allow flexible placement"
5218 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5221 msgid "Allow &floating"
5222 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5225 msgid "American Economic Association (AEA)"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5230 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5232 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5235 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5236 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5237 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5239 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5246 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5247 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5249 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5251 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5255 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5256 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5258 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5266 msgstr "TituluLabur"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5275 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5276 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5277 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5278 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5286 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5287 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5288 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5289 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5290 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5304 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5305 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5311 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5322 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5324 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5326 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5336 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5351 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5353 msgstr "Aldez aurretikoa"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5356 msgid "Publication Month"
5357 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5360 msgid "Publication Month:"
5361 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5364 msgid "Publication Year"
5365 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5368 msgid "Publication Year:"
5369 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5372 msgid "Publication Volume"
5373 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5376 msgid "Publication Volume:"
5377 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5380 msgid "Publication Issue"
5381 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5384 msgid "Publication Issue:"
5385 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5397 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5407 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5408 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5411 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5415 msgstr "Gako-hitzak"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5427 msgstr "Gako-hitzak:"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5431 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5435 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5438 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5441 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5445 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5452 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5453 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5479 msgid "Acknowledgement"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5485 msgid "Acknowledgement."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5490 msgid "Figure Notes"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5504 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5506 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5508 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5511 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5514 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5521 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5523 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5531 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5533 msgstr "TestuNagusia"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5541 msgid "Text of a note in a figure"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5552 msgstr "Taularen oharra"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5557 msgstr "Taularen oharra"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5561 msgid "Text of a note in a table"
5562 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5589 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5629 msgid "Case \\thecase."
5630 msgstr "\\thecase kasua."
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5651 msgstr "Aldarrikapena"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5798 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5868 msgstr "Proposizioa"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5893 msgid "Remark \\theremark."
5894 msgstr " \\theremark. oharra"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5916 msgid "Solution \\thesolution."
5917 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5920 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5924 #: lib/layouts/fixme.module:186
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5945 msgstr "Epigrafea: "
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5949 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5966 msgid "Standard in Title"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5970 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5972 msgid "Author Footnote"
5973 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5978 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5982 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5987 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5996 msgid "IEEE Transactions"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6007 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6023 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6024 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6034 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6037 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6039 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6041 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6061 msgid "IEEE membership"
6062 msgstr "IEEE-ko kidea"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6080 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6082 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6100 msgid "Short Author|S"
6101 msgstr "Lasterbideak|L"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6104 msgid "A short version of the author name"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6110 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6115 msgstr "Egilearen marka"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6119 msgid "Author Affiliation"
6120 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6123 msgid "Author affiliation"
6124 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6129 msgstr "Egilearen marka"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6133 msgstr "Egilearen marka"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6136 msgid "Special Paper Notice"
6137 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6140 msgid "After Title Text"
6141 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6144 msgid "Page headings"
6145 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6150 msgstr "Ezker-goiburua"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6153 msgid "Left side of the header line"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6159 msgstr "MarkatuBiak"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6162 msgid "Publication ID"
6163 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6167 msgstr "Laburpena---"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6170 msgid "Index Terms---"
6171 msgstr "Indizearen terminoak---"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6175 msgid "Paragraph Start"
6176 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6181 msgstr "Lehen goiburua:"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6184 msgid "First character of first word"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6199 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6200 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6205 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6219 msgid "Peer Review Title"
6220 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6224 msgid "PeerReviewTitle"
6225 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6235 #: lib/layouts/jss.layout:119
6238 msgstr "TituluLabur"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6241 msgid "Short title for the appendix"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6247 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6248 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6249 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6251 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6254 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6255 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6256 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6257 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6258 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6266 msgid "Bibliography"
6267 msgstr "Bibliografia"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6272 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6283 msgstr "Erreferentziak"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6287 msgstr "Bibliografia"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6294 msgid "Optional photo for biography"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6298 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6314 msgid "Name of the author"
6315 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6318 msgid "Biography without photo"
6319 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6322 msgid "BiographyNoPhoto"
6323 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6327 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6335 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6341 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6343 msgid "Alternative Proof String"
6344 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6348 msgid "An alternative proof string"
6349 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6352 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6365 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6366 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6372 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6374 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6375 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6379 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6387 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6397 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6415 msgstr "Posta-kodea"
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6421 msgstr "Posta-kodea"
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6431 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6435 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6439 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6441 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6443 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6449 msgid "Giant Snippet"
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6454 msgid "More Giant Snippet"
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6459 msgid "Most Giant Snippet"
6462 #: lib/layouts/aa.layout:3
6463 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6474 msgstr "Azpititulua"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6481 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6482 msgid "Offprint Requests to:"
6483 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6486 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6490 #: lib/layouts/aa.layout:140
6491 msgid "Correspondence to:"
6492 msgstr "Korrespondentzia:"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6495 msgid "Acknowledgements."
6496 msgstr "Aitorpenak."
6498 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6501 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6505 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6512 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6523 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6526 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6539 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6542 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6547 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6552 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6553 msgid "Subsubsection"
6554 msgstr "Azpiazpiatala"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6560 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6561 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6572 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6573 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6577 #: lib/layouts/aa.layout:239
6578 msgid "institutemark"
6579 msgstr "erakundemarka"
6581 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6583 msgid "Institute Mark"
6584 msgstr "ErakundeMarka"
6586 #: lib/layouts/aa.layout:262
6588 msgid "Abstract (unstructured)"
6589 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6595 #: lib/layouts/aa.layout:296
6597 msgid "Abstract (structured)"
6598 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6600 #: lib/layouts/aa.layout:300
6605 #: lib/layouts/aa.layout:301
6606 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:305
6613 #: lib/layouts/aa.layout:306
6614 msgid "Aims of your work"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:310
6621 #: lib/layouts/aa.layout:311
6622 msgid "Methods used in your work"
6625 #: lib/layouts/aa.layout:315
6629 #: lib/layouts/aa.layout:316
6630 msgid "Results of your work"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:337
6636 msgstr "Gako-hitzak:"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6645 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6656 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6664 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6665 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6671 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6672 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6681 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6683 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6685 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6686 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6694 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6705 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6709 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6719 msgid "Altaffilation"
6720 msgstr "AfiliazioAltua"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6728 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6732 msgid "Alternative affiliation:"
6733 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6747 msgid "altaffilmark"
6748 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6751 msgid "altaffiliation mark"
6752 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6755 msgid "Subject headings:"
6756 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6759 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6762 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6764 msgid "Acknowledgements"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6768 msgid "[Acknowledgements]"
6769 msgstr "[Aitorpenak]"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6773 msgstr "JarriIrudia"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6776 msgid "Place Figure here:"
6777 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6784 msgid "Place Table here:"
6785 msgstr "Jarri taula hemen:"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6789 msgstr "[Eranskina]"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6796 msgid "NoteToEditor"
6797 msgstr "OharraEditoreari"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6800 msgid "Note to Editor:"
6801 msgstr "Oharra editoreari:"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6808 msgid "References. ---"
6809 msgstr "Erreferentziak. ---"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6812 msgid "TableComments"
6813 msgstr "IruzkinTaula"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6817 msgstr "Oharra. ---"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6821 msgstr "Taularen oharra"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6825 msgstr "Taularen oharra:"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6828 msgid "tablenotemark"
6829 msgstr "taula_ohar_marka"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6832 msgid "tablenote mark"
6833 msgstr "taula_ohar marka"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6837 msgstr "IrudiEpigrafea"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6844 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6849 msgstr "Erraztasuna"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6853 msgstr "Erraztasuna:"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6857 msgstr "Objektu-izena"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6864 msgid "Recognized Name"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6868 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6873 msgstr "Datu-multzoa"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6877 msgstr "Datu-multzoa:"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6880 msgid "Separate the dataset ID from text"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6884 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6901 msgid "Short Title|S"
6902 msgstr "Titulu laburtua|T"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6905 msgid "Short title which will appear in the running header"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6911 msgstr "Izen &laburra:"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6915 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6916 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6919 msgid "Alt Affiliation"
6920 msgstr "Beste afiliazioa"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6923 msgid "Also Affiliation"
6924 msgstr "Afiliazioa berdina"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6951 msgid "Abbreviations"
6952 msgstr "AMS erlazioak"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6956 msgid "Abbreviations:"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6964 msgid "List of Schemes"
6965 msgstr "Eskemen zerrenda"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6972 msgid "List of Charts"
6973 msgstr "Diagramen zerrenda"
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6976 msgid "Graph[[mathematical]]"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6980 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6981 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6985 msgid "SupplementalInfo"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6989 msgid "Supporting Information Available"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6995 msgstr "Aurk-egilea"
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6998 msgid "Graphical TOC Entry"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7003 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7007 msgstr "ohar bibliografikoa"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7018 #: lib/languages:719
7022 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7023 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7026 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7027 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7031 msgid "ACM SIGGRAPH"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7035 msgid "TOG online ID"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7046 msgstr "AGU bolumena"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Zenbakirik ez"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7056 msgstr "Zenbakirik ez"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7060 msgid "Article number:"
7061 msgstr "PACS zenbakia:"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7064 msgid "TOG article DOI"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7069 msgid "Article DOI:"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7073 msgid "TOG project URL"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7077 msgid "Project URL:"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7081 msgid "TOG video URL"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7087 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7090 msgid "TOG data URL"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7099 msgid "TOG code URL"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7105 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7110 msgstr "Aurk. egilea:"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7115 msgstr "Aurk. egilea:"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7122 msgid "Teaser image:"
7123 msgstr "Teaser irudia:"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7126 msgid "CR categories"
7127 msgstr "CR kategoriak"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7131 msgid "CR Categories:"
7132 msgstr "CR kategoriak"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7140 msgstr "CR kategoria"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7145 msgstr "A-S zenbakia"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7149 msgid "Number of the category"
7150 msgstr "Maila kopurua"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7155 msgstr "CR kategoria"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7162 msgid "Third-level of the category"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7168 msgstr "TituluLabur"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7173 msgstr "Titulu laburtua:"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7182 #: lib/layouts/jss.layout:181
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7194 #: lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7203 msgid "Articles (DocBook)"
7206 #: lib/layouts/agums.layout:3
7207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7211 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7214 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7219 msgid "Affiliation Mark"
7220 msgstr "Afiliazioaren marka"
7222 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7223 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7227 msgid "Author affiliation:"
7228 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7231 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7232 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7244 msgid "Acknowledgments."
7245 msgstr "Aitorpenak."
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7248 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7253 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7260 msgid "SpecialSection"
7261 msgstr "AtalBerezia"
7263 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7264 msgid "SpecialSection*"
7265 msgstr "AtalBerezia*"
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7275 msgstr "Zenbatu gabea"
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7289 msgid "Subsubsection*"
7290 msgstr "Azpiazpiatala*"
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7293 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7297 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7298 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7300 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7302 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7305 msgstr "&Laster-markak"
7307 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7308 msgid "Chapter Exercises"
7309 msgstr "Kapitulu ariketak"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:3
7312 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:54
7317 msgstr "EskuinGoiburua"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:63
7320 msgid "Right header:"
7321 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7327 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7328 msgid "Short title:"
7329 msgstr "Titulu laburtua:"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7335 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7336 msgid "ThreeAuthors"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7343 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7344 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7345 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7347 msgid "Affiliation:"
7348 msgstr "Afiliazioa:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7351 msgid "TwoAffiliations"
7352 msgstr "BiAfiliazio"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7355 msgid "ThreeAffiliations"
7356 msgstr "HiruAfiliazio"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7359 msgid "FourAffiliations"
7360 msgstr "LauAfiliazio"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7363 msgid "Acknowledgements:"
7364 msgstr "Aitorpenak:"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7370 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7375 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7385 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7388 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7390 msgstr "DoituIrudia"
7392 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7394 msgstr "DoituBit-mapa"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7397 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7399 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7402 msgid "Subparagraph"
7403 msgstr "Azpiparagrafoa"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7408 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7413 msgid "Custom Item|s"
7414 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7416 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7419 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7420 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7423 msgid "A customized item string"
7426 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7430 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7433 msgid "(\\alph{enumii})"
7434 msgstr "(\\alph{enumii})"
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7437 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7453 msgstr "Ezker-goiburua"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7457 msgid "Left header:"
7458 msgstr "Ezker-goiburua:"
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7462 msgid "FiveAffiliations"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7467 msgid "SixAffiliations"
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7473 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7477 #: lib/layouts/fixme.module:103
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7498 msgid "Author Note:"
7499 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7509 msgstr "Atarikoa soilik"
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7524 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7526 msgid "Arabic Article"
7527 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7530 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7533 #: lib/layouts/article.layout:3
7534 msgid "Article (Standard Class)"
7537 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7547 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7559 #: lib/layouts/slides.layout:4
7561 msgid "Presentations"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7572 msgid "Overlay Specifications|v"
7573 msgstr "Hautatu atala|H"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7577 msgid "Overlay specifications for this list"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7583 msgid "Item Overlay Specifications"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7600 msgid "Overlay specifications for this item"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7605 msgid "Mini Template"
7606 msgstr "&Txantiloia"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7609 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7614 msgid "Longest label|s"
7615 msgstr "Eti&keta luzeena"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7624 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7631 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7633 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7650 msgid "Mode Specification|S"
7651 msgstr "Eraman atala gora|g"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7657 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7664 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7665 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7668 msgid "Section \\arabic{section}"
7669 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7673 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7676 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7679 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7680 msgid "\\Alph{section}"
7681 msgstr "\\Alph{section}"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7693 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7699 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7704 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7709 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7733 msgid "Overlay specifications for this frame"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7737 msgid "Default Overlay Specifications"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7741 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7747 msgid "Frame Options"
7748 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7753 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7754 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7755 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7756 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7757 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7764 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7770 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7773 msgid "Enter the frame title here"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7779 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7783 msgid "Frame (plain)"
7784 msgstr "LaTeX (soila)"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7788 msgid "FragileFrame"
7789 msgstr "HasierakoMarkoa"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7793 msgid "Frame (fragile)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7798 msgstr "MarkoaBerriro"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7808 msgid "Repeat frame with label"
7809 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7814 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7826 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Titulu laburtua|T"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7859 msgid "Column Options"
7860 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7863 msgid "Column options (see beamer manual)"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7868 msgid "Column Placement Options"
7869 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7872 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7876 msgid "ColumnsCenterAligned"
7877 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7880 msgid "Columns (center aligned)"
7881 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7884 msgid "ColumnsTopAligned"
7885 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7888 msgid "Columns (top aligned)"
7889 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7899 msgstr "Gainjarriak"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7903 msgid "Pause number"
7904 msgstr "Orri-zenbakia"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7916 msgstr "Gaininprimatu"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7920 msgid "Overprint Area Width"
7921 msgstr "Gaininprimatu"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7925 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7935 msgstr "GainjarpenArea"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7939 msgstr "Gainjarpen_area"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7943 msgid "Overlay Area Width"
7944 msgstr "GainjarpenArea"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7948 msgid "The width of the overlay area"
7949 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7953 msgid "Overlay Area Height"
7954 msgstr "GainjarpenArea"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7962 msgid "The height of the overlay area"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7968 msgstr "Kendu estalkia"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7971 msgid "Uncovered on slides"
7972 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7980 msgid "Only on slides"
7981 msgstr "Gardenkietan soilik"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7997 msgid "Action Specification|S"
7998 msgstr "Hautatu atala|H"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8003 msgstr "Blokeko elementuak"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8006 msgid "Enter the block title here"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8010 msgid "ExampleBlock"
8011 msgstr "AdibideBlokea"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8014 msgid "Example Block:"
8015 msgstr "Adibidearen blokea:"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8019 msgstr "AbisuBlokea"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8022 msgid "Alert Block:"
8023 msgstr "Abisuaren blokea:"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8029 msgstr "Titulua jartzea"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8032 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8036 msgid "Title (Plain Frame)"
8037 msgstr "Titulua (marko soila)"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8041 msgid "Short Subtitle|S"
8042 msgstr "Titulu laburtua|T"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8045 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8049 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8054 msgid "Short Institute|S"
8055 msgstr "Titulu laburtua|T"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8062 msgid "InstituteMark"
8063 msgstr "ErakundeMarka"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Titulu laburtua|T"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TituluGrafikoa"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8098 msgstr "Korolarioa."
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8107 msgid "Action Specifications|S"
8108 msgstr "Hautatu atala|H"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8114 msgid "Additional Theorem Text"
8115 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8126 msgstr "Definizioa."
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8130 msgstr "Definizioak"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8133 msgid "Definitions."
8134 msgstr "Definizioak."
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8185 msgstr "OharElementua"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8207 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8215 msgstr "Testu ikuskorra"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8220 msgstr "Testu ikuskaitza"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8225 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8229 msgid "Default Text"
8230 msgstr "Lehenetsia|t"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8234 msgid "Enter the default text here"
8235 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8240 msgstr "Ohar berria:"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8244 msgid "Note Options"
8245 msgstr "Matematikako aukerak"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8248 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8253 msgstr "ArtikuluModua"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8260 msgid "PresentationMode"
8261 msgstr "AurkezpenModua"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8264 msgid "Presentation"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8270 #: src/insets/Inset.cpp:100
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8275 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8277 msgid "List of Tables"
8278 msgstr "Taulen zerrenda"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8286 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8288 msgid "List of Figures"
8289 msgstr "Irudien zerrenda"
8291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8293 msgid "Beamerposter"
8294 msgstr "Ohar berria:"
8296 #: lib/layouts/book.layout:3
8297 msgid "Book (Standard Class)"
8300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8307 msgstr "Azpiindizea"
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8311 msgstr "Elkarrizketa"
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8315 msgstr "Kontakizuna"
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8322 msgid "ACT \\arabic{act}"
8323 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8331 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8346 msgid "Parenthetical"
8347 msgstr "Parentesikoa"
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8364 msgid "Right Address"
8365 msgstr "Eskuin helbidea"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:3
8372 #: lib/layouts/chess.layout:36
8374 msgstr "Hari nagusia"
8376 #: lib/layouts/chess.layout:43
8378 msgstr "Hari nagusia:"
8380 #: lib/layouts/chess.layout:62
8384 #: lib/layouts/chess.layout:66
8388 #: lib/layouts/chess.layout:72
8389 msgid "SubVariation"
8390 msgstr "Azpialdaera"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:75
8393 msgid "Subvariation:"
8394 msgstr "Azpialdaera:"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:81
8397 msgid "SubVariation2"
8398 msgstr "2. azpialdaera"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:84
8401 msgid "Subvariation(2):"
8402 msgstr "2. azpialdaera:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:90
8405 msgid "SubVariation3"
8406 msgstr "3. azpialdaera"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:93
8409 msgid "Subvariation(3):"
8410 msgstr "3. azpialdaera:"
8412 #: lib/layouts/chess.layout:99
8413 msgid "SubVariation4"
8414 msgstr "4. azpialdaera"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:102
8417 msgid "Subvariation(4):"
8418 msgstr "4. azpialdaera:"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:108
8421 msgid "SubVariation5"
8422 msgstr "5. azpialdaera"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:111
8425 msgid "Subvariation(5):"
8426 msgstr "5. azpialdaera:"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:118
8430 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:123
8434 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:128
8440 #: lib/layouts/chess.layout:132
8441 msgid "[chessboard]"
8442 msgstr "[xake-taula]"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:141
8445 msgid "BoardCentered"
8446 msgstr "TaulaZentratua"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:146
8449 msgid "[centered board]"
8450 msgstr "[taula zentratua]"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:156
8456 #: lib/layouts/chess.layout:161
8458 msgstr "Nabarmendu:"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:176
8464 #: lib/layouts/chess.layout:181
8468 #: lib/layouts/chess.layout:187
8470 msgstr "ZaldiaMugitu"
8472 #: lib/layouts/chess.layout:192
8474 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8477 msgid "Springer cl2emult"
8480 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8482 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8483 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8485 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8487 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8488 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8490 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8491 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8500 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8502 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8535 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8540 msgid "Send To Address"
8541 msgstr "Bidali helbidera"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8547 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8558 msgstr "Nire helbidea"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8561 msgid "Sender Address:"
8562 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8565 msgid "Return address"
8566 msgstr "Itzulerako helbidea"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8570 msgid "Backaddress:"
8571 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8574 msgid "Postal comment"
8575 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8578 msgid "Postal Remark:"
8579 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8598 msgstr "Zure erref.:"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8609 msgstr "Gure erref.:"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8645 msgstr "BehekoTestua"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8648 msgid "Bottom text:"
8649 msgstr "Beheko testua:"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8653 msgstr "Arearen kodea"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8657 msgstr "Arearen kodea:"
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8685 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8708 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8716 msgstr "Ireki-unea:"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8723 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8739 msgid "Here you can insert a signature scan"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8772 msgid "Post Scriptum:"
8773 msgstr "Post Scriptum:"
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8776 msgid "SenderAddress"
8777 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8782 msgstr "Itzulerako helbidea"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8785 msgid "RetourAdresse"
8786 msgstr "ItzulHelbidea"
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8794 msgstr "Posta-kodea"
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8802 msgstr "BereSinadura"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8807 msgstr "Zure gutuna"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8810 msgid "IhrSchreiben"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8818 msgid "Unterschrift"
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8849 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8851 msgstr "Erreferentzia"
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8859 msgstr "Tratamendua"
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8863 msgstr "Testu laburra"
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8889 msgstr "Banatzailea"
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8893 msgid "DocBook Book (SGML)"
8894 msgstr "DocBook (XML)"
8896 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8899 msgid "Books (DocBook)"
8902 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8904 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8905 msgstr "DocBook (XML)"
8907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8909 msgid "DocBook Section (SGML)"
8910 msgstr "DocBook (XML)"
8912 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8914 msgid "DocBook Article (SGML)"
8915 msgstr "DocBook (XML)"
8917 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8918 msgid "Inderscience A4 Journals"
8921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8926 msgid "Econometrica"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8931 msgstr "Nonahiko titulua"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8934 msgid "Running Title:"
8935 msgstr "Nonahiko titulua:"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8939 msgstr "Nonahiko egilea"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8942 msgid "Running Author:"
8943 msgstr "Nonahiko egilea:"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8947 msgid "Address Option"
8948 msgstr "Separaten helbidea:"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8952 msgid "Optional argument for the address"
8953 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8957 msgid "E-Mail Option"
8958 msgstr "Matematikako aukerak"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8962 msgid "Optional argument for the e-mail"
8963 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8972 msgstr "Web helbidea"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8975 msgid "Web address:"
8976 msgstr "Web helbidea:"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8979 msgid "Authors Block"
8980 msgstr "Egileen blokea"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8983 msgid "Authors Block:"
8984 msgstr "Egileen blokea:"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8995 msgstr "Eskertzaren testua"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8998 msgid "Thanks \\theThanks:"
8999 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9002 msgid "Thanks Reference"
9003 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9007 msgstr "Eskertzen erref."
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9010 msgid "Internet Address Reference"
9011 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9014 msgid "Internet Addess Ref"
9015 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9018 msgid "Corresponding Author"
9019 msgstr "Dagokion egilea"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9022 msgid "Name (First Name)"
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9030 msgid "Name (Surname)"
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9034 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9042 msgid "By Same Author (bib)"
9043 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9047 msgstr "berdinaren arabera"
9049 #: lib/layouts/egs.layout:3
9050 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9053 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9057 #: lib/layouts/egs.layout:289
9059 msgstr "LaTeX titulua"
9061 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9065 #: lib/layouts/egs.layout:333
9069 #: lib/layouts/egs.layout:368
9071 msgstr "Aldizkaria:"
9073 #: lib/layouts/egs.layout:377
9077 #: lib/layouts/egs.layout:391
9079 msgstr "MS_zenbakia:"
9081 #: lib/layouts/egs.layout:401
9083 msgstr "LehenEgilea"
9085 #: lib/layouts/egs.layout:414
9086 msgid "1st_author_surname:"
9087 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9089 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9096 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9101 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9106 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9111 #: lib/layouts/egs.layout:467
9113 msgstr "Desplazamendua"
9115 #: lib/layouts/egs.layout:480
9116 msgid "reprint_reqs_to:"
9117 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9120 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9125 msgid "Author Option"
9126 msgstr "Matematikako aukerak"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9130 msgid "Optional argument for the author"
9131 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9134 msgid "Author Address"
9135 msgstr "Egilearen helbidea"
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9138 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9139 msgid "Author Email"
9140 msgstr "Egilearen helb. elek."
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9148 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9150 msgstr "Egilearen URLa"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9159 msgid "Thanks Option"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9163 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9167 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9175 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9179 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9183 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9191 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9195 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9207 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9211 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9215 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9219 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9223 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9224 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9227 msgid "Case \\arabic{case}"
9228 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9235 msgid "BeginFrontmatter"
9236 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9239 msgid "Begin frontmatter"
9240 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9243 msgid "EndFrontmatter"
9244 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9247 msgid "End frontmatter"
9248 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9251 msgid "Titlenotemark"
9252 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9255 msgid "Titlenote mark"
9256 msgstr "Titulu_ohar marka"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9259 msgid "Title footnote"
9260 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9264 msgid "Footnote Label"
9265 msgstr "oin-oharren etiketa"
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9268 msgid "Label you refer to in the title"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9272 msgid "Title footnote:"
9273 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9277 msgid "Author Label"
9278 msgstr "Egilearen helb. elek."
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9281 msgid "Label you will reference in the address"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9286 msgstr "Egile_marka"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9289 msgid "Author footnote"
9290 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9293 msgid "Author footnote:"
9294 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9298 msgid "Author Footnote Label"
9299 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9302 msgid "Label you refer to for an author"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9306 msgid "CorAuthormark"
9307 msgstr "DagokionEgileMarka"
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9310 msgid "CorAuthor mark"
9311 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9314 msgid "Corresponding author"
9315 msgstr "Dagokion egilea"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9318 msgid "Corresponding author text:"
9319 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9323 msgid "Address Label"
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9327 msgid "Label of the author you refer to"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9333 msgstr "A-ErrenkInternet"
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9339 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9340 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9343 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9345 msgstr "Gako-hitzak:"
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9348 msgid "Europass CV (2013)"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9353 msgid "Curricula Vitae"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9369 msgid "Name (footer):"
9370 msgstr "Azken orri-oina:"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9375 msgstr "&Fitxategia:"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9379 msgid "Mobile phone number"
9380 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9385 msgstr "Helbide nagusia"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9390 msgstr "Helbide nagusia"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9393 msgid "InstantMessaging"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9398 msgid "Instant Messaging:"
9399 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9407 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9416 msgid "Date of birth:"
9417 msgstr "&Data-formatua:"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9426 msgid "Nationality:"
9427 msgstr "Erraztasuna:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9440 msgid "BeforePicture"
9441 msgstr "Kontrolen irudiak"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9444 msgid "Space before picture:"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9458 msgid "Resize photo to this width"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9463 msgid "AfterPicture"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9467 msgid "Space after picture:"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9473 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9474 msgid "Vertical Space"
9475 msgstr "Tarte bertikala"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9481 msgid "Additional vertical space"
9482 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9490 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9501 msgstr "ElementuZerrenda"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9510 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9524 msgid "Title level:"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9529 msgid "Text (right side)"
9530 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9535 msgstr "BuletdunElementua"
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9540 msgstr "Buletdun elementua:"
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9544 msgid "BlueItemInset"
9545 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9548 msgid "Blue subitems"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9559 msgstr "Zerrendako elementua:"
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9567 msgid "MotherTongue"
9568 msgstr "Ama-hizkuntza"
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9571 msgid "Mother Tongue:"
9572 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9576 msgstr "HizkGoiburua"
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9579 msgid "Language Header:"
9580 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9588 msgid "Name of the language"
9589 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9597 msgid "Level how good you think you can listen"
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9606 msgid "Level how good you think you can read"
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9615 msgid "Level how good you think you can conversate"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9628 msgid "LastLanguage"
9629 msgstr "AzkenHizkuntza"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9632 msgid "Last Language:"
9633 msgstr "Azken hizkuntza:"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9637 msgstr "HizkOrri-oina"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9640 msgid "Language Footer:"
9641 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9649 msgstr "CVaren amaiera"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9654 msgstr "Nabarmendu:"
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9662 msgid "Footer name:"
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9668 msgstr "&Fitxategia:"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9676 msgid "Size the photo is resized to"
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9685 msgid "The title as it appears in the header"
9686 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9689 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9693 msgid "BulletedItem"
9694 msgstr "BuletdunElementua"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9697 msgid "Bulleted Item:"
9698 msgstr "Buletdun elementua:"
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9706 msgstr "CVaren hasiera"
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9709 msgid "PersonalInfo"
9710 msgstr "Datu pertsonalak"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9713 msgid "Personal Info"
9714 msgstr "Datu pertsonalak"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9718 msgid "VerticalSpace"
9719 msgstr "Tarte bertikala"
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9723 msgid "Vertical space"
9724 msgstr "Tarte &bertikala:"
9726 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9727 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9730 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9731 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9734 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9735 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9738 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9739 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9742 #: lib/layouts/foils.layout:3
9747 #: lib/layouts/foils.layout:44
9751 #: lib/layouts/foils.layout:63
9752 msgid "ShortFoilhead"
9753 msgstr "OrriburuLaburra"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:69
9756 msgid "Rotatefoilhead"
9757 msgstr "BiratuOrriburua"
9759 #: lib/layouts/foils.layout:75
9760 msgid "ShortRotatefoilhead"
9761 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9763 #: lib/layouts/foils.layout:84
9765 msgstr "ZerrendaMarka"
9767 #: lib/layouts/foils.layout:99
9771 #: lib/layouts/foils.layout:103
9773 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9775 #: lib/layouts/foils.layout:118
9779 #: lib/layouts/foils.layout:162
9781 msgstr "Nere logotipoa"
9783 #: lib/layouts/foils.layout:170
9785 msgstr "Nere logotipoa:"
9787 #: lib/layouts/foils.layout:179
9791 #: lib/layouts/foils.layout:183
9792 msgid "Restriction:"
9793 msgstr "Murrizketa:"
9795 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9798 msgstr "Ezker-goiburua"
9800 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9802 msgid "Left Header:"
9803 msgstr "Ezker-goiburua:"
9805 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9807 msgid "Right Header"
9808 msgstr "Eskuin-goiburua"
9810 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9812 msgid "Right Header:"
9813 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9815 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9816 msgid "Right Footer"
9817 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9819 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9820 msgid "Right Footer:"
9821 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9823 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9828 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9829 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9833 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9834 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9835 msgid "Corollary #."
9836 msgstr "Korolarioa #."
9838 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9839 msgid "Proposition #."
9840 msgstr "Proposizioa #."
9842 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9844 msgid "Definition #."
9845 msgstr "Definizioa #."
9847 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9852 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9857 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9860 msgstr "Korolarioa*"
9862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9864 msgid "Proposition*"
9865 msgstr "Proposizioa*"
9867 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9868 msgid "Proposition."
9869 msgstr "Proposizioa."
9871 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9874 msgstr "Definizioa*"
9876 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9877 msgid "French Letter (frletter)"
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9881 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9903 msgstr "Gehikuntza:"
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9919 msgid "ReturnAddress"
9920 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9923 msgid "ReturnAddress:"
9924 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9929 msgstr "Nire erref:"
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9934 msgstr "Zure erref:"
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9938 msgstr "Zure gutuna:"
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9986 msgstr "BankuKodea:"
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9990 msgstr "BankuKontua"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9993 msgid "BankAccount:"
9994 msgstr "BankuKontua:"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9998 msgid "PostalComment"
9999 msgstr "GutunIruzkina"
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10002 msgid "PostalComment:"
10003 msgstr "GutunIruzkina:"
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10007 msgstr "Erreferentzia:"
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10014 msgid "G-Brief (V. 2)"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10019 msgstr "A-ErrenkIzena"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10023 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10027 msgstr "B-ErrenkIzena"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10031 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10035 msgstr "C-ErrenkIzena"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10039 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10043 msgstr "D-ErrenkIzena"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10047 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10051 msgstr "E-ErrenkIzena"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10055 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10059 msgstr "F-ErrenkIzena"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10063 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10067 msgstr "G-ErrenkIzena"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10071 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10074 msgid "AddressRowA"
10075 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10078 msgid "AddressRowA:"
10079 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10082 msgid "AddressRowB"
10083 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10086 msgid "AddressRowB:"
10087 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10090 msgid "AddressRowC"
10091 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10094 msgid "AddressRowC:"
10095 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10098 msgid "AddressRowD"
10099 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10102 msgid "AddressRowD:"
10103 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10106 msgid "AddressRowE"
10107 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10110 msgid "AddressRowE:"
10111 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10114 msgid "AddressRowF"
10115 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10118 msgid "AddressRowF:"
10119 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10122 msgid "TelephoneRowA"
10123 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10126 msgid "TelephoneRowA:"
10127 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10130 msgid "TelephoneRowB"
10131 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10134 msgid "TelephoneRowB:"
10135 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10138 msgid "TelephoneRowC"
10139 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10142 msgid "TelephoneRowC:"
10143 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10146 msgid "TelephoneRowD"
10147 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10150 msgid "TelephoneRowD:"
10151 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10154 msgid "TelephoneRowE"
10155 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10158 msgid "TelephoneRowE:"
10159 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10162 msgid "TelephoneRowF"
10163 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10166 msgid "TelephoneRowF:"
10167 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10170 msgid "InternetRowA"
10171 msgstr "A-ErrenkInternet"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10174 msgid "InternetRowA:"
10175 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10178 msgid "InternetRowB"
10179 msgstr "B-ErrenkInternet"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10182 msgid "InternetRowB:"
10183 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10186 msgid "InternetRowC"
10187 msgstr "C-ErrenkInternet"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10190 msgid "InternetRowC:"
10191 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10194 msgid "InternetRowD"
10195 msgstr "D-ErrenkInternet"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10198 msgid "InternetRowD:"
10199 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10202 msgid "InternetRowE"
10203 msgstr "E-ErrenkInternet"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10206 msgid "InternetRowE:"
10207 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10210 msgid "InternetRowF"
10211 msgstr "F-ErrenkInternet"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10214 msgid "InternetRowF:"
10215 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10219 msgstr "A-ErrenkBankua"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10223 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10227 msgstr "B-ErrenkBankua"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10231 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10235 msgstr "C-ErrenkBankua"
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10239 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10243 msgstr "D-ErrenkBankua"
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10247 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10251 msgstr "E-ErrenkBankua"
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10255 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10259 msgstr "F-ErrenkBankua"
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10263 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10267 msgid "Hebrew Article"
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10272 msgstr "Aldarrikapena #."
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10278 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10280 msgstr "Oharrak #."
10282 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10285 msgstr "Frogapena:"
10287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10289 msgid "Hebrew Letter"
10292 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10296 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10300 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10304 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10306 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10308 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10312 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10316 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10318 msgstr "Jarraitzen"
10320 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10321 msgid "(continuing)"
10322 msgstr "(jarraitzen)"
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10328 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10329 msgid "TITLE OVER:"
10330 msgstr "TITULU GAINA:"
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10334 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10337 msgid "INTERCUT WITH:"
10338 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10342 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10349 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10354 msgid "Author Names"
10355 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10358 msgid "Author names that will appear in the header line"
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10375 msgstr "Berraztertua"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10378 msgid "Classification Codes"
10379 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10382 msgid "TableCaption"
10383 msgstr "Taula-epigrafea"
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10386 msgid "Table caption"
10387 msgstr "Taularen epigrafea"
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10391 msgstr "ErrefAipua"
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10394 msgid "Cite reference"
10395 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10399 msgstr "ElementuZerrenda"
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10403 msgstr "ErromatarZerrenda"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "&Zenbaketa"
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10420 msgid "Theorem \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10427 msgid "Corollary \\thecorollary."
10428 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10434 msgid "Lemma \\thelemma."
10435 msgstr "\\thelemma. lema"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10441 msgid "Proposition \\theproposition."
10442 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10465 msgid "Question \\thequestion."
10466 msgstr "\\thequestion. galdera."
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10471 msgid "Claim \\theclaim."
10472 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10479 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10487 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10488 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10491 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10496 msgstr "Konbinazioa"
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10499 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10503 msgid "Short title that will appear in header line"
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10508 msgstr "Berraztertu"
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10519 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10539 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10547 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10551 msgstr "bidali_hona"
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10554 msgid "submit to paper:"
10555 msgstr "bidali aldizkariari:"
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10558 msgid "Bibliography (plain)"
10559 msgstr "Bibliografia (soila)"
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10562 msgid "Bibliography heading"
10563 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10565 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10566 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10569 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10571 msgstr "LABURPENA:"
10573 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10577 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10582 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10583 msgstr "AITORPENAK"
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10586 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10591 msgid "\\thesection."
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10596 msgid "\\thesection"
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10601 msgid "\\thesubsection."
10602 msgstr "\\Alph{subsection}."
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10606 msgid "\\thesubsubsection."
10607 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10619 msgstr "Herrialdea"
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10623 msgid "Main Author"
10624 msgstr "Nonahiko egilea"
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10629 msgid "Affiliation Key"
10630 msgstr "Afiliazioa"
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10634 msgid "Affiliation key of the author"
10635 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10646 msgstr "Dagokion egilea:"
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10655 msgid "Affiliation key of the co-author"
10656 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10660 msgid "Short Author"
10661 msgstr "Lasterbideak|L"
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10665 msgid "Short author:"
10666 msgstr "Lasterbideak|L"
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10670 msgid "Affiliation key"
10671 msgstr "Afiliazioa"
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10676 msgstr "&Gako-hitza:"
10678 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10688 msgid "PDB reference"
10689 msgstr "Hobespenak"
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10693 msgid "PDB reference:"
10694 msgstr "Hobespenak"
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10698 msgid "Optional name"
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10703 msgid "NDB reference"
10704 msgstr "<erreferentzia>"
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10708 msgid "NDB reference:"
10709 msgstr "Erreferentzia:"
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10715 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10716 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10719 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10720 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10723 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10724 msgid "Alternative Affiliation"
10725 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10729 msgid "Affiliation Prefix"
10730 msgstr "Afiliazioaren marka"
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10733 msgid "A prefix like 'Also at '"
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10737 msgid "PACS numbers:"
10738 msgstr "PACS zenbakiak:"
10740 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10741 msgid "Preprint number"
10742 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10744 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10745 msgid "Preprint number:"
10746 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10749 msgid "Online citation"
10750 msgstr "Lineako aipamena"
10752 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10754 msgid "Japanese Book (jbook)"
10757 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10758 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10761 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10762 msgid "Japanese Report (jreport)"
10765 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10766 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10769 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10771 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10774 #: lib/layouts/jss.layout:3
10775 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10778 #: lib/layouts/jss.layout:107
10780 msgid "Plain Keywords"
10781 msgstr "Gako-hitzak"
10783 #: lib/layouts/jss.layout:110
10785 msgid "Plain Keywords:"
10786 msgstr "Gako-hitzak:"
10788 #: lib/layouts/jss.layout:113
10790 msgid "Plain Title"
10791 msgstr "TituluLabur"
10793 #: lib/layouts/jss.layout:116
10795 msgid "Plain Title:"
10796 msgstr "TituluLabur"
10798 #: lib/layouts/jss.layout:122
10800 msgid "Short Title:"
10801 msgstr "TituluLabur"
10803 #: lib/layouts/jss.layout:125
10805 msgid "Plain Author"
10806 msgstr "Nonahiko egilea"
10808 #: lib/layouts/jss.layout:128
10810 msgid "Plain Author:"
10811 msgstr "Nonahiko egilea:"
10813 #: lib/layouts/jss.layout:131
10818 #: lib/layouts/jss.layout:133
10823 #: lib/layouts/jss.layout:156
10828 #: lib/layouts/jss.layout:158
10832 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10833 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10839 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10843 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10848 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10853 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10855 msgid "Code Output"
10858 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10863 msgid "AddressForOffprints"
10864 msgstr "SeparataHelbidea"
10866 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10867 msgid "Address for Offprints:"
10868 msgstr "Separaten helbidea:"
10870 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10871 msgid "RunningTitle"
10872 msgstr "NonahikoTitulua"
10874 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10875 msgid "Running title:"
10876 msgstr "Nonahiko titulua:"
10878 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10879 msgid "RunningAuthor"
10880 msgstr "NonahikoEgilea"
10882 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10883 msgid "Running author:"
10884 msgstr "Nonahiko egilea:"
10886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10890 #: lib/layouts/letter.layout:3
10891 msgid "Letter (Standard Class)"
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10895 msgid "French Letter (lettre)"
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10899 msgid "NoTelephone"
10900 msgstr "Telefonorik ez"
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10910 msgstr "Tokirik ez"
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10915 msgstr "Datarik ez"
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10918 msgid "Post Scriptum"
10919 msgstr "Post Scriptum"
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10922 msgid "EndOfMessage"
10923 msgstr "Mezuaren amaiera"
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10927 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10954 msgid "EndOfMessage."
10955 msgstr "Mezuaren amaiera."
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10959 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10966 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10971 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10974 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10979 msgid "Running LaTeX Title"
10980 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10984 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10989 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10992 msgid "Author Running"
10993 msgstr "Nonahiko egilea"
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10996 msgid "Author Running:"
10997 msgstr "Nonahiko egilea:"
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11001 msgstr "Aurk-egilea"
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11004 msgid "TOC Author:"
11005 msgstr "Aurk. egilea:"
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11014 msgstr "Aldarrikapena."
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11017 msgid "Conjecture #."
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11022 msgstr "Adibidea #."
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11025 msgid "Exercise #."
11026 msgstr "Ariketa #."
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11034 msgstr "Buruketa #."
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11044 msgid "Property #."
11045 msgstr "Jabegotza #."
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11048 msgid "Question #."
11049 msgstr "Galdera #."
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11056 msgid "Solution #."
11057 msgstr "Emaitza #."
11059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11073 msgid "Short Title (TOC)|S"
11074 msgstr "Titulu laburtua|T"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11078 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11079 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11086 msgid "Short Title (Header)"
11087 msgstr "Titulu laburtua|T"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11092 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11097 msgstr "Kapitulua*"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11101 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11102 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11106 msgid "The section as it appears in the running headers"
11107 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11111 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11116 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11121 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11122 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11126 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11127 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11131 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11132 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11136 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11141 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11142 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11146 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11147 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11150 msgid "Chapterprecis"
11151 msgstr "KapituluZehaztua"
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11159 msgid "Epigraph Source|S"
11160 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11165 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11168 msgid "The source/author of this epigraph"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11173 msgstr "Olerki-titulua"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11177 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11178 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11182 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11183 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11187 msgstr "Olerki-titulua*"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11205 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11209 msgid "Style Options"
11210 msgstr "Matematikako aukerak"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11213 msgid "Options for the CV style"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11223 msgid "CV Color Scheme:"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11232 msgid "CV Icon Set:"
11233 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11237 msgid "CVColumnWidth"
11238 msgstr "Zutabe zabalera %"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11242 msgid "Column Width:"
11243 msgstr "Zutabe zabalera %"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11247 msgid "PDF Page Mode"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11252 msgid "PDF Page Mode:"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11271 msgid "Family Name:"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11279 msgid "Optional address line"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11292 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11313 msgstr "Gehigarria"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11317 msgid "Extra Info:"
11318 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11325 msgid "Height the photo is resized to"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11334 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11338 msgid "EmptySection"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11342 msgid "Empty Section"
11343 msgstr "Atal hutsa"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11346 msgid "CloseSection"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11352 msgstr "&Zutabeak:"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11356 msgid "Optional width"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11365 msgid "Header content"
11366 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11386 msgid "ItemWithComment"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11391 msgid "Item with Comment:"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11401 msgstr "ZerrendakoElementua"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11405 msgstr "Zerrendako elementua:"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11409 msgstr "ElementuBikoitza"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11412 msgid "Double Item:"
11413 msgstr "Elementu bikoitza:"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11417 msgid "Left Summary"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11422 msgid "Left summary"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11428 msgstr "Testu zabala"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11433 msgstr "LaTeX testua"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11437 msgid "Right Summary"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11442 msgid "Right summary"
11443 msgstr "Eskuin-goiburua"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11447 msgid "DoubleListItem"
11448 msgstr "ElementuBikoitza"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11452 msgid "Double List Item:"
11453 msgstr "Elementu bikoitza:"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11458 msgstr "Zerrendako elementua:"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11463 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11467 msgstr "Ordenagailua"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "Olerki-titulua"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11482 msgstr "MatGutunak"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "MatGutunak"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "MatGutunak"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11496 msgid "Close Letter"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11506 msgid "Company Name"
11507 msgstr "Informazioaren izena:"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11511 msgid "Company name"
11512 msgstr "Adarraren izena"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11521 msgid "Alternative Name"
11522 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11525 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11531 msgstr "Itxi-unea:"
11533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11545 #: lib/layouts/paper.layout:3
11546 msgid "Paper (Standard Class)"
11549 #: lib/layouts/paper.layout:149
11551 msgstr "Azpititulua"
11553 #: lib/layouts/paper.layout:161
11554 msgid "Institution"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11565 msgstr "GardenkiZabala"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11579 msgid "Slide Option"
11580 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11583 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11588 msgstr "GardenkiAmaiera"
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11596 msgstr "GardenkiZabala"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11600 msgstr "GardenkiHutsa"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11603 msgid "Empty slide:"
11604 msgstr "Gardenki hutsa:"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11607 msgid "\\arabic{section}"
11608 msgstr "\\arabic{section}"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11612 msgid "Section Option"
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11616 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11621 msgid "Itemize Type"
11622 msgstr "ElementuMota1"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11625 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11629 #: lib/layouts/paralist.module:27
11631 msgid "Itemize Options"
11632 msgstr "Elementuen zerrenda"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11635 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11636 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11637 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11641 msgid "ItemizeType1"
11642 msgstr "ElementuMota1"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11646 msgid "Enumerate Type"
11647 msgstr "ZenbatuaMota1"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11650 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11656 msgid "Enumerate Options"
11657 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11660 msgid "EnumerateType1"
11661 msgstr "ZenbatuaMota1"
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11669 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11674 msgid "Left Column"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11678 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11683 msgid "List of Algorithms"
11684 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11689 msgstr "Gardenkietan soilik"
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11698 msgid "Overlay Specification|S"
11699 msgstr "Hautatu atala|H"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11702 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11708 msgstr "Gardenkietan soilik"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11713 msgstr "Gardenkia*"
11715 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11717 msgid "Recipe Book"
11720 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11721 msgid "\\thechapter"
11722 msgstr "\\thechapter"
11724 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11728 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11732 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11733 msgid "Ingredients"
11736 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11738 msgid "Ingredients Header"
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11742 msgid "Specify an optional ingredients header"
11745 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11746 msgid "Ingredients:"
11749 #: lib/layouts/report.layout:3
11750 msgid "Report (Standard Class)"
11753 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11754 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11758 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11762 msgid "Affiliation (alternate)"
11763 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11766 msgid "Affiliation (alternate):"
11767 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11771 msgid "Alternate Affiliation Option"
11772 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11779 msgid "Affiliation (none)"
11780 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11783 msgid "No affiliation"
11784 msgstr "Afiliaziorik ez"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11787 msgid "Electronic Address:"
11788 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11792 msgid "Electronic Address Option|s"
11793 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11796 msgid "Optional argument to the email command"
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11801 msgid "Author URL Option"
11802 msgstr "Egilearen URLa"
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11805 msgid "Optional argument to the homepage command"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11809 msgid "Collaboration"
11810 msgstr "Lankidetza"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11813 msgid "Collaboration:"
11814 msgstr "Lankidetza:"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11818 msgstr "Aurreinprimaketa"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11822 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11826 msgid "acknowledgments"
11827 msgstr "aitorpenak"
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11830 msgid "Ruled Table"
11831 msgstr "Taula marrekin"
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11840 msgstr "Irauli orrialdea"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11844 msgstr "Testu zabala"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11851 msgid "List of Videos"
11852 msgstr "Bideoen zerrenda"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11856 msgstr "Esteka mugikorra"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11861 msgstr "Esteka mugikorra"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11865 msgid "lowercase text"
11866 msgstr "minuskulak"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11870 msgid "Online cite"
11871 msgstr "Lineako aipamena"
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11875 msgid "online cite"
11876 msgstr "Lineako aipamena"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11880 msgid "Text behind"
11881 msgstr "Testuaren zabalera %"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11884 msgid "text behind the cite"
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11888 msgid "REVTeX (V. 4)"
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11892 msgid "AltAffiliation"
11893 msgstr "AfiliazioAltua"
11895 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11897 msgstr "Esker ona:"
11899 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11900 msgid "PACS number:"
11901 msgstr "PACS zenbakia:"
11903 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11906 msgstr "Posta-kodea"
11908 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11912 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11915 msgstr "Ezkerrean|z"
11917 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11920 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11925 msgstr "Letra-tamaina"
11927 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11928 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11931 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11936 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11938 msgid "Right logo:"
11939 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11943 msgid "Caption Width"
11946 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11947 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11950 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11951 msgid "KOMA-Script Article"
11954 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11955 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11958 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11959 msgid "KOMA-Script Book"
11962 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11964 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11965 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11973 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11975 msgstr "Etiketatua"
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11994 msgid "Specialmail"
11995 msgstr "Gutun berezia"
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11998 msgid "Specialmail:"
11999 msgstr "Gutun berezia:"
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12007 msgstr "Zure erref"
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12011 msgstr "Zure gutuna"
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12014 msgid "Your letter of:"
12015 msgstr "Zure gutuna:"
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12019 msgstr "Nire erref"
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12026 msgid "Customer no.:"
12027 msgstr "Bezero zbkia.:"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12034 msgid "Invoice no.:"
12035 msgstr "Faktura zbkia.:"
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12038 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12042 msgid "NextAddress"
12043 msgstr "Hurrengo helbidea"
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12046 msgid "Next Address:"
12047 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12050 msgid "Sender Name:"
12051 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12054 msgid "Sender Phone:"
12055 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12058 msgid "Sender Fax:"
12059 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12062 msgid "Sender E-Mail:"
12063 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12066 msgid "Sender URL:"
12067 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12079 msgstr "GutunAmaiera"
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12082 msgid "End of letter"
12083 msgstr "Gutunaren amaiera"
12085 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12086 msgid "KOMA-Script Report"
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12094 msgid "LandscapeSlide"
12095 msgstr "GardenkiHorizontala"
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12099 msgid "Landscape Slide"
12100 msgstr "Gardenki horizontala:"
12102 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12103 msgid "PortraitSlide"
12104 msgstr "GardenkiBertikala"
12106 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12108 msgid "Portrait Slide"
12109 msgstr "Gardenki bertikala:"
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12112 msgid "SlideHeading"
12113 msgstr "GardenkiGoiburua"
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12116 msgid "SlideSubHeading"
12117 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12120 msgid "ListOfSlides"
12121 msgstr "GardenkiZerrenda"
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12125 msgid "List of Slides"
12126 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12129 msgid "SlideContents"
12130 msgstr "GardenkiEdukiak"
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12134 msgid "Slide Contents"
12135 msgstr "GardenkiEdukiak"
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12138 msgid "ProgressContents"
12139 msgstr "ProzesuenEdukia"
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12143 msgid "Progress Contents"
12144 msgstr "ProzesuenEdukia"
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12147 msgid "Landscape Slide:"
12148 msgstr "Gardenki horizontala:"
12150 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12151 msgid "Portrait Slide:"
12152 msgstr "Gardenki bertikala:"
12154 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12156 msgstr "Gardenkia*"
12158 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12159 msgid "[List Of Slides]"
12160 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12163 msgid "[Slide Contents]"
12164 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12167 msgid "[Progress Contents]"
12168 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12170 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12171 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12174 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12176 msgid "Conjecture*"
12177 msgstr "Hipotesia*"
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12183 msgstr "Algoritmoa*"
12185 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12189 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12191 msgid "The title as it appears in the running headers"
12192 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12195 msgid "Subjectclass"
12196 msgstr "Gai-sailkapena"
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12199 msgid "AMS subject classifications:"
12200 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12203 msgid "ACM SIGPLAN"
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12208 msgid "Name of the conference"
12209 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12212 msgid "Conference:"
12213 msgstr "Hitzaldia:"
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12216 msgid "CopyrightYear"
12217 msgstr "CopyrightUrtea"
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12224 msgid "Copyrightdata"
12225 msgstr "CopyrightDatuak"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12228 msgid "Copyright data:"
12229 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12233 msgid "TitleBanner"
12234 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12238 msgid "Title banner:"
12239 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12243 msgid "PreprintFooter"
12244 msgstr "Aurreinprimaketa"
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12248 msgid "Preprint footer:"
12249 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12257 msgid "Digital Object Identifier:"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12270 msgstr "Terminoak:"
12272 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12275 msgstr "Marko bakuna|b"
12277 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12281 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12282 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12285 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12286 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12289 #: lib/layouts/slides.layout:107
12291 msgstr "Gardenki berria:"
12293 #: lib/layouts/slides.layout:129
12295 msgstr "Gainjarria"
12297 #: lib/layouts/slides.layout:144
12298 msgid "New Overlay:"
12299 msgstr "Gainjarri berria:"
12301 #: lib/layouts/slides.layout:184
12303 msgstr "Ohar berria:"
12305 #: lib/layouts/slides.layout:209
12306 msgid "InvisibleText"
12307 msgstr "Testu ikuskaitza"
12309 #: lib/layouts/slides.layout:216
12310 msgid "<Invisible Text Follows>"
12311 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12313 #: lib/layouts/slides.layout:233
12314 msgid "VisibleText"
12315 msgstr "Testu ikuskorra"
12317 #: lib/layouts/slides.layout:240
12318 msgid "<Visible Text Follows>"
12319 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12321 #: lib/layouts/spie.layout:3
12322 msgid "SPIE Proceedings"
12325 #: lib/layouts/spie.layout:56
12329 #: lib/layouts/spie.layout:68
12330 msgid "Authorinfo:"
12331 msgstr "EgileInfo:"
12333 #: lib/layouts/spie.layout:96
12334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12335 msgstr "AITORPENAK"
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12338 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12341 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12342 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12344 msgstr "Goi-oharra"
12346 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12347 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12348 msgid "Headnote (optional):"
12349 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12351 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12352 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12353 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12355 msgstr "eskerrik asko"
12357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12364 msgid "Institute #"
12365 msgstr "Erakundea #"
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12375 msgid "Dedication:"
12376 msgstr "Eskaintza:"
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12379 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12380 msgid "Corr Author:"
12381 msgstr "Dagokion egilea:"
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12384 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12391 msgstr "Separatak:"
12393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12394 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12399 msgstr "Azpiklasea"
12401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12402 msgid "Mathematics Subject Classification"
12403 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12410 msgid "CR Subject Classification"
12411 msgstr "CR gaien sailkapena"
12413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12414 msgid "Solution \\thesolution"
12415 msgstr "\\thesolution emaitza"
12417 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12418 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12421 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12422 msgid "Springer SV Mono"
12425 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12427 msgstr "Frogapena(QED)"
12429 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12430 msgid "Proof(smartQED)"
12431 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12434 msgid "Springer SV Mult"
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12441 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12443 msgstr "Titulua*: "
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12446 msgid "Contributors"
12447 msgstr "Laguntzaileak"
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12450 msgid "List of Contributors"
12451 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12454 msgid "Contributor List"
12455 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12464 msgid "For editors"
12465 msgstr "Editoreentzako"
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12468 msgid "PartBacktext"
12469 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12472 msgid "Running Chapter"
12473 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12480 msgid "ChapSubtitle"
12481 msgstr "KapAzpititulua"
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12485 msgstr "kapGehigarria"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12489 msgstr "KapGehigarria"
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12492 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12494 msgstr "Hitzaurrea"
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12503 msgstr "MottoKapitulua"
12505 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12506 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12509 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12510 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12513 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12514 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12517 #: lib/layouts/treport.layout:3
12518 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12526 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12529 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12533 msgstr "Alboko oharra"
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12537 msgstr "alboko oharra"
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12541 msgstr "Albo-oharra"
12543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12545 msgstr "albo-oharra"
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12549 msgstr "Burutazio berria"
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12552 msgid "new thought"
12553 msgstr "burutazio berria"
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12557 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12561 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12565 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12569 msgstr "maiuskula txikiak"
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12573 msgstr "Zabalera osoa"
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12576 msgid "MarginTable"
12577 msgstr "Albo-taula"
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12580 msgid "MarginFigure"
12581 msgstr "Albo-irudia"
12583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12584 msgid "Tufte Handout"
12587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12591 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12593 msgstr "helb. el.:"
12595 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12597 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12601 msgid "General terms:"
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12617 msgstr "Hitzez hitz"
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12630 msgid "Citation-number"
12631 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12646 msgid "Issue-number"
12647 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12651 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12654 msgid "Issue-months"
12655 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12658 msgid "Subsubparagraph"
12659 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12662 msgid "-- Header --"
12663 msgstr "-- Goiburua --"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12666 msgid "Special-section"
12667 msgstr "Atal berezia"
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12670 msgid "Special-section:"
12671 msgstr "Atal berezia:"
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12674 msgid "AGU-journal"
12675 msgstr "AGU aldizkaria"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12678 msgid "AGU-journal:"
12679 msgstr "AGU aldizkaria:"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12682 msgid "Citation-number:"
12683 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12687 msgstr "AGU bolumena"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12690 msgid "AGU-volume:"
12691 msgstr "AGU bolumena:"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12695 msgstr "AGU zenbakia"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12699 msgstr "AGU zenbakia:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12703 msgstr "Copyright-a:"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12706 msgid "Index-terms"
12707 msgstr "Indizearen terminoak"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12710 msgid "Index-terms..."
12711 msgstr "Indizearen terminoak..."
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12715 msgstr "Indizearen terminoa"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12718 msgid "Index-term:"
12719 msgstr "Indizearen terminoa:"
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12723 msgstr "Termino-gurutzatua"
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12726 msgid "Cross-term:"
12727 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12730 msgid "Supplementary"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12734 msgid "Supplementary..."
12735 msgstr "Osagarria..."
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12739 msgstr "Ohar-osagarria"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12742 msgid "Sup-mat-note:"
12743 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12747 msgstr "Aipua-bestea"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12750 msgid "Cite-other:"
12751 msgstr "Aipua-bestea:"
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12755 msgstr "Berraztertua:"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12759 msgstr "Ident-lerroa"
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12762 msgid "Ident-line:"
12763 msgstr "Ident-lerroa:"
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12767 msgstr "GoiburuArrunta"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12771 msgstr "GoiburuArrunta:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12774 msgid "Published-online:"
12775 msgstr "Linean argitaratuta:"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12786 msgid "Posting-order"
12787 msgstr "Bidaltze-ordena"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12790 msgid "Posting-order:"
12791 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12795 msgstr "AGU-orriak"
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12799 msgstr "AGU-orriak:"
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12827 msgstr "Datu-multzoa"
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12831 msgstr "Datu-multzoa:"
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12847 msgstr "SS titulua"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12859 msgstr "Erakundearen saila"
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12863 msgstr "Erakundearen izena"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12867 msgstr "Posta-kodea"
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12872 msgstr "Paragrafoa*"
12874 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12878 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12880 msgstr "CCC kodea:"
12882 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12886 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12888 msgstr "Id papera:"
12890 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12892 msgstr "Egile-helbidea"
12894 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12895 msgid "Author Address:"
12896 msgstr "Egile-helbidea:"
12898 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12899 msgid "SlugComment"
12900 msgstr "SlugIruzkina"
12902 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12903 msgid "Slug Comment:"
12904 msgstr "Slug iruzkina:"
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12912 msgstr "Plano-mahaia"
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12920 msgid "Short title which appears in the running headers"
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12924 msgid "Current Address"
12925 msgstr "Uneko helbidea"
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12928 msgid "Current address:"
12929 msgstr "Uneko helbidea:"
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12932 msgid "E-mail address:"
12933 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12936 msgid "Key words and phrases:"
12937 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12945 msgstr "Itzultzailea"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12948 msgid "Translator:"
12949 msgstr "Itzultzailea:"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12953 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12957 msgstr "Direktorioa"
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12961 msgstr "Teklen konbinazioa"
12963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12965 msgstr "Maius tekla"
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12969 msgstr "Interfazearen menua"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12972 msgid "GuiMenuItem"
12973 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12977 msgstr "Interfazeko botoia"
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12981 msgstr "Menuaren aukera"
12983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12988 msgid "Subparagraph*"
12989 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12992 msgid "Authorgroup"
12993 msgstr "Egile-taldea"
12995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12996 msgid "RevisionHistory"
12997 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13000 msgid "Revision History"
13001 msgstr "Historia berraztertzea"
13003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13005 msgstr "Berraztertzea"
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13008 msgid "RevisionRemark"
13009 msgstr "OharraBerraztertzea"
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13021 msgid "\\arabic{chapter}"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13025 msgid "\\Alph{chapter}"
13026 msgstr "\\Alph{chapter}"
13028 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13029 msgid "\\arabic{footnote}"
13030 msgstr "\\arabic{footnote}"
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13033 msgid "\\Roman{section}."
13034 msgstr "\\Roman{section}."
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13037 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13038 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13041 msgid "\\Alph{subsection}."
13042 msgstr "\\Alph{subsection}."
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13045 msgid "\\arabic{subsection}."
13046 msgstr "\\arabic{subsection}."
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13049 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13050 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13053 msgid "\\alph{subsubsection}."
13054 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13057 msgid "\\alph{paragraph}."
13058 msgstr "\\alph{paragraph}."
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13062 msgid "\\alph{enumii})"
13063 msgstr "(\\alph{enumii})"
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13067 msgstr "GehituZati"
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13071 msgstr "GehituKapi"
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13075 msgstr "GehituAtal"
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13079 msgstr "GehituKapi*"
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13083 msgstr "GehituAtal*"
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13091 msgstr "Argitaratzaileak"
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13095 msgstr "Tituluburua"
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13098 msgid "Uppertitleback"
13099 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13102 msgid "Lowertitleback"
13103 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13107 msgstr "TituluOsagarria"
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13131 msgid "Dictum Author"
13132 msgstr "LehenEgilea"
13134 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13135 msgid "The author of this dictum"
13138 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13140 msgstr "DEFINITU GABEA"
13142 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13146 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13154 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13163 msgid "\\Roman{part}"
13164 msgstr "\\Roman{part}"
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13167 msgid "Part \\Roman{part}"
13168 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13172 msgstr "Kapitulua ##"
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13180 msgid "Paragraph ##"
13181 msgstr "Paragrafoa ##"
13183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13184 msgid "\\arabic{enumi}."
13185 msgstr "\\arabic{enumi}."
13187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13188 msgid "\\roman{enumiii}."
13189 msgstr "\\roman{enumiii}."
13191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13192 msgid "\\Alph{enumiv}."
13193 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13196 msgid "Equation ##"
13197 msgstr "Ekuazioa ##"
13199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13200 msgid "Footnote ##"
13201 msgstr "Oin-oharra ##"
13203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13204 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13220 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13226 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13227 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13231 msgid "Listings[[inset]]"
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13244 msgid "LongTableNoNumber"
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13250 msgstr "oharren etiketa"
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13254 msgstr "Aurrebista"
13256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13259 msgstr "Hitzez hitz"
13261 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13262 msgid "Part \\thepart"
13263 msgstr "\\thepart. zatia"
13265 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13266 msgid "Chapter \\thechapter"
13267 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13269 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13270 msgid "Appendix \\thechapter"
13271 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13273 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13274 msgid "Ligature Break|k"
13275 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13277 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13278 msgid "End of Sentence|E"
13279 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13281 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13285 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13286 msgid "Menu Separator|M"
13287 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13289 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13290 msgid "Hyphenation Point|H"
13291 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13293 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13294 msgid "Breakable Slash|a"
13295 msgstr "Barra zatigarria|a"
13297 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13298 msgid "Protected Hyphen|y"
13299 msgstr "Marra babestua|b"
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13302 msgid "Front Matter"
13303 msgstr "Aldez aurretikoa"
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13306 msgid "--- Front Matter ---"
13307 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13310 msgid "Main Matter"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13315 msgstr "--- Gorputza ---"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13318 msgid "Back Matter"
13319 msgstr "Osagarriak"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13323 msgstr "--- Osagarriak ---"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13328 msgstr "TituluLabur"
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13332 msgid "Title of this part"
13333 msgstr "Titulu_ohar marka"
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13336 msgid "Run-in headings"
13337 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13340 msgid "Sub-run-in headings"
13341 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13344 msgid "Author data:"
13345 msgstr "Egilearen data:"
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13349 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13352 msgid "TOC author:"
13353 msgstr "Aurk. egilea:"
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13356 msgid "Running Title"
13357 msgstr "Nonahiko titulua"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13360 msgid "Running Author"
13361 msgstr "Nonahiko egilea"
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13364 msgid "Running chapter:"
13365 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13368 msgid "Running Section"
13369 msgstr "Nonahiko atala"
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13372 msgid "Running section:"
13373 msgstr "Nonahiko atala:"
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13377 msgstr "Abstraktua*"
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13380 msgid "Abstract* (not printed)"
13381 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13385 msgid "Alternative name"
13386 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13388 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13390 msgid "Longest Description Label"
13391 msgstr "Azalpena: "
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13395 msgid "Longest description label"
13396 msgstr "Eti&keta luzeena"
13398 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13404 msgstr "SV-koadrogrisa"
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13409 msgid "Fact \\thefact."
13410 msgstr "\\thefact. egitatea"
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13415 msgid "Definition \\thedefinition."
13416 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13421 msgid "Example \\theexample."
13422 msgstr "\\theexample. adibidea"
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13427 msgid "Problem \\theproblem."
13428 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13433 msgid "Exercise \\theexercise."
13434 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13437 msgid "Corollary \\thetheorem."
13438 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13441 msgid "Lemma \\thetheorem."
13442 msgstr "\\thetheorem. lema"
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13445 msgid "Proposition \\thetheorem."
13446 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13449 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13450 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13453 msgid "Fact \\thetheorem."
13454 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13457 msgid "Definition \\thetheorem."
13458 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13461 msgid "Example \\thetheorem."
13462 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13465 msgid "Problem \\thetheorem."
13466 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13469 msgid "Exercise \\thetheorem."
13470 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13474 msgid "Solution \\thetheorem."
13475 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13478 msgid "Remark \\thetheorem."
13479 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13482 msgid "Claim \\thetheorem."
13483 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13486 msgid "Case \\arabic{casei}."
13487 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13490 msgid "Case \\roman{caseii}."
13491 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13494 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13495 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13498 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13499 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13524 msgstr "Aldarrikapena*"
13526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13528 msgid "Alternative proof string"
13529 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13532 msgid "Conjecture."
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13562 msgid "Alternative optional name or title"
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13566 msgid "Prop \\theprop."
13567 msgstr "\\theprop. prop"
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13576 msgstr "\\theprob."
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13584 msgid "# [number of Prob]"
13585 msgstr "[Problema zenbakia]."
13587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13589 msgid "Label of Problem"
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13593 msgid "Label of the corresponding problem"
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13597 msgid "Property \\theproperty."
13598 msgstr "\\theproperty propietatea."
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13602 msgid "Note \\thenote."
13603 msgstr "\\thenote. oharra."
13605 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13607 msgid "Algorithm2e"
13608 msgstr "Algoritmoa"
13610 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13612 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13613 "brewed algorithm floats."
13616 #: lib/layouts/basic.module:2
13617 msgid "Default (basic)"
13618 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13620 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13621 #: lib/layouts/natbib.module:9
13622 msgid "Citation engine"
13623 msgstr "Aipamenaren motorra"
13625 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13626 #: lib/layouts/natbib.module:44
13628 msgstr "aipatu gabe"
13630 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13631 #: lib/layouts/natbib.module:45
13632 msgid "Add to bibliography only."
13633 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13637 msgid "Multilingual Captions"
13638 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13642 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13643 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13645 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13646 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13649 msgid "Caption setup"
13650 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13654 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13658 msgid "Caption setup:"
13659 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13668 msgstr "Titulua jartzea"
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13672 msgid "Main Language Short Title"
13673 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13677 msgid "Short title for the main(document) language"
13678 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13682 msgid "Main Language Text"
13683 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13687 msgid "Text in the main(document) language"
13688 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13691 msgid "Second Language Short Title"
13694 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13696 msgid "Short title for the second language"
13697 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13699 #: lib/layouts/braille.module:2
13703 #: lib/layouts/braille.module:6
13705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13708 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13709 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13711 #: lib/layouts/braille.module:22
13712 msgid "Braille (default)"
13713 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13719 #: lib/layouts/braille.module:45
13720 msgid "Braille (textsize)"
13721 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:68
13724 msgid "Braille (dots on)"
13725 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13727 #: lib/layouts/braille.module:83
13728 msgid "Braille_dots_on"
13729 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13731 #: lib/layouts/braille.module:92
13732 msgid "Braille (dots off)"
13733 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13735 #: lib/layouts/braille.module:107
13736 msgid "Braille_dots_off"
13737 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13739 #: lib/layouts/braille.module:116
13740 msgid "Braille (mirror on)"
13741 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13743 #: lib/layouts/braille.module:131
13744 msgid "Braille_mirror_on"
13745 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13747 #: lib/layouts/braille.module:140
13748 msgid "Braille (mirror off)"
13749 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13751 #: lib/layouts/braille.module:155
13752 msgid "Braille_mirror_off"
13753 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13755 #: lib/layouts/braille.module:163
13757 msgstr "Braille-koadroa"
13759 #: lib/layouts/braille.module:167
13760 msgid "Braille box"
13761 msgstr "Braille koadroa"
13763 #: lib/layouts/changebars.module:2
13765 msgid "Change bars"
13766 msgstr "aldaketa-barra"
13768 #: lib/layouts/changebars.module:7
13770 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13771 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13775 msgid "Custom Header/Footerlines"
13776 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13780 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13781 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13782 "Page Layout to 'fancy'!"
13784 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13785 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13786 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13789 msgid "Header/Footer"
13790 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13794 msgid "Even Header"
13795 msgstr "Erdiko goiburua"
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13798 msgid "Alternative text for the even header"
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13802 msgid "Center Header"
13803 msgstr "Erdiko goiburua"
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13806 msgid "Center Header:"
13807 msgstr "Erdiko goiburua:"
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13810 msgid "Left Footer"
13811 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13814 msgid "Left Footer:"
13815 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13818 msgid "Center Footer"
13819 msgstr "Erdiko orri-oina"
13821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13822 msgid "Center Footer:"
13823 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13827 msgstr "Amaierako oharra"
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13831 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13832 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13834 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13835 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13838 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13841 msgstr "Amaierako oharra"
13843 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13845 msgstr "amaierako oharra"
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13848 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13849 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13853 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13854 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13856 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13857 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13858 "Erabiltzailearen Gida-n."
13860 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13862 msgid "Description Options"
13863 msgstr "Azalpena: "
13865 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13866 msgid "Enumerate-Resume"
13867 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13870 msgid "Number Equations by Section"
13871 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13875 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13876 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13878 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13879 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13882 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13883 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13886 msgid "Number Figures by Section"
13887 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13891 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13892 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13894 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13895 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13897 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13899 msgstr "CM zuzenketa"
13901 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13903 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13904 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13905 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13907 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13908 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13909 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13914 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13918 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13919 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13920 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13921 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13922 "may provide more bugfixes in future versions."
13924 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13925 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13926 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13927 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13928 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13931 #: lib/layouts/fixme.module:2
13935 #: lib/layouts/fixme.module:11
13937 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13938 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13939 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13940 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13941 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13942 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13943 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13944 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13948 #: lib/layouts/fixme.module:21
13950 msgid "List of FIXMEs"
13951 msgstr "Irudien zerrenda"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:35
13955 msgid "[List of FIXMEs]"
13956 msgstr "Irudien zerrenda"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:51
13963 #: lib/layouts/fixme.module:53
13967 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13968 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13970 msgid "Fixme Note Options|s"
13971 msgstr "Matematikako aukerak"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13974 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13975 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13978 #: lib/layouts/fixme.module:70
13980 msgid "Fixme Warning"
13983 #: lib/layouts/fixme.module:72
13986 msgstr "Esportatze-abisua!"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:76
13990 msgid "Fixme Error"
13991 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13993 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14000 #: lib/layouts/fixme.module:82
14001 msgid "Fixme Fatal"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:84
14009 #: lib/layouts/fixme.module:93
14010 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14013 #: lib/layouts/fixme.module:95
14014 msgid "Fixme (Targeted)"
14017 #: lib/layouts/fixme.module:105
14019 msgid "Fixme Note|x"
14022 #: lib/layouts/fixme.module:106
14024 msgid "Insert the FIXME note here"
14025 msgstr "Txertatu oharra"
14027 #: lib/layouts/fixme.module:111
14028 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14031 #: lib/layouts/fixme.module:113
14032 msgid "Warning (Targeted)"
14035 #: lib/layouts/fixme.module:117
14036 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14039 #: lib/layouts/fixme.module:119
14040 msgid "Error (Targeted)"
14043 #: lib/layouts/fixme.module:123
14044 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14047 #: lib/layouts/fixme.module:125
14048 msgid "Fatal (Targeted)"
14051 #: lib/layouts/fixme.module:134
14052 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14055 #: lib/layouts/fixme.module:136
14056 msgid "Fixme (Multipar)"
14059 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14061 msgid "Fixme Summary"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14065 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:153
14069 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:155
14073 msgid "Warning (Multipar)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:159
14077 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:161
14081 msgid "Error (Multipar)"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:165
14085 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:167
14089 msgid "Fatal (Multipar)"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:176
14093 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:178
14097 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:193
14102 msgid "Annotated Text"
14103 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14105 #: lib/layouts/fixme.module:195
14107 msgid "Annotated Text|x"
14108 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14110 #: lib/layouts/fixme.module:196
14112 msgid "Insert the text to annotate here"
14113 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14115 #: lib/layouts/fixme.module:201
14116 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14119 #: lib/layouts/fixme.module:203
14120 msgid "Warning (MP Targ.)"
14123 #: lib/layouts/fixme.module:207
14124 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:209
14128 msgid "Error (MP Targ.)"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:213
14132 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:215
14136 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:225
14144 #: lib/layouts/fixme.module:229
14149 #: lib/layouts/fixme.module:233
14152 msgstr "Esportatze-abisua!"
14154 #: lib/layouts/fixme.module:237
14157 msgstr "Esportatze-abisua!"
14159 #: lib/layouts/fixme.module:241
14164 #: lib/layouts/fixme.module:245
14169 #: lib/layouts/fixme.module:249
14174 #: lib/layouts/fixme.module:253
14179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14180 msgid "Foot to End"
14181 msgstr "Oina amaierara"
14183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14185 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14186 "code where you want the endnotes to appear."
14188 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14189 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14193 msgid "GraphicBoxes"
14196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14197 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14216 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14234 msgid "Width of the box"
14235 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14249 msgstr "&Jatorria:"
14251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14264 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14268 #: lib/layouts/hanging.module:6
14270 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14271 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14274 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14275 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14276 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14278 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14280 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14281 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14283 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14286 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14287 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14288 "in LyX's examples folder."
14290 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14291 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14292 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14294 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14297 msgstr "A-S zenbakia"
14299 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14301 msgid "H-P statement"
14304 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14306 msgid "Statement Text"
14307 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14309 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14310 msgid "Text for statements that require some information"
14313 #: lib/layouts/initials.module:2
14317 #: lib/layouts/initials.module:6
14319 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14320 "manual for a detailed description."
14322 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14323 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14325 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14326 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14327 #: lib/layouts/initials.module:39
14329 msgstr "Hasierakoa"
14331 #: lib/layouts/initials.module:35
14332 msgid "Option(s) for the initial"
14335 #: lib/layouts/initials.module:40
14337 msgid "Initial letter(s)"
14340 #: lib/layouts/initials.module:44
14342 msgid "Rest of Initial"
14343 msgstr "Hasierakoa"
14345 #: lib/layouts/initials.module:45
14346 msgid "Rest of initial word or text"
14349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14354 msgid "bibliography entry"
14355 msgstr "bibliografi-sarrera"
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14358 msgid "Bibliography entry."
14359 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14361 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14365 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14366 msgid "short title"
14367 msgstr "titulu laburtua"
14369 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14370 msgid "Rnw (knitr)"
14371 msgstr "Rnw (knitr)"
14373 #: lib/layouts/knitr.module:6
14376 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14377 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14378 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14380 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14381 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14382 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14383 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14385 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14386 #: lib/layouts/sweave.module:6
14388 msgstr "literarioa"
14390 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14391 msgid "Sweave Options"
14392 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14394 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14395 msgid "Sweave opts"
14396 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14398 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14399 msgid "S/R expression"
14400 msgstr "S/R adierazpena"
14402 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14404 msgstr "S/R adier."
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14407 msgid "LilyPond Book"
14408 msgstr "LilyPond liburua"
14410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14415 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14416 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14419 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14420 #: lib/external_templates:320
14424 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14426 msgid "LilyPond Options"
14427 msgstr "LilyPond liburua"
14429 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14431 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14436 msgid "Linguistics"
14437 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14441 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14442 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14445 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14446 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14447 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14450 msgid "Numbered Example (multiline)"
14451 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14459 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14463 msgstr "Adibideak:"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14467 msgid "Custom Numbering|s"
14468 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14472 msgid "Customize the numeration"
14473 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14477 msgstr "Azpiadibidea"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14480 msgid "Subexample:"
14481 msgstr "Azpiadibidea:"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14489 msgid "Translation"
14490 msgstr "Itzultzailea"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14494 msgid "Glosse Translation|s"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14499 msgid "Add a translation for the glosse"
14500 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14508 msgid "Structure Tree"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14517 msgstr "Adierazpena"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14525 msgstr "Kontzeptuak"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14529 msgstr "kontzeptua"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14540 msgid "GroupGlossedWords"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14553 msgid "List of Tableaux"
14554 msgstr "Taulen zerrenda"
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14557 msgid "Logical Markup"
14558 msgstr "Markaketa logikoa"
14560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14565 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14566 "enfasia, bortitza eta kodea."
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14570 msgstr "karaktere-estiloa"
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14593 msgid "Minimalistic"
14594 msgstr "Minimalistikoa"
14596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14599 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14600 "minimalistikoak balira bezala."
14602 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14603 msgid "Multiple Columns"
14604 msgstr "Zutabe anitza"
14606 #: lib/layouts/multicol.module:7
14609 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14610 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14611 "detailed description of multiple columns."
14613 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14614 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14615 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14618 #: lib/layouts/multicol.module:19
14620 msgid "Number of Columns"
14621 msgstr "Zutabe kopurua"
14623 #: lib/layouts/multicol.module:20
14625 msgid "Insert the number of columns here"
14626 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14628 #: lib/layouts/multicol.module:26
14630 msgid "An optional preface"
14631 msgstr "Tarte gehigarria"
14633 #: lib/layouts/multicol.module:29
14635 msgid "Space Before Page Break"
14636 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14638 #: lib/layouts/multicol.module:30
14640 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14644 #: lib/layouts/natbib.module:2
14648 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14653 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14655 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14656 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14657 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14660 #: lib/layouts/noweb.module:2
14664 #: lib/layouts/noweb.module:5
14665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14666 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14668 #: lib/layouts/paralist.module:2
14670 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14671 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14673 #: lib/layouts/paralist.module:9
14675 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14676 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14677 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14678 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14679 "extended to use a similar optional argument."
14682 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14683 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14684 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14685 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14686 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14687 #: lib/layouts/paralist.module:131
14689 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14690 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14692 #: lib/layouts/paralist.module:45
14694 msgid "AsParagraphItem"
14695 msgstr "Paragrafoa"
14697 #: lib/layouts/paralist.module:49
14699 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14700 msgstr "Elementuen zerrenda"
14702 #: lib/layouts/paralist.module:54
14704 msgid "InParagraphItem"
14705 msgstr "Paragrafoa"
14707 #: lib/layouts/paralist.module:58
14709 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14710 msgstr "Elementuen zerrenda"
14712 #: lib/layouts/paralist.module:63
14714 msgid "CompactItem"
14715 msgstr "OharElementua"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:70
14719 msgid "Compact Itemize Options"
14720 msgstr "Elementuen zerrenda"
14722 #: lib/layouts/paralist.module:75
14724 msgid "AsParagraphEnum"
14725 msgstr "Paragrafoa"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:79
14729 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14730 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14732 #: lib/layouts/paralist.module:84
14734 msgid "InParagraphEnum"
14735 msgstr "Paragrafoa"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:88
14739 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14740 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14742 #: lib/layouts/paralist.module:93
14744 msgid "CompactEnum"
14745 msgstr "Informazioaren izena:"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:100
14749 msgid "Compact Enumerate Options"
14750 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:105
14754 msgid "AsParagraphDescr"
14755 msgstr "Paragrafoa"
14757 #: lib/layouts/paralist.module:109
14759 msgid "As Paragraph Description Options"
14760 msgstr "Azalpena: "
14762 #: lib/layouts/paralist.module:114
14764 msgid "InParagraphDescr"
14765 msgstr "Paragrafoa"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:118
14769 msgid "In Paragraph Description Options"
14770 msgstr "Azalpena: "
14772 #: lib/layouts/paralist.module:123
14774 msgid "CompactDescr"
14775 msgstr "Ordenagailua"
14777 #: lib/layouts/paralist.module:130
14779 msgid "Compact Description Options"
14780 msgstr "Azalpena: "
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14784 msgid "PDF Comments"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14789 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14790 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14791 "and the package documentation for details."
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14795 msgid "Define Avatar"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14800 msgid "PDF-comment"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14804 msgid "PDF-comment avatar:"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14809 msgid "Name of the Avatar"
14810 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14813 msgid "Define PDF-Comment Style"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14818 msgid "PDF-comment style:"
14819 msgstr "iruzkinen etiketa"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14823 msgid "Name of the style"
14824 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14827 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14831 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14836 msgid "Name of the list style"
14837 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14840 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14844 msgid "PDF-comment list style:"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14848 msgid "PDF-Comment-Setup"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14853 msgid "PDF (Setup)"
14854 msgstr "PDF (XeTeX)"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14858 msgid "PDF-Comment setup options"
14859 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14867 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14872 msgid "PDF-Annotation"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14881 msgid "PDFComment Options"
14882 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14885 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14891 msgstr "Orri-marjinak"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14895 msgid "PDF (Margin)"
14896 msgstr "Orri-marjinak"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14904 msgid "PDF (Markup)"
14905 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14908 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14912 msgid "PDF-Freetext"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14917 msgid "PDF (Freetext)"
14918 msgstr "PDF (pdflatex)"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14927 msgid "PDF (Square)"
14928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14937 msgid "PDF (Circle)"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14951 msgid "PDF-Sideline"
14952 msgstr "Alboko oharra"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14956 msgid "PDF (Sideline)"
14957 msgstr "PDF (pdflatex)"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14961 msgid "Insert the comment here"
14962 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14970 msgid "PDF (Reply)"
14971 msgstr "PDF (pdflatex)"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14974 msgid "PDF-Tooltip"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14979 msgid "PDF (Tooltip)"
14980 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14984 msgid "Tooltip Text"
14985 msgstr "Kopiatu testua|o"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14993 msgid "Insert the tooltip text here"
14994 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14998 msgid "List of PDF Comments"
14999 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15003 msgid "[List of PDF Comments]"
15004 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15008 msgid "List Options|s"
15009 msgstr "Matematikako aukerak"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15012 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15018 msgstr "Inprimakia"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15022 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15023 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15024 "documentation of hyperref for details."
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15028 msgid "Begin PDF Form"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15034 msgstr "Aurk. egilea:"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15038 msgid "PDF Form Parameters"
15039 msgstr "Parametro gehiago"
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15047 msgid "Insert PDF form parameters here"
15048 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15051 msgid "End PDF Form"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15056 msgid "PDF Link Setup"
15057 msgstr "PDF (XeTeX)"
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15061 msgid "PDF link setup"
15062 msgstr "PDF (XeTeX)"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15072 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15077 msgstr "Menuaren aukera"
15079 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15086 msgid "Insert the label here"
15087 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15092 msgstr "Interfazeko botoia"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15096 msgid "SubmitButton"
15097 msgstr "Interfazeko botoia"
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15101 msgid "ResetButton"
15102 msgstr "Berrezarri"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15111 msgid "The name of the PDF action"
15112 msgstr "Biraketaren jatorria"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15116 msgid "Text Field Style"
15117 msgstr "Testu-estiloa"
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15121 msgid "Default text field style"
15122 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15126 msgid "Submit Button Style"
15127 msgstr "Aipamen-estiloa"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15131 msgid "Default submit button style"
15132 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15136 msgid "Push Button Style"
15137 msgstr "Aipamen-estiloa"
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15141 msgid "Default push button style"
15142 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15146 msgid "Check Box Style"
15147 msgstr "Testu-estiloa"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15151 msgid "Default check box style"
15152 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15156 msgid "Reset Button Style"
15157 msgstr "Aipamen-estiloa"
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15161 msgid "Default reset button style"
15162 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15164 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15166 msgid "List Box Style"
15167 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15171 msgid "Default list box style"
15172 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15176 msgid "Combo Box Style"
15177 msgstr "E&steken koloreak"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15181 msgid "Default combo box style"
15182 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15185 msgid "Popdown Box Style"
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15190 msgid "Default popdown box style"
15191 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15195 msgid "Radio Box Style"
15196 msgstr "Aipamen-estiloa"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15200 msgid "Default radio box style"
15201 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15204 msgid "Risk and Safety Statements"
15205 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15213 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15214 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15215 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15219 msgstr "A-S zenbakia"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15223 msgstr "A-S esaldia"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15226 msgid "Safety phrase"
15227 msgstr "Segurua esaldia"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15231 msgid "Phrase Text"
15232 msgstr "Eskertzaren testua"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15235 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15240 msgstr "S esaldia:"
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15244 msgid "Section Boxes"
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15252 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15259 msgid "Section Box"
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15264 msgid "Section Box Width|S"
15265 msgstr "Hautapena|H"
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15277 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15279 msgid "Section Box Heading"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15284 msgid "Insert the section box header here"
15285 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15289 msgid "SubsectionBox"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15294 msgid "Subsection Box"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15299 msgid "SubsubsectionBox"
15300 msgstr "Azpiazpiatala"
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15304 msgid "Subsubsection Box"
15305 msgstr "Azpiazpiatala"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15310 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15316 "standard Paragraph Shapes'."
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15322 msgstr "URLen etiketa"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15326 msgid "ShapedParagraphs"
15327 msgstr "Paragrafoa"
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15364 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15367 msgstr "Jaregin itzala"
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15379 msgid "Triangle up"
15380 msgstr "bigtriangleup"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15384 msgid "Triangle down"
15385 msgstr "triangledown"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15389 msgid "Triangle left"
15390 msgstr "triangleleft"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15394 msgid "Triangle right"
15395 msgstr "triangleright"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15402 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15407 msgid "Shape specification"
15408 msgstr "AtalBerezia"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15411 msgid "Specification of the shape"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15423 #: lib/layouts/sweave.module:6
15425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15428 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15429 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15432 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15433 msgid "Sweave Input File"
15434 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15437 msgid "Number Tables by Section"
15438 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15442 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15443 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15445 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15446 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15449 msgid "Fancy Colored Boxes"
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15454 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15455 "the tcolorbox documentation for details."
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15465 msgid "Color Box Options"
15466 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15469 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15473 msgid "Dynamic Color Box"
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15477 msgid "Color Box (Dynamic)"
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15482 msgid "Fit Color Box"
15483 msgstr "Letra-kolorea"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15486 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15491 msgid "Raster Color Box"
15492 msgstr "Letra-kolorea"
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15496 msgid "Subtitle Options"
15497 msgstr "Matematikako aukerak"
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15501 msgid "Insert the options here"
15502 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15506 msgid "Color Box Separator"
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15511 msgid "Color Boxes"
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15520 msgid "Color Box Line"
15521 msgstr "E&steken koloreak"
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15524 msgid "Color Box Setup"
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15529 msgid "New Color Box Type"
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15534 msgid "New Box Options"
15535 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15538 msgid "Options for the new box type (optional)"
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15543 msgid "Name of the new box type"
15544 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15557 msgid "Default Value"
15558 msgstr "Lehenetsia|t"
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15566 msgid "Custom Color Box 1"
15567 msgstr "Letra-kolorea"
15569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15571 msgid "More Color Box Options"
15572 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15576 msgid "Insert more color box options here"
15577 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15581 msgid "Custom Color Box 2"
15582 msgstr "Letra-kolorea"
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15586 msgid "Custom Color Box 3"
15587 msgstr "Letra-kolorea"
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15591 msgid "Custom Color Box 4"
15592 msgstr "Letra-kolorea"
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15596 msgid "Custom Color Box 5"
15597 msgstr "Letra-kolorea"
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15600 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15601 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15607 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15614 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15615 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
15616 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15617 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15618 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15619 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15620 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15624 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15636 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15637 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15638 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15639 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15640 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15641 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
15642 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15645 msgid "Criterion \\thecriterion."
15646 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15651 msgstr "Irizpidea*"
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15656 msgstr "Irizpidea."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15659 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15660 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15665 msgstr "Algoritmoa."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15668 msgid "Axiom \\theaxiom."
15669 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15682 msgid "Condition \\thecondition."
15683 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15688 msgstr "Baldintza*"
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15693 msgstr "Baldintza."
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15706 msgid "Notation \\thenotation."
15707 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15720 msgid "Summary \\thesummary."
15721 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15726 msgstr "Laburpena*"
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15731 msgstr "Laburpena."
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15734 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15735 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15739 msgid "Acknowledgement*"
15740 msgstr "Aitorpena*"
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15744 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15748 msgid "Conclusion*"
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15753 msgid "Conclusion."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15770 msgid "Assumption \\theassumption."
15771 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15775 msgid "Assumption*"
15776 msgstr "Hipotesia*"
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15780 msgid "Assumption."
15781 msgstr "Hipotesia."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15795 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15802 "in both numbered and non-numbered forms."
15804 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15805 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15806 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15807 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15817 msgid "Criterion \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15825 msgid "Axiom \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15829 msgid "Condition \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15833 msgid "Note \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15837 msgid "Notation \\thetheorem."
15838 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15841 msgid "Summary \\thetheorem."
15842 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15846 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15850 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15853 msgid "Assumption \\thetheorem."
15854 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15857 msgid "Question \\thetheorem."
15858 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15861 msgid "Theorems (AMS)"
15862 msgstr "Teoremak (AMS)"
15864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15866 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15867 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15871 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15872 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15873 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15874 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15877 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15878 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15886 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15887 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15888 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15890 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15891 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15892 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15893 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15894 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15895 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15896 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15900 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15910 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15911 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15912 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15913 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15914 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15915 "berrezartzen da zenbaketa."
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15918 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15919 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15923 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15924 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15925 "chapter environment."
15927 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15928 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15929 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15932 msgid "Named Theorems"
15933 msgstr "Izendatutako teoremak"
15935 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15938 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15939 "'Additional Theorem Text' argument."
15941 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15942 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15945 msgid "Named Theorem"
15946 msgstr "Izendatutako teoremak"
15948 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15949 msgid "Named Theorem."
15950 msgstr "Izendatutako teoremak."
15952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15954 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15964 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15965 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15966 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15967 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15968 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15969 "berrezartzen da zenbaketa."
15971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15972 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15973 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15980 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15981 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15984 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15985 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15990 "using the extended AMS machinery."
15992 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15993 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15995 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16003 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16005 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16006 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16007 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16012 msgstr "Taularen oharra"
16014 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16016 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16017 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16018 "provides a paragraph style."
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16023 msgid "List of TODOs"
16024 msgstr "Taulen zerrenda"
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16028 msgid "[List of TODOs]"
16029 msgstr "Taulen zerrenda"
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16033 msgid "List of TODOs Heading|s"
16034 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16036 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16041 msgid "TODO Note (Margin)"
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16045 msgid "TODO (Margin)"
16048 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16050 msgid "TODO Note Options|s"
16051 msgstr "Matematikako aukerak"
16053 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16058 msgid "TODO Note (inline)"
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16062 msgid "TODO (Inline)"
16065 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16067 msgid "Missing Figure"
16068 msgstr "Fitxategia falta da"
16070 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16074 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16078 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16080 msgid "Todo[Inline]"
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16085 msgid "Todo[margin]"
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16090 msgid "MissingFigure"
16091 msgstr "Fitxategia falta da"
16093 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16095 msgid "Variable-width Minipages"
16096 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16098 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16100 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16101 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16102 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16103 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16104 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16108 msgid "Minipage (Var. Width)"
16111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16113 msgid "Minipage (var.)"
16116 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16118 msgid "Vert. Adjustment"
16119 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16121 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16122 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16128 msgstr "Etiketa-zabalera"
16130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16134 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16135 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16137 msgstr "Ezikusi egin"
16139 #: lib/languages:106
16141 msgstr "Afrikaansa"
16143 #: lib/languages:114
16147 #: lib/languages:123
16148 msgid "English (USA)"
16149 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16151 #: lib/languages:135
16153 msgid "Greek (ancient)"
16154 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16156 #: lib/languages:152
16157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16158 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16160 #: lib/languages:163
16161 msgid "Arabic (Arabi)"
16162 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16164 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16168 #: lib/languages:184
16169 msgid "English (Australia)"
16170 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16172 #: lib/languages:196
16173 msgid "German (Austria, old spelling)"
16174 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16176 #: lib/languages:208
16177 msgid "German (Austria)"
16178 msgstr "Alemana (Austria)"
16180 #: lib/languages:218
16182 msgstr "Indonesiera"
16184 #: lib/languages:228
16186 msgstr "Malaysiera"
16188 #: lib/languages:237
16192 #: lib/languages:251
16194 msgstr "Bielorrusiera"
16196 #: lib/languages:260
16197 msgid "Portuguese (Brazil)"
16198 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16200 #: lib/languages:270
16204 #: lib/languages:279
16205 msgid "English (UK)"
16206 msgstr "Ingelesa (EB)"
16208 #: lib/languages:289
16210 msgstr "Bulgariera"
16212 #: lib/languages:300
16213 msgid "English (Canada)"
16214 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16216 #: lib/languages:311
16217 msgid "French (Canada)"
16218 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16220 #: lib/languages:321
16224 #: lib/languages:333
16225 msgid "Chinese (simplified)"
16226 msgstr "Txinatar soildua"
16228 #: lib/languages:343
16229 msgid "Chinese (traditional)"
16230 msgstr "Txinatar tradizionala"
16232 #: lib/languages:353
16236 #: lib/languages:360
16240 #: lib/languages:369
16244 #: lib/languages:379
16248 #: lib/languages:390
16249 msgid "Divehi (Maldivian)"
16252 #: lib/languages:397
16254 msgstr "Nederlandera"
16256 #: lib/languages:408
16260 #: lib/languages:420
16262 msgstr "Esperantoa"
16264 #: lib/languages:429
16268 #: lib/languages:443
16272 #: lib/languages:457
16274 msgstr "Finlandiera"
16276 #: lib/languages:468
16280 #: lib/languages:484
16284 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16288 #: lib/languages:507
16289 msgid "German (old spelling)"
16290 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16292 #: lib/languages:518
16296 #: lib/languages:533
16297 msgid "German (Switzerland)"
16298 msgstr "Alemana (Suitza)"
16300 #: lib/languages:547
16302 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16303 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16305 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16310 #: lib/languages:570
16311 msgid "Greek (polytonic)"
16312 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16314 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16318 #: lib/languages:598
16322 #: lib/languages:616
16324 msgstr "Islandiera"
16326 #: lib/languages:627
16327 msgid "Interlingua"
16328 msgstr "Interlingua"
16330 #: lib/languages:636
16334 #: lib/languages:645
16338 #: lib/languages:660
16342 #: lib/languages:673
16343 msgid "Japanese (CJK)"
16346 #: lib/languages:682
16350 #: lib/languages:692
16354 #: lib/languages:701
16357 msgstr "Zure gutuna"
16359 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16363 #: lib/languages:729
16367 #: lib/languages:742
16369 msgstr "Lituaniera"
16371 #: lib/languages:753
16372 msgid "Lower Sorbian"
16373 msgstr "Behe Sorabiera"
16375 #: lib/languages:762
16377 msgstr "Hungariera"
16379 #: lib/languages:773
16382 msgstr "Gujeratiera"
16384 #: lib/languages:783
16386 msgstr "Mongoliera"
16388 #: lib/languages:792
16389 msgid "English (New Zealand)"
16390 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16392 #: lib/languages:802
16393 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16394 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16396 #: lib/languages:812
16397 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16398 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16400 #: lib/languages:823
16404 #: lib/languages:841
16408 #: lib/languages:852
16412 #: lib/languages:862
16414 msgstr "Errumaniera"
16416 #: lib/languages:872
16420 #: lib/languages:883
16422 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16424 #: lib/languages:892
16427 msgstr "Sans Serif"
16429 #: lib/languages:899
16433 #: lib/languages:908
16437 #: lib/languages:920
16438 msgid "Serbian (Latin)"
16439 msgstr "Serbiera (latina)"
16441 #: lib/languages:930
16443 msgstr "Eslovakiera"
16445 #: lib/languages:940
16447 msgstr "Esloveniera"
16449 #: lib/languages:949
16453 #: lib/languages:963
16454 msgid "Spanish (Mexico)"
16455 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16457 #: lib/languages:975
16461 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16465 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16469 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16471 msgstr "Thailandiera"
16473 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16477 #: lib/languages:1031
16481 #: lib/languages:1046
16483 msgstr "Turkmeniera"
16485 #: lib/languages:1056
16489 #: lib/languages:1067
16490 msgid "Upper Sorbian"
16491 msgstr "Goi Sorabiera"
16493 #: lib/languages:1088
16495 msgstr "Vietnamera"
16497 #: lib/languages:1099
16501 #: lib/latexfonts:82
16502 msgid "AE (Almost European)"
16503 msgstr "AE (Almost European)"
16505 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16507 msgstr "Bera Serif"
16509 #: lib/latexfonts:104
16513 #: lib/latexfonts:110
16514 msgid "Concrete Roman"
16515 msgstr "Concrete Roman"
16517 #: lib/latexfonts:116
16518 msgid "Zapf Chancery"
16519 msgstr "Zapf Chancery"
16521 #: lib/latexfonts:122
16523 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16524 msgstr "Bitstream Charter"
16526 #: lib/latexfonts:128
16527 msgid "Computer Modern Roman"
16528 msgstr "Computer Modern Roman"
16530 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16531 msgid "URW Garamond"
16534 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16538 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16539 msgid "Latin Modern Roman"
16540 msgstr "Latin Modern Roman"
16542 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16544 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16545 msgstr "Bitstream Charter"
16547 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16548 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16551 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16552 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16555 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16559 #: lib/latexfonts:273
16560 msgid "New Century Schoolbook"
16561 msgstr "New Century Schoolbook"
16563 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16564 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16568 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16569 #: lib/latexfonts:339
16570 msgid "Times Roman"
16571 msgstr "Times Roman"
16573 #: lib/latexfonts:345
16574 msgid "TeX Gyre Bonum"
16577 #: lib/latexfonts:351
16578 msgid "TeX Gyre Chorus"
16581 #: lib/latexfonts:357
16582 msgid "TeX Gyre Pagella"
16585 #: lib/latexfonts:363
16586 msgid "TeX Gyre Schola"
16589 #: lib/latexfonts:369
16590 msgid "TeX Gyre Termes"
16593 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16594 #: lib/latexfonts:401
16595 msgid "Utopia (Fourier)"
16598 #: lib/latexfonts:412
16599 msgid "Avant Garde"
16600 msgstr "Avant Garde"
16602 #: lib/latexfonts:418
16606 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16610 #: lib/latexfonts:444
16614 #: lib/latexfonts:451
16615 msgid "Computer Modern Sans"
16616 msgstr "Computer Modern Sans"
16618 #: lib/latexfonts:457
16622 #: lib/latexfonts:465
16626 #: lib/latexfonts:472
16627 msgid "Iwona (Light)"
16630 #: lib/latexfonts:479
16631 msgid "Iwona (Condensed)"
16634 #: lib/latexfonts:486
16635 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16638 #: lib/latexfonts:493
16643 #: lib/latexfonts:500
16645 msgid "Kurier (Light)"
16646 msgstr "CM Typewriter Light"
16648 #: lib/latexfonts:507
16649 msgid "Kurier (Condensed)"
16652 #: lib/latexfonts:514
16653 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16656 #: lib/latexfonts:521
16657 msgid "Latin Modern Sans"
16658 msgstr "Latin Modern Sans"
16660 #: lib/latexfonts:528
16661 msgid "TeX Gyre Adventor"
16664 #: lib/latexfonts:534
16665 msgid "TeX Gyre Heros"
16668 #: lib/latexfonts:540
16669 msgid "URW Classico (Optima)"
16672 #: lib/latexfonts:552
16676 #: lib/latexfonts:560
16677 msgid "CM Typewriter Light"
16678 msgstr "CM Typewriter Light"
16680 #: lib/latexfonts:567
16681 msgid "Computer Modern Typewriter"
16682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16684 #: lib/latexfonts:573
16688 #: lib/latexfonts:580
16690 msgid "Libertine Mono"
16693 #: lib/latexfonts:587
16694 msgid "Latin Modern Typewriter"
16695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16697 #: lib/latexfonts:594
16701 #: lib/latexfonts:601
16703 msgid "TeX Gyre Cursor"
16704 msgstr "LaTeX errorea"
16706 #: lib/latexfonts:607
16708 msgid "TX Typewriter"
16709 msgstr "Idazmakina"
16711 #: lib/latexfonts:619
16715 #: lib/latexfonts:625
16716 msgid "URW Garamond (New TX)"
16719 #: lib/latexfonts:633
16721 msgid "Iwona (Math)"
16722 msgstr "Matematikak"
16724 #: lib/latexfonts:646
16725 msgid "Kurier (Math)"
16728 #: lib/latexfonts:659
16729 msgid "Libertine (New TX)"
16732 #: lib/latexfonts:667
16733 msgid "Minion Pro (New TX)"
16736 #: lib/latexfonts:676
16738 msgid "Times Roman (New TX)"
16739 msgstr "Times Roman"
16741 #: lib/encodings:31
16742 msgid "Unicode (utf8)"
16743 msgstr "Unicode (utf8)"
16745 #: lib/encodings:36
16746 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16747 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16749 #: lib/encodings:40
16750 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16751 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16753 #: lib/encodings:43
16754 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16755 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16757 #: lib/encodings:46
16758 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16759 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16761 #: lib/encodings:49
16762 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16763 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16765 #: lib/encodings:52
16766 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16767 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16769 #: lib/encodings:55
16770 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16771 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16773 #: lib/encodings:59
16774 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16775 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16777 #: lib/encodings:63
16778 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16779 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16781 #: lib/encodings:66
16782 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16783 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16785 #: lib/encodings:69
16786 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16787 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16789 #: lib/encodings:73
16790 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16791 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16793 #: lib/encodings:76
16794 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16795 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16797 #: lib/encodings:79
16798 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16799 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16801 #: lib/encodings:82
16802 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16803 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16805 #: lib/encodings:85
16806 msgid "DOS (CP 437)"
16807 msgstr "DOS (CP 437)"
16809 #: lib/encodings:89
16810 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16811 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16813 #: lib/encodings:92
16814 msgid "Western European (CP 850)"
16815 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16817 #: lib/encodings:95
16818 msgid "Central European (CP 852)"
16819 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16821 #: lib/encodings:98
16822 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16823 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16825 #: lib/encodings:101
16826 msgid "Western European (CP 858)"
16827 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16829 #: lib/encodings:104
16830 msgid "Hebrew (CP 862)"
16831 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16833 #: lib/encodings:107
16834 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16835 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16837 #: lib/encodings:110
16838 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16839 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16841 #: lib/encodings:113
16842 msgid "Central European (CP 1250)"
16843 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16845 #: lib/encodings:116
16846 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16847 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16849 #: lib/encodings:120
16850 msgid "Western European (CP 1252)"
16851 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16853 #: lib/encodings:123
16854 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16855 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16857 #: lib/encodings:127
16858 msgid "Arabic (CP 1256)"
16859 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16861 #: lib/encodings:130
16862 msgid "Baltic (CP 1257)"
16863 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16865 #: lib/encodings:133
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16867 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16869 #: lib/encodings:136
16870 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16871 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16873 #: lib/encodings:139
16874 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16875 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16877 #: lib/encodings:142
16878 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16879 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16881 #: lib/encodings:153
16883 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16884 msgstr "Txinatar tradizionala"
16886 #: lib/encodings:163
16888 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16889 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16891 #: lib/encodings:170
16892 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16893 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16895 #: lib/encodings:174
16896 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16897 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16899 #: lib/encodings:178
16900 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16901 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16903 #: lib/encodings:182
16904 msgid "Korean (EUC-KR)"
16905 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16907 #: lib/encodings:186
16908 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16909 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16911 #: lib/encodings:190
16912 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16913 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16915 #: lib/encodings:194
16916 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16917 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16919 #: lib/encodings:201
16921 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16922 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16924 #: lib/encodings:203
16926 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16927 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16929 #: lib/encodings:205
16931 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16932 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16934 #: lib/encodings:207
16936 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16937 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16939 #: lib/encodings:214
16940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16941 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
16943 #: lib/encodings:219
16944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16947 #: lib/encodings:223
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16952 msgid "Array Environment|y"
16953 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16956 msgid "Cases Environment|C"
16957 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16960 msgid "Aligned Environment|l"
16961 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16964 msgid "AlignedAt Environment|v"
16965 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16968 msgid "Gathered Environment|h"
16969 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16972 msgid "Split Environment|S"
16973 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16976 msgid "Delimiters...|r"
16977 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16980 msgid "Matrix...|x"
16981 msgstr "Matrizea...|a"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16988 msgid "AMS align Environment|a"
16989 msgstr "AMS align ingurunea|A"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16992 msgid "AMS alignat Environment|t"
16993 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16996 msgid "AMS flalign Environment|f"
16997 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17000 msgid "AMS gather Environment|g"
17001 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17004 msgid "AMS multline Environment|m"
17005 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17008 msgid "Inline Formula|I"
17009 msgstr "Lerroko formula|l"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17012 msgid "Displayed Formula|D"
17013 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17016 msgid "Eqnarray Environment|E"
17017 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17020 msgid "AMS Environment|A"
17021 msgstr "AMS ingurunea|A"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17024 msgid "Number Whole Formula|N"
17025 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17028 msgid "Number This Line|u"
17029 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17032 msgid "Equation Label|L"
17033 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17036 msgid "Copy as Reference|R"
17037 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17040 msgid "Split Cell|C"
17041 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17045 msgstr "Txertatu|T"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17048 msgid "Add Line Above|o"
17049 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17052 msgid "Add Line Below|B"
17053 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17056 msgid "Delete Line Above|v"
17057 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17060 msgid "Delete Line Below|w"
17061 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17064 msgid "Add Line to Left"
17065 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17068 msgid "Add Line to Right"
17069 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17072 msgid "Delete Line to Left"
17073 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17076 msgid "Delete Line to Right"
17077 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17080 msgid "Show Math Toolbar"
17081 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17085 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17088 msgid "Show Table Toolbar"
17089 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17093 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17096 msgid "Next Cross-Reference|N"
17097 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17100 msgid "Go to Label|G"
17101 msgstr "Joan etiketara|t"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17104 msgid "<Reference>|R"
17105 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17108 msgid "(<Reference>)|e"
17109 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17113 msgstr "<Orrialdea>|O"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17116 msgid "On Page <Page>|O"
17117 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17121 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17124 msgid "Formatted Reference|t"
17125 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17128 msgid "Textual Reference|x"
17129 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17145 msgid "Settings...|S"
17146 msgstr "Ezarpenak...|E"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17150 msgstr "Joan atzera|J"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17153 msgid "Copy as Reference|C"
17154 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17158 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17161 msgid "Open Inset|O"
17162 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17165 msgid "Close Inset|C"
17166 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17170 msgid "Dissolve Inset|D"
17171 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17174 msgid "Show Label|L"
17175 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17178 msgid "Frameless|l"
17179 msgstr "Markorik gabe|M"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17182 msgid "Simple Frame|F"
17183 msgstr "Marko bakuna|b"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17187 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17190 msgid "Oval, Thin|a"
17191 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17194 msgid "Oval, Thick|v"
17195 msgstr "obalatua, lodia|l"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17198 msgid "Drop Shadow|w"
17199 msgstr "Jaregin itzala|i"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17202 msgid "Shaded Background|B"
17203 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17206 msgid "Double Frame|u"
17207 msgstr "Marko bikoitza|b"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17211 msgstr "LyX oharra|o"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17215 msgstr "Iruzkina|I"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17218 msgid "Greyed Out|G"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17222 msgid "Open All Notes|A"
17223 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17226 msgid "Close All Notes|l"
17227 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17234 msgid "Horizontal Phantom|H"
17235 msgstr "Mamu horizontala|h"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17238 msgid "Vertical Phantom|V"
17239 msgstr "Mamu bertikala|b"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17242 msgid "Interword Space|w"
17243 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17246 msgid "Protected Space|o"
17247 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17250 msgid "Visible Space|a"
17251 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17255 msgid "Thin Space|T"
17256 msgstr "Tarte txikia|T"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17259 msgid "Negative Thin Space|N"
17260 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17263 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17264 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17267 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17268 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17271 msgid "Quad Space|Q"
17272 msgstr "Koadratin tartea|K"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17275 msgid "Double Quad Space|u"
17276 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17279 msgid "Horizontal Fill|F"
17280 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17283 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17284 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17287 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17288 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17292 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17296 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17300 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17304 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17308 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17311 msgid "Custom Length|C"
17312 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17315 msgid "Medium Space|M"
17316 msgstr "Tarte ertaina|e"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17319 msgid "Thick Space|h"
17320 msgstr "Tarte handia|h"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17323 msgid "Negative Medium Space|u"
17324 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17327 msgid "Negative Thick Space|i"
17328 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17332 msgstr "Lehenetsia|L"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17335 msgid "SmallSkip|S"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17352 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17355 msgid "Settings...|e"
17356 msgstr "Ezarpenak...|E"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17368 msgstr "Berritsua|B"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17371 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17372 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17376 msgstr "Zerrenda|Z"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17379 msgid "Edit Included File...|E"
17380 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17384 msgstr "Orrialde berria|b"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17387 msgid "Page Break|a"
17388 msgstr "Orri-jauzia|j"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17391 msgid "Clear Page|C"
17392 msgstr "Orrialde garbia|G"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17395 msgid "Clear Double Page|D"
17396 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17399 msgid "Ragged Line Break|R"
17400 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17403 msgid "Justified Line Break|J"
17404 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17408 msgid "Plain Separator|P"
17409 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17413 msgid "Paragraph Break|B"
17414 msgstr "Paragrafoa"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17435 msgid "Paste Recent|e"
17436 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17439 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17440 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17444 msgid "Forward Search|F"
17445 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17448 msgid "Move Paragraph Up|o"
17449 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17452 msgid "Move Paragraph Down|v"
17453 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17456 msgid "Promote Section|r"
17457 msgstr "Igo atala|I"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17460 msgid "Demote Section|m"
17461 msgstr "Jaitsi atala|J"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17464 msgid "Move Section Down|D"
17465 msgstr "Eraman atala behera|b"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17468 msgid "Move Section Up|U"
17469 msgstr "Eraman atala gora|g"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17472 msgid "Insert Regular Expression"
17473 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17476 msgid "Accept Change|c"
17477 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17480 msgid "Reject Change|j"
17481 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17484 msgid "Apply Last Text Style|A"
17485 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17489 msgid "Text Style|x"
17490 msgstr "Testu-estiloa|s"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17493 msgid "Paragraph Settings...|P"
17494 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17497 msgid "Fullscreen Mode"
17498 msgstr "Pantaila osoa"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17502 msgid "Close Current View"
17503 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17510 msgid "Anything Non-Empty|o"
17511 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17515 msgstr "Edozer hitz|i"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17518 msgid "Any Number|N"
17519 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17522 msgid "User Defined|U"
17523 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17526 msgid "Append Argument"
17527 msgstr "Erantsi argumentua"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17530 msgid "Remove Last Argument"
17531 msgstr "Kendu azken argumentua"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17535 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17539 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17542 msgid "Insert Optional Argument"
17543 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17546 msgid "Remove Optional Argument"
17547 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17551 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17555 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17559 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17563 msgstr "Birkargatu|B"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17567 msgid "Edit Externally...|x"
17568 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17580 msgstr "Ezkerrean|z"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17584 msgstr "Eskuinean|s"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17588 msgstr "Ezkerrean|z"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17596 msgstr "Eskuinean|s"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17603 msgid "Multicolumn|u"
17604 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17608 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17611 msgid "Append Row|A"
17612 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17615 msgid "Delete Row|D"
17616 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17620 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17624 msgid "Move Row Up"
17625 msgstr "Eraman atala gora|g"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17629 msgid "Move Row Down"
17630 msgstr "Eraman atala behera|b"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17633 msgid "Append Column|p"
17634 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17637 msgid "Delete Column|e"
17638 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17641 msgid "Copy Column|y"
17642 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17645 msgid "Move Column Right|v"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17649 msgid "Move Column Left"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17654 msgid "Multi-page Table|g"
17655 msgstr "Taula marrekin"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17659 msgid "Formal Style|m"
17660 msgstr "Formatuarekin"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17669 msgid "Alignment|i"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17674 msgid "Columns/Rows|C"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17679 msgstr "Fitxategia|F"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17683 msgstr "Bide-izena|B"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17690 msgid "File Revision|R"
17691 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17694 msgid "Tree Revision|T"
17695 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17698 msgid "Revision Author|A"
17699 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17702 msgid "Revision Date|D"
17703 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17706 msgid "Revision Time|i"
17707 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17710 msgid "LyX Version|X"
17711 msgstr "LyX bertsioa|X"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17714 msgid "Document Info|D"
17715 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17718 msgid "Copy Text|o"
17719 msgstr "Kopiatu testua|o"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17722 msgid "Activate Branch|A"
17723 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17726 msgid "Deactivate Branch|e"
17727 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17731 msgid "Activate Branch in Master|M"
17732 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17736 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17737 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17741 msgid "Add Unknown Branch|w"
17742 msgstr "Adar ezezaguna"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17745 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17746 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17749 msgid "All Indexes|A"
17750 msgstr "Indize guztiak|g"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17754 msgstr "Azpiindizeak|z"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17757 msgid "Reject Change|R"
17758 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17761 msgid "Promote Section|P"
17762 msgstr "Igo atala|I"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17765 msgid "Demote Section|D"
17766 msgstr "Jaitsi atala|J"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17769 msgid "Move Section Down|w"
17770 msgstr "Eraman atala behera|b"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17773 msgid "Select Section|S"
17774 msgstr "Hautatu atala|H"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17778 msgid "Wrap by Preview|y"
17779 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17791 msgstr "Txertatu|T"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17799 msgstr "Dokumentua|D"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17807 msgstr "Laguntza|L"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17814 msgid "New from Template...|m"
17815 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17819 msgstr "Ireki...|I"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17822 msgid "Open Recent|t"
17823 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17831 msgstr "Itxi denak"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17838 msgid "Save As...|A"
17839 msgstr "Gorde honela...|h"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17843 msgstr "Gorde denak|d"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17846 msgid "Revert to Saved|R"
17847 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17850 msgid "Version Control|V"
17851 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17855 msgstr "Inportatu|I"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17859 msgstr "Esportatu|E"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17866 msgid "New Window|W"
17867 msgstr "Leiho berria|L"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17870 msgid "Close Window|d"
17871 msgstr "Itxi leihoa|x"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17878 msgid "Register...|R"
17879 msgstr "Erregistratu...|E"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17882 msgid "Check In Changes...|I"
17883 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17886 msgid "Check Out for Edit|O"
17887 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17897 msgstr "&Aldatu izena"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17901 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17904 msgid "Revert to Repository Version|v"
17905 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17908 msgid "Undo Last Check In|U"
17909 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17912 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17913 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17916 msgid "Show History...|H"
17917 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17920 msgid "Use Locking Property|L"
17921 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17924 msgid "Export As...|s"
17925 msgstr "Esportatu honela...|s"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17929 msgid "More Formats & Options...|r"
17930 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17938 msgstr "Berregin|B"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17941 msgid "Paste Special"
17942 msgstr "Itsaste berezia"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17945 msgid "Select Whole Inset"
17946 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17950 msgstr "Hautatu denak"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17954 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17958 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17961 msgid "Text Style|S"
17962 msgstr "Testu-estiloa|s"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17970 msgstr "Matematika|M"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17973 msgid "Rows & Columns|C"
17974 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17977 msgid "Increase List Depth|I"
17978 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17981 msgid "Decrease List Depth|D"
17982 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17985 msgid "Dissolve Inset"
17986 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17989 msgid "TeX Code Settings...|C"
17990 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17993 msgid "Float Settings...|a"
17994 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17998 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18001 msgid "Note Settings...|N"
18002 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18005 msgid "Phantom Settings...|h"
18006 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18009 msgid "Branch Settings...|B"
18010 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18013 msgid "Box Settings...|x"
18014 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18017 msgid "Index Entry Settings...|y"
18018 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18021 msgid "Index Settings...|x"
18022 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18025 msgid "Info Settings...|n"
18026 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18029 msgid "Listings Settings...|g"
18030 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18033 msgid "Table Settings...|a"
18034 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18037 msgid "Paste from HTML|H"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18041 msgid "Paste from LaTeX|L"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18045 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18046 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18049 msgid "Paste as PDF"
18050 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18053 msgid "Paste as PNG"
18054 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18057 msgid "Paste as JPEG"
18058 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18062 msgid "Paste as EMF"
18063 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18066 msgid "Plain Text|T"
18067 msgstr "Testu soila|o"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18071 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18074 msgid "Selection|S"
18075 msgstr "Hautapena|H"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18078 msgid "Selection, Join Lines|i"
18079 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18082 msgid "Dissolve Text Style"
18083 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18086 msgid "Customized...|C"
18087 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18090 msgid "Capitalize|a"
18091 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18094 msgid "Uppercase|U"
18095 msgstr "Maiuskulak|i"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18098 msgid "Lowercase|L"
18099 msgstr "Minuskulak|n"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18103 msgid "Formal Style|F"
18104 msgstr "Formatuarekin"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18107 msgid "Multicolumn|M"
18108 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18112 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18116 msgstr "Goiko marra|G"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18119 msgid "Bottom Line|B"
18120 msgstr "Beheko marra|B"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18123 msgid "Left Line|L"
18124 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18127 msgid "Right Line|R"
18128 msgstr "Eskuineko marra|s"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18148 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18151 msgid "Add Column|u"
18152 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18155 msgid "Copy Column|p"
18156 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18159 msgid "Change Limits Type|L"
18160 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18163 msgid "Macro Definition"
18164 msgstr "Makroaren definizioa"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18167 msgid "Change Formula Type|F"
18168 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18171 msgid "Text Style|T"
18172 msgstr "Testu-estiloa|T"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18175 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18176 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18179 msgid "Add Line Above|A"
18180 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18183 msgid "Delete Line Above|D"
18184 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18187 msgid "Delete Line Below|e"
18188 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18192 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18193 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18197 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18202 msgstr "Lehenetsia|t"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18206 msgstr "Bistaratu|B"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18213 msgid "Math Normal Font|N"
18214 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18217 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18218 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18221 msgid "Math Formal Script Family|o"
18222 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18225 msgid "Math Fraktur Family|F"
18226 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18229 msgid "Math Roman Family|R"
18230 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18233 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18234 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18237 msgid "Math Bold Series|B"
18238 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18241 msgid "Text Normal Font|T"
18242 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18245 msgid "Text Roman Family"
18246 msgstr "Testua, erromatar familia"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18249 msgid "Text Sans Serif Family"
18250 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18253 msgid "Text Typewriter Family"
18254 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18257 msgid "Text Bold Series"
18258 msgstr "Testua, serie lodiak"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18261 msgid "Text Medium Series"
18262 msgstr "Testua, serie ertainak"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18265 msgid "Text Italic Shape"
18266 msgstr "Testua forma etzana"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18269 msgid "Text Small Caps Shape"
18270 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18273 msgid "Text Slanted Shape"
18274 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18277 msgid "Text Upright Shape"
18278 msgstr "Testua, zutikako forma"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18289 msgid "Mathematica|a"
18290 msgstr "Mathematica|a"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18293 msgid "Maple, Simplify|S"
18294 msgstr "Maple, sinplea|s"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18297 msgid "Maple, Factor|F"
18298 msgstr "Maple, faktorea|f"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18301 msgid "Maple, Evalm|E"
18302 msgstr "Maple, Evalm|E"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18305 msgid "Maple, Evalf|v"
18306 msgstr "Maple, Evalf|v"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18309 msgid "Open All Insets|O"
18310 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18313 msgid "Close All Insets|C"
18314 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18317 msgid "Unfold Math Macro|n"
18318 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18321 msgid "Fold Math Macro|d"
18322 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18326 msgid "Outline Pane|u"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18331 msgid "Source Pane|S"
18332 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18336 msgid "Messages Pane|g"
18337 msgstr "Ikusi mezua|I"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18341 msgstr "Tresna-barrak|T"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18345 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18349 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18352 msgid "Close Current View|w"
18353 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18356 msgid "Fullscreen|l"
18357 msgstr "Pantaila osoa|P"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18361 msgstr "Matematika|M"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18364 msgid "Special Character|p"
18365 msgstr "Karaktere berezia|K"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18368 msgid "Formatting|o"
18369 msgstr "Tipografia berezia|g"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18372 msgid "List / TOC|i"
18373 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18377 msgstr "Mugikorra|M"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18388 msgid "Custom Insets"
18389 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18393 msgstr "Fitxategia|F"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18397 msgid "Box[[Menu]]|x"
18398 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18401 msgid "Citation...|C"
18402 msgstr "Aipamena...|A"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18405 msgid "Cross-Reference...|R"
18406 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18410 msgstr "Etiketa...|E"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18413 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18414 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18418 msgstr "Taula...|T"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18421 msgid "Graphics...|G"
18422 msgstr "Grafikoak...|G"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18429 msgid "Hyperlink...|k"
18430 msgstr "Hiperesteka...|H"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18434 msgstr "Oin-oharra|n"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18437 msgid "Marginal Note|M"
18438 msgstr "Albo-oharra|M"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18446 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18450 msgstr "Aurrebista|A"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18453 msgid "Symbols...|b"
18454 msgstr "Ikurrak...|k"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18457 msgid "Ordinary Quote|Q"
18458 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18461 msgid "Single Quote|S"
18462 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18466 msgid "Visible Space|V"
18467 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18470 msgid "Phonetic Symbols|P"
18471 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18481 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18486 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18490 msgid "LaTeX Logo|a"
18491 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18495 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18496 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18499 msgid "Superscript|S"
18500 msgstr "Goi-indizea|G"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18503 msgid "Subscript|u"
18504 msgstr "Azpiindizea|A"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18507 msgid "Protected Space|P"
18508 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18511 msgid "Horizontal Space...|o"
18512 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18515 msgid "Horizontal Line...|L"
18516 msgstr "Marra horizontala...|h"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18519 msgid "Vertical Space...|V"
18520 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18527 msgid "Display Formula|D"
18528 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18531 msgid "Numbered Formula|N"
18532 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18535 msgid "Figure Wrap Float|F"
18536 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18539 msgid "Table Wrap Float|T"
18540 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18543 msgid "Table of Contents|C"
18544 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18548 msgid "List of Listings|L"
18549 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18552 msgid "Nomenclature|N"
18553 msgstr "Nomenklatura|N"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18556 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18557 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18560 msgid "LyX Document...|X"
18561 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18564 msgid "Plain Text...|T"
18565 msgstr "Testu soila...|s"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18568 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18569 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18572 msgid "External Material...|M"
18573 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18576 msgid "Child Document...|d"
18577 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18581 msgstr "Iruzkina|I"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18584 msgid "Insert New Branch...|I"
18585 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18588 msgid "Change Tracking|C"
18589 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18592 msgid "Build Program|B"
18593 msgstr "Eraiki programa|E"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18596 msgid "LaTeX Log|L"
18597 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18601 msgid "Start Appendix Here|x"
18602 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18605 msgid "View Master Document|M"
18606 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18609 msgid "Update Master Document|a"
18610 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18614 msgid "Compressed|o"
18615 msgstr "Konprimituta|K"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18618 msgid "Disable Editing|E"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18622 msgid "Track Changes|T"
18623 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18626 msgid "Merge Changes...|M"
18627 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18630 msgid "Accept Change|A"
18631 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18634 msgid "Accept All Changes|c"
18635 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18638 msgid "Reject All Changes|e"
18639 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18642 msgid "Show Changes in Output|S"
18643 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18646 msgid "Bookmarks|B"
18647 msgstr "Laster-markak|L"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18650 msgid "Next Note|N"
18651 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18654 msgid "Next Change|C"
18655 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18658 msgid "Next Cross-Reference|R"
18659 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18662 msgid "Go to Label|L"
18663 msgstr "Joan etiketara|t"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18666 msgid "Save Bookmark 1|S"
18667 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18670 msgid "Save Bookmark 2"
18671 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18674 msgid "Save Bookmark 3"
18675 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18678 msgid "Save Bookmark 4"
18679 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18682 msgid "Save Bookmark 5"
18683 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18686 msgid "Clear Bookmarks|C"
18687 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18690 msgid "Navigate Back|B"
18691 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18694 msgid "Spellchecker...|S"
18695 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18698 msgid "Thesaurus...|T"
18699 msgstr "Thesaurus...|T"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18702 msgid "Statistics...|a"
18703 msgstr "Estatistikak|a"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18706 msgid "Check TeX|h"
18707 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18710 msgid "TeX Information|I"
18711 msgstr "TeX informazioa|i"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18714 msgid "Compare...|C"
18715 msgstr "Konparatu...|K"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18718 msgid "Reconfigure|R"
18719 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18722 msgid "Preferences...|P"
18723 msgstr "Hobespenak...|H"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18726 msgid "Introduction|I"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18731 msgstr "Tutoretza|T"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18734 msgid "User's Guide|U"
18735 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18738 msgid "Additional Features|F"
18739 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18742 msgid "Embedded Objects|O"
18743 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18746 msgid "Customization|C"
18747 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18750 msgid "Shortcuts|S"
18751 msgstr "Lasterbideak|L"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18754 msgid "LyX Functions|y"
18755 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18758 msgid "LaTeX Configuration|L"
18759 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18762 msgid "Specific Manuals|p"
18763 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18766 msgid "About LyX|X"
18767 msgstr "LyX-i buruz|L"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18771 msgid "Beamer Presentations|B"
18772 msgstr "Aurkezpena"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18781 msgid "Colored boxes|r"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18786 msgid "Feynman-diagram|F"
18787 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18792 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18801 msgid "Linguistics|L"
18802 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18806 msgid "Multilingual Captions|C"
18807 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18811 msgid "PDF comments|D"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18816 msgid "PDF forms|o"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18822 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18831 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18834 msgid "New document"
18835 msgstr "Dokumentu berria"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18838 msgid "Open document"
18839 msgstr "Ireki dokumentua"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18842 msgid "Save document"
18843 msgstr "Gorde dokumentua"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18846 msgid "Check spelling"
18847 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18851 msgid "Spellcheck continuously"
18852 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18863 msgid "Find and replace"
18864 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18867 msgid "Find and replace (advanced)"
18868 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18871 msgid "Navigate back"
18872 msgstr "Arakatu atzerantz"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18875 msgid "Toggle emphasis"
18876 msgstr "Txandakatu enfasia"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18879 msgid "Toggle noun"
18880 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18884 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18887 msgid "Insert math"
18888 msgstr "Txertatu matematika"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18891 msgid "Insert graphics"
18892 msgstr "Txertatu grafikoak"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18895 msgid "Insert table"
18896 msgstr "Txertatu taula"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18899 msgid "Toggle outline"
18900 msgstr "Txandakatu eskema"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18903 msgid "Toggle math toolbar"
18904 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18907 msgid "Toggle table toolbar"
18908 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18911 msgid "View/Update"
18912 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18923 msgid "View master document"
18924 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18927 msgid "Update master document"
18928 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18931 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18932 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18935 msgid "View other formats"
18936 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18939 msgid "Update other formats"
18940 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18944 msgstr "Gehigarria"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18947 msgid "Numbered list"
18948 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18951 msgid "Itemized list"
18952 msgstr "Elementuen zerrenda"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18955 msgid "Increase depth"
18956 msgstr "Handiagotu sakonera"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18959 msgid "Decrease depth"
18960 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18963 msgid "Insert figure float"
18964 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18967 msgid "Insert table float"
18968 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18971 msgid "Insert label"
18972 msgstr "Txertatu etiketa"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18975 msgid "Insert cross-reference"
18976 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18979 msgid "Insert citation"
18980 msgstr "Txertatu aipamena"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18983 msgid "Insert index entry"
18984 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18987 msgid "Insert nomenclature entry"
18988 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18991 msgid "Insert footnote"
18992 msgstr "Txertatu oin-oharra"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18995 msgid "Insert margin note"
18996 msgstr "Txertatu albo-oharra"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19000 msgid "Insert LyX note"
19001 msgstr "Txertatu oharra"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19005 msgstr "Txertatu kutxa"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19008 msgid "Insert hyperlink"
19009 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19012 msgid "Insert TeX code"
19013 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19016 msgid "Insert math macro"
19017 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19020 msgid "Include file"
19021 msgstr "Sartu fitxategia"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19025 msgstr "Testu-estiloa"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19028 msgid "Paragraph settings"
19029 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19033 msgstr "Gehitu errenkada"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19037 msgstr "Gehitu zutabea"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19041 msgstr "Ezabatu errenkada"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19044 msgid "Delete column"
19045 msgstr "Ezabatu zutabea"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19048 msgid "Move row up"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19052 msgid "Move column left"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19057 msgid "Move row down"
19058 msgstr "Eraman atala behera|b"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19062 msgid "Move column right"
19063 msgstr "Behean eskuinean"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19066 msgid "Set top line"
19067 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19070 msgid "Set bottom line"
19071 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19074 msgid "Set left line"
19075 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19078 msgid "Set right line"
19079 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19082 msgid "Set border lines"
19083 msgstr "Ezarri ertzak"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19086 msgid "Set all lines"
19087 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19090 msgid "Unset all lines"
19091 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19095 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19098 msgid "Align center"
19099 msgstr "Lerrokatu erdian"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19102 msgid "Align right"
19103 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19106 msgid "Align on decimal"
19107 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19111 msgstr "Lerrokatu goian"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19114 msgid "Align middle"
19115 msgstr "Lerrokatu erdian"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19118 msgid "Align bottom"
19119 msgstr "Lerrokatu behean"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19123 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19124 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19128 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19129 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19132 msgid "Set multi-column"
19133 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19136 msgid "Set multi-row"
19137 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19141 msgstr "Matematika"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19144 msgid "Set display mode"
19145 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19149 msgstr "Azpiindizea"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19152 msgid "Superscript"
19153 msgstr "Goi-indizea"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19156 msgid "Insert square root"
19157 msgstr "Txertatu erro karratua"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19160 msgid "Insert root"
19161 msgstr "Txertatu erroa"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19164 msgid "Insert standard fraction"
19165 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19169 msgstr "Txertatu batuketa"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19172 msgid "Insert integral"
19173 msgstr "Txertatu integrala"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19176 msgid "Insert product"
19177 msgstr "Txertatu biderketa"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19181 msgstr "Txertatu ( )"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19185 msgstr "Txertatu [ ]"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19189 msgstr "Txertatu { }"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19192 msgid "Insert delimiters"
19193 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19196 msgid "Insert matrix"
19197 msgstr "Txertatu matrizea"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19200 msgid "Insert cases environment"
19201 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19204 msgid "Toggle math panels"
19205 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19208 msgid "Math Macros"
19209 msgstr "Mat. makroak"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19212 msgid "Remove last argument"
19213 msgstr "Kendu azken argumentua"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19216 msgid "Append argument"
19217 msgstr "Erantsi argumentua"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19220 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19221 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19224 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19225 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19228 msgid "Remove optional argument"
19229 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19232 msgid "Insert optional argument"
19233 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19236 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19237 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19240 msgid "Append argument eating from the right"
19241 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19244 msgid "Append optional argument eating from the right"
19245 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19249 msgid "Phonetic Symbols"
19250 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19253 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19257 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19266 msgid "IPA Other Symbols"
19267 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19270 msgid "IPA Suprasegmentals"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19274 msgid "IPA Diacritics"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19278 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19282 msgid "Command Buffer"
19283 msgstr "Komandoaren bufferra"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19286 msgid "Review[[Toolbar]]"
19287 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19290 msgid "Track changes"
19291 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19294 msgid "Show changes in output"
19295 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19298 msgid "Next change"
19299 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19302 msgid "Accept change inside selection"
19303 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19306 msgid "Reject change inside selection"
19307 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19310 msgid "Merge changes"
19311 msgstr "Batu aldaketak"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19314 msgid "Accept all changes"
19315 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19318 msgid "Reject all changes"
19319 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19322 msgid "Insert note"
19323 msgstr "Txertatu oharra"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19327 msgstr "Hurrengo oharra"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19331 msgid "LyX Documentation Tools"
19332 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19336 msgstr "Informazioa"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19340 msgid "Menu Separator"
19341 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19346 msgstr "Nere logotipoa"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19351 msgstr "LaTeX egunkaria"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19356 msgstr "LaTeX egunkaria"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19360 msgid "LaTeX2e Logo"
19361 msgstr "LaTeX egunkaria"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19364 msgid "View Other Formats"
19365 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19368 msgid "Update Other Formats"
19369 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19372 msgid "Version Control"
19373 msgstr "Bertsio-kontrola"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19377 msgstr "Erregistratu"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19380 msgid "Check-out for edit"
19381 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19384 msgid "Check-in changes"
19385 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19388 msgid "View revision log"
19389 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19392 msgid "Revert changes"
19393 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19396 msgid "Compare with older revision"
19397 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19400 msgid "Compare with last revision"
19401 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19404 msgid "Insert Version Info"
19405 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19408 msgid "Use SVN file locking property"
19409 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19412 msgid "Update local directory from repository"
19413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19416 msgid "Math Panels"
19417 msgstr "Matematikaren panelak"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19420 msgid "Math spacings"
19421 msgstr "Matematikaren tarteak"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19434 msgstr "Letra-tipoak"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19441 msgid "Frame decorations"
19442 msgstr "Marko-apaingarriak"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19445 msgid "Big operators"
19446 msgstr "Eragile handiak"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19449 msgid "Miscellaneous"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19459 msgid "Arrows (extended)"
19460 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19468 msgid "Operators (extended)"
19469 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19477 msgid "Relations (extended)"
19478 msgstr "Hedatutako Latina A"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19482 msgid "Negative relations (extended)"
19483 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19490 msgid "Delimiters (fixed size)"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19495 msgid "Miscellaneous (extended)"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19635 msgid "Thin space\t\\,"
19636 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19639 msgid "Medium space\t\\:"
19640 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19643 msgid "Thick space\t\\;"
19644 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19648 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19652 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19655 msgid "Negative space\t\\!"
19656 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19659 msgid "Phantom\t\\phantom"
19660 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19663 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19664 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19667 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19668 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19671 msgid "Smash \\smash"
19672 msgstr "Talka \\smash"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19676 msgid "Top smash \\smasht"
19677 msgstr "Talka \\smash"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19681 msgid "Bottom smash \\smashb"
19682 msgstr "Talka \\smash"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19685 msgid "Left overlap \\mathllap"
19686 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19689 msgid "Center overlap \\mathclap"
19690 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19693 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19694 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19701 msgid "Square root\t\\sqrt"
19702 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19705 msgid "Other root\t\\root"
19706 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19710 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19714 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19718 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19722 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19725 msgid "Standard\t\\frac"
19726 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19730 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19733 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19734 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19737 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19738 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19742 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19746 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19750 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19754 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19758 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19762 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19766 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19769 msgid "Binomial\t\\binom"
19770 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19774 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19778 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19781 msgid "Roman\t\\mathrm"
19782 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19785 msgid "Bold\t\\mathbf"
19786 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19790 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19797 msgid "Italic\t\\mathit"
19798 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19802 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19806 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19814 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19818 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19822 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19826 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19830 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19834 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19838 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19845 msgid "Frame Decorations"
19846 msgstr "Marko-apaingarriak"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19850 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19854 msgstr "tilde (tileta)"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19858 msgstr "bar (marra gainean)"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19862 msgstr "grave (kamutsa)"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19866 msgstr "dot (puntua)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19870 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19874 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19878 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19886 msgstr "vec (bektorea)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19890 msgstr "acute (zorrotza)"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19894 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19898 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19902 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19906 msgstr "breve (laburra)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19911 msgstr "mat. lerroa"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19915 msgstr "overline (marra goian)"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19919 msgstr "overbrace (giltza goian)"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19922 msgid "overleftarrow"
19923 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19926 msgid "overrightarrow"
19927 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19930 msgid "overleftrightarrow"
19931 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19935 msgstr "underline (marra azpian)"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19939 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19942 msgid "underleftarrow"
19943 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19946 msgid "underrightarrow"
19947 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19950 msgid "underleftrightarrow"
19951 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19970 msgid "Insert left/right side scripts"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19975 msgid "Insert right side scripts"
19976 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19980 msgid "Insert left side scripts"
19981 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19985 msgid "Insert side scripts"
19986 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19990 msgstr "overset (multzoa goian)"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19994 msgstr "underset (multzoa azpian)"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20001 msgid "stackrelthree"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20006 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20010 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20014 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20018 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20021 msgid "updownarrow"
20022 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20025 msgid "leftrightarrow"
20026 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20030 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20034 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20038 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20042 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20045 msgid "Updownarrow"
20046 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20049 msgid "Leftrightarrow"
20050 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20053 msgid "Longleftrightarrow"
20054 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20057 msgid "Longleftarrow"
20058 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20061 msgid "Longrightarrow"
20062 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20065 msgid "longleftrightarrow"
20066 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20069 msgid "longleftarrow"
20070 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20073 msgid "longrightarrow"
20074 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20077 msgid "leftharpoondown"
20078 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20081 msgid "rightharpoondown"
20082 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20086 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20090 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20094 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20098 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20101 msgid "leftharpoonup"
20102 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20105 msgid "rightharpoonup"
20106 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20109 msgid "hookleftarrow"
20110 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20113 msgid "hookrightarrow"
20114 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20118 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20122 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20125 msgid "rightleftharpoons"
20126 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20153 msgid "bigtriangleup"
20154 msgstr "bigtriangleup"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20169 msgid "bigtriangledown"
20170 msgstr "bigtriangledown"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20185 msgid "triangleright"
20186 msgstr "triangleright"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20201 msgid "triangleleft"
20202 msgstr "triangleleft"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20210 msgstr "star (izarra)"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20247 msgstr "bullet (buleta)"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20260 msgstr "smallsmile"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20360 msgstr "sqsubseteq"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20364 msgstr "sqsupseteq"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20375 msgid "in[[math relation]]"
20376 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20405 msgstr "Desaktibatua"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20415 msgstr "Islandiera"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20448 msgstr "varepsilon"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20622 msgstr "varepsilon"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20746 msgid "diamondsuit"
20747 msgstr "diamondsuit"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20762 msgid "textrm \\AA"
20763 msgstr "textrm \\AA"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20767 msgstr "textrm \\O"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20770 msgid "mathcircumflex"
20771 msgstr "mathcircumflex"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20784 msgstr "mat. makroa"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20788 msgid "mathparagraph"
20789 msgstr "\\alph{paragraph}."
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20793 msgid "mathsection"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20841 msgid "Big Operators"
20842 msgstr "Eragile handiak"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20906 msgid "ointctrclockwiseop"
20907 msgstr "ointctrclockwiseop"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20910 msgid "ointctrclockwise"
20911 msgstr "ointctrclockwise"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20914 msgid "ointclockwiseop"
20915 msgstr "ointclockwiseop"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20918 msgid "ointclockwise"
20919 msgstr "ointclockwise"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20950 msgid "landupintop"
20951 msgstr "landupintop"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20954 msgid "landdownint"
20955 msgstr "landdownint"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20958 msgid "landdownintop"
20959 msgstr "landdownintop"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20964 msgstr "&Inprimatu"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20983 msgid "varointclockwise"
20984 msgstr "ointclockwise"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20988 msgid "varointclockwiseop"
20989 msgstr "ointclockwiseop"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20993 msgid "varointctrclockwise"
20994 msgstr "ointctrclockwise"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20998 msgid "varointctrclockwiseop"
20999 msgstr "ointctrclockwiseop"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21090 msgid "vartriangle"
21091 msgstr "vartriangle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21094 msgid "triangledown"
21095 msgstr "triangledown"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21115 msgid "wasylozenge"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21128 msgid "measuredangle"
21129 msgstr "measuredangle"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21134 msgstr "vartriangle"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21162 msgstr "varnothing"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21165 msgid "blacktriangle"
21166 msgstr "blacktriangle"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21169 msgid "blacktriangledown"
21170 msgstr "blacktriangledown"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21173 msgid "blacksquare"
21174 msgstr "blacksquare"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21177 msgid "blacklozenge"
21178 msgstr "blacklozenge"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21185 msgid "sphericalangle"
21186 msgstr "sphericalangle"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21190 msgstr "complement"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21207 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21211 msgid "varcopyright"
21212 msgstr "Copyright-a"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21224 msgid "invdiameter"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21242 msgstr "Aurkezpena"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21255 msgid "blacksmiley"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21279 msgid "Rightcircle"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21291 msgid "RIGHTCIRCLE"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21301 msgid "RIGHTcircle"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21311 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21351 msgstr "star (izarra)"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21376 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21381 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21386 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21389 msgid "quarternote"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21395 msgstr "Taularen oharra"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21418 msgstr "Aldizkaria"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21439 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21444 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21458 msgstr "Interfazearen menua"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21528 msgid "sagittarius"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21532 msgid "capricornus"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21558 msgid "APLdownarrowbox"
21559 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21572 msgid "APLleftarrowbox"
21573 msgstr "Lleftarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21581 msgid "APLrightarrowbox"
21582 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21587 msgstr "star (izarra)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21595 msgid "APLuparrowbox"
21596 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21599 msgid "dashleftarrow"
21600 msgstr "dashleftarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21603 msgid "dashrightarrow"
21604 msgstr "dashrightarrow"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21607 msgid "leftleftarrows"
21608 msgstr "leftleftarrows"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21611 msgid "leftrightarrows"
21612 msgstr "leftrightarrows"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21615 msgid "rightrightarrows"
21616 msgstr "rightrightarrows"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21619 msgid "rightleftarrows"
21620 msgstr "rightleftarrows"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21624 msgstr "Lleftarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21627 msgid "Rrightarrow"
21628 msgstr "Rrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21631 msgid "twoheadleftarrow"
21632 msgstr "twoheadleftarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21635 msgid "twoheadrightarrow"
21636 msgstr "twoheadrightarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21639 msgid "leftarrowtail"
21640 msgstr "leftarrowtail"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21643 msgid "rightarrowtail"
21644 msgstr "rightarrowtail"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21647 msgid "looparrowleft"
21648 msgstr "looparrowleft"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21651 msgid "looparrowright"
21652 msgstr "looparrowright"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21655 msgid "curvearrowleft"
21656 msgstr "curvearrowleft"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21659 msgid "curvearrowright"
21660 msgstr "curvearrowright"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21663 msgid "circlearrowleft"
21664 msgstr "circlearrowleft"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21667 msgid "circlearrowright"
21668 msgstr "circlearrowright"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21680 msgstr "upuparrows"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21683 msgid "downdownarrows"
21684 msgstr "downdownarrows"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21687 msgid "upharpoonleft"
21688 msgstr "upharpoonleft"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21691 msgid "upharpoonright"
21692 msgstr "upharpoonright"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21695 msgid "downharpoonleft"
21696 msgstr "downharpoonleft"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21699 msgid "downharpoonright"
21700 msgstr "downharpoonright"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21703 msgid "leftrightharpoons"
21704 msgstr "leftrightharpoons"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21707 msgid "rightsquigarrow"
21708 msgstr "rightsquigarrow"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21711 msgid "leftrightsquigarrow"
21712 msgstr "leftrightsquigarrow"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21716 msgstr "nleftarrow"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21719 msgid "nrightarrow"
21720 msgstr "nrightarrow"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21723 msgid "nleftrightarrow"
21724 msgstr "nleftrightarrow"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21728 msgstr "nLeftarrow"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21731 msgid "nRightarrow"
21732 msgstr "nRightarrow"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21735 msgid "nLeftrightarrow"
21736 msgstr "nLeftrightarrow"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21744 msgid "shortleftarrow"
21745 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21749 msgid "shortrightarrow"
21750 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21754 msgid "shortuparrow"
21755 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21759 msgid "shortdownarrow"
21760 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21764 msgid "leftrightarroweq"
21765 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21769 msgid "curlyveedownarrow"
21770 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21774 msgid "curlyveeuparrow"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21780 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21785 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21790 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21795 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21799 msgid "curlywedgeuparrow"
21800 msgstr "curlywedge"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21804 msgid "curlywedgedownarrow"
21805 msgstr "curlywedge"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21809 msgid "leftrightarrowtriangle"
21810 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21814 msgid "leftarrowtriangle"
21815 msgstr "leftarrowtail"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21819 msgid "rightarrowtriangle"
21820 msgstr "rightarrowtail"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21825 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21830 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21839 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21843 msgid "longmapsfrom"
21844 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21848 msgid "Longmapsfrom"
21849 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21854 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21858 msgid "xrightarrow"
21859 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21878 msgid "eqslantless"
21879 msgstr "eqslantless"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21883 msgstr "eqslantgtr"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21909 msgstr "lessapprox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21957 msgstr "lesseqqgtr"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21961 msgstr "gtreqqless"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21976 msgid "thickapprox"
21977 msgstr "thickapprox"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22012 msgid "preccurlyeq"
22013 msgstr "preccurlyeq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22016 msgid "succcurlyeq"
22017 msgstr "succcurlyeq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22020 msgid "curlyeqprec"
22021 msgstr "curlyeqprec"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22024 msgid "curlyeqsucc"
22025 msgstr "curlyeqsucc"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22037 msgstr "precapprox"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22041 msgstr "succapprox"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22044 msgid "vartriangleleft"
22045 msgstr "vartriangleleft"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22048 msgid "vartriangleright"
22049 msgstr "vartriangleright"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22052 msgid "trianglelefteq"
22053 msgstr "trianglelefteq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22056 msgid "trianglerighteq"
22057 msgstr "trianglerighteq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22072 msgid "risingdotseq"
22073 msgstr "risingdotseq"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22076 msgid "fallingdotseq"
22077 msgstr "fallingdotseq"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22096 msgid "shortparallel"
22097 msgstr "shortparallel"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22101 msgstr "smallsmile"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22105 msgstr "smallfrown"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22108 msgid "blacktriangleleft"
22109 msgstr "blacktriangleleft"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22112 msgid "blacktriangleright"
22113 msgstr "blacktriangleright"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22125 msgid "wasytherefore"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22129 msgid "backepsilon"
22130 msgstr "backepsilon"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22146 msgid "trianglelefteqslant"
22147 msgstr "trianglelefteq"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22151 msgid "trianglerighteqslant"
22152 msgstr "trianglerighteq"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22176 msgid "subsetpluseq"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22181 msgid "supsetpluseq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22233 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22238 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22265 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22275 msgstr "Kolore gabea"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22284 msgstr "Letra-kolorea"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22288 msgid "colonapprox"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22293 msgid "Colonapprox"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22356 msgid "Negative Relations (extended)"
22357 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22466 msgid "precnapprox"
22467 msgstr "precnapprox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22470 msgid "succnapprox"
22471 msgstr "succnapprox"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22483 msgstr "subsetneqq"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22487 msgstr "supsetneqq"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22504 msgstr "nsupseteqq"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22524 msgid "varsubsetneq"
22525 msgstr "varsubsetneq"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22528 msgid "varsupsetneq"
22529 msgstr "varsupsetneq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22532 msgid "varsubsetneqq"
22533 msgstr "varsubsetneqq"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22536 msgid "varsupsetneqq"
22537 msgstr "varsupsetneqq"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22540 msgid "ntriangleleft"
22541 msgstr "ntriangleleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22544 msgid "ntriangleright"
22545 msgstr "ntriangleright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22548 msgid "ntrianglelefteq"
22549 msgstr "ntrianglelefteq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22552 msgid "ntrianglerighteq"
22553 msgstr "ntrianglerighteq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22576 msgid "nshortparallel"
22577 msgstr "nshortparallel"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22581 msgid "ntrianglelefteqslant"
22582 msgstr "ntrianglelefteq"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22586 msgid "ntrianglerighteqslant"
22587 msgstr "ntrianglerighteq"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22594 msgid "smallsetminus"
22595 msgstr "smallsetminus"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22614 msgid "doublebarwedge"
22615 msgstr "doublebarwedge"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22666 msgid "divideontimes"
22667 msgstr "divideontimes"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22678 msgid "leftthreetimes"
22679 msgstr "leftthreetimes"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22682 msgid "rightthreetimes"
22683 msgstr "rightthreetimes"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22687 msgstr "curlywedge"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22694 msgid "circleddash"
22695 msgstr "circleddash"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22699 msgstr "circledast"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22702 msgid "circledcirc"
22703 msgstr "circledcirc"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22723 msgid "bigcurlyvee"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22728 msgid "bigcurlywedge"
22729 msgstr "curlywedge"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22742 msgid "bigparallel"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22746 msgid "biginterleave"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22772 msgstr "Goian ezkerrean"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22799 msgid "ogreaterthan"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22813 msgid "varcurlyvee"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22818 msgid "varcurlywedge"
22819 msgstr "curlywedge"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22879 msgid "varolessthan"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22883 msgid "varogreaterthan"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22919 msgstr "overbrace (giltza goian)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22947 msgid "llparenthesis"
22948 msgstr "Parentesikoa"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22952 msgid "rrparenthesis"
22953 msgstr "Parentesikoa"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22956 msgid "binampersand"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22960 msgid "bindnasrepma"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22964 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22968 msgid "Voiced bilabial plosive"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22972 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22976 msgid "Voiced alveolar plosive"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22980 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22984 msgid "Voiced retroflex plosive"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22988 msgid "Voiceless palatal plosive"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22992 msgid "Voiced palatal plosive"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22996 msgid "Voiceless velar plosive"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23000 msgid "Voiced velar plosive"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23004 msgid "Voiceless uvular plosive"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23008 msgid "Voiced uvular plosive"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23012 msgid "Glottal plosive"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23016 msgid "Voiced bilabial nasal"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23020 msgid "Voiced labiodental nasal"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23024 msgid "Voiced alveolar nasal"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23028 msgid "Voiced retroflex nasal"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23032 msgid "Voiced palatal nasal"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23036 msgid "Voiced velar nasal"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23040 msgid "Voiced uvular nasal"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23044 msgid "Voiced bilabial trill"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23048 msgid "Voiced alveolar trill"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23052 msgid "Voiced uvular trill"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23056 msgid "Voiced alveolar tap"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23060 msgid "Voiced retroflex flap"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23064 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23068 msgid "Voiced bilabial fricative"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23072 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23076 msgid "Voiced labiodental fricative"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23080 msgid "Voiceless dental fricative"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23084 msgid "Voiced dental fricative"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23088 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23092 msgid "Voiced alveolar fricative"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23096 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23100 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23104 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23108 msgid "Voiced retroflex fricative"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23112 msgid "Voiceless palatal fricative"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23116 msgid "Voiced palatal fricative"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23120 msgid "Voiceless velar fricative"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23124 msgid "Voiced velar fricative"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23128 msgid "Voiceless uvular fricative"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23132 msgid "Voiced uvular fricative"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23136 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23140 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23144 msgid "Voiceless glottal fricative"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23148 msgid "Voiced glottal fricative"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23152 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23156 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23160 msgid "Voiced labiodental approximant"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23164 msgid "Voiced alveolar approximant"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23168 msgid "Voiced retroflex approximant"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23172 msgid "Voiced palatal approximant"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23176 msgid "Voiced velar approximant"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23180 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23184 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23188 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23192 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23196 msgid "Bilabial click"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23200 msgid "Dental click"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23204 msgid "(Post)alveolar click"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23208 msgid "Palatoalveolar click"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23212 msgid "Alveolar lateral click"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23216 msgid "Voiced bilabial implosive"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23220 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23224 msgid "Voiced palatal implosive"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23228 msgid "Voiced velar implosive"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23232 msgid "Voiced uvular implosive"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23236 msgid "Ejective mark"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23240 msgid "Close front unrounded vowel"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23244 msgid "Close front rounded vowel"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23248 msgid "Close central unrounded vowel"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23252 msgid "Close central rounded vowel"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23256 msgid "Close back unrounded vowel"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23261 msgid "Close back rounded vowel"
23262 msgstr "oharren atzeko planoa"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23265 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23269 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23273 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23277 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23281 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23285 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23289 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23293 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23297 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23301 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23305 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23309 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23313 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23317 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23321 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23325 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23329 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23333 msgid "Near-open vowel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23337 msgid "Open front unrounded vowel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23341 msgid "Open front rounded vowel"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23345 msgid "Open back unrounded vowel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23349 msgid "Open back rounded vowel"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23353 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23357 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23361 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23365 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23369 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23373 msgid "Epiglottal plosive"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23377 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23381 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23385 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23389 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23394 msgid "Top tie bar"
23395 msgstr "Goian erdian"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23399 msgid "Bottom tie bar"
23400 msgstr "Behean erdian"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23412 msgid "Extra short"
23413 msgstr "Editatu lasterbidea"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23416 msgid "Primary stress"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23421 msgid "Secondary stress"
23422 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23425 msgid "Minor (foot) group"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23429 msgid "Major (intonation) group"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23434 msgid "Syllable break"
23435 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23438 msgid "Linking (absence of a break)"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23446 msgid "Voiceless (above)"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23455 msgid "Breathy voiced"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23459 msgid "Creaky voiced"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23463 msgid "Linguolabial"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23486 msgid "More rounded"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23490 msgid "Less rounded"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23496 msgstr "&Aurreratua"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23504 msgid "Centralized"
23505 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23508 msgid "Mid-centralized"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23516 msgid "Non-syllabic"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23526 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23538 msgid "Pharyngialized"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23542 msgid "Velarized or pharyngialized"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23548 msgstr "Berraztertua"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23553 msgstr "Minuskulak"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23556 msgid "Advanced tongue root"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23560 msgid "Retracted tongue root"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23568 msgid "Nasal release"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23572 msgid "Lateral release"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23577 msgid "No audible release"
23578 msgstr "marko bikoitza"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23581 msgid "Extra high (accent)"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23585 msgid "Extra high (tone letter)"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23589 msgid "High (accent)"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23593 msgid "High (tone letter)"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23597 msgid "Mid (accent)"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23602 msgid "Mid (tone letter)"
23603 msgstr "Gutunaren amaiera"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23606 msgid "Low (accent)"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23611 msgid "Low (tone letter)"
23612 msgstr "Gutunaren amaiera"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23615 msgid "Extra low (accent)"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23619 msgid "Extra low (tone letter)"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23633 msgid "Rising (accent)"
23634 msgstr "Argumentua falta da"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23638 msgid "Rising (tone letter)"
23639 msgstr "Gutunaren amaiera"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23642 msgid "Falling (accent)"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23646 msgid "Falling (tone letter)"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23650 msgid "High rising (accent)"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23654 msgid "High rising (tone letter)"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23658 msgid "Low rising (accent)"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23662 msgid "Low rising (tone letter)"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23666 msgid "Rising-falling (accent)"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23674 msgid "Global rise"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23678 msgid "Global fall"
23681 #: lib/external_templates:40
23682 msgid "GnumericSpreadsheet"
23683 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23685 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23686 msgid "Spreadsheet"
23687 msgstr "Kalkulu-orria"
23689 #: lib/external_templates:43
23692 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23693 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23696 "both for gnumeric and excel files.\n"
23698 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23700 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23701 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23702 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23705 #: lib/external_templates:80
23706 msgid "RasterImage"
23707 msgstr "Bilbe-irudia"
23709 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23710 msgid "Raster image"
23711 msgstr "Bilbe-irudia"
23713 #: lib/external_templates:88
23716 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23719 #: lib/external_templates:152
23721 msgid "VectorGraphics"
23724 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23726 msgid "Vector graphics"
23727 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23729 #: lib/external_templates:155
23731 "A vector graphics file.\n"
23732 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23733 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23734 "the final output.\n"
23735 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23736 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23737 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23740 #: lib/external_templates:217
23744 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23745 msgid "Xfig figure"
23746 msgstr "Xfig irudia"
23748 #: lib/external_templates:220
23749 msgid "An Xfig figure.\n"
23750 msgstr "Xfig irudia.\n"
23752 #: lib/external_templates:270
23753 msgid "ChessDiagram"
23754 msgstr "Xake-taula"
23756 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23757 msgid "Chess diagram"
23758 msgstr "Xake-taula"
23760 #: lib/external_templates:273
23762 "A chess position diagram.\n"
23763 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23764 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23765 "the position that you want to display.\n"
23766 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23767 "and remember to type in a relative path\n"
23768 "to the LyX document location.\n"
23769 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23770 "to enable general editing of the board.\n"
23771 "You might also check out the\n"
23772 "'Options->Test legality' option, and\n"
23773 "remember to middle and right click to\n"
23774 "insert new material in the board.\n"
23775 "In order for this to work, you have to\n"
23776 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23777 "that TeX will find it, and you will need\n"
23778 "to install the skak package from CTAN.\n"
23780 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23781 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23782 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23783 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23784 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23785 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23786 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23787 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23789 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23790 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23791 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23792 "material berria txertatzeko.\n"
23793 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23794 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23795 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23797 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23798 msgid "Lilypond typeset music"
23799 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23801 #: lib/external_templates:323
23803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23808 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23809 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23810 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23811 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23813 #: lib/external_templates:369
23817 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23819 msgstr "PDF orrialdeak"
23821 #: lib/external_templates:372
23824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23830 "* pages=- (to include all pages)\n"
23831 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23832 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23833 "inserted in their original size.\n"
23834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23835 "for further options and details.\n"
23837 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23838 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23839 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23841 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23842 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23843 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23844 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23845 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23846 "tamainan txertatzen dira.\n"
23847 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23848 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23850 #: lib/external_templates:415
23853 "Read 'info date' for more information.\n"
23856 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23858 #: lib/external_templates:444
23862 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23863 msgid "Dia diagram"
23864 msgstr "Dia diagrama"
23866 #: lib/external_templates:447
23867 msgid "Dia diagram.\n"
23868 msgstr "Dia diagrama.\n"
23870 #: lib/configure.py:590
23874 #: lib/configure.py:590
23879 #: lib/configure.py:593
23883 #: lib/configure.py:596
23887 #: lib/configure.py:599
23891 #: lib/configure.py:599
23893 msgid "sxd|OpenDocument"
23894 msgstr "OpenDocument"
23896 #: lib/configure.py:602
23900 #: lib/configure.py:605
23904 #: lib/configure.py:608
23908 #: lib/configure.py:608
23912 #: lib/configure.py:611
23916 #: lib/configure.py:612
23920 #: lib/configure.py:613
23924 #: lib/configure.py:613
23928 #: lib/configure.py:614
23932 #: lib/configure.py:615
23936 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23940 #: lib/configure.py:617
23944 #: lib/configure.py:618
23948 #: lib/configure.py:619
23952 #: lib/configure.py:620
23956 #: lib/configure.py:628
23957 msgid "Plain text (chess output)"
23958 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
23960 #: lib/configure.py:629
23961 msgid "Plain text (image)"
23962 msgstr "Testu soila (irudia)"
23964 #: lib/configure.py:630
23965 msgid "Plain text (Xfig output)"
23966 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
23968 #: lib/configure.py:631
23969 msgid "date (output)"
23970 msgstr "data (irteera)"
23972 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23977 #: lib/configure.py:632
23981 #: lib/configure.py:633
23982 msgid "DocBook (XML)"
23983 msgstr "DocBook (XML)"
23985 #: lib/configure.py:634
23986 msgid "Graphviz Dot"
23987 msgstr "Graphviz Dot"
23989 #: lib/configure.py:635
23990 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23991 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23993 #: lib/configure.py:636
23994 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23997 #: lib/configure.py:637
24001 #: lib/configure.py:637
24005 #: lib/configure.py:639
24009 #: lib/configure.py:641
24010 msgid "LilyPond music"
24011 msgstr "LilyPond musika"
24013 #: lib/configure.py:642
24014 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24015 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24017 #: lib/configure.py:643
24018 msgid "LaTeX (plain)"
24019 msgstr "LaTeX (soila)"
24021 #: lib/configure.py:643
24022 msgid "LaTeX (plain)|L"
24023 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24025 #: lib/configure.py:644
24026 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24027 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24029 #: lib/configure.py:645
24030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24033 #: lib/configure.py:646
24034 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24035 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24037 #: lib/configure.py:647
24039 msgid "LaTeX (clipboard)"
24040 msgstr "LaTeX (soila)"
24042 #: lib/configure.py:648
24044 msgstr "Testu soila"
24046 #: lib/configure.py:648
24047 msgid "Plain text|a"
24048 msgstr "Testu soila|s"
24050 #: lib/configure.py:649
24051 msgid "Plain text (pstotext)"
24052 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24054 #: lib/configure.py:650
24055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24056 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24058 #: lib/configure.py:651
24059 msgid "Plain text (catdvi)"
24060 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24062 #: lib/configure.py:652
24063 msgid "Plain Text, Join Lines"
24064 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24066 #: lib/configure.py:653
24067 msgid "Info (Beamer)"
24070 #: lib/configure.py:656
24071 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24072 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24074 #: lib/configure.py:657
24075 msgid "Excel spreadsheet"
24076 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24078 #: lib/configure.py:658
24080 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24081 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24083 #: lib/configure.py:661
24087 #: lib/configure.py:661
24091 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24095 #: lib/configure.py:674
24099 #: lib/configure.py:675
24100 msgid "EPS (uncropped)"
24101 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24103 #: lib/configure.py:676
24105 msgid "EPS (cropped)"
24106 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24108 #: lib/configure.py:677
24110 msgstr "Postscript"
24112 #: lib/configure.py:677
24113 msgid "Postscript|t"
24114 msgstr "Postscript|t"
24116 #: lib/configure.py:682
24117 msgid "PDF (ps2pdf)"
24118 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24120 #: lib/configure.py:682
24121 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24122 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24124 #: lib/configure.py:683
24125 msgid "PDF (pdflatex)"
24126 msgstr "PDF (pdflatex)"
24128 #: lib/configure.py:683
24129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24130 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24132 #: lib/configure.py:684
24133 msgid "PDF (dvipdfm)"
24134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24136 #: lib/configure.py:684
24137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24138 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24140 #: lib/configure.py:685
24141 msgid "PDF (XeTeX)"
24142 msgstr "PDF (XeTeX)"
24144 #: lib/configure.py:685
24145 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24146 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24148 #: lib/configure.py:686
24149 msgid "PDF (LuaTeX)"
24150 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24152 #: lib/configure.py:686
24153 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24154 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24156 #: lib/configure.py:687
24158 msgid "PDF (graphics)"
24161 #: lib/configure.py:688
24163 msgid "PDF (cropped)"
24164 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24166 #: lib/configure.py:689
24168 msgid "PDF (lower resolution)"
24169 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24171 #: lib/configure.py:692
24175 #: lib/configure.py:692
24179 #: lib/configure.py:693
24180 msgid "DVI (LuaTeX)"
24181 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24183 #: lib/configure.py:693
24184 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24185 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24187 #: lib/configure.py:696
24191 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24195 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24199 #: lib/configure.py:702
24203 #: lib/configure.py:705
24205 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24206 msgstr "OpenDocument"
24208 #: lib/configure.py:706
24210 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24211 msgstr "OpenDocument"
24213 #: lib/configure.py:707
24215 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24216 msgstr "OpenDocument"
24218 #: lib/configure.py:708
24219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24222 #: lib/configure.py:711
24223 msgid "Rich Text Format"
24224 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24226 #: lib/configure.py:712
24230 #: lib/configure.py:712
24234 #: lib/configure.py:713
24235 msgid "MS Word Office Open XML"
24238 #: lib/configure.py:713
24239 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24242 #: lib/configure.py:716
24243 msgid "date command"
24244 msgstr "'date' komandoa"
24246 #: lib/configure.py:717
24247 msgid "Table (CSV)"
24248 msgstr "Taula (CSV)"
24250 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24255 #: lib/configure.py:720
24259 #: lib/configure.py:721
24263 #: lib/configure.py:722
24267 #: lib/configure.py:723
24271 #: lib/configure.py:724
24275 #: lib/configure.py:725
24280 #: lib/configure.py:726
24281 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24284 #: lib/configure.py:727
24285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24288 #: lib/configure.py:728
24289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24292 #: lib/configure.py:729
24293 msgid "LyX Preview"
24294 msgstr "LyX aurrebista"
24296 #: lib/configure.py:730
24300 #: lib/configure.py:731
24304 #: lib/configure.py:732
24308 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24309 msgid "Windows Metafile"
24310 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24312 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24313 msgid "Enhanced Metafile"
24314 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24316 #: lib/configure.py:847
24318 msgstr "LyX blogeatzailea"
24320 #: lib/configure.py:1075
24321 msgid "LyX Archive (zip)"
24322 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24324 #: lib/configure.py:1078
24325 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24326 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24328 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24330 msgid "%1$s and %2$s"
24331 msgstr "%1$s eta %2$s"
24333 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24335 msgid "%1$s et al."
24336 msgstr "%1$s et al."
24338 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24339 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24343 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24345 msgstr "Urterik ez"
24347 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24348 msgid "Bibliography entry not found!"
24349 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24351 #: src/Buffer.cpp:403
24352 msgid "Disk Error: "
24353 msgstr "Diskoaren errorea: "
24355 #: src/Buffer.cpp:404
24358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24360 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24363 #: src/Buffer.cpp:525
24364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24365 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24367 #: src/Buffer.cpp:527
24368 msgid "Attempting to close changed document!"
24369 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24371 #: src/Buffer.cpp:536
24373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24374 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24376 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24379 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24381 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24382 msgid "Document header error"
24383 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24385 #: src/Buffer.cpp:948
24386 msgid "\\begin_header is missing"
24387 msgstr "\\begin_header falta da"
24389 #: src/Buffer.cpp:971
24390 msgid "\\begin_document is missing"
24391 msgstr "\\begin_document falta da"
24393 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24394 #: src/Buffer.cpp:2783
24395 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24396 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24398 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24401 "xcolor/ulem are installed.\n"
24402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24405 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24406 "instalatu gabe daudelako.\n"
24407 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24410 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24413 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24417 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24418 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24419 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24422 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24427 #: src/Buffer.cpp:1132
24428 msgid "File Not Found"
24429 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24431 #: src/Buffer.cpp:1133
24433 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24434 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24436 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24437 msgid "Document format failure"
24438 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24440 #: src/Buffer.cpp:1162
24442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24443 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24445 #: src/Buffer.cpp:1231
24447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24448 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24450 #: src/Buffer.cpp:1258
24451 msgid "Conversion failed"
24452 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24454 #: src/Buffer.cpp:1259
24457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24458 "it could not be created."
24460 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24461 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24463 #: src/Buffer.cpp:1269
24464 msgid "Conversion script not found"
24465 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24467 #: src/Buffer.cpp:1270
24470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24471 "could not be found."
24473 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24476 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24477 msgid "Conversion script failed"
24478 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24480 #: src/Buffer.cpp:1294
24483 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24486 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24489 #: src/Buffer.cpp:1301
24492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24495 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24498 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24499 msgid "File is read-only"
24500 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24502 #: src/Buffer.cpp:1358
24504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24506 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24508 #: src/Buffer.cpp:1367
24511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24512 "overwrite this file?"
24514 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24517 #: src/Buffer.cpp:1369
24518 msgid "Overwrite modified file?"
24519 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24521 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24525 msgstr "&Gainidatzi"
24527 #: src/Buffer.cpp:1433
24528 msgid "Backup failure"
24529 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24531 #: src/Buffer.cpp:1434
24534 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24535 "Please check whether the directory exists and is writable."
24537 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24538 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24540 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24542 msgid "Write failure"
24543 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24545 #: src/Buffer.cpp:1471
24548 "The file has successfully been saved as:\n"
24550 "But LyX could not move it to:\n"
24552 "Your original file has been backed up to:\n"
24556 #: src/Buffer.cpp:1482
24559 "Cannot move saved file to:\n"
24561 "But the file has successfully been saved as:\n"
24565 #: src/Buffer.cpp:1498
24567 msgid "Saving document %1$s..."
24568 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24570 #: src/Buffer.cpp:1513
24571 msgid " could not write file!"
24572 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24574 #: src/Buffer.cpp:1521
24578 #: src/Buffer.cpp:1536
24580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24581 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24583 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24585 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24586 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24588 #: src/Buffer.cpp:1549
24589 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24590 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24592 #: src/Buffer.cpp:1563
24593 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24594 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24596 #: src/Buffer.cpp:1577
24597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24598 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24600 #: src/Buffer.cpp:1666
24601 msgid "Iconv software exception Detected"
24602 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24604 #: src/Buffer.cpp:1666
24607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24609 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24611 #: src/Buffer.cpp:1694
24613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24615 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24618 #: src/Buffer.cpp:1697
24620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24621 "chosen encoding.\n"
24622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24624 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24626 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24628 #: src/Buffer.cpp:1704
24629 msgid "iconv conversion failed"
24630 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24632 #: src/Buffer.cpp:1709
24633 msgid "conversion failed"
24634 msgstr "bihurketak huts egin du"
24636 #: src/Buffer.cpp:1820
24637 msgid "Uncodable character in file path"
24638 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24640 #: src/Buffer.cpp:1822
24643 "The path of your document\n"
24645 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24646 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24647 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24648 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24650 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24651 "(such as utf8) or change the file path name."
24653 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24655 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24656 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24657 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24658 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24659 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24660 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24662 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24663 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24665 #: src/Buffer.cpp:2168
24666 msgid "Running chktex..."
24667 msgstr "chktex exekutatzen..."
24669 #: src/Buffer.cpp:2182
24670 msgid "chktex failure"
24671 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24673 #: src/Buffer.cpp:2183
24674 msgid "Could not run chktex successfully."
24675 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24677 #: src/Buffer.cpp:2475
24679 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24680 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24682 #: src/Buffer.cpp:2579
24684 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24685 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24687 #: src/Buffer.cpp:2588
24689 msgid "Error generating literate programming code."
24690 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24692 #: src/Buffer.cpp:2668
24694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24695 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24697 #: src/Buffer.cpp:2703
24699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24700 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24702 #: src/Buffer.cpp:2760
24704 msgid "Error viewing the output file."
24705 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24707 #: src/Buffer.cpp:3652
24709 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24710 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24712 #: src/Buffer.cpp:3656
24714 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24715 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24717 #: src/Buffer.cpp:3710
24718 msgid "Preview source code"
24719 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24721 #: src/Buffer.cpp:3712
24722 msgid "Preview preamble"
24723 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24725 #: src/Buffer.cpp:3714
24726 msgid "Preview body"
24727 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24729 #: src/Buffer.cpp:3729
24730 msgid "Plain text does not have a preamble."
24733 #: src/Buffer.cpp:3834
24735 msgid "Auto-saving %1$s"
24736 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24738 #: src/Buffer.cpp:3890
24739 msgid "Autosave failed!"
24740 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24742 #: src/Buffer.cpp:3951
24743 msgid "Autosaving current document..."
24744 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24746 #: src/Buffer.cpp:4074
24747 msgid "Couldn't export file"
24748 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24750 #: src/Buffer.cpp:4075
24752 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24753 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24755 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24756 msgid "File name error"
24757 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24759 #: src/Buffer.cpp:4137
24760 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24761 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24763 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24764 msgid "Document export cancelled."
24765 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24767 #: src/Buffer.cpp:4254
24769 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24770 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24772 #: src/Buffer.cpp:4261
24774 msgid "Document exported as %1$s"
24775 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24777 #: src/Buffer.cpp:4334
24780 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24782 "Recover emergency save?"
24784 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24786 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24788 #: src/Buffer.cpp:4337
24789 msgid "Load emergency save?"
24790 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24792 #: src/Buffer.cpp:4338
24794 msgstr "&Berreskuratu"
24796 #: src/Buffer.cpp:4338
24797 msgid "&Load Original"
24798 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24800 #: src/Buffer.cpp:4349
24803 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24804 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24806 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24807 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24808 "fitxategi batean gordetzeaz."
24810 #: src/Buffer.cpp:4356
24811 msgid "Document was successfully recovered."
24812 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24814 #: src/Buffer.cpp:4358
24815 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24816 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24818 #: src/Buffer.cpp:4359
24821 "Remove emergency file now?\n"
24824 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24827 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24828 msgid "Delete emergency file?"
24829 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24831 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24835 #: src/Buffer.cpp:4368
24836 msgid "Emergency file deleted"
24837 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24839 #: src/Buffer.cpp:4369
24840 msgid "Do not forget to save your file now!"
24841 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24843 #: src/Buffer.cpp:4376
24844 msgid "Remove emergency file now?"
24845 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24847 #: src/Buffer.cpp:4399
24850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24852 "Load the backup instead?"
24854 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24856 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24858 #: src/Buffer.cpp:4401
24859 msgid "Load backup?"
24860 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24862 #: src/Buffer.cpp:4402
24863 msgid "&Load backup"
24864 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24866 #: src/Buffer.cpp:4402
24867 msgid "Load &original"
24868 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24870 #: src/Buffer.cpp:4412
24873 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24874 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24876 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24877 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24878 "fitxategi batean gordetzeaz."
24880 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24881 msgid "Senseless!!! "
24882 msgstr "Zentzugabea. "
24884 #: src/Buffer.cpp:4972
24886 msgid "Document %1$s reloaded."
24887 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24889 #: src/Buffer.cpp:4975
24891 msgid "Could not reload document %1$s."
24892 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24894 #: src/BufferParams.cpp:474
24897 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24898 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24900 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24901 "matematikak txertatzen badira."
24903 #: src/BufferParams.cpp:476
24906 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24907 "are inserted into formulas"
24909 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24910 "matematikak txertatzen badira."
24912 #: src/BufferParams.cpp:478
24915 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24918 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24919 "txertatzen denean"
24921 #: src/BufferParams.cpp:480
24923 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24924 "inserted into formulas"
24926 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
24927 "txertatzen direnean"
24929 #: src/BufferParams.cpp:482
24931 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24934 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24935 "txertatzen denean"
24937 #: src/BufferParams.cpp:484
24939 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24940 "inserted into formulas"
24942 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
24943 "bat txertatzen denean"
24945 #: src/BufferParams.cpp:486
24947 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24948 "inserted into formulas"
24950 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
24951 "txertatzen denean"
24953 #: src/BufferParams.cpp:488
24956 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24957 "subscript is inserted into formulas"
24959 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24960 "txertatzen denean"
24962 #: src/BufferParams.cpp:490
24965 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24966 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24968 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24969 "matematikak txertatzen badira."
24971 #: src/BufferParams.cpp:492
24973 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24974 "decoration 'utilde'"
24976 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
24977 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
24979 #: src/BufferParams.cpp:664
24982 "The selected document class\n"
24984 "requires external files that are not available.\n"
24985 "The document class can still be used, but the\n"
24986 "document cannot be compiled until the following\n"
24987 "prerequisites are installed:\n"
24989 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24990 "User's Guide for more information."
24992 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
24993 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
24994 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
24995 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
24996 "instalatu arte:\n"
24998 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
24999 "informazio gehiagorako."
25001 #: src/BufferParams.cpp:673
25002 msgid "Document class not available"
25003 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25005 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25007 msgid "Uncodable characters"
25008 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25010 #: src/BufferParams.cpp:1898
25013 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25014 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25017 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25018 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25021 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25023 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25025 msgid "LyX Warning: "
25026 msgstr "LyX abisua: "
25028 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25029 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25030 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25031 msgid "uncodable character"
25032 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25034 #: src/BufferParams.cpp:2004
25036 msgid "Uncodable character in user preamble"
25037 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25039 #: src/BufferParams.cpp:2006
25042 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25043 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25044 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25047 "Please select an appropriate document encoding\n"
25048 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25050 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25052 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25053 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25054 "LaTeX fitxategian.\n"
25056 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25057 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25059 #: src/BufferParams.cpp:2211
25062 "The layout file:\n"
25064 "could not be found. A default textclass with default\n"
25065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25068 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25069 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25070 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25072 #: src/BufferParams.cpp:2217
25073 msgid "Document class not found"
25074 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25076 #: src/BufferParams.cpp:2224
25079 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25081 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25082 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25085 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25086 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25087 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25090 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25091 msgid "Could not load class"
25092 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25094 #: src/BufferParams.cpp:2280
25095 msgid "Error reading internal layout information"
25096 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25098 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25100 msgstr "Irakurketako errorea"
25102 #: src/BufferView.cpp:192
25103 msgid "No more insets"
25104 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25106 #: src/BufferView.cpp:756
25107 msgid "Save bookmark"
25108 msgstr "Gorde laster-marka"
25110 #: src/BufferView.cpp:979
25111 msgid "Converting document to new document class..."
25112 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25114 #: src/BufferView.cpp:1023
25115 msgid "Document is read-only"
25116 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25118 #: src/BufferView.cpp:1032
25119 msgid "This portion of the document is deleted."
25120 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25122 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25124 msgid "Absolute filename expected."
25125 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25127 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25130 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25132 #: src/BufferView.cpp:1350
25133 msgid "No further undo information"
25134 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25136 #: src/BufferView.cpp:1360
25137 msgid "No further redo information"
25138 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25140 #: src/BufferView.cpp:1583
25142 msgstr "Marka desaktibatua"
25144 #: src/BufferView.cpp:1589
25146 msgstr "Marka aktibatua"
25148 #: src/BufferView.cpp:1596
25149 msgid "Mark removed"
25150 msgstr "Marka ezabatuta"
25152 #: src/BufferView.cpp:1599
25154 msgstr "Marka ezarrita"
25156 #: src/BufferView.cpp:1655
25157 msgid "Statistics for the selection:"
25158 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25160 #: src/BufferView.cpp:1657
25161 msgid "Statistics for the document:"
25162 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25164 #: src/BufferView.cpp:1660
25169 #: src/BufferView.cpp:1662
25173 #: src/BufferView.cpp:1665
25175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25176 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25178 #: src/BufferView.cpp:1668
25179 msgid "One character (including blanks)"
25180 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25182 #: src/BufferView.cpp:1671
25184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25185 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25187 #: src/BufferView.cpp:1674
25188 msgid "One character (excluding blanks)"
25189 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25191 #: src/BufferView.cpp:1676
25193 msgstr "Estatistikak"
25195 #: src/BufferView.cpp:1858
25198 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25199 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25201 #: src/BufferView.cpp:1860
25203 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25204 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25206 #: src/BufferView.cpp:1868
25207 msgid "Branch name"
25208 msgstr "Adarraren izena"
25210 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25211 msgid "Branch already exists"
25212 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25214 #: src/BufferView.cpp:2355
25215 msgid "Inverse Search Failed"
25216 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25218 #: src/BufferView.cpp:2356
25220 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25221 "You need to update the viewed document."
25223 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25224 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25226 #: src/BufferView.cpp:2737
25228 msgid "Inserting document %1$s..."
25229 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25231 #: src/BufferView.cpp:2748
25233 msgid "Document %1$s inserted."
25234 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25236 #: src/BufferView.cpp:2750
25238 msgid "Could not insert document %1$s"
25239 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25241 #: src/BufferView.cpp:3159
25244 "Could not read the specified document\n"
25246 "due to the error: %2$s"
25248 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25250 "honako erroreagatik: %2$s"
25252 #: src/BufferView.cpp:3161
25253 msgid "Could not read file"
25254 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25256 #: src/BufferView.cpp:3168
25260 " is not readable."
25263 " ez da irakurgarria."
25265 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25266 msgid "Could not open file"
25267 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25269 #: src/BufferView.cpp:3176
25270 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25271 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25273 #: src/BufferView.cpp:3177
25275 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25276 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25277 "If this does not give the correct result\n"
25278 "then please change the encoding of the file\n"
25279 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25281 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25282 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25283 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25284 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25285 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25287 #: src/Changes.cpp:374
25288 msgid "Uncodable character in author name"
25289 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25291 #: src/Changes.cpp:375
25294 "The author name '%1$s',\n"
25295 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25296 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25297 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25299 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25300 "or change the spelling of the author name."
25302 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25304 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25305 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25306 "LaTeX fitxategian.\n"
25308 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25309 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25311 #: src/Chktex.cpp:62
25313 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25314 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25316 #: src/Chktex.cpp:64
25317 msgid "ChkTeX warning id # "
25318 msgstr "ChkTeX abisua: "
25320 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25323 msgstr "bat ere ez"
25325 #: src/Color.cpp:204
25329 #: src/Color.cpp:205
25333 #: src/Color.cpp:206
25337 #: src/Color.cpp:207
25342 #: src/Color.cpp:208
25346 #: src/Color.cpp:209
25350 #: src/Color.cpp:210
25353 msgstr "SV-koadrogrisa"
25355 #: src/Color.cpp:211
25359 #: src/Color.cpp:212
25362 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25364 #: src/Color.cpp:213
25368 #: src/Color.cpp:214
25372 #: src/Color.cpp:215
25376 #: src/Color.cpp:216
25381 #: src/Color.cpp:217
25385 #: src/Color.cpp:218
25389 #: src/Color.cpp:219
25393 #: src/Color.cpp:220
25397 #: src/Color.cpp:221
25401 #: src/Color.cpp:222
25405 #: src/Color.cpp:223
25409 #: src/Color.cpp:224
25411 msgstr "atzeko planoa"
25413 #: src/Color.cpp:225
25417 #: src/Color.cpp:226
25421 #: src/Color.cpp:227
25422 msgid "selected text"
25423 msgstr "hautatutako testua"
25425 #: src/Color.cpp:229
25427 msgstr "LaTeX testua"
25429 #: src/Color.cpp:230
25430 msgid "inline completion"
25431 msgstr "lerroko osaketa"
25433 #: src/Color.cpp:232
25434 msgid "non-unique inline completion"
25435 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25437 #: src/Color.cpp:234
25438 msgid "previewed snippet"
25439 msgstr "aurreikusitako zatia"
25441 #: src/Color.cpp:235
25443 msgstr "oharren etiketa"
25445 #: src/Color.cpp:236
25446 msgid "note background"
25447 msgstr "oharren atzeko planoa"
25449 #: src/Color.cpp:237
25450 msgid "comment label"
25451 msgstr "iruzkinen etiketa"
25453 #: src/Color.cpp:238
25454 msgid "comment background"
25455 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25457 #: src/Color.cpp:239
25458 msgid "greyedout inset label"
25459 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25461 #: src/Color.cpp:240
25462 msgid "greyedout inset text"
25463 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25465 #: src/Color.cpp:241
25466 msgid "greyedout inset background"
25467 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25469 #: src/Color.cpp:242
25470 msgid "phantom inset text"
25471 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25473 #: src/Color.cpp:243
25475 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25477 #: src/Color.cpp:244
25478 msgid "listings background"
25479 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25481 #: src/Color.cpp:245
25482 msgid "branch label"
25483 msgstr "adarren etiketa"
25485 #: src/Color.cpp:246
25486 msgid "footnote label"
25487 msgstr "oin-oharren etiketa"
25489 #: src/Color.cpp:247
25490 msgid "index label"
25491 msgstr "indizeen etiketa"
25493 #: src/Color.cpp:248
25494 msgid "margin note label"
25495 msgstr "albo-oharren etiketa"
25497 #: src/Color.cpp:249
25499 msgstr "URLen etiketa"
25501 #: src/Color.cpp:250
25503 msgstr "URLen testua"
25505 #: src/Color.cpp:251
25507 msgstr "sakonera-barra"
25509 #: src/Color.cpp:252
25511 msgid "scroll indicator"
25512 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25514 #: src/Color.cpp:253
25518 #: src/Color.cpp:254
25519 msgid "command inset"
25520 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25522 #: src/Color.cpp:255
25523 msgid "command inset background"
25524 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25526 #: src/Color.cpp:256
25527 msgid "command inset frame"
25528 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25530 #: src/Color.cpp:257
25531 msgid "special character"
25532 msgstr "karaktere berezia"
25534 #: src/Color.cpp:258
25536 msgstr "matematika"
25538 #: src/Color.cpp:259
25539 msgid "math background"
25540 msgstr "mat. atzeko planoa"
25542 #: src/Color.cpp:260
25543 msgid "graphics background"
25544 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25546 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25547 msgid "math macro background"
25548 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25550 #: src/Color.cpp:262
25552 msgstr "mat. markoa"
25554 #: src/Color.cpp:263
25555 msgid "math corners"
25556 msgstr "mat. ertzak"
25558 #: src/Color.cpp:264
25560 msgstr "mat. lerroa"
25562 #: src/Color.cpp:266
25563 msgid "math macro hovered background"
25564 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25566 #: src/Color.cpp:267
25567 msgid "math macro label"
25568 msgstr "mat. makroen etiketa"
25570 #: src/Color.cpp:268
25571 msgid "math macro frame"
25572 msgstr "mat. makroen markoa"
25574 #: src/Color.cpp:269
25575 msgid "math macro blended out"
25576 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25578 #: src/Color.cpp:270
25579 msgid "math macro old parameter"
25580 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25582 #: src/Color.cpp:271
25583 msgid "math macro new parameter"
25584 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25586 #: src/Color.cpp:272
25587 msgid "collapsable inset text"
25588 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25590 #: src/Color.cpp:273
25591 msgid "collapsable inset frame"
25592 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25594 #: src/Color.cpp:274
25595 msgid "inset background"
25596 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25598 #: src/Color.cpp:275
25599 msgid "inset frame"
25600 msgstr "txertakuntzen markoa"
25602 #: src/Color.cpp:276
25603 msgid "LaTeX error"
25604 msgstr "LaTeX errorea"
25606 #: src/Color.cpp:277
25607 msgid "end-of-line marker"
25608 msgstr "lerro-amaierako marka"
25610 #: src/Color.cpp:278
25611 msgid "appendix marker"
25612 msgstr "eranskinen marka"
25614 #: src/Color.cpp:279
25616 msgstr "aldaketa-barra"
25618 #: src/Color.cpp:280
25619 msgid "deleted text"
25620 msgstr "ezabatutako testua"
25622 #: src/Color.cpp:281
25624 msgstr "gehitutako testua"
25626 #: src/Color.cpp:282
25627 msgid "changed text 1st author"
25628 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25630 #: src/Color.cpp:283
25631 msgid "changed text 2nd author"
25632 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25634 #: src/Color.cpp:284
25635 msgid "changed text 3rd author"
25636 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25638 #: src/Color.cpp:285
25639 msgid "changed text 4th author"
25640 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25642 #: src/Color.cpp:286
25643 msgid "changed text 5th author"
25644 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25646 #: src/Color.cpp:287
25647 msgid "deleted text modifier"
25648 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25650 #: src/Color.cpp:288
25651 msgid "added space markers"
25652 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25654 #: src/Color.cpp:289
25656 msgstr "taula-marra"
25658 #: src/Color.cpp:290
25659 msgid "table on/off line"
25660 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25662 #: src/Color.cpp:292
25663 msgid "bottom area"
25664 msgstr "beheko area"
25666 #: src/Color.cpp:293
25668 msgstr "orrialde berria"
25670 #: src/Color.cpp:294
25671 msgid "page break / line break"
25672 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25674 #: src/Color.cpp:295
25675 msgid "frame of button"
25676 msgstr "botoien markoa"
25678 #: src/Color.cpp:296
25679 msgid "button background"
25680 msgstr "botoien atzeko planoa"
25682 #: src/Color.cpp:297
25683 msgid "button background under focus"
25684 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25686 #: src/Color.cpp:298
25687 msgid "paragraph marker"
25688 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25690 #: src/Color.cpp:299
25691 msgid "preview frame"
25692 msgstr "aurrebistaren markoa"
25694 #: src/Color.cpp:300
25698 #: src/Color.cpp:301
25699 msgid "regexp frame"
25700 msgstr "ad. erreg. markoa"
25702 #: src/Color.cpp:302
25704 msgstr "ezikusi egin"
25706 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25707 #: src/Converter.cpp:589
25708 msgid "Cannot convert file"
25709 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25711 #: src/Converter.cpp:329
25714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25715 "Define a converter in the preferences."
25717 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25718 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25720 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25721 msgid "Executing command: "
25722 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25724 #: src/Converter.cpp:518
25725 msgid "Build errors"
25726 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25728 #: src/Converter.cpp:519
25729 msgid "There were errors during the build process."
25730 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25732 #: src/Converter.cpp:524
25735 "An error occurred while running:\n"
25738 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25741 #: src/Converter.cpp:547
25743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25744 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25746 #: src/Converter.cpp:591
25748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25749 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25751 #: src/Converter.cpp:592
25753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25754 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25756 #: src/Converter.cpp:648
25757 msgid "Running LaTeX..."
25758 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25760 #: src/Converter.cpp:670
25763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25766 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25767 "egunkaria aurkitu."
25769 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25770 msgid "LaTeX failed"
25771 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25773 #: src/Converter.cpp:676
25776 "The external program\n"
25778 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25779 "program's error (check the logs). "
25782 #: src/Converter.cpp:682
25783 msgid "Output is empty"
25784 msgstr "Irteera hutsa dago"
25786 #: src/Converter.cpp:683
25788 msgid "No output file was generated."
25789 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25791 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25793 msgstr ", txertakuntza: "
25795 #: src/Cursor.cpp:2113
25799 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25800 msgid ", Position: "
25801 msgstr ", posizioa: "
25803 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25809 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25811 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25813 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25814 msgid "Unknown branch"
25815 msgstr "Adar ezezaguna"
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25819 msgstr "&Ez gehitu"
25821 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25824 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25826 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25827 msgid "Layout Not Found"
25828 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25830 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25834 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25837 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25843 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25846 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25847 msgid "Undefined flex inset"
25848 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25850 #: src/Exporter.cpp:45
25853 "The file %1$s already exists.\n"
25855 "Do you want to overwrite that file?"
25857 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25859 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25861 #: src/Exporter.cpp:48
25862 msgid "Overwrite file?"
25863 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25865 #: src/Exporter.cpp:50
25867 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25869 #: src/Exporter.cpp:51
25870 msgid "Overwrite &all"
25871 msgstr "Gainidatzi &denak"
25873 #: src/Exporter.cpp:51
25874 msgid "&Cancel export"
25875 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25877 #: src/Exporter.cpp:97
25878 msgid "Couldn't copy file"
25879 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25881 #: src/Exporter.cpp:98
25883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25884 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25890 msgstr "Erromatarra"
25892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25896 msgstr "Sans Serif"
25898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25902 msgstr "Idazmakina"
25908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25927 msgstr "Inklinatua"
25931 msgstr "Maiuskula txikiak"
25933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25935 msgstr "Handiagotu"
25937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25939 msgstr "Txikiagotu"
25943 msgstr "Txandakatu"
25945 #: src/Font.cpp:162
25947 msgid "Emphasis %1$s, "
25948 msgstr "Enfasia %1$s, "
25950 #: src/Font.cpp:165
25952 msgid "Underline %1$s, "
25953 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
25955 #: src/Font.cpp:168
25957 msgid "Strikeout %1$s, "
25958 msgstr "Marratua %1$s, "
25960 #: src/Font.cpp:171
25962 msgid "Double underline %1$s, "
25963 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
25965 #: src/Font.cpp:174
25967 msgid "Wavy underline %1$s, "
25968 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
25970 #: src/Font.cpp:177
25972 msgid "Noun %1$s, "
25973 msgstr "Izena %1$s, "
25975 #: src/Font.cpp:191
25977 msgid "Language: %1$s, "
25978 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
25980 #: src/Font.cpp:194
25982 msgid "Number %1$s"
25983 msgstr "Zenbakia %1$s"
25985 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25986 msgid "Cannot view file"
25987 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
25989 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25991 msgid "File does not exist: %1$s"
25992 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
25994 #: src/Format.cpp:675
25996 msgid "No information for viewing %1$s"
25997 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
25999 #: src/Format.cpp:685
26001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26002 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26004 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26005 msgid "Cannot edit file"
26006 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26008 #: src/Format.cpp:744
26009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26010 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26012 #: src/Format.cpp:757
26014 msgid "No information for editing %1$s"
26015 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26017 #: src/Format.cpp:768
26019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26020 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26022 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26023 msgid "Could not find bind file"
26024 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26026 #: src/KeyMap.cpp:228
26029 "Unable to find the bind file\n"
26031 "Please check your installation."
26033 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26035 "Egiaztatu instalazioa."
26037 #: src/KeyMap.cpp:235
26038 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26039 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26041 #: src/KeyMap.cpp:236
26043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26044 "Please check your installation."
26046 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26047 "Egiaztatu instalazioa."
26049 #: src/KeyMap.cpp:243
26052 "Unable to find the bind file\n"
26054 "Falling back to default."
26056 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26058 "Lehenetsira itzultzen."
26060 #: src/KeySequence.cpp:181
26062 msgstr " aukerak: "
26064 #: src/LaTeX.cpp:57
26066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26067 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26069 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26070 msgid "Running Index Processor."
26071 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26073 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26074 msgid "Running BibTeX."
26075 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26077 #: src/LaTeX.cpp:470
26078 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26079 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26081 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26083 msgid "BibTeX error: "
26084 msgstr "LaTeX errorea"
26086 #: src/LaTeX.cpp:1317
26088 msgid "Biber error: "
26089 msgstr "Diskoaren errorea: "
26091 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26093 msgid "Font not available"
26094 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26096 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26099 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26100 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26104 msgid "Could not read configuration file"
26105 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26110 "Error while reading the configuration file\n"
26112 "Please check your installation."
26114 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26116 "Egiaztatu instalazioa."
26119 msgid "The following files could not be loaded:"
26120 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26125 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26128 msgid "Cannot remove temporary directory"
26129 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26139 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26143 msgid "Missing filename for this operation."
26144 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26152 msgid "No textclass is found"
26153 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
26157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26161 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26162 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26163 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26166 msgid "&Reconfigure"
26167 msgstr "&Birkonfiguratu"
26170 msgid "&Without LaTeX"
26171 msgstr "&LaTeX gabe"
26173 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26179 "SIGHUP signal caught!\n"
26182 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26187 "SIGFPE signal caught!\n"
26190 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26195 "SIGSEGV signal caught!\n"
26196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26201 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26202 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26203 "daturik galduko.\n"
26205 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26206 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26207 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26211 msgid "LyX crashed!"
26212 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26214 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26219 msgid "Could not create temporary directory"
26220 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26225 "Could not create a temporary directory in\n"
26227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26229 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26230 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26231 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26232 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26234 #: src/LyX.cpp:1033
26235 msgid "Missing user LyX directory"
26236 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26238 #: src/LyX.cpp:1034
26241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26242 "It is needed to keep your own configuration."
26244 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26245 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26247 #: src/LyX.cpp:1039
26248 msgid "&Create directory"
26249 msgstr "&Sortu direktorioa"
26251 #: src/LyX.cpp:1040
26253 msgstr "&Irten LyX-etik"
26255 #: src/LyX.cpp:1041
26256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26257 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26259 #: src/LyX.cpp:1045
26261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26262 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26264 #: src/LyX.cpp:1050
26265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26266 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26268 #: src/LyX.cpp:1123
26269 msgid "List of supported debug flags:"
26270 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26272 #: src/LyX.cpp:1127
26274 msgid "Setting debug level to %1$s"
26275 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26277 #: src/LyX.cpp:1138
26280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26281 "Command line switches (case sensitive):\n"
26282 "\t-help summarize LyX usage\n"
26283 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26284 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26287 " select the features to debug.\n"
26288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26289 "\t-x [--execute] command\n"
26290 " where command is a lyx command.\n"
26291 "\t-e [--export] fmt\n"
26292 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26293 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26295 " to see which parameter (which differs from the format "
26297 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26298 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26299 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26300 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26301 " and filename is the destination filename.\n"
26302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26303 " where fmt is the import format of choice\n"
26304 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26306 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26307 " specifying whether all files, main file only, or no "
26309 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26311 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26313 "\t-n [--no-remote]\n"
26314 " open documents in a new instance\n"
26315 "\t-r [--remote]\n"
26316 " open documents in an already running instance\n"
26317 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26318 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26319 "\t-version summarize version and build info\n"
26320 "Check the LyX man page for more details."
26322 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26323 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26324 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
26325 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26326 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26327 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26328 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26329 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
26330 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26331 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26332 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26333 "\t-e [--export] frmt\n"
26334 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26335 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26336 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26337 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26339 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26340 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26341 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26343 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26344 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26345 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26346 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26347 " esportatzean adierazten duten.\n"
26348 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26349 "\t-n [--no-remote]\n"
26350 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26351 "\t-r [--remote]\n"
26352 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26353 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26354 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26355 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26356 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26358 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26359 msgid " Git commit hash "
26362 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26363 msgid "No system directory"
26364 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26366 #: src/LyX.cpp:1196
26367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26368 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26370 #: src/LyX.cpp:1207
26371 msgid "No user directory"
26372 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26374 #: src/LyX.cpp:1208
26375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26376 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26378 #: src/LyX.cpp:1219
26379 msgid "Incomplete command"
26380 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26382 #: src/LyX.cpp:1220
26383 msgid "Missing command string after --execute switch"
26384 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26386 #: src/LyX.cpp:1231
26387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26389 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26391 #: src/LyX.cpp:1236
26392 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26393 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26395 #: src/LyX.cpp:1249
26396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26398 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26400 #: src/LyX.cpp:1262
26401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26403 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26405 #: src/LyX.cpp:1267
26406 msgid "Missing filename for --import"
26407 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26409 #: src/LyXRC.cpp:2886
26411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26414 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26415 "drive\" hitzen ordez."
26417 #: src/LyXRC.cpp:2890
26419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26422 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26425 #: src/LyXRC.cpp:2898
26427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26428 "automatically by what you type."
26430 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26433 #: src/LyXRC.cpp:2902
26435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26438 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26439 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26441 #: src/LyXRC.cpp:2906
26443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26445 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26446 "automatikoki gordeko."
26448 #: src/LyXRC.cpp:2913
26450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26451 "the backup file in the same directory as the original file."
26453 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26454 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26456 #: src/LyXRC.cpp:2917
26458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26461 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26462 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26464 #: src/LyXRC.cpp:2921
26465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26467 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26469 #: src/LyXRC.cpp:2925
26471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26472 "its global and local bind/ directories."
26474 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26475 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26477 #: src/LyXRC.cpp:2929
26478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26479 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26481 #: src/LyXRC.cpp:2933
26483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26486 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26487 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26489 #: src/LyXRC.cpp:2943
26491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26494 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26495 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26497 #: src/LyXRC.cpp:2951
26499 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26500 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26501 "the top of the screen"
26503 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26504 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26505 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26507 #: src/LyXRC.cpp:2955
26508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26510 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26512 #: src/LyXRC.cpp:2959
26514 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26516 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26519 #: src/LyXRC.cpp:2963
26521 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26524 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26525 "kurtsorea barruan dagoenean."
26527 #: src/LyXRC.cpp:2968
26530 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26531 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26533 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26534 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26536 #: src/LyXRC.cpp:2972
26538 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26539 "look in its global and local commands/ directories."
26541 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26542 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26544 #: src/LyXRC.cpp:2976
26547 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26548 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26550 #: src/LyXRC.cpp:2980
26551 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26552 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26554 #: src/LyXRC.cpp:2984
26556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26557 "shown after the change has been made.)"
26559 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26560 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26562 #: src/LyXRC.cpp:2988
26563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26564 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26566 #: src/LyXRC.cpp:2992
26568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26569 "LyX was started from."
26571 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26574 #: src/LyXRC.cpp:2996
26575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26576 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26578 #: src/LyXRC.cpp:3000
26580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26581 "value selects the directory LyX was started from."
26583 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26586 #: src/LyXRC.cpp:3004
26588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26589 "recommended for non-English languages."
26591 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26592 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3011
26596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26600 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26601 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26602 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26604 #: src/LyXRC.cpp:3015
26605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26607 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26610 #: src/LyXRC.cpp:3019
26612 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26613 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26615 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26616 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26618 #: src/LyXRC.cpp:3028
26620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26623 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26624 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3032
26628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26631 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3036
26635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26637 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3040
26641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26643 "name of the second language."
26645 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26646 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26647 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3044
26650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26651 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26653 #: src/LyXRC.cpp:3048
26654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26655 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26657 #: src/LyXRC.cpp:3052
26659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26662 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26663 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26665 #: src/LyXRC.cpp:3056
26667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26670 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
26671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26673 #: src/LyXRC.cpp:3060
26675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26676 "document is the default language."
26678 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26681 #: src/LyXRC.cpp:3064
26682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26683 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3068
26686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26687 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26689 #: src/LyXRC.cpp:3072
26690 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26691 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3076
26695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26698 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26699 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26701 #: src/LyXRC.cpp:3080
26702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26703 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26705 #: src/LyXRC.cpp:3085
26706 msgid "The completion popup delay."
26707 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26709 #: src/LyXRC.cpp:3089
26710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26711 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3093
26714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26715 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26717 #: src/LyXRC.cpp:3097
26719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26721 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26724 #: src/LyXRC.cpp:3101
26726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26729 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26730 "dagoela adierazteko."
26732 #: src/LyXRC.cpp:3105
26733 msgid "The inline completion delay."
26734 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26736 #: src/LyXRC.cpp:3109
26737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26738 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3113
26741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26742 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26744 #: src/LyXRC.cpp:3117
26745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26746 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26748 #: src/LyXRC.cpp:3121
26749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26750 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3125
26754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26756 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26757 "%1$d erakuts daiteke."
26759 #: src/LyXRC.cpp:3136
26760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26762 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3140
26765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26767 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26769 #: src/LyXRC.cpp:3144
26770 msgid "Scale the preview size to suit."
26771 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26773 #: src/LyXRC.cpp:3148
26774 msgid "The option to print out in landscape."
26775 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26777 #: src/LyXRC.cpp:3152
26778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26779 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26781 #: src/LyXRC.cpp:3156
26782 msgid "The option to specify paper type."
26783 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26785 #: src/LyXRC.cpp:3160
26787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26789 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26790 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3164
26794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26798 #: src/LyXRC.cpp:3168
26800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26801 "wrong, override the setting here."
26803 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26804 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26806 #: src/LyXRC.cpp:3174
26807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26808 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26810 #: src/LyXRC.cpp:3183
26812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26816 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26817 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26818 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26819 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3187
26822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26823 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26825 #: src/LyXRC.cpp:3192
26828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26829 "roughly the same size as on paper."
26831 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26832 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26834 #: src/LyXRC.cpp:3196
26835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26836 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3200
26840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26841 "\".out\". Only for advanced users."
26843 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26844 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26846 #: src/LyXRC.cpp:3207
26847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26848 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26850 #: src/LyXRC.cpp:3211
26852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26853 "when you quit LyX."
26855 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26856 "irtetzean ezabatuko dira."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3215
26859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26860 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3219
26864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26865 "value selects the directory LyX was started from."
26867 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26870 #: src/LyXRC.cpp:3236
26872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26873 "will look in its global and local ui/ directories."
26875 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26876 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26878 #: src/LyXRC.cpp:3246
26880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26883 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26884 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26886 #: src/LyXRC.cpp:3250
26887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26888 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3254
26892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26894 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26897 #: src/LyXRC.cpp:3258
26898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26900 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26903 #: src/LyXVC.cpp:105
26905 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26906 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26908 #: src/LyXVC.cpp:107
26909 msgid "Retrieve from version control?"
26910 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
26912 #: src/LyXVC.cpp:108
26914 msgstr "&Berreskuratu"
26916 #: src/LyXVC.cpp:142
26917 msgid "Document not saved"
26918 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
26920 #: src/LyXVC.cpp:143
26921 msgid "You must save the document before it can be registered."
26922 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
26924 #: src/LyXVC.cpp:179
26925 msgid "LyX VC: Initial description"
26926 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
26928 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26929 msgid "(no initial description)"
26930 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
26932 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26934 msgid "LyX VC: Log message"
26935 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26937 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26938 #: src/LyXVC.cpp:236
26939 msgid "(no log message)"
26940 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
26942 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26943 msgid "LyX VC: Log Message"
26944 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26946 #: src/LyXVC.cpp:292
26949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26952 "Do you want to revert to the older version?"
26954 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
26955 "galdu eraziko ditu.\n"
26957 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
26959 #: src/LyXVC.cpp:297
26960 msgid "Revert to stored version of document?"
26961 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
26963 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26965 msgstr "&Leheneratu"
26967 #: src/Paragraph.cpp:1958
26968 msgid "Senseless with this layout!"
26969 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
26971 #: src/Paragraph.cpp:2019
26972 msgid "Alignment not permitted"
26973 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
26975 #: src/Paragraph.cpp:2020
26977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26978 "Setting to default."
26980 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
26981 "Lehenetsira ezartzen."
26983 #: src/Text.cpp:428
26984 msgid "Unknown Inset"
26985 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
26987 #: src/Text.cpp:540
26989 msgid "Change tracking author index missing"
26990 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
26992 #: src/Text.cpp:541
26995 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26996 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26997 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26998 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27001 #: src/Text.cpp:558
27002 msgid "Unknown token"
27003 msgstr "Token ezezaguna"
27005 #: src/Text.cpp:1023
27007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27010 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27012 #: src/Text.cpp:1032
27013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27014 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27016 #: src/Text.cpp:1046
27017 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27020 #: src/Text.cpp:1888
27021 msgid "[Change Tracking] "
27022 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27024 #: src/Text.cpp:1894
27026 msgstr "Aldaketa: "
27028 #: src/Text.cpp:1898
27032 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27033 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27036 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27038 #: src/Text.cpp:1913
27040 msgid ", Depth: %1$d"
27041 msgstr ", sakonera: %1$d"
27043 #: src/Text.cpp:1919
27044 msgid ", Spacing: "
27045 msgstr ", tartea: "
27047 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27049 msgstr "Bat eta erdi"
27051 #: src/Text.cpp:1931
27055 #: src/Text.cpp:1941
27056 msgid ", Paragraph: "
27057 msgstr ", paragrafoa: "
27059 #: src/Text.cpp:1942
27063 #: src/Text.cpp:1949
27065 msgstr ", karakterea: 0x"
27067 #: src/Text.cpp:1951
27068 msgid ", Boundary: "
27071 #: src/Text2.cpp:407
27072 msgid "No font change defined."
27073 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27075 #: src/Text2.cpp:447
27076 msgid "Nothing to index!"
27077 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27079 #: src/Text2.cpp:449
27080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27081 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27083 #: src/Text3.cpp:191
27084 msgid "Math editor mode"
27085 msgstr "Mat. editore-modua"
27087 #: src/Text3.cpp:193
27088 msgid "No valid math formula"
27089 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27091 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27092 msgid "Already in regular expression mode"
27093 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27095 #: src/Text3.cpp:214
27096 msgid "Regexp editor mode"
27097 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27099 #: src/Text3.cpp:1433
27103 #: src/Text3.cpp:1434
27105 msgstr " ezezaguna"
27107 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27108 msgid "Missing argument"
27109 msgstr "Argumentua falta da"
27111 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27112 msgid "Character set"
27113 msgstr "Karaktere-multzoa"
27115 #: src/Text3.cpp:2357
27117 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27118 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27120 #: src/Text3.cpp:2358
27122 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27123 "The thesaurus is not functional.\n"
27124 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27128 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27129 msgid "Paragraph layout set"
27130 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27132 #: src/TextClass.cpp:129
27133 msgid "Plain Layout"
27134 msgstr "Estilo soila"
27136 #: src/TextClass.cpp:818
27137 msgid "Missing File"
27138 msgstr "Fitxategia falta da"
27140 #: src/TextClass.cpp:819
27141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27142 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27144 #: src/TextClass.cpp:822
27145 msgid "Corrupt File"
27146 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27148 #: src/TextClass.cpp:823
27149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27150 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27152 #: src/TextClass.cpp:1523
27155 "The module %1$s has been requested by\n"
27156 "this document but has not been found in the list of\n"
27157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27160 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27161 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27162 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27165 #: src/TextClass.cpp:1528
27166 msgid "Module not available"
27167 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27169 #: src/TextClass.cpp:1534
27172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27175 "Missing prerequisites:\n"
27177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27179 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27180 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27181 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27182 "Falta diren eskakizunak:\n"
27184 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27186 #: src/TextClass.cpp:1541
27187 msgid "Package not available"
27188 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27190 #: src/TextClass.cpp:1546
27192 msgid "Error reading module %1$s\n"
27193 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27195 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27196 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27197 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27198 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27200 msgid "Revision control error."
27201 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27203 #: src/VCBackend.cpp:62
27206 "Some problem occurred while running the command:\n"
27209 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27212 #: src/VCBackend.cpp:628
27216 #: src/VCBackend.cpp:630
27217 msgid "Locally Modified"
27218 msgstr "Lokalean aldatuta"
27220 #: src/VCBackend.cpp:632
27221 msgid "Locally Added"
27222 msgstr "Lokalean gehituta"
27224 #: src/VCBackend.cpp:634
27225 msgid "Needs Merge"
27226 msgstr "Batzea eskatzen du"
27228 #: src/VCBackend.cpp:636
27229 msgid "Needs Checkout"
27230 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27232 #: src/VCBackend.cpp:638
27233 msgid "No CVS file"
27234 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27236 #: src/VCBackend.cpp:640
27237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27238 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27240 #: src/VCBackend.cpp:866
27242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27243 "You have to update from repository first or revert your changes."
27245 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27246 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27248 #: src/VCBackend.cpp:871
27251 "Bad status when checking in changes.\n"
27256 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27261 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27264 "Error when updating from repository.\n"
27265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27270 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27271 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27274 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27275 "irekitzen saiatuko da LyX."
27277 #: src/VCBackend.cpp:954
27280 "There were detected changes in the working directory:\n"
27283 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27284 "revert back to the repository version."
27286 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27289 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27290 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27292 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27293 #: src/VCBackend.cpp:1521
27294 msgid "Changes detected"
27295 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27297 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27299 msgstr "&Bertan behera utzi"
27301 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27302 msgid "View &Log ..."
27303 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27305 #: src/VCBackend.cpp:979
27308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27314 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27315 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27318 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27319 "irekitzen saiatuko da LyX."
27321 #: src/VCBackend.cpp:1038
27324 "The document %1$s is not in repository.\n"
27325 "You have to check in the first revision before you can revert."
27327 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27328 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27330 #: src/VCBackend.cpp:1046
27333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27334 "The status '%2$s' is unexpected."
27336 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27337 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27339 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27340 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27341 msgid "Error: Could not generate logfile."
27342 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27344 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27346 "Error when committing to repository.\n"
27347 "You have to manually resolve the problem.\n"
27348 "LyX will reopen the document after you press OK."
27350 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27351 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27352 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27354 #: src/VCBackend.cpp:1447
27356 "Error while acquiring write lock.\n"
27357 "Another user is most probably editing\n"
27358 "the current document now!\n"
27359 "Also check the access to the repository."
27361 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27362 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27363 "dokumentua editatzen.\n"
27364 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27366 #: src/VCBackend.cpp:1453
27368 "Error while releasing write lock.\n"
27369 "Check the access to the repository."
27371 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27372 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27374 #: src/VCBackend.cpp:1512
27377 "There were detected changes in the working directory:\n"
27380 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27385 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27387 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27388 "dira hobetsiak.\n"
27392 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27398 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27404 #: src/VCBackend.cpp:1581
27406 msgid "SVN File Locking"
27407 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27409 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27410 msgid "Locking property unset."
27411 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27413 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27414 msgid "Locking property set."
27415 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27417 #: src/VCBackend.cpp:1583
27418 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27419 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27421 #: src/VSpace.cpp:162
27422 msgid "Default skip"
27423 msgstr "Lehenetsia"
27425 #: src/VSpace.cpp:165
27429 #: src/VSpace.cpp:168
27430 msgid "Medium skip"
27433 #: src/VSpace.cpp:171
27437 #: src/VSpace.cpp:174
27438 msgid "Vertical fill"
27439 msgstr "Betegarri bertikala"
27441 #: src/VSpace.cpp:181
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27451 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27453 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27456 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27457 msgid "Reload saved document?"
27458 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27462 msgid "Yes, &Reload"
27463 msgstr "&Birkargatu"
27465 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27467 msgid "No, &Keep Changes"
27468 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27470 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27474 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27476 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27477 msgid "File not readable!"
27478 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27480 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27485 "Do you want to create a new document?"
27487 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27489 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27491 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27492 msgid "Create new document?"
27493 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27495 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27499 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27502 "The specified document template\n"
27504 "could not be read."
27508 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27510 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27511 msgid "Could not read template"
27512 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27515 msgid "Standard[[Bullets]]"
27516 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27520 msgstr "Matematikak"
27522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27540 msgid "Unavailable:"
27541 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27545 msgid "Unavailable: %1$s"
27546 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27552 msgid "Uncategorized"
27553 msgstr "CR kategoriak"
27555 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27556 msgid "Directories"
27557 msgstr "Direktorioak"
27559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27561 msgstr "Fitxategia"
27563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27564 msgid "Master document"
27565 msgstr "Dokumentu maisua"
27567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27569 msgstr "Ireki fitxategiak"
27571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27573 msgstr "Eskuliburuak"
27575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27578 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27579 "Continue searching from the beginning?"
27581 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27582 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27587 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27588 "Continue searching from the end?"
27590 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27591 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27594 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27596 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27599 msgid "Advanced search cancelled by user"
27600 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27604 msgid "Wrap search?"
27605 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27608 msgid "Nothing to search"
27609 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27612 msgid "No open document(s) in which to search"
27613 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27616 msgid "Advanced Find and Replace"
27617 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27622 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27626 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27631 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27636 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27641 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27646 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27649 msgid "for this version of LyX."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27655 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27661 "1995--%1$s LyX Team"
27663 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27664 "1995--%1$s LyX Taldea"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27671 "any later version."
27673 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27674 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27675 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27676 "ondorengo edozein bertsio."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27688 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27689 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27690 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27691 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27692 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27693 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27694 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27698 msgid "not released yet"
27699 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27704 "LyX Version %1$s\n"
27707 "LyX %1$s bertsioa\n"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27711 msgid "Built from git commit hash "
27714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27715 msgid "Library directory: "
27716 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27719 msgid "User directory: "
27720 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27724 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27729 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27734 msgstr "LyX-i buruz"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27745 msgstr "%1(r)i buruz"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27749 msgid "Preferences"
27750 msgstr "Hobespenak"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27753 msgid "Reconfigure"
27754 msgstr "Birkonfiguratu"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27758 msgstr "Irten %1(e)tik"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27761 msgid "Nothing to do"
27762 msgstr "Ezin ezer egin"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27765 msgid "Unknown action"
27766 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27769 msgid "Command not handled"
27770 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27773 msgid "Command disabled"
27774 msgstr "Komandoa desgaitua"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27778 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27779 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27782 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27786 msgid "Running configure..."
27787 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27790 msgid "Reloading configuration..."
27791 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27794 msgid "System reconfiguration failed"
27795 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27800 "The system reconfiguration has failed.\n"
27801 "Default textclass is used but LyX may\n"
27802 "not be able to work properly.\n"
27803 "Please reconfigure again if needed."
27805 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27806 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27808 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27811 msgid "System reconfigured"
27812 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27816 "The system has been reconfigured.\n"
27817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27818 "updated document class specifications."
27820 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27821 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27822 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27830 msgid "Opening help file %1$s..."
27831 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27835 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27841 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27846 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27847 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27851 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27852 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27855 msgid "Unable to save document defaults"
27856 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27860 msgid "Unknown function."
27861 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27864 msgid "The current document was closed."
27865 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27870 "documents and exit.\n"
27874 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27875 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27881 msgid "Software exception Detected"
27882 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27887 "unsaved documents and exit."
27889 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27890 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27894 msgid "Could not find UI definition file"
27895 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27900 "Error while reading the included file\n"
27902 "Please check your installation."
27904 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27906 "Egiaztatu instalazioa."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27909 msgid "Could not find default UI file"
27910 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27914 "LyX could not find the default UI file!\n"
27915 "Please check your installation."
27917 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
27918 "Egiaztatu instalazioa."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27923 "Error while reading the configuration file\n"
27925 "Falling back to default.\n"
27926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27927 "check which User Interface file you are using."
27929 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
27931 "Lehenetsira itzultzen.\n"
27932 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
27933 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27936 msgid "BibTeX Bibliography"
27937 msgstr "BibTex bibliografia"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27947 msgid "Documents|#o#O"
27948 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27952 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27955 msgid "Select a BibTeX database to add"
27956 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27960 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27963 msgid "Select a BibTeX style"
27964 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27968 msgstr "Markorik gabe"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27971 msgid "Simple rectangular frame"
27972 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27975 msgid "Oval frame, thin"
27976 msgstr "Marko obalatua, mehea"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27979 msgid "Oval frame, thick"
27980 msgstr "Marko obalatua, lodia"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27983 msgid "Drop shadow"
27984 msgstr "Jaregin itzala"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27987 msgid "Shaded background"
27988 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27991 msgid "Double rectangular frame"
27992 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27999 msgid "Total Height"
28000 msgstr "Guztirako altuera"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28003 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28016 msgid "Filename Suffix"
28017 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28038 msgid "Enter new branch name"
28039 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28044 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28045 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28047 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28048 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28055 msgid "Renaming failed"
28056 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28059 msgid "The branch could not be renamed."
28060 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28063 msgid "Merge Changes"
28064 msgstr "Batu aldaketak"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28072 "%1$s(e)k aldatua\n"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28077 msgid "Change made at %1$s\n"
28078 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28087 msgstr "Aldaketarik gabe"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28091 msgstr "Maiuskula txikiak"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28100 msgstr "Berrezarri"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28104 msgstr "Azpimarratua"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28107 msgid "Double underbar"
28108 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28111 msgid "Wavy underbar"
28112 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28120 msgstr "Kolore gabea"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28124 msgstr "Testu-estiloa"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28131 msgid "LinkBack PDF"
28132 msgstr "LinkBack PDF"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28145 msgstr "%1$s fitxategiak"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28149 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28156 msgstr "Bertan behera utzita."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28159 msgid "Overwrite external file?"
28160 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28166 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28169 msgid "List of previous commands"
28170 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28173 msgid "Next command"
28174 msgstr "Hurrengo komandoa"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28177 msgid "Compare LyX files"
28178 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28181 msgid "Select document"
28182 msgstr "Hautatu dokumentua"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28188 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28191 msgid "Error while comparing documents."
28192 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28196 msgstr "Abortatuta"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28203 msgid "Aborting process..."
28204 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28207 msgid "differences"
28208 msgstr "desberdintasunak"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28211 msgid "Compare different revisions"
28212 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28215 msgid "big[[delimiter size]]"
28216 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28219 msgid "Big[[delimiter size]]"
28220 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28224 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28228 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28231 msgid "Math Delimiter"
28232 msgstr "Matematika mugatzailea"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28237 msgstr "(Bat ere ez)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28244 msgid "Module not found!"
28245 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28248 msgid "Press button to check validity..."
28249 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28252 msgid "Conversion Failed!"
28253 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28256 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28257 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28260 msgid "Layout is valid!"
28261 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28264 msgid "Layout is invalid!"
28265 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28268 msgid "Convert to current format"
28269 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28272 msgid "Document Settings"
28273 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28277 msgid "Child Document"
28278 msgstr "Ume-dokumentua"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28281 msgid "Include to Output"
28282 msgstr "Sartu irteeran"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28297 msgid "None (no fontenc)"
28298 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28305 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28307 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28323 msgstr "sofistikatua"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28334 msgid "US executive"
28335 msgstr "US exekutiboa"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28450 msgid "Language Default (no inputenc)"
28451 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28482 msgid "Appears in TOC"
28483 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28486 msgid "Author-year"
28487 msgstr "Egile-urtea"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28500 msgid "Load automatically"
28501 msgstr "automatikoki"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28504 msgid "Load always"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28509 msgid "Do not load"
28510 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28518 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28519 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28523 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28524 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28528 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28529 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28534 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28535 msgstr "%1$s eta %2$s"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28540 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28541 "all required packages (%2$s) installed."
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28548 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28551 msgid "Document Class"
28552 msgstr "Dokumentu-klasea"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28555 msgid "Child Documents"
28556 msgstr "Ume-dokumentuak"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28563 msgid "Local Layout"
28564 msgstr "Lokaleko diseinua"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28567 msgid "Text Layout"
28568 msgstr "Testu-diseinua"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28571 msgid "Page Margins"
28572 msgstr "Orri-marjinak"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28579 msgid "Numbering & TOC"
28580 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28587 msgid "PDF Properties"
28588 msgstr "PDFaren propietateak"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28591 msgid "Math Options"
28592 msgstr "Matematikako aukerak"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28595 msgid "Float Placement"
28596 msgstr "Mugikor-kokapena"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28607 msgid "LaTeX Preamble"
28608 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28612 msgid "&Default..."
28613 msgstr "&Lehenetsia..."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28620 msgid " (not installed)"
28621 msgstr " (instalatu gabe)"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28624 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28629 msgid " (not available)"
28630 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28634 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28635 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28640 msgid "Class Default"
28641 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28644 msgid "Layouts|#o#O"
28645 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28649 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28653 msgid "Local layout file"
28654 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28660 "file, not one in the system or user directory.\n"
28661 "Your document will not work with this layout if you\n"
28662 "move the layout file to a different directory."
28664 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28665 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28666 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28667 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28671 msgid "&Set Layout"
28672 msgstr "&Ezarri diseinua"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28675 msgid "Unable to read local layout file."
28676 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28680 msgid "This is a local layout file."
28681 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28684 msgid "Select master document"
28685 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28688 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28689 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28694 msgid "Unapplied changes"
28695 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28704 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28705 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28715 msgid "Unable to set document class."
28716 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28721 msgstr "%1$s, %2$s"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28726 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28730 msgid "%1$s (unavailable)"
28731 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28734 msgid "Module provided by document class."
28735 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28739 msgid "Category: %1$s."
28740 msgstr "Kategoria: %1$s."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28744 msgid "Package(s) required: %1$s."
28745 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28753 msgid "Modules required: %1$s."
28754 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28758 msgid "Modules excluded: %1$s."
28759 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28762 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28763 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28766 msgid "[No options predefined]"
28767 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28770 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28771 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28774 msgid "&Use Hyperref Support"
28775 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28778 msgid "Can't set layout!"
28779 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28783 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28784 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28788 msgstr "Ez da aurkitu"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28791 msgid "Assigned master does not include this file"
28792 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28797 "You must include this file in the document\n"
28798 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28801 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28802 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28805 msgid "Could not load master"
28806 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28811 "The master document '%1$s'\n"
28812 "could not be loaded."
28814 "%1$s dokumentu maisua\n"
28815 "ezin izan da kargatu."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28819 msgstr "Literarioa"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28827 msgstr "Erroreen zerrenda"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28832 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28836 msgstr "Goian ezkerrean"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28839 msgid "Bottom left"
28840 msgstr "Behean ezkerrean"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28843 msgid "Baseline left"
28844 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28848 msgstr "Goian erdian"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28851 msgid "Bottom center"
28852 msgstr "Behean erdian"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28855 msgid "Baseline center"
28856 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28860 msgstr "Goian eskuinean"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28863 msgid "Bottom right"
28864 msgstr "Behean eskuinean"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28867 msgid "Baseline right"
28868 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28871 msgid "External Material"
28872 msgstr "Kanpo-materiala"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28879 msgid "Select external file"
28880 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28883 msgid "automatically"
28884 msgstr "automatikoki"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28891 msgid "Dissolve previous group?"
28892 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28897 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28898 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28899 "because this graphic was its only member.\n"
28900 "How do you want to proceed?"
28902 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28903 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28904 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28905 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28909 msgid "Stick with group '%1$s'"
28910 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28914 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28915 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28920 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28921 "the group will be dissolved,\n"
28922 "because this graphic was its only member.\n"
28923 "How do you want to proceed?"
28925 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
28926 "taldea deuseztu egingo da.\n"
28927 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28928 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28932 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28933 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28936 msgid "Enter unique group name:"
28937 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28940 msgid "Group already defined!"
28941 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28945 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28946 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28950 msgid "Set max. &width:"
28951 msgstr "Ezarri &zabalera:"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28955 msgid "Set max. &height:"
28956 msgstr "Ezarri &altuera:"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28960 msgid "Maximal width of image in output"
28961 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28965 msgid "Maximal height of image in output"
28966 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28981 msgid "in[[unit of measure]]"
28982 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28985 msgid "Select graphics file"
28986 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28989 msgid "Clipart|#C#c"
28990 msgstr "Galeria|#G#g"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28994 msgid "Interword Space"
28995 msgstr "Hitzen arteko tartea"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29000 msgstr "Tarte txikia"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29003 msgid "Medium Space"
29004 msgstr "Tarte ertaina"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29007 msgid "Thick Space"
29008 msgstr "Tarte handia"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29012 msgid "Negative Thin Space"
29013 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29017 msgid "Negative Medium Space"
29018 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29022 msgid "Negative Thick Space"
29023 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29027 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29030 msgid "Quad (1 em)"
29031 msgstr "Koadratina (1 em)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29034 msgid "Double Quad (2 em)"
29035 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29039 msgid "Horizontal Fill"
29040 msgstr "Betegarri horizontala"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29043 msgid "Visible Space"
29044 msgstr "Tartea ikusgai"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29052 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29053 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29054 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29062 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29065 msgid "Select document to include"
29066 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29070 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29073 msgid "Index Entry Settings"
29074 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29077 msgid "Label Color"
29078 msgstr "Etiketaren kolorea"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29081 msgid "Cannot remove standard index"
29082 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29085 msgid "The default index cannot be removed."
29086 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29089 msgid "Enter new index name"
29090 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29095 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29104 msgstr "lasterbidea"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29108 msgstr "lasterbideak"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29120 msgstr "testu-klasea"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29155 msgid "No language"
29156 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29159 msgid "Program Listing Settings"
29160 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29164 msgstr "Dialektorik ez"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29168 msgstr "LaTeX egunkaria"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29175 msgid "Literate Programming Build Log"
29176 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29179 msgid "lyx2lyx Error Log"
29180 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29183 msgid "Version Control Log"
29184 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29187 msgid "Log file not found."
29188 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29191 msgid "No literate programming build log file found."
29192 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29195 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29196 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29199 msgid "No version control log file found."
29200 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29225 msgstr "Txertatu matrizea"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29230 msgstr "Txertatu matrizea"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29235 msgstr "Txertatu matrizea"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29240 msgstr "Txertatu matrizea"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29245 msgstr "Txertatu matrizea"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29248 msgid "Math Matrix"
29249 msgstr "Matematika matrizea"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29252 msgid "Note Settings"
29253 msgstr "Oharren ezarpenak"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29256 msgid "Paragraph Settings"
29257 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29265 "the items is used."
29267 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29268 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29269 "honen zabalerak.\n"
29271 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29272 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29275 msgid "Phantom Settings"
29276 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29279 msgid "System files|#S#s"
29280 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29283 msgid "User files|#U#u"
29284 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29287 msgid "Look & Feel"
29288 msgstr "Itxura eta izaera"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29291 msgid "Language Settings"
29292 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29295 msgid "File Handling"
29296 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29299 msgid "Keyboard/Mouse"
29300 msgstr "Teklatua/Sagua"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29303 msgid "Input Completion"
29304 msgstr "Sarreren osaketa"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29309 msgstr "&Komandoa:"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29312 msgid "Screen Fonts"
29313 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29317 msgstr "Bide-izenak"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29320 msgid "Select directory for example files"
29321 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29324 msgid "Select a document templates directory"
29325 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29328 msgid "Select a temporary directory"
29329 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29332 msgid "Select a backups directory"
29333 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29336 msgid "Select a document directory"
29337 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29341 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29345 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29349 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29353 msgid "Spellchecker"
29354 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29374 msgstr "Bihurtzaileak"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29377 msgid "File Formats"
29378 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29381 msgid "Format in use"
29382 msgstr "Darabilen formatua"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29386 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29387 "converter. Please remove the converter first."
29389 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29390 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29393 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29395 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29396 "bihurtzailea lehendabizi."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29399 msgid "LyX needs to be restarted!"
29400 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29404 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29407 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29408 "berrabiarazi ostean."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29411 msgid "User Interface"
29412 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29424 msgid "Document Handling"
29425 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29433 msgstr "Lasterbideak"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29441 msgstr "Lasterbidea"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29445 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29448 msgid "Mathematical Symbols"
29449 msgstr "Matematikako ikurrak"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29452 msgid "Document and Window"
29453 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29457 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29460 msgid "System and Miscellaneous"
29461 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29465 msgstr "&Leheneratu"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29469 msgid "Failed to create shortcut"
29470 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29474 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29477 msgid "Invalid or empty key sequence"
29478 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29483 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29484 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29486 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29488 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29492 msgid "Redefine shortcut?"
29493 msgstr "Editatu lasterbidea"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29498 msgstr "&Aurredefinituta:"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29502 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29506 msgstr "Identitatea"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29509 msgid "Choose bind file"
29510 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29514 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29517 msgid "Choose UI file"
29518 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29522 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29525 msgid "Choose keyboard map"
29526 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29530 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29533 msgid "Longest label width"
29534 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29537 msgid "Index Settings"
29538 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29541 msgid "<All indexes>"
29542 msgstr "<Indize guztiak>"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29545 msgid "Progress/Debug Messages"
29546 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29549 msgid "Debug Level"
29550 msgstr "Arazketa-maila"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29557 msgid "Cross-reference"
29558 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29562 msgstr "&Joan atzerantz"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29566 msgstr "Joan atzera"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29569 msgid "Jump to label"
29570 msgstr "Joan etiketara"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29573 msgid "<No prefix>"
29574 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29577 msgid "Find and Replace"
29578 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29583 "End of file reached while searching forward.\n"
29584 "Continue searching from the beginning?"
29586 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29587 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29592 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29593 "Continue searching from the end?"
29595 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29596 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29600 msgid "String not found."
29601 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29604 msgid "Export or Send Document"
29605 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29609 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29612 msgid "Error -> Cannot load file!"
29613 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29617 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29623 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29627 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29630 msgid "Basic Latin"
29631 msgstr "Oinarrizko Latina"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29634 msgid "Latin-1 Supplement"
29635 msgstr "Latin-1 osagarria"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29638 msgid "Latin Extended-A"
29639 msgstr "Hedatutako Latina A"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29642 msgid "Latin Extended-B"
29643 msgstr "Hedatutako Latina B"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29646 msgid "IPA Extensions"
29647 msgstr "IPAren luzapenak"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29650 msgid "Spacing Modifier Letters"
29651 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29654 msgid "Combining Diacritical Marks"
29655 msgstr "Marka diakritikoak"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29667 msgstr "Devanagaria"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29671 msgstr "Bengaliera"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29679 msgstr "Gujeratiera"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29687 msgstr "Kannadiera"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29691 msgstr "Malayalama"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29694 msgid "Hangul Jamo"
29695 msgstr "Hangul Jamoa"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29698 msgid "Phonetic Extensions"
29699 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29702 msgid "Latin Extended Additional"
29703 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29706 msgid "Greek Extended"
29707 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29710 msgid "General Punctuation"
29711 msgstr "Puntuazio orokorra"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29714 msgid "Superscripts and Subscripts"
29715 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29718 msgid "Currency Symbols"
29719 msgstr "Moneta-ikurrak"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29723 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29726 msgid "Letterlike Symbols"
29727 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29730 msgid "Number Forms"
29731 msgstr "Zenbakien formak"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29734 msgid "Mathematical Operators"
29735 msgstr "Eragile matematikoak"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29738 msgid "Miscellaneous Technical"
29739 msgstr "Hainbat teknika"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29742 msgid "Control Pictures"
29743 msgstr "Kontrolen irudiak"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29746 msgid "Optical Character Recognition"
29747 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29751 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29754 msgid "Box Drawing"
29755 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29758 msgid "Block Elements"
29759 msgstr "Blokeko elementuak"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29762 msgid "Geometric Shapes"
29763 msgstr "Forma geometrikoak"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29766 msgid "Miscellaneous Symbols"
29767 msgstr "Hainbat ikur"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29771 msgstr "Apaingarriak"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29775 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29779 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29795 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29803 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29806 msgid "CJK Compatibility"
29807 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29810 msgid "CJK Unified Ideographs"
29811 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29814 msgid "Hangul Syllables"
29815 msgstr "Hangul silabak"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29818 msgid "High Surrogates"
29819 msgstr "Ordezko altuak"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29822 msgid "Private Use High Surrogates"
29823 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29826 msgid "Low Surrogates"
29827 msgstr "Ordezko baxuak"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29830 msgid "Private Use Area"
29831 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29835 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29839 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29843 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29846 msgid "Combining Half Marks"
29847 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29850 msgid "CJK Compatibility Forms"
29851 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29854 msgid "Small Form Variants"
29855 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29859 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29863 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29866 msgid "Linear B Syllabary"
29867 msgstr "B silabario lineala"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29870 msgid "Linear B Ideograms"
29871 msgstr "B ideograma linealak"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29874 msgid "Aegean Numbers"
29875 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29878 msgid "Ancient Greek Numbers"
29879 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29883 msgstr "Etzan zaharra"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29891 msgstr "Ugaritikoa"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29894 msgid "Old Persian"
29895 msgstr "Persiera zaharra"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29910 msgid "Cypriot Syllabary"
29911 msgstr "Zipreko silabarioa"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29915 msgstr "Kharoshthi"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29919 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29922 msgid "Musical Symbols"
29923 msgstr "Musika-ikurrak"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29927 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29931 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29935 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29939 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29943 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29950 msgid "Variation Selectors Supplement"
29951 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29955 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29959 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29962 msgid "Character: "
29963 msgstr "Karakterea: "
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29966 msgid "Code Point: "
29967 msgstr "Kodearen puntua: "
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29974 msgid "Insert Table"
29975 msgstr "Txertatu taula"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29978 msgid "TeX Information"
29979 msgstr "TeX informazioa"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29982 msgid "No thesaurus available for this language!"
29983 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29995 msgstr "desaktibatua"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29999 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30000 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30007 msgid "unknown version"
30008 msgstr "bertsio ezezaguna"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30011 msgid "Small-sized icons"
30012 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30015 msgid "Normal-sized icons"
30016 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30019 msgid "Big-sized icons"
30020 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30024 msgid "Huge-sized icons"
30025 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30029 msgid "Giant-sized icons"
30030 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30034 msgid "Successful export to format: %1$s"
30035 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30039 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30040 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30045 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30050 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30054 msgstr "Irten LyX-etik"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30057 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30058 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30061 msgid "Welcome to LyX!"
30062 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30065 msgid "Automatic save done."
30066 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30069 msgid "Automatic save failed!"
30070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30073 msgid "Command not allowed without any document open"
30074 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30079 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30082 msgid "Select template file"
30083 msgstr "Hautatu txantiloia"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30086 msgid "Templates|#T#t"
30087 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30090 msgid "Document not loaded."
30091 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30094 msgid "Select document to open"
30095 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30099 msgid "Examples|#E#e"
30100 msgstr "Adibideak|#A#a"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30105 msgid "Invalid filename"
30106 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30111 "The directory in the given path\n"
30115 "Emandako bide-izenean\n"
30117 "ez da direktorioa existitzen."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30121 msgid "Opening document %1$s..."
30122 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30126 msgid "Document %1$s opened."
30127 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30130 msgid "Version control detected."
30131 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30135 msgid "Could not open document %1$s"
30136 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30139 msgid "Couldn't import file"
30140 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30144 msgid "No information for importing the format %1$s."
30145 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30149 msgid "Select %1$s file to import"
30150 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30163 "The document %1$s already exists.\n"
30165 "Do you want to overwrite that document?"
30167 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30169 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30173 msgid "Overwrite document?"
30174 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30178 msgid "Importing %1$s..."
30179 msgstr "%1$s inportatzen..."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30183 msgstr "inportatua."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30186 msgid "file not imported!"
30187 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30191 msgstr "fitxategiberria"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30194 msgid "Select LyX document to insert"
30195 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30198 msgid "Choose a filename to save document as"
30199 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30206 "is already open in your current session.\n"
30207 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30208 "Do you want to choose a new filename?"
30212 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30213 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30214 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30217 msgid "Chosen File Already Open"
30218 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30224 msgstr "&Aldatu izena"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30229 "The document %1$s is already registered.\n"
30231 "Do you want to choose a new name?"
30233 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30235 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30239 msgid "Rename document?"
30240 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30244 msgid "Copy document?"
30245 msgstr "Itxi dokumentua"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30253 msgid "Choose a filename to export the document as"
30254 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30257 msgid "Guess from extension (*.*)"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30263 "The document %1$s could not be saved.\n"
30265 "Do you want to rename the document and try again?"
30267 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30269 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30272 msgid "Rename and save?"
30273 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30277 msgstr "&Saiatu berriro"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30283 "Would you like to close or hide the document?\n"
30285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30286 "the menu: View->Hidden->...\n"
30288 "To remove this question, set your preference in:\n"
30289 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30294 msgid "Close or hide document?"
30295 msgstr "Itxi dokumentua"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30300 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30303 msgid "Close document"
30304 msgstr "Itxi dokumentua"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30307 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30308 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30315 "Do you want to save the document?"
30317 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30319 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30322 msgid "Save new document?"
30323 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30332 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30334 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30337 msgid "Save changed document?"
30338 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30349 "Do you want to save the document?"
30351 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30353 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30362 "Kanpoan aldatu da\n"
30363 "%1$s dokumentua.\n"
30365 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30368 msgid "Reload externally changed document?"
30369 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30373 msgstr "&Birkargatu"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30377 msgid "Document could not be checked in."
30378 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30381 msgid "Error when setting the locking property."
30382 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30385 msgid "Directory is not accessible."
30386 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30390 msgid "Opening child document %1$s..."
30391 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30395 msgid "No buffer for file: %1$s."
30396 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30399 msgid "Export Error"
30400 msgstr "Errorea esportatzean"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30403 msgid "Error cloning the Buffer."
30404 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30407 msgid "Exporting ..."
30408 msgstr "Esportatzen..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30411 msgid "Previewing ..."
30412 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30415 msgid "Document not loaded"
30416 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30419 msgid "Select file to insert"
30420 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30423 msgid "All Files (*)"
30424 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30430 "version of the document %1$s?"
30432 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30433 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30436 msgid "Revert to saved document?"
30437 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30440 msgid "Saving all documents..."
30441 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30444 msgid "All documents saved."
30445 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30449 msgid "%1$s unknown command!"
30450 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30453 msgid "Please, preview the document first."
30454 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30457 msgid "Couldn't proceed."
30458 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30462 msgid "LaTeX Source"
30463 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30466 msgid "DocBook Source"
30467 msgstr "DocBook-en iturburua"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30470 msgid "Literate Source"
30471 msgstr "Literate-ren iturburua"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30474 msgid " (version control, locking)"
30475 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30478 msgid " (version control)"
30479 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30483 msgstr " (aldatuta)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30486 msgid " (read only)"
30487 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30491 msgstr "Itxi fitxategia"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30495 msgid "%1 (read only)"
30496 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30500 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30504 msgstr "Itxi fitxa"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30507 msgid "Wrap Float Settings"
30508 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30511 msgid "Click to detach"
30512 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30516 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30517 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30520 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30521 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30525 msgid "%1$s (unknown)"
30526 msgstr " (ezezaguna)"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30530 msgstr "Gehiago...|G"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30534 msgstr "Talderik ez"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30537 msgid "More Spelling Suggestions"
30538 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30541 msgid "Add to personal dictionary|n"
30542 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30545 msgid "Ignore all|I"
30546 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30550 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30554 msgstr "Hizkuntza|H"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30557 msgid "More Languages ...|M"
30558 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30562 msgstr "Ezkutatuta|t"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30565 msgid "<No Documents Open>"
30566 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30570 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30573 msgid "View (Other Formats)|F"
30574 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30577 msgid "Update (Other Formats)|p"
30578 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30582 msgid "View [%1$s]|V"
30583 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30587 msgid "Update [%1$s]|U"
30588 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30591 msgid "No Custom Insets Defined!"
30592 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30596 msgid "(No Document Open)"
30597 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30600 msgid "Master Document"
30601 msgstr "Dokumentu maisua"
30603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30605 msgid "Open Outliner..."
30606 msgstr "&Ireki talde berria..."
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30609 msgid "Other Lists"
30610 msgstr "Beste zerrendak"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30614 msgid "(Empty Table of Contents)"
30615 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30618 msgid "Other Toolbars"
30619 msgstr "Beste tresna-barrak"
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30622 msgid "No Branches Set for Document!"
30623 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30626 msgid "Index List|I"
30627 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30630 msgid "Index Entry|d"
30631 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30635 msgid "Index: %1$s"
30636 msgstr "Indizea: %1$s"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30640 msgid "Index Entry (%1$s)"
30641 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30644 msgid "No Citation in Scope!"
30645 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30649 msgid "No citations selected!"
30650 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30654 msgid "Caption (%1$s)"
30655 msgstr "Epigrafeak"
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30659 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30660 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30664 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30665 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30668 msgid "No Action Defined!"
30669 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30671 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30675 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30677 msgstr "Garbitu testua"
30679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30681 msgid "Export %1$s"
30682 msgstr "Esportatu %1$s"
30684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30686 msgid "Import %1$s"
30687 msgstr "Inportatu %1$s"
30689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30691 msgid "Update %1$s"
30692 msgstr "Eguneratu %1$s"
30694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30697 msgstr "Ikusi %1$s"
30699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30705 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30708 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30712 msgid "Could not update TeX information"
30713 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30717 msgid "The script `%1$s' failed."
30718 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30722 msgstr "Fitxategi denak "
30724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30725 msgid "Table of Contents"
30726 msgstr "Gaien aurkibidea"
30728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30735 msgid "External material"
30736 msgstr "Kanpo-materiala"
30738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30741 msgstr "Oin-oharra|n"
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30749 msgid "Index Entries"
30750 msgstr "Indize-sarrera"
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30754 msgid "Marginal notes"
30755 msgstr "Albo-oharra"
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30758 msgid "Math macros"
30759 msgstr "Matematikako makroak"
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30763 msgid "Nomenclature Entries"
30764 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30777 msgid "Labels and References"
30778 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30788 msgstr "Zentzugabea."
30790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30792 msgid "unknown type!"
30793 msgstr "mota ezezaguna."
30795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30797 msgid "Index Entries (%1$s)"
30798 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30803 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30806 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30807 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30811 msgid "Problematic filename for DVI"
30812 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30817 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30818 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30820 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30821 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30823 #: src/insets/Inset.cpp:88
30824 msgid "Bibliography Entry"
30825 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30827 #: src/insets/Inset.cpp:94
30831 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30835 #: src/insets/Inset.cpp:114
30836 msgid "Horizontal Space"
30837 msgstr "Tarte horizontala"
30839 #: src/insets/Inset.cpp:163
30840 msgid "Horizontal Math Space"
30841 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30845 msgid "Unknown Argument"
30846 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30848 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30849 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30853 msgid "Keys must be unique!"
30854 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30859 "The key %1$s already exists,\n"
30860 "it will be changed to %2$s."
30862 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30863 "Hona aldatuko da: %2$s."
30865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30868 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30869 "If you proceed, all of them will be opened."
30871 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30872 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30875 msgid "Open Databases?"
30876 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30883 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30884 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30888 msgstr "Datu-baseak:"
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30891 msgid "Style File:"
30892 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30896 msgstr "Zerrendak:"
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30899 msgid "included in TOC"
30900 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30903 msgid "Export Warning!"
30904 msgstr "Esportatze-abisua!"
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30908 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30909 "BibTeX will be unable to find them."
30911 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
30912 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30916 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30917 "BibTeX will be unable to find it."
30919 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
30920 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30923 msgid "simple frame"
30924 msgstr "marko bakuna"
30926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30928 msgstr "markorik gabe"
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30931 msgid "simple frame, page breaks"
30932 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30936 msgstr "obalatua, mehea"
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30939 msgid "oval, thick"
30940 msgstr "obalatua, lodia"
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30943 msgid "drop shadow"
30944 msgstr "jaregin itzala"
30946 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30947 msgid "shaded background"
30948 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30951 msgid "double frame"
30952 msgstr "marko bikoitza"
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30956 msgid "%1$s (%2$s)"
30957 msgstr "%1$s (%2$s)"
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30961 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30962 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30975 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30981 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
30983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30988 msgid "Branch (child only): "
30989 msgstr "Adarra (umea soilik): "
30991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30993 msgid "Branch (master only): "
30994 msgstr "Adarra (umea soilik): "
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30997 msgid "Branch (undefined): "
30998 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31006 msgid "Branch state changes in master document"
31007 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31012 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31013 "sure to save the master."
31016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31022 msgid "No bibliography defined!"
31023 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31026 msgid "LaTeX Command: "
31027 msgstr "LaTeX komandoa: "
31029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31030 msgid "InsetCommand Error: "
31031 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31034 msgid "Incompatible command name."
31035 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31038 msgid "InsetCommandParams Error: "
31039 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31042 msgid "InsetCommandParams: "
31043 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31046 msgid "Unknown parameter name: "
31047 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31051 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31056 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31057 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31060 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31061 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31066 msgid "External template %1$s is not installed"
31067 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31071 msgstr "mugikorra: "
31073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31075 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31076 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31084 msgstr "azpimugikorra: "
31086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31087 msgid " (sideways)"
31088 msgstr " (alboratua)"
31090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31092 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31096 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31097 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31101 msgstr "oin-oharra"
31103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31106 "Could not copy the file\n"
31108 "into the temporary directory."
31110 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31112 "aldi baterako direktorioan."
31114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31117 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31121 msgid "Graphics file: %1$s"
31122 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31126 msgid "Hyperlink: "
31127 msgstr "&Hiperestekak"
31129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31132 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31136 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31137 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31150 msgstr "fitxategia"
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31154 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31155 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31158 msgid "Verbatim Input"
31159 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31162 msgid "Verbatim Input*"
31163 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31166 msgid "Include (excluded)"
31167 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31176 msgid "Recursive input"
31177 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31182 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31184 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31190 "Could not load included file\n"
31192 "Please, check whether it actually exists."
31194 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31195 "Begiratu existitzen den edo ez."
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31198 msgid "Missing included file"
31199 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31204 "Included file `%1$s'\n"
31205 "has textclass `%2$s'\n"
31206 "while parent file has textclass `%3$s'."
31208 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31209 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31210 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31213 msgid "Different textclasses"
31214 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31219 "Included file `%1$s'\n"
31220 "uses module `%2$s'\n"
31221 "which is not used in parent file."
31223 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31224 "'%2$s' modulua du\n"
31225 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31228 msgid "Module not found"
31229 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31235 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31237 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31238 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31241 msgid "Export failure"
31242 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31245 msgid "Unsupported Inclusion"
31246 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31251 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31252 "Offending file:\n"
31255 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31256 "irteera sortzean.\n"
31257 "Iraindutako fitxategia:\n"
31260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31261 msgid "Index sorting failed"
31262 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31267 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31268 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31269 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31270 "explained in the User Guide."
31272 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31273 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31274 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31275 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31278 msgid "Index Entry"
31279 msgstr "Indize-sarrera"
31281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31282 msgid "Unknown index type!"
31283 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31286 msgid "All indexes"
31287 msgstr "Indize guztiak"
31289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31291 msgstr "azpiindizea"
31293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31295 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31296 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31299 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31300 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31305 msgstr "definitu gabe"
31307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31316 msgid "No version control"
31317 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31320 msgid "Label names must be unique!"
31321 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31326 "The label %1$s already exists,\n"
31327 "it will be changed to %2$s."
31329 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31330 "hona aldatuko da: %2$s."
31332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31333 msgid "DUPLICATE: "
31334 msgstr "BIKOIZTU: "
31336 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31337 msgid "Horizontal line"
31338 msgstr "Marra horizontala"
31340 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31341 msgid "no more lstline delimiters available"
31342 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31344 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31345 msgid "Running out of delimiters"
31346 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31348 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31354 "must investigate!"
31356 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31357 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31358 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31359 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31360 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31363 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31365 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31370 "The following characters in one of the program listings are\n"
31371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31373 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31374 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31375 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31378 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31379 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31382 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31385 "The following characters in one of the program listings are\n"
31386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31389 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31390 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31394 msgid "A value is expected."
31395 msgstr "Balio bat espero da."
31397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31404 msgid "Unbalanced braces!"
31405 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31408 msgid "Please specify true or false."
31409 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31412 msgid "Only true or false is allowed."
31413 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31416 msgid "Please specify an integer value."
31417 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31420 msgid "An integer is expected."
31421 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31425 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31429 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31433 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31434 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31438 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31439 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31443 msgid "Please specify one of %1$s."
31444 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31448 msgid "Try one of %1$s."
31449 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31453 msgid "I guess you mean %1$s."
31454 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31459 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31464 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31469 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31477 "ren azpimultzo bat"
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31481 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31482 "right, bottom left and top left corner."
31484 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31485 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31488 msgid "Enter something like \\color{white}"
31489 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31492 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31493 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31496 msgid "auto, last or a number"
31497 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31503 "defining a listing inset)"
31505 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31506 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31507 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31511 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31515 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31516 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31517 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31520 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31521 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31525 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31526 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31530 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31531 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31535 msgid "Parameter %1$s: "
31536 msgstr "%1$s parametroa: "
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31540 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31541 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31545 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31546 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31550 msgstr "Orrialde berria"
31552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31554 msgstr "Orri-jauzia"
31556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31558 msgstr "Orrialde garbia"
31560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31561 msgid "Clear Double Page"
31562 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31569 msgid "Nomenclature Symbol: "
31570 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31573 msgid "Description: "
31574 msgstr "Azalpena: "
31576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31578 msgstr "Klasifikazioa: "
31580 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31608 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31610 msgstr "HAUTSITA: "
31612 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31616 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31620 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31624 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31625 msgid "Page Number"
31626 msgstr "Orri-zenbakia"
31628 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31630 msgstr "Orrialdea: "
31632 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31633 msgid "Textual Page Number"
31634 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31638 msgstr "Testu-orria: "
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31641 msgid "Standard+Textual Page"
31642 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31646 msgstr "Erref+Testua: "
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31650 msgstr "Formatuarekin"
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31654 msgstr "Formatua: "
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31657 msgid "Reference to Name"
31658 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31662 msgstr "IzenaErref:"
31664 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31666 msgstr "Azpiindizea"
31668 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31669 msgid "superscript"
31670 msgstr "goi-indizea"
31672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31673 msgid "Protected Space"
31674 msgstr "Zuriune babestua"
31676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31678 msgstr "Koadratin tartea"
31680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31681 msgid "Double Quad Space"
31682 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31686 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31690 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31693 msgid "Protected Horizontal Fill"
31694 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31697 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31698 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31701 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31702 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31706 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31710 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31714 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31718 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31722 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31723 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31727 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31728 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31730 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31731 msgid "List of Listings"
31732 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31735 msgid "Unknown TOC type"
31736 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31740 msgid "Selections not supported."
31741 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31744 msgid "Multi-column in current or destination column."
31747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31748 msgid "Multi-row in current or destination row."
31751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31752 msgid "Selection size should match clipboard content."
31753 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31765 msgstr "Ez erakutsia."
31767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31769 msgstr "Kargatzen..."
31771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31772 msgid "Converting to loadable format..."
31773 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31777 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31780 msgid "Scaling etc..."
31781 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31784 msgid "Ready to display"
31785 msgstr "Bistaratzeko prest"
31787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31788 msgid "No file found!"
31789 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31792 msgid "Error converting to loadable format"
31793 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31796 msgid "Error loading file into memory"
31797 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31800 msgid "Error generating the pixmap"
31801 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31805 msgstr "Irudirik ez"
31807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31808 msgid "Preview loading"
31809 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31812 msgid "Preview ready"
31813 msgstr "Aurrebista prest"
31815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31816 msgid "Preview failed"
31817 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31819 #: src/lengthcommon.cpp:41
31820 msgid "cc[[unit of measure]]"
31821 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31823 #: src/lengthcommon.cpp:41
31827 #: src/lengthcommon.cpp:41
31831 #: src/lengthcommon.cpp:42
31835 #: src/lengthcommon.cpp:42
31836 msgid "mu[[unit of measure]]"
31837 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31839 #: src/lengthcommon.cpp:42
31843 #: src/lengthcommon.cpp:43
31847 #: src/lengthcommon.cpp:43
31851 #: src/lengthcommon.cpp:43
31852 msgid "Text Width %"
31853 msgstr "Testuaren zabalera %"
31855 #: src/lengthcommon.cpp:44
31856 msgid "Column Width %"
31857 msgstr "Zutabe zabalera %"
31859 #: src/lengthcommon.cpp:44
31860 msgid "Page Width %"
31861 msgstr "Orriaren zabalera %"
31863 #: src/lengthcommon.cpp:44
31864 msgid "Line Width %"
31865 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31867 #: src/lengthcommon.cpp:45
31868 msgid "Text Height %"
31869 msgstr "Testuaren altuera %"
31871 #: src/lengthcommon.cpp:45
31872 msgid "Page Height %"
31873 msgstr "Orriaren altuera %"
31875 #: src/lyxfind.cpp:127
31876 msgid "Search error"
31877 msgstr "Bilaketako errorea"
31879 #: src/lyxfind.cpp:127
31880 msgid "Search string is empty"
31881 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31883 #: src/lyxfind.cpp:371
31884 msgid "String found."
31885 msgstr "Katea aurkituta."
31887 #: src/lyxfind.cpp:373
31888 msgid "String has been replaced."
31889 msgstr "Katea ordeztu da."
31891 #: src/lyxfind.cpp:376
31893 msgid "%1$d strings have been replaced."
31894 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31896 #: src/lyxfind.cpp:1450
31897 msgid "Invalid regular expression!"
31898 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31900 #: src/lyxfind.cpp:1455
31901 msgid "Match not found!"
31902 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31904 #: src/lyxfind.cpp:1459
31905 msgid "Match found!"
31906 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31908 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31909 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31911 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31912 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
31914 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31917 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
31919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31921 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31922 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31926 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31927 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31929 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31931 msgid "Color: %1$s"
31934 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31936 msgid "Decoration: %1$s"
31937 msgstr "&Apainketa:"
31939 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31941 msgid "Environment: %1$s"
31942 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31945 msgid "Cursor not in table"
31946 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
31948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31949 msgid "Only one row"
31950 msgstr "Errenkada bat soilik"
31952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31953 msgid "Only one column"
31954 msgstr "Zutabe bat soilik"
31956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31957 msgid "No hline to delete"
31958 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
31960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31961 msgid "No vline to delete"
31962 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
31964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31967 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
31969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31975 msgid "Bad math environment"
31976 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
31978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31980 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31981 "Change the math formula type and try again."
31983 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
31984 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
31986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31988 msgstr "Zenbakirik ez"
31990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31993 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
31995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31998 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32002 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32003 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32008 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32011 msgid "create new math text environment ($...$)"
32012 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32015 msgid "entered math text mode (textrm)"
32016 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32019 msgid "Regular expression editor mode"
32020 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32024 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32027 msgid "Standard[[mathref]]"
32028 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32032 msgstr "ErrefGisakoa"
32034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32035 msgid "FormatRef: "
32036 msgstr "FormatuErref: "
32038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32041 msgstr "Ikusi %1$s"
32043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32046 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32048 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32050 msgid "Macro: %1$s"
32051 msgstr " Makroa: %1$s: "
32053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32059 msgstr "mat. makroa"
32061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32064 msgstr "Mat. makroak"
32066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32071 #: src/output.cpp:37
32074 "Could not open the specified document\n"
32077 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32080 #: src/output_plaintext.cpp:144
32082 msgstr "Laburpena: "
32084 #: src/output_plaintext.cpp:156
32085 msgid "References: "
32086 msgstr "Erreferentziak: "
32088 #: src/support/Package.cpp:169
32089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32090 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32092 #: src/support/Package.cpp:173
32096 #: src/support/Package.cpp:526
32097 msgid "LyX binary not found"
32098 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32100 #: src/support/Package.cpp:527
32103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32104 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32106 #: src/support/Package.cpp:646
32109 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32111 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32112 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32114 "Ezin da bilatutako \n"
32116 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32117 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32118 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32120 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32121 msgid "File not found"
32122 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32124 #: src/support/Package.cpp:719
32127 "Invalid %1$s switch.\n"
32128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32130 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32131 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32133 #: src/support/Package.cpp:746
32136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32139 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32140 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32142 #: src/support/Package.cpp:770
32145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32146 "%2$s is not a directory."
32148 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32149 "%2$s ez da direktorio bat."
32151 #: src/support/Package.cpp:772
32152 msgid "Directory not found"
32153 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32155 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32160 "has not yet completed.\n"
32162 "Do you want to stop it?"
32165 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32167 "Nahi duzu gelditzea?"
32169 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32170 msgid "Stop command?"
32171 msgstr "Gelditu komandoa?"
32173 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32177 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32178 msgid "Let it &run"
32179 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32181 #: src/support/debug.cpp:42
32182 msgid "No debugging messages"
32183 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32185 #: src/support/debug.cpp:43
32186 msgid "General information"
32187 msgstr "Informazio orokorra"
32189 #: src/support/debug.cpp:44
32190 msgid "Program initialisation"
32191 msgstr "Programaren hasieratzea"
32193 #: src/support/debug.cpp:45
32194 msgid "Keyboard events handling"
32195 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32197 #: src/support/debug.cpp:46
32198 msgid "GUI handling"
32199 msgstr "GUI kudeaketa"
32201 #: src/support/debug.cpp:47
32202 msgid "Lyxlex grammar parser"
32203 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32205 #: src/support/debug.cpp:48
32206 msgid "Configuration files reading"
32207 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32209 #: src/support/debug.cpp:49
32210 msgid "Custom keyboard definition"
32211 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32213 #: src/support/debug.cpp:50
32214 msgid "LaTeX generation/execution"
32215 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32217 #: src/support/debug.cpp:51
32218 msgid "Math editor"
32219 msgstr "Mat. editorea"
32221 #: src/support/debug.cpp:52
32222 msgid "Font handling"
32223 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32225 #: src/support/debug.cpp:53
32226 msgid "Textclass files reading"
32227 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32229 #: src/support/debug.cpp:54
32230 msgid "Version control"
32231 msgstr "Bertsio-kontrola"
32233 #: src/support/debug.cpp:55
32234 msgid "External control interface"
32235 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32237 #: src/support/debug.cpp:56
32238 msgid "Undo/Redo mechanism"
32239 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32241 #: src/support/debug.cpp:57
32242 msgid "User commands"
32243 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32245 #: src/support/debug.cpp:58
32246 msgid "The LyX Lexer"
32247 msgstr "LyX Lexer-a"
32249 #: src/support/debug.cpp:59
32250 msgid "Dependency information"
32251 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32253 #: src/support/debug.cpp:60
32255 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32257 #: src/support/debug.cpp:61
32258 msgid "Files used by LyX"
32259 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32261 #: src/support/debug.cpp:62
32262 msgid "Workarea events"
32263 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32265 #: src/support/debug.cpp:63
32267 msgid "Clipboard handling"
32268 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32270 #: src/support/debug.cpp:64
32271 msgid "Graphics conversion and loading"
32272 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32274 #: src/support/debug.cpp:65
32275 msgid "Change tracking"
32276 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32278 #: src/support/debug.cpp:66
32279 msgid "External template/inset messages"
32280 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32282 #: src/support/debug.cpp:67
32283 msgid "RowPainter profiling"
32284 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32286 #: src/support/debug.cpp:68
32287 msgid "Scrolling debugging"
32288 msgstr "Arazketa korritzea"
32290 #: src/support/debug.cpp:70
32292 msgstr "EskEzk/Bidi"
32294 #: src/support/debug.cpp:71
32295 msgid "Locale/Internationalisation"
32296 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32298 #: src/support/debug.cpp:72
32299 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32300 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32302 #: src/support/debug.cpp:73
32303 msgid "Find and replace mechanism"
32304 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32306 #: src/support/debug.cpp:74
32307 msgid "Developers' general debug messages"
32308 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32310 #: src/support/debug.cpp:75
32311 msgid "All debugging messages"
32312 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32314 #: src/support/debug.cpp:154
32316 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32317 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32319 #: src/support/lassert.cpp:60
32322 "Assertion %1$s violated in\n"
32323 "file: %2$s, line: %3$s"
32326 #: src/support/lassert.cpp:70
32328 "It should be safe to continue, but you\n"
32329 "may wish to save your work and restart LyX."
32332 #: src/support/lassert.cpp:73
32335 msgstr "Esportatze-abisua!"
32337 #: src/support/lassert.cpp:80
32339 "There has been an error with this document.\n"
32340 "LyX will attempt to close it safely."
32343 #: src/support/lassert.cpp:83
32345 msgid "Buffer Error!"
32346 msgstr "Irakurketako errorea"
32348 #: src/support/lassert.cpp:90
32350 "LyX has encountered an application error\n"
32351 "and will now shut down."
32354 #: src/support/lassert.cpp:93
32356 msgid "Fatal Exception!"
32357 msgstr "Taularen epigrafea"
32359 #: src/support/os_win32.cpp:482
32360 msgid "System file not found"
32361 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32363 #: src/support/os_win32.cpp:483
32365 "Unable to load shfolder.dll\n"
32368 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32371 #: src/support/os_win32.cpp:488
32372 msgid "System function not found"
32373 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32375 #: src/support/os_win32.cpp:489
32377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32378 "Don't know how to proceed. Sorry."
32380 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32381 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32383 #: src/support/userinfo.cpp:45
32384 msgid "Unknown user"
32385 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32387 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32388 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32390 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32391 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32393 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32394 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32396 #~ msgid "Document &class"
32397 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32399 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32400 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32402 #~ msgid "Forward search"
32403 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32405 #~ msgid "Printer Command Options"
32406 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32408 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32409 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32411 #~ msgid "File ex&tension:"
32412 #~ msgstr "&Luzapena:"
32414 #~ msgid "Option used to print to a file."
32415 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32417 #~ msgid "Print to &file:"
32418 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32420 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32422 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32424 #~ msgid "Set &printer:"
32425 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32428 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32430 #~ msgid "Spool &printer:"
32431 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32433 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32434 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32436 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32437 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32439 #~ msgid "Re&verse pages:"
32440 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32442 #~ msgid "&Number of copies:"
32443 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32445 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32446 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32448 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32449 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32451 #~ msgid "Co&llated:"
32452 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32454 #~ msgid "Pa&ge range:"
32455 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32457 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32458 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32460 #~ msgid "&Odd pages:"
32461 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32463 #~ msgid "&Even pages:"
32464 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32466 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32467 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32469 #~ msgid "E&xtra options:"
32470 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32472 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32474 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32477 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32478 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32479 #~ "your printers."
32481 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32482 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32483 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32485 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32486 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32488 #~ msgid "Name of the default printer"
32489 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32491 #~ msgid "Default &printer:"
32492 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32494 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32495 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32498 #~ msgstr "Orrialdeak"
32500 #~ msgid "Page number to print from"
32501 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32503 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32504 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32506 #~ msgid "Page number to print to"
32507 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32509 #~ msgid "Print all pages"
32510 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32513 #~ msgstr "Nondi&k"
32515 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32516 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32518 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32519 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32521 #~ msgid "Print in reverse order"
32522 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32524 #~ msgid "Re&verse order"
32525 #~ msgstr "&Alderantziz"
32528 #~ msgstr "&Kopiak"
32530 #~ msgid "Number of copies"
32531 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32533 #~ msgid "Collate copies"
32534 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32536 #~ msgid "&Collate"
32537 #~ msgstr "&Tartekatu"
32540 #~ msgstr "&Inprimatu"
32542 #~ msgid "Print Destination"
32543 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32545 #~ msgid "Send output to the printer"
32546 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32548 #~ msgid "P&rinter:"
32549 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32551 #~ msgid "Send output to the given printer"
32552 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32554 #~ msgid "Send output to a file"
32555 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32557 #~ msgid "&Longtable"
32558 #~ msgstr "&Taula luzea"
32560 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32561 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32565 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32569 #~ msgstr "Zerrendak:"
32571 #~ msgid "Top Line|n"
32572 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32574 #~ msgid "Bottom Line|i"
32575 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32577 #~ msgid "Print...|P"
32578 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32580 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32581 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32583 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32584 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32590 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32591 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32593 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32594 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32596 #~ msgid "Print document failed"
32597 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32599 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32600 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32602 #~ msgid "Unknown document class"
32603 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32605 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32607 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32609 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32610 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32612 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32613 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32615 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32616 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32618 #~ msgid "Error running external commands."
32619 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32621 #~ msgid "Included File Invalid"
32622 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32625 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32627 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32629 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32631 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32632 #~ "eguneratu beharko duzu."
32634 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32635 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32637 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32638 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32640 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32641 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32644 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32645 #~ "environment variable PRINTER."
32647 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32648 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32650 #~ msgid "The option to print only even pages."
32651 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32654 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32655 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32657 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32658 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32660 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32662 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32664 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32665 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32667 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32668 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32670 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32671 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32674 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32675 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32676 #~ "and arguments."
32678 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32679 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32682 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32683 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32685 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32686 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32687 #~ "izenarekin batera."
32689 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32691 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32692 #~ "pasatzeko aukera."
32694 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32696 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32697 #~ "pasatzeko aukera."
32700 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32703 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32705 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32707 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32709 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32710 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32731 #~ msgstr "Magenta"
32737 #~ msgstr "Inprimagailua"
32739 #~ msgid "Print Document"
32740 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32742 #~ msgid "Print to file"
32743 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32745 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32746 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32748 #~ msgid "Open Navigator..."
32749 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32751 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32752 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32756 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32759 #~ msgid "&Vertical factor:"
32760 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32763 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32764 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32767 #~ msgid "Rotation"
32768 #~ msgstr "Notazioa"
32771 #~ msgid "&Rotation:"
32772 #~ msgstr "Notazioa"
32775 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32777 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32778 #~ "euskarria gaitzeko."
32781 #~ msgid "Enable &RTL support"
32782 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32787 #~ msgid "EndOfSlide"
32788 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32790 #~ msgid "--Separator--"
32791 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32793 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32794 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32796 #~ msgid "TeX Code|X"
32797 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32799 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32801 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32807 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32808 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32810 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32811 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32813 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32814 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32816 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32817 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32819 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32820 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32823 #~ msgstr "E&sparrua"
32826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32827 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32829 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32830 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32833 #~ msgstr "&Behera"
32836 #~ msgid "Split Environment|l"
32837 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32840 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32841 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32844 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32845 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32848 #~ msgid "Alternative theorem string"
32849 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32851 #~ msgid "Default Format"
32852 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32855 #~ msgid "Key Words."
32856 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32858 #~ msgid "Multilingual captions"
32859 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32862 #~ msgstr "Ebakina"
32864 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32865 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32867 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32868 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32870 #~ msgid "End Multiple Columns"
32871 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32873 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32874 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32879 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32880 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32882 #~ msgid "Use AMS &math package"
32883 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32885 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32886 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32888 #~ msgid "Use &esint package"
32889 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32891 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32892 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32895 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32897 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32898 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32900 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32901 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32903 #~ msgid "Use mh&chem package"
32904 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32907 #~ msgstr "&Lehena:"
32910 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32911 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
32913 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32914 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
32917 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32918 #~ "actually to print."
32920 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
32922 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32923 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
32925 #~ msgid "Table w&idth:"
32926 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
32928 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32929 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
32931 #~ msgid "institute mark"
32932 #~ msgstr "erakunde marka"
32934 #~ msgid "Fig. ---"
32935 #~ msgstr "Irud. ---"
32937 #~ msgid "Computing Review Categories"
32938 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
32940 #~ msgid "CenteredCaption"
32941 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
32944 #~ msgstr "LatinaAktibo"
32946 #~ msgid "Latin on"
32947 #~ msgstr "Latina aktibo"
32949 #~ msgid "LatinOff"
32950 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
32952 #~ msgid "Latin off"
32953 #~ msgstr "Latina inaktibo"
32955 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32956 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
32958 #~ msgid "EndFrame"
32959 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
32961 #~ msgid "________________________________"
32962 #~ msgstr "________________________________"
32964 #~ msgid "Institute mark"
32965 #~ msgstr "Erakunde-marka"
32967 #~ msgid "Maintext"
32968 #~ msgstr "Testu nagusia"
32974 #~ msgstr "Tartea:"
32976 #~ msgid "Computer:"
32977 #~ msgstr "Ordenagailua:"
32979 #~ msgid "Close Section"
32980 #~ msgstr "Itxi atala"
32982 #~ msgid "Table Caption"
32983 #~ msgstr "Taula epigrafea"
32985 #~ msgid "Captionabove"
32986 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
32988 #~ msgid "Captionbelow"
32989 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
32994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32995 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
32997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32998 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33001 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33003 #~ msgid "Settings...|g"
33004 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33006 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33007 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33009 #~ msgid "Braille Manual|B"
33010 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33013 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33014 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33016 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33017 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33020 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33021 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33023 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33024 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33026 #~ msgid "Rotate cell"
33027 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33029 #~ msgid "AMS arrows"
33030 #~ msgstr "AMS geziak"
33032 #~ msgid "AMS relations"
33033 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33035 #~ msgid "AMS operators"
33036 #~ msgstr "AMS eragileak"
33038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33039 #~ msgstr "AMS hainbat"
33041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33042 #~ msgstr "AMS hainbat"
33044 #~ msgid "AMS Arrows"
33045 #~ msgstr "AMS geziak"
33047 #~ msgid "AMS Relations"
33048 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33050 #~ msgid "AMS Operators"
33051 #~ msgstr "AMS eragileak"
33053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33054 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33060 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33063 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33072 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33075 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33081 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33083 #~ msgid "Specify the default paper size."
33084 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33086 #~ msgid "Memory problem"
33087 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33090 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33095 #~ msgid "List of Graphics"
33096 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33098 #~ msgid "List of Equations"
33099 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33101 #~ msgid "List of Index Entries"
33102 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33104 #~ msgid "List of Marginal notes"
33105 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33107 #~ msgid "List of Notes"
33108 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33110 #~ msgid "List of Citations"
33111 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33113 #~ msgid "List of Branches"
33114 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33116 #~ msgid "List of Changes"
33117 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33119 #~ msgid "Automatic help"
33120 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33125 #~ msgid "Documents"
33126 #~ msgstr "Dokumentuak"
33129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33130 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33132 #~ msgid "elsewhere"
33133 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33135 #~ msgid "Multilingual caption:"
33136 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33138 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33139 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33141 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33142 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33144 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33145 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33147 #~ msgid "Use mathtools package"
33148 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33150 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33151 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33153 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33154 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33156 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33157 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33160 #~ msgstr "&Berria:"
33163 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33164 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33165 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33167 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33168 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33169 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33171 #~ msgid "&Output Format:"
33172 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33178 #~ msgstr "Urratsa"
33180 #~ msgid "Step \\thestep."
33181 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33183 #~ msgid "Appendices Section"
33184 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33186 #~ msgid "--- Appendices ---"
33187 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33192 #~ msgid "Preface:"
33193 #~ msgstr "Prefazioa:"
33195 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33196 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33199 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33202 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33205 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33208 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33211 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33212 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33214 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33215 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33216 #~ "artistikoa erabiltzen."