1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Berreskaneatu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgstr "&Prozesadorea:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Berreskaneatu"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 msgstr "Datu-baseak:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
493 msgstr "Altueraren balioa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 msgstr "atzeko planoa"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Bihurtzaileak"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgstr "&Aldatu izena..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Gehitu &denak"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
745 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgstr "Oso oso txikia"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 msgstr "Oso oso handia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgstr "Letra-familia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgstr "Letra-multzoak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgstr "Letra-tamaina"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgstr "Formatua ematea"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1137 msgid "All aut&hors"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgstr "&Leheneratu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "&Arakatu..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "TeX kodea: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgstr "&Fitxategia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgstr "&Txantiloia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "E&skala (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "E&skala (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgstr "Esteka mota"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2526 msgstr "Letra-&tamaina:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2539 msgstr "Letra-&tamaina:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "Letra-&familia:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 msgstr "&Hizkuntza:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 msgstr "&Dialektoa:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "A&zken lerroa:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2627 msgstr "&Aurreratua"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Parametro gehiago"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgstr "Erregistro &mota:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Hurrengo &abisua"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgstr "Hurrengo &errorea"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Goiburu &ber.:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Goiburu &altuera:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Oin-jauzia:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "&Zutabe ber.:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2742 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2758 "(konpilazioa luzatzen du)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2777 msgstr "Errenkada kopurua"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 msgstr "&Errenkadak:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2789 msgstr "Zutabe kopurua"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2803 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 msgstr "&Bertikala:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2814 msgid "&Horizontal:"
2815 msgstr "&Horizontala:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2823 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2827 msgid "All packages:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "automatikoki"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Lerroko formula|l"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Koskaren tamaina"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Darabilen formatua"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 msgstr "E&rabilgarri:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 msgstr "&Hautatuta:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatura"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "LyX barnerako soilik"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgstr "LyX &oharra"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Irteerako formatua"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgstr "&Gako-hitzak:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "&Hiperestekak"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "E&steken koloreak"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "&Erreferentziak:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgstr "&Laster-markak"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "&Sortu laster-markak"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Ireki laster-markak"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Maila kopurua"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Paper-formatua"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Orientazioa:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 msgstr "&Horizontala"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3188 msgstr "Orri-diseinua"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3192 msgid "Page &style:"
3193 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3196 msgid "Style used for the page header and footer"
3197 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3200 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3201 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3204 msgid "&Two-sided document"
3205 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3209 msgstr "Etiketa-zabalera"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3214 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3217 msgid "Lo&ngest label"
3218 msgstr "Eti&keta luzeena"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3221 msgid "Line &spacing"
3222 msgstr "L&erro-tartea"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 msgstr "Pertsonalizatua"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 msgstr "&Justifikatua"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3280 msgid "Paragraph's &Default"
3281 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3284 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Mamu &horizontala"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 msgid "&Vertical Phantom"
3305 msgstr "Mamu &bertikala"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgstr "Matematikak"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3325 "atzerapenaren ostean."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3328 msgid "Automatic in&line completion"
3329 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3332 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3333 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3336 msgid "Automatic p&opup"
3337 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3340 msgid "Autoco&rrection"
3341 msgstr "&Zuzenketa autom."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3349 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3352 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3353 "atzerapenaren ostean."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3356 msgid "Automatic &inline completion"
3357 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3360 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3361 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3364 msgid "Automatic &popup"
3365 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3369 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3372 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3376 msgid "Cursor i&ndicator"
3377 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3380 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3386 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3387 "if it is available."
3389 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3390 "erabilgarri egonez gero."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3393 msgid "s inline completion dela&y"
3394 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3398 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3399 "if it is available."
3401 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3402 "da erabilgarri egonez gero."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3405 msgid "s popup d&elay"
3406 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3410 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3415 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3420 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3421 "It will be shown right away."
3423 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3424 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3427 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3428 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3431 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3432 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3435 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3436 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3439 msgid "Converter Defi&nitions"
3440 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3444 msgstr "B&ihurtzailea:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3447 msgid "E&xtra flag:"
3448 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3451 msgid "&From format:"
3452 msgstr "Formatu&tik:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3456 msgstr "Formatu&ra:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3470 msgid "Converter File Cache"
3471 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3479 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3480 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3487 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3492 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3497 msgid "Use need&auth option"
3498 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3502 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3503 "'needauth' option."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3508 msgid "Display &graphics"
3509 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3513 msgid "Instant &preview:"
3514 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3519 msgstr "Desaktibatua"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3523 msgstr "Matematikarik ez"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3531 msgid "Preview si&ze:"
3532 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3535 msgid "Factor for the preview size"
3536 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3539 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3540 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3543 msgid "&Mark end of paragraphs"
3544 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3548 msgid "Session Handling"
3549 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3552 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3553 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3556 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3557 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3560 msgid "Restore cursor &positions"
3561 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3564 msgid "&Load opened files from last session"
3565 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3568 msgid "&Clear all session information"
3569 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3573 msgid "Backup && Saving"
3574 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3578 msgid "Backup &original documents when saving"
3579 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3582 msgid "&Backup documents, every"
3583 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3630 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3631 "eginbide honek eragina izan dezan."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Instantzia &bakuna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Itxi dokumentua"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Dokumentu berria"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3679 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3680 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 msgid "Scroll &below end of document"
3688 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3691 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgstr "Pantaila osoa"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "Izen &laburra:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "L&uzapenak:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgstr "L&asterbidea:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgstr "&Ikustailea:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgstr "&Kopiatzailea:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 msgstr "&Helb. el.:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Helbide elektronikoa"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "Ar&akatu..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 msgstr "B&igarrena:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3887 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3888 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3907 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3908 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3948 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3951 msgid "Language &package:"
3952 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3959 msgstr "Automatikoa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3963 msgid "Always Babel"
3964 msgstr "Beti erabili Babel"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3968 msgid "None[[language package]]"
3969 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3972 msgid "Command s&tart:"
3973 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3980 msgid "Command e&nd:"
3981 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4001 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4002 "(hizkuntzaren paketeari)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4013 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4014 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgstr "Automatikoki &hasi"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4025 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4026 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4064 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4065 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4068 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4069 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4072 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4079 msgstr "&Prozesadorea:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4133 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4134 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4150 msgid "Forward Search"
4151 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4154 msgid "DV&I command:"
4155 msgstr "&DVI komandoa:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4158 msgid "&PDF command:"
4159 msgstr "&PDF komandoa:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4163 msgid "Dvips Options"
4164 msgstr "Matematikako aukerak"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4167 msgid "Paper t&ype:"
4168 msgstr "Paper m&ota:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4171 msgid "Paper si&ze:"
4172 msgstr "Paper-&tamaina:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgstr "&Horizontala:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Matematikako aukerak"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4194 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4195 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "&Data-formatua:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4215 msgid "Ask permission"
4216 msgstr "Eskatu baimena"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4219 msgid "Main file only"
4220 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgstr "Fitxategi denak"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4229 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4230 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4231 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4232 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4233 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4237 msgid "&PATH prefix:"
4238 msgstr "&Bide-izenak:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4244 "variable. Use the OS native format."
4246 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4247 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4248 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4258 "environment variable. Use the OS native format."
4260 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4261 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4262 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4276 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4277 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4280 msgid "&Temporary directory:"
4281 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4284 msgid "Ly&XServer pipe:"
4285 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4288 msgid "&Backup directory:"
4289 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4292 msgid "&Example files:"
4293 msgstr "&Adibideak:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4296 msgid "&Document templates:"
4297 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4300 msgid "&Working directory:"
4301 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4304 msgid "H&unspell dictionaries:"
4305 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4308 msgid "Sans Seri&f:"
4309 msgstr "Sans Seri&f:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4312 msgid "T&ypewriter:"
4313 msgstr "I&dazmakina:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4317 msgstr "&Erromatarra:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4321 msgid "Default &zoom %:"
4322 msgstr "Formatu lehenetsia"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4326 msgstr "Letra-tamaina"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4334 msgstr "Oso h&andia:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4338 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4346 msgstr "&Eskergena:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4350 msgstr "Oso oso &txikia:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4354 msgstr "Oso t&xikia:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4366 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4370 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4374 "kalitatea gutxiagotuko da."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Iragazkia:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4400 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "I&hes karaktereak:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Itxura eta izaera"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4457 "save the preferences and restart LyX."
4459 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4460 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4468 msgid "Context Help"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4476 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4477 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 msgstr "Interfazearen menua"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4498 msgid "Nomenclature settings"
4499 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4503 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4505 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4524 msgid "Avai&lable indexes:"
4525 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4530 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4534 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4538 msgstr "&Azpiindizea"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4542 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4543 "code in index names."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Arazketako mezuak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4576 msgstr "&Bat ere ez"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4604 msgid "&In[[buffer]]:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4608 msgid "Filter case-sensitively"
4609 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4613 msgid "Case Sensiti&ve"
4614 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4617 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4625 msgid "Sorting of the list of available labels"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4630 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4639 msgid "Available &Labels:"
4640 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4644 msgid "Sele&cted Label:"
4645 msgstr "&Hautatuta:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4648 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4653 msgid "Jump to the selected label"
4654 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4657 msgid "&Go to Label"
4658 msgstr "&Joan etiketara"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4662 msgid "Reference For&mat:"
4663 msgstr "Erreferentzia:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4667 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4668 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4672 msgstr "<erreferentzia>"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4675 msgid "(<reference>)"
4676 msgstr "(<erreferentzia>)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4680 msgstr "<orrialdea>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4683 msgid "on page <page>"
4684 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4687 msgid "<reference> on page <page>"
4688 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4691 msgid "Formatted reference"
4692 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4695 msgid "Textual reference"
4696 msgstr "Testu-erreferentzia"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4701 msgstr "Etiketaren kolorea"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4704 msgid "Update the label list"
4705 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4720 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4727 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4731 msgid "Do not output part of label before \":\""
4732 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4737 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4748 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4750 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4753 msgid "&Export formats:"
4754 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4757 msgid "&Send exported file to command:"
4758 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4761 msgid "Edit shortcut"
4762 msgstr "Editatu lasterbidea"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4765 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4766 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4769 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4770 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4774 msgstr "&Ezabatu tekla"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4777 msgid "Clear current shortcut"
4778 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4787 msgstr "&Lasterbidea:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4795 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4796 "the 'Clear' button"
4798 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4799 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4805 msgid "Spell Checker"
4806 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4810 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4812 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4816 msgid "Unknown word:"
4817 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4820 msgid "Current word"
4821 msgstr "Uneko hitza"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4825 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4828 msgid "Re&placement:"
4829 msgstr "&Ordezpena:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4832 msgid "Replace with selected word"
4833 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4836 msgid "Replace word with current choice"
4837 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4840 msgid "S&uggestions:"
4841 msgstr "&Iradokizunak:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4844 msgid "Ignore this word"
4845 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4850 msgstr "&Ezikusi egin"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4853 msgid "Ignore this word throughout this session"
4854 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4858 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4861 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4862 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4866 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4869 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4870 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4874 msgstr "&Kategoria:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4877 msgid "Select this to display all available characters at once"
4878 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4881 msgid "&Display all"
4882 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Uneko gelaxka:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4902 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4910 msgstr "&Errenkada anitza"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4914 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4930 msgid "rotation angle"
4931 msgstr "Aipamenaren motorra"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4939 msgid "Table-wide settings"
4940 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4948 msgid "Verti&cal alignment:"
4949 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4952 msgid "Vertical alignment of the table"
4953 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4956 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4957 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4969 msgid "&Horizontal alignment:"
4970 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4973 msgid "Horizontal alignment in column"
4974 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4979 msgstr "Justifikatua"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4983 msgid "At Decimal Separator"
4984 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4987 msgid "&Decimal separator:"
4988 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4991 msgid "Fixed width of the column"
4992 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4995 msgid "&Vertical alignment in row:"
4996 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5000 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5003 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5006 msgid "Merge cells of different columns"
5007 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5011 msgid "Mu<icolumn"
5012 msgstr "&Zutabe anitza"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5015 msgid "LaTe&X argument:"
5016 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5019 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5020 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5028 msgstr "Ezarri ertzak"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5031 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5036 msgstr "Ertz guztiak"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5039 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5047 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5051 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5052 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5059 msgid "Use default (grid-like) border style"
5060 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5064 msgstr "&Lehenetsia"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5067 msgid "Additional Space"
5068 msgstr "Tarte gehigarria"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5071 msgid "T&op of row:"
5072 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5075 msgid "Botto&m of row:"
5076 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5079 msgid "Bet&ween rows:"
5080 msgstr "Errenkada &artean:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5084 msgid "&Multi-page table"
5085 msgstr "Biratu taula"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5088 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5089 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5093 msgid "&Use multi-page table"
5094 msgstr "&Erabili taula luzea"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5097 msgid "Row settings"
5098 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5105 msgid "Border above"
5106 msgstr "Ertza goian"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5109 msgid "Border below"
5110 msgstr "Ertza behean"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5121 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5123 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5147 msgid "First header:"
5148 msgstr "Lehen goiburua:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5151 msgid "This row is the header of the first page"
5152 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5155 msgid "Don't output the first header"
5156 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5168 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5170 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Azken orri-oina:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5218 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5219 "erakusten bada soilik."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX klaseak"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX estiloak"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX estiloak"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5243 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5261 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 msgid "Paragraph Separation"
5266 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5270 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "Tarte &bertikala:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5282 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5290 msgstr "&Lerro-tartea:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Lerro kopurua"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5313 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 msgstr "Indizearen sarrera"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 msgstr "&Gako-hitza:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr "Hitza bilatzeko"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "Hautatutako sarrera"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgstr "&Hautapena:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5370 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5371 "taulen zerrenda, e.a.)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX: sartu testua"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5422 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgstr "Betegarri bertikala"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 msgid "Select the output format"
5459 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5462 msgid "Show the source as the master document gets it"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5466 msgid "Master's perspective"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5470 msgid "Automatic update"
5471 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5474 msgid "Current Paragraph"
5475 msgstr "Uneko paragrafoa"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5478 msgid "Complete Source"
5479 msgstr "Osatu iturburua"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5482 msgid "Preamble Only"
5483 msgstr "Atarikoa soilik"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5487 msgstr "Gorputza soilik"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5492 msgstr "&Birkargatu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5495 msgid "Unit of width value"
5496 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5503 msgid "use number of lines"
5504 msgstr "erabili lerro kopurua"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5508 msgstr "&Lerro hedapena:"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5511 msgid "Outer (default)"
5512 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5519 msgid "use overhang"
5520 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5527 msgid "Overhang value"
5528 msgstr "Gainezka-balioa"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5531 msgid "Unit of overhang value"
5532 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5535 msgid "Check this to allow flexible placement"
5536 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5539 msgid "Allow &floating"
5540 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5544 msgid "Basic (BibTeX)"
5545 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5549 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5550 "styles primarily suitable for science and maths."
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5558 msgstr "aipatu gabe"
5560 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5564 msgid "Add to bibliography only."
5565 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5567 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5573 msgstr "Etiketaren kolorea"
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5585 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5586 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5590 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5591 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5592 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5593 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5594 "Bibliography processor is advised."
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5601 msgstr "Oin-oharra|n"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "bibliografi-sarrera"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5618 msgid "Full bibliography entry."
5619 msgstr "bibliografi-sarrera"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5630 msgstr "Automatikoa"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5634 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5647 msgstr "%1$s et al."
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5671 msgstr "Goi-indizea"
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5675 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5677 msgstr "Goi-indizea"
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5686 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5687 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5688 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5689 "bibliography processor is advised."
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5702 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5703 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5707 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5708 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5709 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5713 msgid "Bibliography entry."
5714 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 msgstr "titulu laburtua"
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5733 msgid "Natbib (BibTeX)"
5734 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5736 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5738 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5739 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5740 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5741 "names, shortened and full author lists, and more."
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5745 msgid "American Economic Association (AEA)"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5750 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5751 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5754 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5755 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5756 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5758 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5759 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5760 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5761 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5765 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5766 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5769 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5771 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5773 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5775 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5783 msgstr "TituluLabur"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5792 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5795 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5802 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5812 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5814 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5815 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5816 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5817 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5827 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5832 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5838 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5849 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5853 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5876 msgstr "Aldez aurretikoa"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5879 msgid "Publication Month"
5880 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5883 msgid "Publication Month:"
5884 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5887 msgid "Publication Year"
5888 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5891 msgid "Publication Year:"
5892 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5895 msgid "Publication Volume"
5896 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5899 msgid "Publication Volume:"
5900 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5903 msgid "Publication Issue"
5904 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5907 msgid "Publication Issue:"
5908 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5922 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5929 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5930 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5939 msgstr "Gako-hitzak"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5947 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5948 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5950 #: lib/layouts/spie.layout:49
5952 msgstr "Gako-hitzak:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5974 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5977 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5981 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6011 msgid "Acknowledgement"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6018 msgid "Acknowledgement."
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6023 msgid "Figure Notes"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6038 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6039 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6043 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6066 msgstr "TestuNagusia"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6085 msgstr "Taularen oharra"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6090 msgstr "Taularen oharra"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6094 msgid "Text of a note in a table"
6095 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6099 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6177 msgid "Case \\thecase."
6178 msgstr "\\thecase kasua."
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6202 msgstr "Aldarrikapena"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6311 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6467 msgstr "Proposizioa"
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr " \\theremark. oharra"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6521 msgid "Solution \\thesolution."
6522 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6527 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6555 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6572 msgid "Standard in Title"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6578 msgid "Author Footnote"
6579 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6584 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6588 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6593 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6602 msgid "IEEE Transactions"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6669 msgid "IEEE membership"
6670 msgstr "IEEE-ko kidea"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Lasterbideak|L"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6724 msgstr "Egilearen marka"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6738 msgstr "Egilearen marka"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6742 msgstr "Egilearen marka"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 msgid "Special Paper Notice"
6746 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6749 msgid "After Title Text"
6750 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6753 msgid "Page headings"
6754 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6759 msgstr "Ezker-goiburua"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6762 msgid "Left side of the header line"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6768 msgstr "MarkatuBiak"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6771 msgid "Publication ID"
6772 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6776 msgstr "Laburpena---"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6779 msgid "Index Terms---"
6780 msgstr "Indizearen terminoak---"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6784 msgid "Paragraph Start"
6785 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6790 msgstr "Lehen goiburua:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6793 msgid "First character of first word"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6804 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6808 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6809 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6829 msgid "Peer Review Title"
6830 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6834 msgid "PeerReviewTitle"
6835 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6841 #: src/RowPainter.cpp:339
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6846 #: lib/layouts/jss.layout:119
6849 msgstr "TituluLabur"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6852 msgid "Short title for the appendix"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6859 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6866 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6867 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6869 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6870 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6877 msgid "Bibliography"
6878 msgstr "Bibliografia"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6894 msgstr "Erreferentziak"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6898 msgstr "Bibliografia"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6905 msgid "Optional photo for biography"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6919 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6926 msgid "Name of the author"
6927 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6930 msgid "Biography without photo"
6931 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6934 msgid "BiographyNoPhoto"
6935 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6946 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6965 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6974 msgid "Title and Preamble Hacks"
6975 msgstr "Titulua (marko soila)"
6977 #: lib/layouts/InStar.module:12
6979 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6980 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6981 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6982 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6983 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6984 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6985 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6988 #: lib/layouts/InStar.module:16
6991 msgstr "Atarikoa soilik"
6993 #: lib/layouts/InStar.module:23
6998 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7006 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7007 #: lib/layouts/treport.layout:4
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7022 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7028 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7037 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7042 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7046 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7056 msgstr "Posta-kodea"
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7062 msgstr "Posta-kodea"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7090 msgid "Giant Snippet"
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7095 msgid "More Giant Snippet"
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7100 msgid "Most Giant Snippet"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:3
7104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7113 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7116 msgstr "Azpititulua"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7124 msgid "Offprint Requests to:"
7125 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7128 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7132 #: lib/layouts/aa.layout:140
7133 msgid "Correspondence to:"
7134 msgstr "Korrespondentzia:"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7137 msgid "Acknowledgements."
7138 msgstr "Aitorpenak."
7140 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7144 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7146 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7162 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7166 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7168 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7169 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7181 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7191 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7195 msgid "Subsubsection"
7196 msgstr "Azpiazpiatala"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7200 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7204 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7218 #: lib/layouts/aa.layout:239
7219 msgid "institutemark"
7220 msgstr "erakundemarka"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7224 msgid "Institute Mark"
7225 msgstr "ErakundeMarka"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7229 msgid "Abstract (unstructured)"
7230 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7236 #: lib/layouts/aa.layout:296
7238 msgid "Abstract (structured)"
7239 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:300
7246 #: lib/layouts/aa.layout:301
7247 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:305
7254 #: lib/layouts/aa.layout:306
7255 msgid "Aims of your work"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:310
7262 #: lib/layouts/aa.layout:311
7263 msgid "Methods used in your work"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:315
7270 #: lib/layouts/aa.layout:316
7271 msgid "Results of your work"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:337
7277 msgstr "Gako-hitzak:"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7286 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7301 msgid "Acknowledgements"
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7311 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7314 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7330 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7331 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7336 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7345 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7346 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7354 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7355 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7359 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7361 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7369 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7389 msgid "Altaffilation"
7390 msgstr "AfiliazioAltua"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7398 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7402 msgid "Alternative affiliation:"
7403 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7417 msgid "altaffilmark"
7418 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7421 msgid "altaffiliation mark"
7422 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7425 msgid "Subject headings:"
7426 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7429 msgid "[Acknowledgements]"
7430 msgstr "[Aitorpenak]"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7434 msgstr "JarriIrudia"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7437 msgid "Place Figure here:"
7438 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7445 msgid "Place Table here:"
7446 msgstr "Jarri taula hemen:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7450 msgstr "[Eranskina]"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7457 msgid "NoteToEditor"
7458 msgstr "OharraEditoreari"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7461 msgid "Note to Editor:"
7462 msgstr "Oharra editoreari:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7469 msgid "References. ---"
7470 msgstr "Erreferentziak. ---"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7473 msgid "TableComments"
7474 msgstr "IruzkinTaula"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7478 msgstr "Oharra. ---"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7482 msgstr "Taularen oharra"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7486 msgstr "Taularen oharra:"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7489 msgid "tablenotemark"
7490 msgstr "taula_ohar_marka"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7493 msgid "tablenote mark"
7494 msgstr "taula_ohar marka"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7498 msgstr "IrudiEpigrafea"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7510 msgstr "Erraztasuna"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7514 msgstr "Erraztasuna:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7518 msgstr "Objektu-izena"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7525 msgid "Recognized Name"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7529 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7534 msgstr "Datu-multzoa"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7538 msgstr "Datu-multzoa:"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7541 msgid "Separate the dataset ID from text"
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7545 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7563 msgstr "Erreferentziak"
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7571 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7575 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7588 msgid "Short Title|S"
7589 msgstr "Titulu laburtua|T"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7592 msgid "Short title which will appear in the running header"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7598 msgstr "Izen &laburra:"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7602 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7603 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7606 msgid "Alt Affiliation"
7607 msgstr "Beste afiliazioa"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7610 msgid "Also Affiliation"
7611 msgstr "Afiliazioa berdina"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7638 msgid "Abbreviations"
7639 msgstr "AMS erlazioak"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7643 msgid "Abbreviations:"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Eskemen zerrenda"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Diagramen zerrenda"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7697 msgstr "Aurk-egilea"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7700 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7705 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7709 msgstr "ohar bibliografikoa"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7720 #: lib/languages:791
7724 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7725 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7735 msgid "General terms:"
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7739 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7743 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7768 msgstr "Atarikoa soilik"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7771 msgid "Journal's Short Name: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7776 msgid "ACM Conference"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7790 msgid "Conference Name: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7796 msgstr "Titulu laburtua:"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7800 msgid "Email address: "
7801 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7813 msgid "Affiliation: "
7814 msgstr "Afiliazioa:"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7818 msgid "Additional Affiliation"
7819 msgstr "Beste afiliazioa"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Beste afiliazioa"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7829 msgstr "Proposizioa"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7832 #: lib/layouts/paper.layout:163
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7839 msgstr "&Ordezpena:"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7843 msgid "Street Address"
7844 msgstr "Uneko helbidea"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7869 msgstr "GutunIruzkina"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7874 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7878 msgid "Title Note: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7883 msgid "SubtitleNote"
7884 msgstr "Azpititulua"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7888 msgid "Subtitle Note: "
7889 msgstr "Azpititulua"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7957 msgid "Article Sequential Number: "
7958 msgstr "PACS zenbakia:"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7961 msgid "ACM Submission ID"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7966 msgid "Submission ID: "
7967 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7998 msgid "ACM Badge R: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8006 msgid "ACM Badge L: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8012 msgstr "Orrialde garbia"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8016 msgid "Start Page: "
8017 msgstr "Orrialdea: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8027 msgstr "Gako-hitzak:"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8039 msgid "CCS Description"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8043 msgid "Significance"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8048 msgid "Computing Classification Scheme: "
8049 msgstr "CR gaien sailkapena"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8053 msgid "Set Copyright"
8054 msgstr "Copyright-a"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8058 msgid "Set Copyright: "
8059 msgstr "Copyright-a"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8063 msgid "Copyright Year"
8064 msgstr "CopyrightUrtea"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8068 msgid "Copyright Year: "
8069 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8073 msgid "Teaser Figure"
8074 msgstr "Teaser irudia:"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8094 msgid "ShortAuthors"
8095 msgstr "Lasterbideak|L"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8099 msgid "Short authors: "
8100 msgstr "Lasterbideak|L"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8108 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8113 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8114 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Irudien zerrenda"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8123 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8129 msgid "List of Tables"
8130 msgstr "Taulen zerrenda"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8137 msgid "Definitions & Theorems"
8138 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8166 msgid "Corollary \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr "\\thetheorem. lema"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8176 msgid "Proposition \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8186 msgid "Definition \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8191 msgid "Example \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 msgid "Print version only"
8202 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8232 msgid "Acknowledgments"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8236 msgid "Grant Sponsor"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 msgid "Grant Number"
8246 msgstr "Orri-zenbakia"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8253 msgid "TOG online ID"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 msgstr "AGU bolumena"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Zenbakirik ez"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8274 msgstr "Zenbakirik ez"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS zenbakia:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright-a"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright-a"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 msgid "Conference info"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 msgid "Conference info:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8332 msgid "Article DOI:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8336 msgid "TOG article DOI"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 msgstr "Aurk. egilea:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8347 msgstr "Aurk. egilea:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8352 msgid "Keyword list"
8353 msgstr "Gako-hitzak"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8358 msgid "Concept list"
8359 msgstr "Kontzeptuak"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8364 msgid "Print copyright"
8365 msgstr "Copyright-a"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8372 msgid "Teaser image:"
8373 msgstr "Teaser irudia:"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8376 msgid "CR categories"
8377 msgstr "CR kategoriak"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8381 msgid "CR Categories:"
8382 msgstr "CR kategoriak"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8390 msgstr "CR kategoria"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8395 msgstr "A-S zenbakia"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8399 msgid "Number of the category"
8400 msgstr "Maila kopurua"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8407 msgstr "CR kategoria"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8414 msgid "Third-level of the category"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8420 msgstr "TituluLabur"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8425 msgstr "Titulu laburtua:"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8428 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8434 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8438 msgid "TOG project URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8442 msgid "Project URL:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8446 msgid "TOG video URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8452 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8455 msgid "TOG data URL"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8464 msgid "TOG code URL"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8470 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8501 msgstr "Hitzez hitz"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8540 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Azpiparagrafoa"
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Goiburua --"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Atal berezia"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Atal berezia:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8609 msgstr "AGU aldizkaria"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU aldizkaria:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8621 msgstr "AGU bolumena"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8625 msgstr "AGU bolumena:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8629 msgstr "AGU zenbakia"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8633 msgstr "AGU zenbakia:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8637 msgstr "Copyright-a:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8641 msgstr "Indizearen terminoak"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indizearen terminoak..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8649 msgstr "Indizearen terminoa"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8653 msgstr "Indizearen terminoa:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8657 msgstr "Termino-gurutzatua"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8661 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Afiliazioa:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Osagarria..."
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8680 msgstr "Ohar-osagarria"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8688 msgstr "Aipua-bestea"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8692 msgstr "Aipua-bestea:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8709 msgstr "Berraztertua"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8713 msgstr "Berraztertua:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8727 msgstr "Ident-lerroa"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8731 msgstr "Ident-lerroa:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8735 msgstr "GoiburuArrunta"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8739 msgstr "GoiburuArrunta:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Linean argitaratuta:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Bidaltze-ordena"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8767 msgstr "AGU-orriak:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8797 msgstr "Datu-multzoa"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8801 msgstr "Datu-multzoa:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8843 msgstr "Erakundearen saila"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8847 msgstr "Erakundearen izena"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8856 msgstr "Posta-kodea"
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8881 msgstr "Paragrafoa*"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8886 msgstr "Ezker-goiburua"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Ezker-goiburua:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Eskuin-goiburua"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8921 msgstr "Egile-helbidea"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Egile-helbidea:"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8929 msgstr "SlugIruzkina"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug iruzkina:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8943 msgstr "Plano-mahaia"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8951 msgstr "Plano-mahaia"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8956 #: src/insets/Inset.cpp:101
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8974 msgid "Affiliation Mark"
8975 msgstr "Afiliazioaren marka"
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8978 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8982 msgid "Author affiliation:"
8983 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8986 msgid "Acknowledgments."
8987 msgstr "Aitorpenak."
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8997 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9003 msgid "List of Algorithms"
9004 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9011 msgid "SpecialSection"
9012 msgstr "AtalBerezia"
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9015 msgid "SpecialSection*"
9016 msgstr "AtalBerezia*"
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9020 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9026 msgstr "Zenbatu gabea"
9028 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9030 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9031 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9032 msgid "Subsubsection*"
9033 msgstr "Azpiazpiatala*"
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9036 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9040 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9041 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9043 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9049 msgstr "&Laster-markak"
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9052 msgid "Chapter Exercises"
9053 msgstr "Kapitulu ariketak"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9056 msgid "Short title which appears in the running headers"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9072 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9080 msgid "Current Address"
9081 msgstr "Uneko helbidea"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9084 msgid "Current address:"
9085 msgstr "Uneko helbidea:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9088 msgid "E-mail address:"
9089 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9097 msgid "Key words and phrases:"
9098 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9109 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9115 msgstr "Itzultzailea"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9119 msgstr "Itzultzailea:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9122 msgid "Subjectclass"
9123 msgstr "Gai-sailkapena"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:3
9130 msgid "American Psychological Association (APA)"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:54
9135 msgstr "EskuinGoiburua"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:63
9138 msgid "Right header:"
9139 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9145 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9146 msgid "Short title:"
9147 msgstr "Titulu laburtua:"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9153 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9154 msgid "ThreeAuthors"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9161 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9162 msgid "TwoAffiliations"
9163 msgstr "BiAfiliazio"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9166 msgid "ThreeAffiliations"
9167 msgstr "HiruAfiliazio"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9170 msgid "FourAffiliations"
9171 msgstr "LauAfiliazio"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9174 msgid "Acknowledgements:"
9175 msgstr "Aitorpenak:"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9181 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9186 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9196 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9197 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9201 msgstr "DoituIrudia"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9205 msgstr "DoituBit-mapa"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9210 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9221 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "A customized item string"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9232 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9255 msgstr "Ezker-goiburua"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9259 msgid "Left header:"
9260 msgstr "Ezker-goiburua:"
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9264 msgid "FiveAffiliations"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9269 msgid "SixAffiliations"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9300 msgid "Author Note:"
9301 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9315 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9317 msgid "Arabic Article"
9318 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9324 #: lib/layouts/article.layout:3
9325 msgid "Article (Standard Class)"
9328 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9329 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9339 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9342 msgid "Presentations"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9353 msgid "Overlay Specifications|v"
9354 msgstr "Hautatu atala|H"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9358 msgid "Overlay specifications for this list"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9364 msgid "Item Overlay Specifications"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9381 msgid "Overlay specifications for this item"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9386 msgid "Mini Template"
9387 msgstr "&Txantiloia"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9395 msgid "Longest label|s"
9396 msgstr "Eti&keta luzeena"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9399 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9404 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9406 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9432 msgid "Mode Specification|S"
9433 msgstr "Eraman atala gora|g"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9439 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9446 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9450 msgid "Section \\arabic{section}"
9451 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9454 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9457 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9458 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9462 msgid "\\Alph{section}"
9463 msgstr "\\Alph{section}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9471 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9475 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9476 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9481 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9486 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9515 msgid "Overlay specifications for this frame"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9519 msgid "Default Overlay Specifications"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9523 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9529 msgid "Frame Options"
9530 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9535 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9536 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9537 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9538 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9539 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9552 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9555 msgid "Enter the frame title here"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9561 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (soila)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "HasierakoMarkoa"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9575 msgid "Frame (fragile)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9580 msgstr "MarkoaBerriro"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9596 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Titulu laburtua|T"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9681 msgstr "Gainjarriak"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Orri-zenbakia"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9698 msgstr "Gaininprimatu"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Gaininprimatu"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9717 msgstr "GainjarpenArea"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9721 msgstr "Gainjarpen_area"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "GainjarpenArea"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "GainjarpenArea"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9744 msgid "The height of the overlay area"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9750 msgstr "Kendu estalkia"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Gardenkietan soilik"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9779 msgid "Action Specification|S"
9780 msgstr "Hautatu atala|H"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9785 msgstr "Blokeko elementuak"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9788 msgid "Enter the block title here"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9792 msgid "ExampleBlock"
9793 msgstr "AdibideBlokea"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9796 msgid "Example Block:"
9797 msgstr "Adibidearen blokea:"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9801 msgstr "AbisuBlokea"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9804 msgid "Alert Block:"
9805 msgstr "Abisuaren blokea:"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9811 msgstr "Titulua jartzea"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9814 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9818 msgid "Title (Plain Frame)"
9819 msgstr "Titulua (marko soila)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9823 msgid "Short Subtitle|S"
9824 msgstr "Titulu laburtua|T"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9827 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9831 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9836 msgid "Short Institute|S"
9837 msgstr "Titulu laburtua|T"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9840 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9844 msgid "InstituteMark"
9845 msgstr "ErakundeMarka"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Titulu laburtua|T"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "TituluGrafikoa"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9880 msgstr "Korolarioa."
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Hautatu atala|H"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9895 msgstr "Definizioa."
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9899 msgstr "Definizioak"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definizioak."
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9957 msgstr "OharElementua"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9987 msgstr "Testu ikuskorra"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9992 msgstr "Testu ikuskaitza"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9997 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "Lehenetsia|t"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10006 msgid "Enter the default text here"
10007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10011 msgid "Beamer Note"
10012 msgstr "Ohar berria:"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10016 msgid "Note Options"
10017 msgstr "Matematikako aukerak"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10020 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10024 msgid "ArticleMode"
10025 msgstr "ArtikuluModua"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10032 msgid "PresentationMode"
10033 msgstr "AurkezpenModua"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10036 msgid "Presentation"
10037 msgstr "Aurkezpena"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10040 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10046 msgid "Beamerposter"
10047 msgstr "Ohar berria:"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10051 msgid "Multilingual Captions"
10052 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10059 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10060 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10063 msgid "Caption setup"
10064 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10068 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10072 msgid "Caption setup:"
10073 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10082 msgstr "Titulua jartzea"
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10086 msgid "Main Language Short Title"
10087 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10091 msgid "Short title for the main(document) language"
10092 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10096 msgid "Main Language Text"
10097 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10101 msgid "Text in the main(document) language"
10102 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10105 msgid "Second Language Short Title"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10121 #: lib/layouts/braille.module:6
10123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10126 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10127 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10129 #: lib/layouts/braille.module:22
10130 msgid "Braille (default)"
10131 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10137 #: lib/layouts/braille.module:45
10138 msgid "Braille (textsize)"
10139 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:68
10142 msgid "Braille (dots on)"
10143 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:83
10146 msgid "Braille_dots_on"
10147 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10149 #: lib/layouts/braille.module:92
10150 msgid "Braille (dots off)"
10151 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:107
10154 msgid "Braille_dots_off"
10155 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10157 #: lib/layouts/braille.module:116
10158 msgid "Braille (mirror on)"
10159 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:131
10162 msgid "Braille_mirror_on"
10163 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10165 #: lib/layouts/braille.module:140
10166 msgid "Braille (mirror off)"
10167 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:155
10170 msgid "Braille_mirror_off"
10171 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10173 #: lib/layouts/braille.module:163
10175 msgstr "Braille-koadroa"
10177 #: lib/layouts/braille.module:167
10178 msgid "Braille box"
10179 msgstr "Braille koadroa"
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10188 msgstr "Azpiindizea"
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10192 msgstr "Elkarrizketa"
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10196 msgstr "Kontakizuna"
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10203 msgid "ACT \\arabic{act}"
10204 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10212 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10227 msgid "Parenthetical"
10228 msgstr "Parentesikoa"
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10244 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10245 msgid "Right Address"
10246 msgstr "Eskuin helbidea"
10248 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10250 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10251 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10253 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10255 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10258 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10259 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10262 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10269 msgid "Change bars"
10270 msgstr "aldaketa-barra"
10272 #: lib/layouts/changebars.module:7
10274 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10275 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10278 #: lib/layouts/chess.layout:3
10281 msgstr "Xake-taula"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:36
10285 msgstr "Hari nagusia"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:43
10289 msgstr "Hari nagusia:"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:62
10295 #: lib/layouts/chess.layout:66
10299 #: lib/layouts/chess.layout:72
10300 msgid "SubVariation"
10301 msgstr "Azpialdaera"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:75
10304 msgid "Subvariation:"
10305 msgstr "Azpialdaera:"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:81
10308 msgid "SubVariation2"
10309 msgstr "2. azpialdaera"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:84
10312 msgid "Subvariation(2):"
10313 msgstr "2. azpialdaera:"
10315 #: lib/layouts/chess.layout:90
10316 msgid "SubVariation3"
10317 msgstr "3. azpialdaera"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:93
10320 msgid "Subvariation(3):"
10321 msgstr "3. azpialdaera:"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:99
10324 msgid "SubVariation4"
10325 msgstr "4. azpialdaera"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:102
10328 msgid "Subvariation(4):"
10329 msgstr "4. azpialdaera:"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:108
10332 msgid "SubVariation5"
10333 msgstr "5. azpialdaera"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:111
10336 msgid "Subvariation(5):"
10337 msgstr "5. azpialdaera:"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:118
10341 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:123
10345 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:128
10349 msgstr "Xake-taula"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:132
10352 msgid "[chessboard]"
10353 msgstr "[xake-taula]"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:141
10356 msgid "BoardCentered"
10357 msgstr "TaulaZentratua"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:146
10360 msgid "[centered board]"
10361 msgstr "[taula zentratua]"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:156
10365 msgstr "Nabarmendu"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:161
10368 msgid "Highlights:"
10369 msgstr "Nabarmendu:"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:176
10375 #: lib/layouts/chess.layout:181
10379 #: lib/layouts/chess.layout:187
10381 msgstr "ZaldiaMugitu"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:192
10384 msgid "KnightMove:"
10385 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10388 msgid "Springer cl2emult"
10391 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10393 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10394 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10396 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10398 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10399 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10401 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10402 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10406 msgid "Custom Header/Footerlines"
10407 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10413 "Page Layout to 'fancy'!"
10415 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10416 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10417 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10420 msgid "Header/Footer"
10421 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10425 msgid "Even Header"
10426 msgstr "Erdiko goiburua"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10429 msgid "Alternative text for the even header"
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10433 msgid "Center Header"
10434 msgstr "Erdiko goiburua"
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Erdiko goiburua:"
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10441 msgid "Left Footer"
10442 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10445 msgid "Left Footer:"
10446 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10449 msgid "Center Footer"
10450 msgstr "Erdiko orri-oina"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10453 msgid "Center Footer:"
10454 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10457 msgid "Right Footer"
10458 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10461 msgid "Right Footer:"
10462 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10466 msgstr "Direktorioa"
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10470 msgstr "Teklen konbinazioa"
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10474 msgstr "Maius tekla"
10476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10478 msgstr "Interfazearen menua"
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10481 msgid "GuiMenuItem"
10482 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10486 msgstr "Interfazeko botoia"
10488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10490 msgstr "Menuaren aukera"
10492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10499 msgstr "Kapitulua*"
10501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10502 msgid "Subparagraph*"
10503 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10506 msgid "Authorgroup"
10507 msgstr "Egile-taldea"
10509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10510 msgid "RevisionHistory"
10511 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10514 msgid "Revision History"
10515 msgstr "Historia berraztertzea"
10517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10519 msgstr "Berraztertzea"
10521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10522 msgid "RevisionRemark"
10523 msgstr "OharraBerraztertzea"
10525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10535 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10568 msgid "Postal Data"
10569 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10574 msgid "Send To Address"
10575 msgstr "Bidali helbidera"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10581 msgstr "Nire helbidea"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10584 msgid "Sender Address:"
10585 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10588 msgid "Return address"
10589 msgstr "Itzulerako helbidea"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10593 msgid "Backaddress:"
10594 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10597 msgid "Postal comment"
10598 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10601 msgid "Postal Remark:"
10602 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10610 msgstr "Kudeaketa:"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10616 msgstr "Zure erref"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10621 msgstr "Zure erref.:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10627 msgstr "Nire erref"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10632 msgstr "Gure erref.:"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10657 msgstr "Itxi-uneak"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10668 msgstr "BehekoTestua"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10671 msgid "Bottom text:"
10672 msgstr "Beheko testua:"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10676 msgstr "Arearen kodea"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10680 msgstr "Arearen kodea:"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10693 msgstr "Telefonoa:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10724 msgstr "Ireki-unea"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10730 msgstr "Ireki-unea:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10745 msgstr "Itxi-unea:"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10749 msgid "Signature|S"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10753 msgid "Here you can insert a signature scan"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10763 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10786 msgid "Post Scriptum:"
10787 msgstr "Post Scriptum:"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10790 msgid "SenderAddress"
10791 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10795 msgid "Backaddress"
10796 msgstr "Itzulerako helbidea"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10799 msgid "RetourAdresse"
10800 msgstr "ItzulHelbidea"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10807 msgid "Postvermerk"
10808 msgstr "Posta-kodea"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10816 msgstr "BereSinadura"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10821 msgstr "Zure gutuna"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10824 msgid "IhrSchreiben"
10825 msgstr "IdatziHari"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10828 msgid "MeinZeichen"
10829 msgstr "NireOharra"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10832 msgid "Unterschrift"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10863 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10865 msgstr "Erreferentzia"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10873 msgstr "Tratamendua"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10877 msgstr "Testu laburra"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10894 msgstr "Inbertsioa"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10903 msgstr "Banatzailea"
10905 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10907 msgid "DocBook Book (SGML)"
10908 msgstr "DocBook (XML)"
10910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10913 msgid "Books (DocBook)"
10916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10918 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10919 msgstr "DocBook (XML)"
10921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10923 msgid "DocBook Section (SGML)"
10924 msgstr "DocBook (XML)"
10926 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10928 msgid "DocBook Article (SGML)"
10929 msgstr "DocBook (XML)"
10931 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10932 msgid "Inderscience A4 Journals"
10935 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10936 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10940 msgid "Econometrica"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10945 msgstr "Nonahiko titulua"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10948 msgid "Running Title:"
10949 msgstr "Nonahiko titulua:"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10953 msgstr "Nonahiko egilea"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10956 msgid "Running Author:"
10957 msgstr "Nonahiko egilea:"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10961 msgid "Address Option"
10962 msgstr "Separaten helbidea:"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10966 msgid "Optional argument for the address"
10967 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10971 msgid "E-Mail Option"
10972 msgstr "Matematikako aukerak"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10976 msgid "Optional argument for the e-mail"
10977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10982 msgstr "Helb. el.:"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10985 msgid "Web Address"
10986 msgstr "Web helbidea"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10989 msgid "Web address:"
10990 msgstr "Web helbidea:"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10993 msgid "Authors Block"
10994 msgstr "Egileen blokea"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10997 msgid "Authors Block:"
10998 msgstr "Egileen blokea:"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11001 msgid "Thanks Text"
11002 msgstr "Eskertzaren testua"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11005 msgid "Thanks \\theThanks:"
11006 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11009 msgid "Thanks Reference"
11010 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11014 msgstr "Eskertzen erref."
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11017 msgid "Internet Address Reference"
11018 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11021 msgid "Internet Addess Ref"
11022 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11025 msgid "Corresponding Author"
11026 msgstr "Dagokion egilea"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11029 msgid "Name (First Name)"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11037 msgid "Name (Surname)"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11041 msgid "By Same Author (bib)"
11042 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11046 msgstr "berdinaren arabera"
11048 #: lib/layouts/egs.layout:3
11049 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11052 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11054 msgstr "00.00.0000"
11056 #: lib/layouts/egs.layout:289
11057 msgid "LaTeX Title"
11058 msgstr "LaTeX titulua"
11060 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11064 #: lib/layouts/egs.layout:333
11068 #: lib/layouts/egs.layout:368
11070 msgstr "Aldizkaria:"
11072 #: lib/layouts/egs.layout:377
11074 msgstr "mszenbakia"
11076 #: lib/layouts/egs.layout:391
11078 msgstr "MS_zenbakia:"
11080 #: lib/layouts/egs.layout:401
11081 msgid "FirstAuthor"
11082 msgstr "LehenEgilea"
11084 #: lib/layouts/egs.layout:414
11085 msgid "1st_author_surname:"
11086 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11088 #: lib/layouts/egs.layout:467
11090 msgstr "Desplazamendua"
11092 #: lib/layouts/egs.layout:480
11093 msgid "reprint_reqs_to:"
11094 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11097 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11102 msgid "Author Option"
11103 msgstr "Matematikako aukerak"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11107 msgid "Optional argument for the author"
11108 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11111 msgid "Author Address"
11112 msgstr "Egilearen helbidea"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11116 msgid "Author Email"
11117 msgstr "Egilearen helb. elek."
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11122 msgstr "Helb. el.:"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11127 msgstr "Egilearen URLa"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11131 msgid "Thanks Option"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11135 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11147 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11151 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11155 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11159 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11175 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11179 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11183 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11187 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11195 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11196 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11199 msgid "Case \\arabic{case}"
11200 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11207 msgid "BeginFrontmatter"
11208 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11211 msgid "Begin frontmatter"
11212 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11215 msgid "EndFrontmatter"
11216 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11219 msgid "End frontmatter"
11220 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11223 msgid "Titlenotemark"
11224 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11227 msgid "Titlenote mark"
11228 msgstr "Titulu_ohar marka"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11231 msgid "Title footnote"
11232 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11236 msgid "Footnote Label"
11237 msgstr "oin-oharren etiketa"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11240 msgid "Label you refer to in the title"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11244 msgid "Title footnote:"
11245 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11249 msgid "Author Label"
11250 msgstr "Egilearen helb. elek."
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11253 msgid "Label you will reference in the address"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11258 msgstr "Egile_marka"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11261 msgid "Author footnote"
11262 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11265 msgid "Author footnote:"
11266 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11270 msgid "Author Footnote Label"
11271 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11274 msgid "Label you refer to for an author"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11278 msgid "CorAuthormark"
11279 msgstr "DagokionEgileMarka"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11282 msgid "CorAuthor mark"
11283 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11286 msgid "Corresponding author"
11287 msgstr "Dagokion egilea"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11290 msgid "Corresponding author text:"
11291 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11295 msgid "Address Label"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11299 msgid "Label of the author you refer to"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11305 msgstr "A-ErrenkInternet"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11308 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11313 msgstr "Amaierako oharra"
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11318 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11320 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11321 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11324 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11327 msgstr "Amaierako oharra"
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11331 msgstr "amaierako oharra"
11333 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11334 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11337 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11339 msgstr "Gako-hitzak:"
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11343 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11347 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11348 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11350 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11351 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11352 "Erabiltzailearen Gida-n."
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11357 msgid "Itemize Options"
11358 msgstr "Elementuen zerrenda"
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11363 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11367 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11369 msgid "Enumerate Options"
11370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11374 msgid "Description Options"
11375 msgstr "Azalpena: "
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11379 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11381 msgstr "Etiketatua"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11384 msgid "Enumerate-Resume"
11385 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11388 msgid "Number Equations by Section"
11389 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11396 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11397 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11401 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11404 msgid "Europass CV (2013)"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11409 msgid "Curricula Vitae"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11415 msgstr "Orri-oina:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11419 msgid "Name (footer):"
11420 msgstr "Azken orri-oina:"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11425 msgstr "&Fitxategia:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11429 msgid "Mobile phone number"
11430 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11435 msgstr "Helbide nagusia"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11440 msgstr "Helbide nagusia"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11443 msgid "InstantMessaging"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11448 msgid "Instant Messaging:"
11449 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11457 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11466 msgid "Date of birth:"
11467 msgstr "&Data-formatua:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11471 msgid "Nationality"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11476 msgid "Nationality:"
11477 msgstr "Erraztasuna:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11490 msgid "BeforePicture"
11491 msgstr "Kontrolen irudiak"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11494 msgid "Space before picture:"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11508 msgid "Resize photo to this width"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11513 msgid "AfterPicture"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11517 msgid "Space after picture:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11524 msgid "Vertical Space"
11525 msgstr "Tarte bertikala"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11531 msgid "Additional vertical space"
11532 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11546 msgstr "Elementua:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11551 msgstr "ElementuZerrenda"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11560 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11564 msgid "Title item:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11574 msgid "Title level:"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11579 msgid "Text (right side)"
11580 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11585 msgstr "BuletdunElementua"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11590 msgstr "Buletdun elementua:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11594 msgid "BlueItemInset"
11595 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11598 msgid "Blue subitems"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11609 msgstr "Zerrendako elementua:"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Ama-hizkuntza"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11626 msgstr "HizkGoiburua"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11634 msgstr "Hizkuntza:"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11638 msgid "Name of the language"
11639 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11647 msgid "Level how good you think you can listen"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11656 msgid "Level how good you think you can read"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11661 msgid "Interaction"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11665 msgid "Level how good you think you can conversate"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11674 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11678 msgid "LastLanguage"
11679 msgstr "AzkenHizkuntza"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11682 msgid "Last Language:"
11683 msgstr "Azken hizkuntza:"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11687 msgstr "HizkOrri-oina"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11690 msgid "Language Footer:"
11691 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11699 msgstr "CVaren amaiera"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11704 msgstr "Nabarmendu:"
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11712 msgid "Footer name:"
11713 msgstr "Orri-oina:"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11718 msgstr "&Fitxategia:"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11726 msgid "Size the photo is resized to"
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11735 msgid "The title as it appears in the header"
11736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11739 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11743 msgid "BulletedItem"
11744 msgstr "BuletdunElementua"
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11747 msgid "Bulleted Item:"
11748 msgstr "Buletdun elementua:"
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11755 msgid "Begin of CV"
11756 msgstr "CVaren hasiera"
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11759 msgid "PersonalInfo"
11760 msgstr "Datu pertsonalak"
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11763 msgid "Personal Info"
11764 msgstr "Datu pertsonalak"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11768 msgid "VerticalSpace"
11769 msgstr "Tarte bertikala"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11773 msgid "Vertical space"
11774 msgstr "Tarte &bertikala:"
11776 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11777 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11780 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11781 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11784 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11785 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11788 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11793 msgid "Number Figures by Section"
11794 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11801 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11802 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11806 msgstr "CM zuzenketa"
11808 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11810 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11811 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11812 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11815 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11816 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11821 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11825 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11826 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11827 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11828 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11829 "may provide more bugfixes in future versions."
11831 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11832 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11833 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11834 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11835 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11838 #: lib/layouts/fixme.module:2
11842 #: lib/layouts/fixme.module:11
11844 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11845 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11846 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11847 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11848 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11849 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11850 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11851 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11854 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11858 #: lib/layouts/fixme.module:23
11860 msgid "List of FIXMEs"
11861 msgstr "Irudien zerrenda"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:37
11865 msgid "[List of FIXMEs]"
11866 msgstr "Irudien zerrenda"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:53
11873 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11874 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11876 msgid "Fixme Note Options|s"
11877 msgstr "Matematikako aukerak"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11880 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11881 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:74
11886 msgid "Fixme Warning"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:76
11892 msgstr "Esportatze-abisua!"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:80
11896 msgid "Fixme Error"
11897 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11906 #: lib/layouts/fixme.module:86
11907 msgid "Fixme Fatal"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:88
11915 #: lib/layouts/fixme.module:97
11916 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:99
11920 msgid "Fixme (Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:109
11925 msgid "Fixme Note|x"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:111
11930 msgid "Insert the FIXME note here"
11931 msgstr "Txertatu oharra"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:116
11934 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:118
11938 msgid "Warning (Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:122
11942 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:124
11946 msgid "Error (Targeted)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:128
11950 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:130
11954 msgid "Fatal (Targeted)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:139
11958 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:141
11962 msgid "Fixme (Multipar)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11967 msgid "Fixme Summary"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11971 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:159
11975 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:161
11979 msgid "Warning (Multipar)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:165
11983 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:167
11987 msgid "Error (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:171
11991 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:173
11995 msgid "Fatal (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:182
11999 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:184
12003 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:200
12008 msgid "Annotated Text"
12009 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:202
12013 msgid "Annotated Text|x"
12014 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:203
12018 msgid "Insert the text to annotate here"
12019 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:208
12022 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:210
12026 msgid "Warning (MP Targ.)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:214
12030 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:216
12034 msgid "Error (MP Targ.)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:220
12038 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:222
12042 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:232
12050 #: lib/layouts/fixme.module:236
12055 #: lib/layouts/fixme.module:240
12058 msgstr "Esportatze-abisua!"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:244
12063 msgstr "Esportatze-abisua!"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:248
12070 #: lib/layouts/fixme.module:252
12075 #: lib/layouts/fixme.module:256
12080 #: lib/layouts/fixme.module:260
12085 #: lib/layouts/foils.layout:3
12090 #: lib/layouts/foils.layout:44
12094 #: lib/layouts/foils.layout:64
12095 msgid "ShortFoilhead"
12096 msgstr "OrriburuLaburra"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:70
12099 msgid "Rotatefoilhead"
12100 msgstr "BiratuOrriburua"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:76
12103 msgid "ShortRotatefoilhead"
12104 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:85
12108 msgstr "ZerrendaMarka"
12110 #: lib/layouts/foils.layout:101
12114 #: lib/layouts/foils.layout:105
12116 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12118 #: lib/layouts/foils.layout:121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:165
12124 msgstr "Nere logotipoa"
12126 #: lib/layouts/foils.layout:174
12128 msgstr "Nere logotipoa:"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:183
12131 msgid "Restriction"
12132 msgstr "Murrizketa"
12134 #: lib/layouts/foils.layout:187
12135 msgid "Restriction:"
12136 msgstr "Murrizketa:"
12138 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12141 msgstr "Teorema #."
12143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12150 msgid "Corollary #."
12151 msgstr "Korolarioa #."
12153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12154 msgid "Proposition #."
12155 msgstr "Proposizioa #."
12157 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12159 msgid "Definition #."
12160 msgstr "Definizioa #."
12162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12167 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12172 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12175 msgstr "Korolarioa*"
12177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12179 msgid "Proposition*"
12180 msgstr "Proposizioa*"
12182 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12183 msgid "Proposition."
12184 msgstr "Proposizioa."
12186 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12188 msgid "Definition*"
12189 msgstr "Definizioa*"
12191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12192 msgid "Foot to End"
12193 msgstr "Oina amaierara"
12195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12197 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12198 "code where you want the endnotes to appear."
12200 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12201 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12203 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12204 msgid "French Letter (frletter)"
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12208 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12221 msgstr "Gehikuntza"
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12225 msgstr "Gehikuntza:"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12236 msgid "ReturnAddress"
12237 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12240 msgid "ReturnAddress:"
12241 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12246 msgstr "Nire erref:"
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12251 msgstr "Zure erref:"
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12255 msgstr "Zure gutuna:"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12279 msgstr "Helb. el.:"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12299 msgstr "BankuKodea"
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12303 msgstr "BankuKodea:"
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12306 msgid "BankAccount"
12307 msgstr "BankuKontua"
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12310 msgid "BankAccount:"
12311 msgstr "BankuKontua:"
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12315 msgid "PostalComment"
12316 msgstr "GutunIruzkina"
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12319 msgid "PostalComment:"
12320 msgstr "GutunIruzkina:"
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12324 msgstr "Erreferentzia:"
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12331 msgid "G-Brief (V. 2)"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12336 msgstr "A-ErrenkIzena"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12340 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12344 msgstr "B-ErrenkIzena"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12348 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12352 msgstr "C-ErrenkIzena"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12356 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12360 msgstr "D-ErrenkIzena"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12364 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12368 msgstr "E-ErrenkIzena"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12372 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12376 msgstr "F-ErrenkIzena"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12380 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12384 msgstr "G-ErrenkIzena"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12388 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12391 msgid "AddressRowA"
12392 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12395 msgid "AddressRowA:"
12396 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12399 msgid "AddressRowB"
12400 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12403 msgid "AddressRowB:"
12404 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12407 msgid "AddressRowC"
12408 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12411 msgid "AddressRowC:"
12412 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12415 msgid "AddressRowD"
12416 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12419 msgid "AddressRowD:"
12420 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12423 msgid "AddressRowE"
12424 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12427 msgid "AddressRowE:"
12428 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12431 msgid "AddressRowF"
12432 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12435 msgid "AddressRowF:"
12436 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12439 msgid "TelephoneRowA"
12440 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12443 msgid "TelephoneRowA:"
12444 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12447 msgid "TelephoneRowB"
12448 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12451 msgid "TelephoneRowB:"
12452 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12455 msgid "TelephoneRowC"
12456 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12459 msgid "TelephoneRowC:"
12460 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12463 msgid "TelephoneRowD"
12464 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12467 msgid "TelephoneRowD:"
12468 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12471 msgid "TelephoneRowE"
12472 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12475 msgid "TelephoneRowE:"
12476 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12479 msgid "TelephoneRowF"
12480 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12483 msgid "TelephoneRowF:"
12484 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12487 msgid "InternetRowA"
12488 msgstr "A-ErrenkInternet"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12491 msgid "InternetRowA:"
12492 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12495 msgid "InternetRowB"
12496 msgstr "B-ErrenkInternet"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12499 msgid "InternetRowB:"
12500 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12503 msgid "InternetRowC"
12504 msgstr "C-ErrenkInternet"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12507 msgid "InternetRowC:"
12508 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12511 msgid "InternetRowD"
12512 msgstr "D-ErrenkInternet"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12515 msgid "InternetRowD:"
12516 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12519 msgid "InternetRowE"
12520 msgstr "E-ErrenkInternet"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12523 msgid "InternetRowE:"
12524 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12527 msgid "InternetRowF"
12528 msgstr "F-ErrenkInternet"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12531 msgid "InternetRowF:"
12532 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12536 msgstr "A-ErrenkBankua"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12540 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12544 msgstr "B-ErrenkBankua"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12548 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12552 msgstr "C-ErrenkBankua"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12556 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12560 msgstr "D-ErrenkBankua"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12564 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12568 msgstr "E-ErrenkBankua"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12572 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12576 msgstr "F-ErrenkBankua"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12580 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12584 msgid "GraphicBoxes"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12588 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12607 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12616 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12625 msgid "Width of the box"
12626 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12629 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12640 msgstr "&Jatorria:"
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12643 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12652 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12655 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12659 #: lib/layouts/hanging.module:6
12661 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12662 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12665 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12666 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12667 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12669 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12671 msgid "Hebrew Article"
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12676 msgstr "Aldarrikapena #."
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12684 msgstr "Oharrak #."
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12689 msgstr "Frogapena:"
12691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12693 msgid "Hebrew Letter"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12710 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12722 msgstr "Jarraitzen"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12725 msgid "(continuing)"
12726 msgstr "(jarraitzen)"
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12733 msgid "TITLE OVER:"
12734 msgstr "TITULU GAINA:"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12738 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12741 msgid "INTERCUT WITH:"
12742 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12746 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12752 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12754 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12755 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12760 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12761 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12762 "in LyX's examples folder."
12764 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12765 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12766 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12771 msgstr "A-S zenbakia"
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12775 msgid "H-P statement"
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12780 msgid "Statement Text"
12781 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12784 msgid "Text for statements that require some information"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12788 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12793 msgid "Author Names"
12794 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12797 msgid "Author names that will appear in the header line"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12811 msgid "Classification Codes"
12812 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12815 msgid "TableCaption"
12816 msgstr "Taula-epigrafea"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12819 msgid "Table caption"
12820 msgstr "Taularen epigrafea"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12824 msgstr "ErrefAipua"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12827 msgid "Cite reference"
12828 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12832 msgstr "ElementuZerrenda"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12836 msgstr "ErromatarZerrenda"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12840 msgid "Numbering Scheme"
12841 msgstr "&Zenbaketa"
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12845 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12852 msgid "Corollary \\thecorollary."
12853 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12858 msgid "Lemma \\thelemma."
12859 msgstr "\\thelemma. lema"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12864 msgid "Proposition \\theproposition."
12865 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12868 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12893 msgid "Question \\thequestion."
12894 msgstr "\\thequestion. galdera."
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12898 msgid "Claim \\theclaim."
12899 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12904 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12905 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12913 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12916 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12921 msgstr "Konbinazioa"
12923 #: lib/layouts/initials.module:2
12927 #: lib/layouts/initials.module:6
12929 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12930 "manual for a detailed description."
12932 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12933 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12935 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12936 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12937 #: lib/layouts/initials.module:39
12939 msgstr "Hasierakoa"
12941 #: lib/layouts/initials.module:35
12942 msgid "Option(s) for the initial"
12945 #: lib/layouts/initials.module:40
12947 msgid "Initial letter(s)"
12950 #: lib/layouts/initials.module:44
12952 msgid "Rest of Initial"
12953 msgstr "Hasierakoa"
12955 #: lib/layouts/initials.module:45
12956 msgid "Rest of initial word or text"
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12960 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12964 msgid "Short title that will appear in header line"
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12969 msgstr "Berraztertu"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12999 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13000 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13007 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13008 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13012 msgstr "bidali_hona"
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13015 msgid "submit to paper:"
13016 msgstr "bidali aldizkariari:"
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13019 msgid "Bibliography (plain)"
13020 msgstr "Bibliografia (soila)"
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13023 msgid "Bibliography heading"
13024 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13026 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13027 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13030 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13032 msgstr "LABURPENA:"
13034 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13038 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13042 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13043 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13044 msgstr "AITORPENAK"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13047 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13052 msgid "\\thesection."
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13057 msgid "\\thesection"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13062 msgid "\\thesubsection."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13067 msgid "\\thesubsubsection."
13068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13072 msgid "Main Author"
13073 msgstr "Nonahiko egilea"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13078 msgid "Affiliation Key"
13079 msgstr "Afiliazioa"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13083 msgid "Affiliation key of the author"
13084 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13095 msgstr "Dagokion egilea:"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13104 msgid "Affiliation key of the co-author"
13105 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13109 msgid "Short Author"
13110 msgstr "Lasterbideak|L"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13114 msgid "Short author:"
13115 msgstr "Lasterbideak|L"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13119 msgid "Affiliation key"
13120 msgstr "Afiliazioa"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13125 msgstr "&Gako-hitza:"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13137 msgid "PDB reference"
13138 msgstr "Hobespenak"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13142 msgid "PDB reference:"
13143 msgstr "Hobespenak"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13147 msgid "Optional name"
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13152 msgid "NDB reference"
13153 msgstr "<erreferentzia>"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13157 msgid "NDB reference:"
13158 msgstr "Erreferentzia:"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13173 msgid "Alternative Affiliation"
13174 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13178 msgid "Affiliation Prefix"
13179 msgstr "Afiliazioaren marka"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13182 msgid "A prefix like 'Also at '"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13186 msgid "PACS numbers:"
13187 msgstr "PACS zenbakiak:"
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13190 msgid "Preprint number"
13191 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13194 msgid "Preprint number:"
13195 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13198 msgid "Online citation"
13199 msgstr "Lineako aipamena"
13201 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13203 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13206 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13210 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13211 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13214 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13216 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13217 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13219 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13221 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13224 #: lib/layouts/jss.layout:3
13225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:107
13230 msgid "Plain Keywords"
13231 msgstr "Gako-hitzak"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:110
13235 msgid "Plain Keywords:"
13236 msgstr "Gako-hitzak:"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:113
13240 msgid "Plain Title"
13241 msgstr "TituluLabur"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:116
13245 msgid "Plain Title:"
13246 msgstr "TituluLabur"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:122
13250 msgid "Short Title:"
13251 msgstr "TituluLabur"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:125
13255 msgid "Plain Author"
13256 msgstr "Nonahiko egilea"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:128
13260 msgid "Plain Author:"
13261 msgstr "Nonahiko egilea:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:131
13268 #: lib/layouts/jss.layout:133
13273 #: lib/layouts/jss.layout:156
13278 #: lib/layouts/jss.layout:158
13282 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13286 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13291 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13296 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13298 msgid "Code Output"
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13305 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13306 msgid "AddressForOffprints"
13307 msgstr "SeparataHelbidea"
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13310 msgid "Address for Offprints:"
13311 msgstr "Separaten helbidea:"
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13314 msgid "RunningTitle"
13315 msgstr "NonahikoTitulua"
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13318 msgid "Running title:"
13319 msgstr "Nonahiko titulua:"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13322 msgid "RunningAuthor"
13323 msgstr "NonahikoEgilea"
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13326 msgid "Running author:"
13327 msgstr "Nonahiko egilea:"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13330 msgid "Rnw (knitr)"
13331 msgstr "Rnw (knitr)"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13341 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13342 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13343 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 msgstr "literarioa"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13351 msgid "Sweave Options"
13352 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13355 msgid "Sweave opts"
13356 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13358 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13359 msgid "S/R expression"
13360 msgstr "S/R adierazpena"
13362 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13364 msgstr "S/R adier."
13366 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13367 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13370 #: lib/layouts/letter.layout:3
13371 msgid "Letter (Standard Class)"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13375 msgid "French Letter (lettre)"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13379 msgid "NoTelephone"
13380 msgstr "Telefonorik ez"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13390 msgstr "Tokirik ez"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13395 msgstr "Datarik ez"
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13398 msgid "Post Scriptum"
13399 msgstr "Post Scriptum"
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13402 msgid "EndOfMessage"
13403 msgstr "Mezuaren amaiera"
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13407 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13434 msgid "EndOfMessage."
13435 msgstr "Mezuaren amaiera."
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13439 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13446 msgid "LilyPond Book"
13447 msgstr "LilyPond liburua"
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13451 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13452 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13454 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13455 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13465 msgid "LilyPond Options"
13466 msgstr "LilyPond liburua"
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13470 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13475 msgid "Linguistics"
13476 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13484 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13485 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13486 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "\\arabic{chapter}"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13495 msgid "(\\arabic{examplei})"
13496 msgstr "\\arabic{enumi}."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501 msgstr "\\theexample. adibidea"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13505 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13506 msgstr "\\theexample. adibidea"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13514 msgid "Numbered Example (multiline)"
13515 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13519 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13523 msgid "Custom Numbering|s"
13524 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13528 msgid "Customize the numeration"
13529 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13533 msgstr "Azpiadibidea"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13541 msgid "Translation"
13542 msgstr "Itzultzailea"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13546 msgid "Glosse Translation|s"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13560 msgid "Structure Tree"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13569 msgstr "Adierazpena"
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13577 msgstr "Kontzeptuak"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13581 msgstr "kontzeptua"
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13592 msgid "GroupGlossedWords"
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13605 msgid "List of Tableaux"
13606 msgstr "Taulen zerrenda"
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13613 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13615 msgid "Literate programming"
13616 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13623 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13627 msgid "Running LaTeX Title"
13628 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13632 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13637 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13640 msgid "Author Running"
13641 msgstr "Nonahiko egilea"
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13644 msgid "Author Running:"
13645 msgstr "Nonahiko egilea:"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13649 msgstr "Aurk-egilea"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13652 msgid "TOC Author:"
13653 msgstr "Aurk. egilea:"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13662 msgstr "Aldarrikapena."
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13665 msgid "Conjecture #."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13670 msgstr "Adibidea #."
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13673 msgid "Exercise #."
13674 msgstr "Ariketa #."
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13682 msgstr "Buruketa #."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13691 msgid "Property #."
13692 msgstr "Jabegotza #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13695 msgid "Question #."
13696 msgstr "Galdera #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13703 msgid "Solution #."
13704 msgstr "Emaitza #."
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13707 msgid "Logical Markup"
13708 msgstr "Markaketa logikoa"
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13712 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13715 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13716 "enfasia, bortitza eta kodea."
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13720 msgstr "karaktere-estiloa"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13756 msgid "Short Title (TOC)|S"
13757 msgstr "Titulu laburtua|T"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13761 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13762 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13769 msgid "Short Title (Header)"
13770 msgstr "Titulu laburtua|T"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13774 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13775 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13779 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13784 msgid "The section as it appears in the running headers"
13785 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13789 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13794 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13795 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13799 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13800 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13804 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13805 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13809 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13814 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13815 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13819 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13824 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13825 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13828 msgid "Chapterprecis"
13829 msgstr "KapituluZehaztua"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13837 msgid "Epigraph Source|S"
13838 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13843 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13846 msgid "The source/author of this epigraph"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13851 msgstr "Olerki-titulua"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13855 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13856 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13860 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13861 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13865 msgstr "Olerki-titulua*"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13871 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13872 msgid "Minimalistic"
13873 msgstr "Minimalistikoa"
13875 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13878 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13879 "minimalistikoak balira bezala."
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13893 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13897 msgid "Style Options"
13898 msgstr "Matematikako aukerak"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13901 msgid "Options for the CV style"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13911 msgid "CV Color Scheme:"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13920 msgid "CV Icon Set:"
13921 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13925 msgid "CVColumnWidth"
13926 msgstr "Zutabe zabalera %"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "Zutabe zabalera %"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13935 msgid "PDF Page Mode"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13955 msgid "Family Name:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13963 msgid "Optional address line"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13976 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13991 msgid "Name of the social network"
13992 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13997 msgstr "Gehigarria"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14001 msgid "Extra Info:"
14002 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14009 msgid "Height the photo is resized to"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14018 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14022 msgid "EmptySection"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14026 msgid "Empty Section"
14027 msgstr "Atal hutsa"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14030 msgid "CloseSection"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14036 msgstr "&Zutabeak:"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14040 msgid "Optional width"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14045 msgid "Header content"
14046 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14066 msgid "ItemWithComment"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14071 msgid "Item with Comment:"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14081 msgstr "ZerrendakoElementua"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14085 msgstr "Zerrendako elementua:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14089 msgstr "ElementuBikoitza"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14092 msgid "Double Item:"
14093 msgstr "Elementu bikoitza:"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14097 msgid "Left Summary"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14102 msgid "Left summary"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14108 msgstr "Testu zabala"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14113 msgstr "LaTeX testua"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14117 msgid "Right Summary"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14122 msgid "Right summary"
14123 msgstr "Eskuin-goiburua"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14127 msgid "DoubleListItem"
14128 msgstr "ElementuBikoitza"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14132 msgid "Double List Item:"
14133 msgstr "Elementu bikoitza:"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14138 msgstr "Zerrendako elementua:"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14143 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14147 msgstr "Ordenagailua"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14151 msgid "MakeCVtitle"
14152 msgstr "Olerki-titulua"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14156 msgid "Make CV Title"
14157 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14161 msgid "MakeLetterTitle"
14162 msgstr "MatGutunak"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14166 msgid "Make Letter Title"
14167 msgstr "MatGutunak"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14171 msgid "MakeLetterClosing"
14172 msgstr "MatGutunak"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14176 msgid "Close Letter"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14186 msgid "Company Name"
14187 msgstr "Informazioaren izena:"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14191 msgid "Company name"
14192 msgstr "Adarraren izena"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14201 msgid "Alternative Name"
14202 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14205 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14211 msgstr "Itxi-unea:"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14214 msgid "Multiple Columns"
14215 msgstr "Zutabe anitza"
14217 #: lib/layouts/multicol.module:7
14220 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14221 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14222 "detailed description of multiple columns."
14224 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14225 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14226 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14229 #: lib/layouts/multicol.module:19
14231 msgid "Number of Columns"
14232 msgstr "Zutabe kopurua"
14234 #: lib/layouts/multicol.module:20
14236 msgid "Insert the number of columns here"
14237 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14239 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14240 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14244 #: lib/layouts/multicol.module:27
14246 msgid "An optional preface"
14247 msgstr "Tarte gehigarria"
14249 #: lib/layouts/multicol.module:30
14251 msgid "Space Before Page Break"
14252 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14254 #: lib/layouts/multicol.module:31
14256 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14260 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14261 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14264 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14265 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14268 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14269 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14272 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14277 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14279 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14280 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14281 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14284 #: lib/layouts/noweb.module:2
14288 #: lib/layouts/noweb.module:5
14289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14290 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14292 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14293 msgid "\\arabic{section}"
14294 msgstr "\\arabic{section}"
14296 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14297 msgid "\\arabic{chapter}"
14298 msgstr "\\arabic{chapter}"
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14301 msgid "\\Alph{chapter}"
14302 msgstr "\\Alph{chapter}"
14304 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14305 msgid "\\arabic{footnote}"
14306 msgstr "\\arabic{footnote}"
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14309 msgid "\\Roman{section}."
14310 msgstr "\\Roman{section}."
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14314 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14317 msgid "\\Alph{subsection}."
14318 msgstr "\\Alph{subsection}."
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14321 msgid "\\arabic{subsection}."
14322 msgstr "\\arabic{subsection}."
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14329 msgid "\\alph{subsubsection}."
14330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14333 msgid "\\alph{paragraph}."
14334 msgstr "\\alph{paragraph}."
14336 #: lib/layouts/paper.layout:3
14337 msgid "Paper (Standard Class)"
14340 #: lib/layouts/paper.layout:151
14342 msgstr "Azpititulua"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:2
14346 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14347 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:9
14351 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14352 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14353 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14354 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14355 "extended to use a similar optional argument."
14358 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14359 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14360 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14361 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14362 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14363 #: lib/layouts/paralist.module:133
14365 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14366 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:47
14370 msgid "AsParagraphItem"
14371 msgstr "Paragrafoa"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:51
14375 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14376 msgstr "Elementuen zerrenda"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:56
14380 msgid "InParagraphItem"
14381 msgstr "Paragrafoa"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:60
14385 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14386 msgstr "Elementuen zerrenda"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:65
14390 msgid "CompactItem"
14391 msgstr "OharElementua"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:72
14395 msgid "Compact Itemize Options"
14396 msgstr "Elementuen zerrenda"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:77
14400 msgid "AsParagraphEnum"
14401 msgstr "Paragrafoa"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:81
14405 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14406 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:86
14410 msgid "InParagraphEnum"
14411 msgstr "Paragrafoa"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:90
14415 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14416 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:95
14420 msgid "CompactEnum"
14421 msgstr "Informazioaren izena:"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:102
14425 msgid "Compact Enumerate Options"
14426 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:107
14430 msgid "AsParagraphDescr"
14431 msgstr "Paragrafoa"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:111
14435 msgid "As Paragraph Description Options"
14436 msgstr "Azalpena: "
14438 #: lib/layouts/paralist.module:116
14440 msgid "InParagraphDescr"
14441 msgstr "Paragrafoa"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:120
14445 msgid "In Paragraph Description Options"
14446 msgstr "Azalpena: "
14448 #: lib/layouts/paralist.module:125
14450 msgid "CompactDescr"
14451 msgstr "Ordenagailua"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:132
14455 msgid "Compact Description Options"
14456 msgstr "Azalpena: "
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14460 msgid "PDF Comments"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14465 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14466 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14467 "and the package documentation for details."
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14471 msgid "Define Avatar"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14476 msgid "PDF-comment"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14480 msgid "PDF-comment avatar:"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14485 msgid "Name of the Avatar"
14486 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14489 msgid "Define PDF-Comment Style"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14494 msgid "PDF-comment style:"
14495 msgstr "iruzkinen etiketa"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14499 msgid "Name of the style"
14500 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14503 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14507 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14512 msgid "Name of the list style"
14513 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14516 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14520 msgid "PDF-comment list style:"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14524 msgid "PDF-Comment-Setup"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14529 msgid "PDF (Setup)"
14530 msgstr "PDF (XeTeX)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14534 msgid "PDF-Comment setup options"
14535 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14543 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14548 msgid "PDF-Annotation"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14557 msgid "PDFComment Options"
14558 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14561 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14567 msgstr "Orri-marjinak"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14571 msgid "PDF (Margin)"
14572 msgstr "Orri-marjinak"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14580 msgid "PDF (Markup)"
14581 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14584 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14588 msgid "PDF-Freetext"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14593 msgid "PDF (Freetext)"
14594 msgstr "PDF (pdflatex)"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14603 msgid "PDF (Square)"
14604 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14613 msgid "PDF (Circle)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14623 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14627 msgid "PDF-Sideline"
14628 msgstr "Alboko oharra"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14632 msgid "PDF (Sideline)"
14633 msgstr "PDF (pdflatex)"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14637 msgid "Insert the comment here"
14638 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14646 msgid "PDF (Reply)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14650 msgid "PDF-Tooltip"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14655 msgid "PDF (Tooltip)"
14656 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14660 msgid "Tooltip Text"
14661 msgstr "Kopiatu testua|o"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14669 msgid "Insert the tooltip text here"
14670 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14674 msgid "List of PDF Comments"
14675 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14679 msgid "[List of PDF Comments]"
14680 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14684 msgid "List Options|s"
14685 msgstr "Matematikako aukerak"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14688 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14694 msgstr "Inprimakia"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14698 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14699 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14700 "documentation of hyperref for details."
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14704 msgid "Begin PDF Form"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14710 msgstr "Aurk. egilea:"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14714 msgid "PDF Form Parameters"
14715 msgstr "Parametro gehiago"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14723 msgid "Insert PDF form parameters here"
14724 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14727 msgid "End PDF Form"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14732 msgid "PDF Link Setup"
14733 msgstr "PDF (XeTeX)"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14737 msgid "PDF link setup"
14738 msgstr "PDF (XeTeX)"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14748 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14753 msgstr "Menuaren aukera"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14762 msgid "Insert the label here"
14763 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14768 msgstr "Interfazeko botoia"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14772 msgid "SubmitButton"
14773 msgstr "Interfazeko botoia"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14777 msgid "ResetButton"
14778 msgstr "Berrezarri"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14787 msgid "The name of the PDF action"
14788 msgstr "Biraketaren jatorria"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14792 msgid "Text Field Style"
14793 msgstr "Testu-estiloa"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14797 msgid "Default text field style"
14798 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14802 msgid "Submit Button Style"
14803 msgstr "Aipamen-estiloa"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14807 msgid "Default submit button style"
14808 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14812 msgid "Push Button Style"
14813 msgstr "Aipamen-estiloa"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14817 msgid "Default push button style"
14818 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14822 msgid "Check Box Style"
14823 msgstr "Testu-estiloa"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14827 msgid "Default check box style"
14828 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14832 msgid "Reset Button Style"
14833 msgstr "Aipamen-estiloa"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14837 msgid "Default reset button style"
14838 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14842 msgid "List Box Style"
14843 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14847 msgid "Default list box style"
14848 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14852 msgid "Combo Box Style"
14853 msgstr "E&steken koloreak"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14857 msgid "Default combo box style"
14858 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14861 msgid "Popdown Box Style"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14866 msgid "Default popdown box style"
14867 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14871 msgid "Radio Box Style"
14872 msgstr "Aipamen-estiloa"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14876 msgid "Default radio box style"
14877 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14887 msgstr "GardenkiZabala"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14891 #: lib/layouts/slides.layout:3
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14898 msgid "Slide Option"
14899 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14902 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14907 msgstr "GardenkiAmaiera"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14915 msgstr "GardenkiZabala"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14919 msgstr "GardenkiHutsa"
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14922 msgid "Empty slide:"
14923 msgstr "Gardenki hutsa:"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14927 msgid "Section Option"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14931 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14936 msgid "Itemize Type"
14937 msgstr "ElementuMota1"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14940 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14944 msgid "ItemizeType1"
14945 msgstr "ElementuMota1"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14949 msgid "Enumerate Type"
14950 msgstr "ZenbatuaMota1"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14953 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14957 msgid "EnumerateType1"
14958 msgstr "ZenbatuaMota1"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14966 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14971 msgid "Left Column"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14975 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14981 msgstr "Gardenkietan soilik"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14990 msgid "Overlay Specification|S"
14991 msgstr "Hautatu atala|H"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14994 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15000 msgstr "Gardenkietan soilik"
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15005 msgstr "Gardenkia*"
15007 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15009 msgid "Recipe Book"
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15013 msgid "\\thechapter"
15014 msgstr "\\thechapter"
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15025 msgid "Ingredients"
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15030 msgid "Ingredients Header"
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15034 msgid "Specify an optional ingredients header"
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15038 msgid "Ingredients:"
15041 #: lib/layouts/report.layout:3
15042 msgid "Report (Standard Class)"
15045 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15046 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15050 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15054 msgid "Affiliation (alternate)"
15055 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Affiliation (alternate):"
15059 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15063 msgid "Alternate Affiliation Option"
15064 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15067 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15071 msgid "Affiliation (none)"
15072 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15075 msgid "No affiliation"
15076 msgstr "Afiliaziorik ez"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15079 msgid "Electronic Address:"
15080 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15084 msgid "Electronic Address Option|s"
15085 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15088 msgid "Optional argument to the email command"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15093 msgid "Author URL Option"
15094 msgstr "Egilearen URLa"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15097 msgid "Optional argument to the homepage command"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15101 msgid "Collaboration"
15102 msgstr "Lankidetza"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15105 msgid "Collaboration:"
15106 msgstr "Lankidetza:"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15110 msgstr "Aurreinprimaketa"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15114 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15118 msgid "acknowledgments"
15119 msgstr "aitorpenak"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Taula marrekin"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15132 msgstr "Irauli orrialdea"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15136 msgstr "Testu zabala"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15143 msgid "List of Videos"
15144 msgstr "Bideoen zerrenda"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15148 msgstr "Esteka mugikorra"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15153 msgstr "Esteka mugikorra"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15157 msgid "lowercase text"
15158 msgstr "minuskulak"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15162 msgid "Online cite"
15163 msgstr "Lineako aipamena"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15167 msgid "online cite"
15168 msgstr "Lineako aipamena"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15172 msgid "Text behind"
15173 msgstr "Testuaren zabalera %"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15176 msgid "text behind the cite"
15179 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15180 msgid "REVTeX (V. 4)"
15183 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15184 msgid "AltAffiliation"
15185 msgstr "AfiliazioAltua"
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15188 msgid "PACS number:"
15189 msgstr "PACS zenbakia:"
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15192 msgid "Risk and Safety Statements"
15193 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15197 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15198 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15199 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15201 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15202 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15203 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15207 msgstr "A-S zenbakia"
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15211 msgstr "A-S esaldia"
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15214 msgid "Safety phrase"
15215 msgstr "Segurua esaldia"
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15219 msgid "Phrase Text"
15220 msgstr "Eskertzaren testua"
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15223 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15228 msgstr "S esaldia:"
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15233 msgstr "Posta-kodea"
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15239 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15242 msgstr "Ezkerrean|z"
15244 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15247 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15249 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15252 msgstr "Letra-tamaina"
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15255 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15265 msgid "Right logo:"
15266 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15270 msgid "Caption Width"
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15274 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Article"
15281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15282 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15285 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15286 msgid "KOMA-Script Book"
15289 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15291 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15292 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15296 msgid "\\alph{enumii})"
15297 msgstr "(\\alph{enumii})"
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15301 msgstr "GehituZati"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15305 msgstr "GehituKapi"
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15311 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15315 msgstr "GehituAtal"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15319 msgstr "GehituKapi*"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15323 msgstr "GehituAtal*"
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15331 msgstr "Argitaratzaileak"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15334 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15335 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15341 msgstr "Tituluburua"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15344 msgid "Uppertitleback"
15345 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15348 msgid "Lowertitleback"
15349 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15353 msgstr "TituluOsagarria"
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15377 msgid "Dictum Author"
15378 msgstr "LehenEgilea"
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15381 msgid "The author of this dictum"
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15405 msgid "Specialmail"
15406 msgstr "Gutun berezia"
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15409 msgid "Specialmail:"
15410 msgstr "Gutun berezia:"
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15418 msgstr "Zure erref"
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15422 msgstr "Zure gutuna"
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15425 msgid "Your letter of:"
15426 msgstr "Zure gutuna:"
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15430 msgstr "Nire erref"
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15437 msgid "Customer no.:"
15438 msgstr "Bezero zbkia.:"
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15445 msgid "Invoice no.:"
15446 msgstr "Faktura zbkia.:"
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15453 msgid "NextAddress"
15454 msgstr "Hurrengo helbidea"
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15457 msgid "Next Address:"
15458 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15461 msgid "Sender Name:"
15462 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15465 msgid "Sender Phone:"
15466 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15469 msgid "Sender Fax:"
15470 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15473 msgid "Sender E-Mail:"
15474 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15477 msgid "Sender URL:"
15478 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15490 msgstr "GutunAmaiera"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15493 msgid "End of letter"
15494 msgstr "Gutunaren amaiera"
15496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15497 msgid "KOMA-Script Report"
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15502 msgid "Section Boxes"
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15517 msgid "Section Box"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15522 msgid "Section Box Width|S"
15523 msgstr "Hautapena|H"
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15527 msgid "Width of the section Box"
15528 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15537 msgid "Section Box Heading"
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15542 msgid "Insert the section box header here"
15543 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15547 msgid "SubsectionBox"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15552 msgid "Subsection Box"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15557 msgid "SubsubsectionBox"
15558 msgstr "Azpiazpiatala"
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15562 msgid "Subsubsection Box"
15563 msgstr "Azpiazpiatala"
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15570 msgid "LandscapeSlide"
15571 msgstr "GardenkiHorizontala"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15575 msgid "Landscape Slide"
15576 msgstr "Gardenki horizontala:"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15579 msgid "PortraitSlide"
15580 msgstr "GardenkiBertikala"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15584 msgid "Portrait Slide"
15585 msgstr "Gardenki bertikala:"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15588 msgid "SlideHeading"
15589 msgstr "GardenkiGoiburua"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15592 msgid "SlideSubHeading"
15593 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15596 msgid "ListOfSlides"
15597 msgstr "GardenkiZerrenda"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15601 msgid "List of Slides"
15602 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15605 msgid "SlideContents"
15606 msgstr "GardenkiEdukiak"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15610 msgid "Slide Contents"
15611 msgstr "GardenkiEdukiak"
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15614 msgid "ProgressContents"
15615 msgstr "ProzesuenEdukia"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15619 msgid "Progress Contents"
15620 msgstr "ProzesuenEdukia"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15623 msgid "Landscape Slide:"
15624 msgstr "Gardenki horizontala:"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15627 msgid "Portrait Slide:"
15628 msgstr "Gardenki bertikala:"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15632 msgstr "Gardenkia*"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15637 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15640 msgid "[List Of Slides]"
15641 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15644 msgid "[Slide Contents]"
15645 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15648 msgid "[Progress Contents]"
15649 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15653 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15654 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15658 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15659 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15660 "standard Paragraph Shapes'."
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15666 msgstr "URLen etiketa"
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15670 msgid "ShapedParagraphs"
15671 msgstr "Paragrafoa"
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15711 msgstr "Jaregin itzala"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15723 msgid "Triangle up"
15724 msgstr "bigtriangleup"
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15728 msgid "Triangle down"
15729 msgstr "triangledown"
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15733 msgid "Triangle left"
15734 msgstr "triangleleft"
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15738 msgid "Triangle right"
15739 msgstr "triangleright"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15746 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15751 msgid "Shape specification"
15752 msgstr "AtalBerezia"
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15755 msgid "Specification of the shape"
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15764 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15767 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15769 msgid "Conjecture*"
15770 msgstr "Hipotesia*"
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15777 msgstr "Algoritmoa*"
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15783 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15785 msgid "The title as it appears in the running headers"
15786 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15788 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15789 msgid "AMS subject classifications:"
15790 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15793 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15798 msgid "Name of the conference"
15799 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15802 msgid "Conference:"
15803 msgstr "Hitzaldia:"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15806 msgid "CopyrightYear"
15807 msgstr "CopyrightUrtea"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15810 msgid "Copyright year:"
15811 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15814 msgid "Copyrightdata"
15815 msgstr "CopyrightDatuak"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15818 msgid "Copyright data:"
15819 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15823 msgid "TitleBanner"
15824 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15828 msgid "Title banner:"
15829 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15833 msgid "PreprintFooter"
15834 msgstr "Aurreinprimaketa"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15838 msgid "Preprint footer:"
15839 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15842 msgid "Digital Object Identifier:"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15846 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15851 msgstr "Terminoak:"
15853 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15856 msgstr "Marko bakuna|b"
15858 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15862 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15863 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15866 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15867 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15870 #: lib/layouts/slides.layout:107
15872 msgstr "Gardenki berria:"
15874 #: lib/layouts/slides.layout:129
15876 msgstr "Gainjarria"
15878 #: lib/layouts/slides.layout:144
15879 msgid "New Overlay:"
15880 msgstr "Gainjarri berria:"
15882 #: lib/layouts/slides.layout:184
15884 msgstr "Ohar berria:"
15886 #: lib/layouts/slides.layout:209
15887 msgid "InvisibleText"
15888 msgstr "Testu ikuskaitza"
15890 #: lib/layouts/slides.layout:216
15891 msgid "<Invisible Text Follows>"
15892 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15894 #: lib/layouts/slides.layout:233
15895 msgid "VisibleText"
15896 msgstr "Testu ikuskorra"
15898 #: lib/layouts/slides.layout:240
15899 msgid "<Visible Text Follows>"
15900 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15902 #: lib/layouts/spie.layout:3
15903 msgid "SPIE Proceedings"
15906 #: lib/layouts/spie.layout:56
15910 #: lib/layouts/spie.layout:68
15911 msgid "Authorinfo:"
15912 msgstr "EgileInfo:"
15914 #: lib/layouts/spie.layout:96
15915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15916 msgstr "AITORPENAK"
15918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15920 msgstr "DEFINITU GABEA"
15922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15947 msgid "\\Roman{part}"
15948 msgstr "\\Roman{part}"
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15951 msgid "Part \\Roman{part}"
15952 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15956 msgstr "Kapitulua ##"
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15964 msgid "Paragraph ##"
15965 msgstr "Paragrafoa ##"
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15968 msgid "\\arabic{enumi}."
15969 msgstr "\\arabic{enumi}."
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15972 msgid "\\roman{enumiii}."
15973 msgstr "\\roman{enumiii}."
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15976 msgid "\\Alph{enumiv}."
15977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15980 msgid "Equation ##"
15981 msgstr "Ekuazioa ##"
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15984 msgid "Footnote ##"
15985 msgstr "Oin-oharra ##"
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15988 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15991 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15994 msgstr "Algoritmoa"
15996 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15998 msgid "Margin Figures"
15999 msgstr "Albo-irudia"
16001 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16003 msgid "Margin Tables"
16004 msgstr "Albo-taula"
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Albo-oharra"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16014 msgstr "Oin-oharra|n"
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16027 msgid "Index Entries"
16028 msgstr "Indize-sarrera"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16047 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16053 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16054 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16058 msgid "List of Listings"
16059 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16063 msgid "Listings[[inset]]"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16078 msgstr "oharren etiketa"
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16082 msgstr "Aurrebista"
16084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16087 msgstr "Hitzez hitz"
16089 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16090 msgid "Part \\thepart"
16091 msgstr "\\thepart. zatia"
16093 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16094 msgid "Chapter \\thechapter"
16095 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16097 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16098 msgid "Appendix \\thechapter"
16099 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16101 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16102 #: lib/layouts/subequations.module:13
16104 msgid "Subequations"
16107 #: lib/layouts/subequations.module:5
16109 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16110 "subequations.lyx example file."
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16114 msgid "Front Matter"
16115 msgstr "Aldez aurretikoa"
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16118 msgid "--- Front Matter ---"
16119 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16122 msgid "Main Matter"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16126 msgid "--- Main Matter ---"
16127 msgstr "--- Gorputza ---"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16130 msgid "Back Matter"
16131 msgstr "Osagarriak"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16134 msgid "--- Back Matter ---"
16135 msgstr "--- Osagarriak ---"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16138 msgid "PartBacktext"
16139 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16144 msgstr "TituluLabur"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16148 msgid "Title of this part"
16149 msgstr "Titulu_ohar marka"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16152 msgid "ChapSubtitle"
16153 msgstr "KapAzpititulua"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16161 msgstr "MottoKapitulua"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16164 msgid "Run-in headings"
16165 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16168 msgid "Sub-run-in headings"
16169 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16173 msgstr "KapGehigarria"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16177 msgstr "kapGehigarria"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16180 msgid "Author data:"
16181 msgstr "Egilearen data:"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16185 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16188 msgid "TOC author:"
16189 msgstr "Aurk. egilea:"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16192 msgid "Running Title"
16193 msgstr "Nonahiko titulua"
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16196 msgid "Running Author"
16197 msgstr "Nonahiko egilea"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16200 msgid "Running Chapter"
16201 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16204 msgid "Running chapter:"
16205 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16208 msgid "Running Section"
16209 msgstr "Nonahiko atala"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16212 msgid "Running section:"
16213 msgstr "Nonahiko atala:"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16217 msgstr "Abstraktua*"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16220 msgid "Abstract* (not printed)"
16221 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16224 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16226 msgstr "Hitzaurrea"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16230 msgid "Alternative name"
16231 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16235 msgid "Longest Description Label"
16236 msgstr "Azalpena: "
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16240 msgid "Longest description label"
16241 msgstr "Eti&keta luzeena"
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16249 msgstr "SV-koadrogrisa"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16253 msgstr "Frogapena(QED)"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16256 msgid "Proof(smartQED)"
16257 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16259 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16260 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16263 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16264 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16266 msgstr "Goi-oharra"
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16269 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16270 msgid "Headnote (optional):"
16271 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16274 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16275 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16277 msgstr "eskerrik asko"
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16286 msgid "Institute #"
16287 msgstr "Erakundea #"
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16291 msgid "Corr Author:"
16292 msgstr "Dagokion egilea:"
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16302 msgstr "Separatak:"
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16305 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16310 msgstr "Azpiklasea"
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16313 msgid "Mathematics Subject Classification"
16314 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16321 msgid "CR Subject Classification"
16322 msgstr "CR gaien sailkapena"
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16325 msgid "Solution \\thesolution"
16326 msgstr "\\thesolution emaitza"
16328 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16329 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16332 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16333 msgid "Springer SV Mono"
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16337 msgid "Springer SV Mult"
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16347 msgstr "Titulua*: "
16349 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16350 msgid "Contributors"
16351 msgstr "Laguntzaileak"
16353 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16354 msgid "List of Contributors"
16355 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16358 msgid "Contributor List"
16359 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16363 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16368 msgid "For editors"
16369 msgstr "Editoreentzako"
16371 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16372 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16375 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16379 #: lib/layouts/sweave.module:6
16381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16382 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16384 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16385 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16388 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16389 msgid "Sweave Input File"
16390 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16393 msgid "Number Tables by Section"
16394 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16398 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16399 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16401 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16402 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16404 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16405 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16408 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16409 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16413 msgid "Fancy Colored Boxes"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16418 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16419 "the tcolorbox documentation for details."
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16429 msgid "Color Box Options"
16430 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16433 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16437 msgid "Dynamic Color Box"
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16441 msgid "Color Box (Dynamic)"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16446 msgid "Fit Color Box"
16447 msgstr "Letra-kolorea"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16450 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16455 msgid "Raster Color Box"
16456 msgstr "Letra-kolorea"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16460 msgid "Subtitle Options"
16461 msgstr "Matematikako aukerak"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16465 msgid "Insert the options here"
16466 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16470 msgid "Color Box Separator"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16475 msgid "Color Boxes"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16484 msgid "Color Box Line"
16485 msgstr "E&steken koloreak"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16488 msgid "Color Box Setup"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16493 msgid "New Color Box Type"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16498 msgid "New Box Options"
16499 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16502 msgid "Options for the new box type (optional)"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16507 msgid "Name of the new box type"
16508 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16516 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16521 msgid "Default Value"
16522 msgstr "Lehenetsia|t"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16525 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16530 msgid "Custom Color Box 1"
16531 msgstr "Letra-kolorea"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16535 msgid "More Color Box Options"
16536 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16545 msgid "Custom Color Box 2"
16546 msgstr "Letra-kolorea"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16550 msgid "Custom Color Box 3"
16551 msgstr "Letra-kolorea"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16555 msgid "Custom Color Box 4"
16556 msgstr "Letra-kolorea"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16560 msgid "Custom Color Box 5"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16565 msgid "Fact \\thefact."
16566 msgstr "\\thefact. egitatea"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16570 msgid "Definition \\thedefinition."
16571 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16575 msgid "Example \\theexample."
16576 msgstr "\\theexample. adibidea"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16580 msgid "Problem \\theproblem."
16581 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16585 msgid "Exercise \\theexercise."
16586 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16590 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16596 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16600 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16601 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16603 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16604 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16605 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16606 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16607 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16608 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16609 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16613 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16614 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16618 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16619 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16623 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16624 msgstr "\\thelemma. lema"
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16628 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16629 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16633 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16634 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16638 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16639 msgstr "\\thefact. egitatea"
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16643 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16644 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16648 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16649 msgstr "\\theexample. adibidea"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16653 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16654 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16658 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16659 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16663 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16664 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16668 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16669 msgstr " \\theremark. oharra"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16673 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16674 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16678 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16679 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16687 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16688 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16689 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16690 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16692 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16693 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16694 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16695 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16696 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16697 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16698 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16701 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16702 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16709 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16710 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16711 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16712 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16714 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16715 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16716 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16717 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16718 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16719 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16720 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16723 msgid "Criterion \\thecriterion."
16724 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16730 msgstr "Irizpidea*"
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16736 msgstr "Irizpidea."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16739 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16740 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16746 msgstr "Algoritmoa."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16749 msgid "Axiom \\theaxiom."
16750 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16765 msgid "Condition \\thecondition."
16766 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16772 msgstr "Baldintza*"
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16778 msgstr "Baldintza."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16782 msgid "Note \\thenote."
16783 msgstr "\\thenote. oharra."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16798 msgid "Notation \\thenotation."
16799 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16814 msgid "Summary \\thesummary."
16815 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16821 msgstr "Laburpena*"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16827 msgstr "Laburpena."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16831 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16836 msgid "Acknowledgement*"
16837 msgstr "Aitorpena*"
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16840 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16841 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16846 msgid "Conclusion*"
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16852 msgid "Conclusion."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16874 msgid "Assumption \\theassumption."
16875 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16880 msgid "Assumption*"
16881 msgstr "Hipotesia*"
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16886 msgid "Assumption."
16887 msgstr "Hipotesia."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16903 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16904 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16912 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16913 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16914 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16915 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16916 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16918 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16919 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16920 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16921 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16922 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16923 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16924 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16928 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16929 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16933 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16934 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16938 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16939 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16943 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16944 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16948 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16949 msgstr "\\thenote. oharra."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16953 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16954 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16958 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16959 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16963 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16964 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16968 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16969 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16973 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16974 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16978 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16979 msgstr "\\thequestion. galdera."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16982 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16983 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16987 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16988 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16989 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16990 "in both numbered and non-numbered forms."
16992 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16993 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16994 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16995 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17000 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17005 msgid "Criterion \\thetheorem."
17006 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17009 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17010 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17013 msgid "Axiom \\thetheorem."
17014 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17017 msgid "Condition \\thetheorem."
17018 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17021 msgid "Note \\thetheorem."
17022 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17025 msgid "Notation \\thetheorem."
17026 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17029 msgid "Summary \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17041 msgid "Assumption \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17045 msgid "Question \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17049 msgid "Fact \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17053 msgid "Problem \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17057 msgid "Exercise \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17062 msgid "Solution \\thetheorem."
17063 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17066 msgid "Remark \\thetheorem."
17067 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17070 msgid "Claim \\thetheorem."
17071 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17074 msgid "Theorems (AMS)"
17075 msgstr "Teoremak (AMS)"
17077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17082 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17084 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17085 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17086 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17087 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17090 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17091 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17103 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17104 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17105 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17106 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17107 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17108 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17109 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17112 msgid "Case \\arabic{casei}."
17113 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17116 msgid "Case \\roman{caseii}."
17117 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17120 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17121 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17124 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17125 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17129 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17133 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17134 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17137 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17139 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17140 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17141 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17142 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17143 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17144 "berrezartzen da zenbaketa."
17146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17147 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17148 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17152 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17153 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17154 "chapter environment."
17156 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17157 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17158 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17160 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17161 msgid "Named Theorems"
17162 msgstr "Izendatutako teoremak"
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17167 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17168 "'Additional Theorem Text' argument."
17170 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17171 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17173 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17174 msgid "Named Theorem"
17175 msgstr "Izendatutako teoremak"
17177 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17178 msgid "Named Theorem."
17179 msgstr "Izendatutako teoremak."
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17204 msgstr "Aldarrikapena*"
17206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17208 msgid "Alternative proof string"
17209 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17212 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17213 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17221 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17223 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17224 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17225 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17226 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17227 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17228 "berrezartzen da zenbaketa."
17230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17231 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17232 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17236 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17239 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17240 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17243 msgid "Conjecture."
17246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17268 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17269 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17274 "using the extended AMS machinery."
17276 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17277 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17279 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17283 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17286 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17287 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17289 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17290 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17291 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17299 msgid "Alternative optional name or title"
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17303 msgid "Prop \\theprop."
17304 msgstr "\\theprop. prop"
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17313 msgstr "\\theprob."
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17321 msgid "# [number of Prob]"
17322 msgstr "[Problema zenbakia]."
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17326 msgid "Label of Problem"
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17330 msgid "Label of the corresponding problem"
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17334 msgid "Property \\theproperty."
17335 msgstr "\\theproperty propietatea."
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17340 msgstr "Taularen oharra"
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17344 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17345 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17346 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17347 "suppresses the output of TODO notes."
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17356 msgid "List of TODOs"
17357 msgstr "Taulen zerrenda"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17361 msgid "[List of TODOs]"
17362 msgstr "Taulen zerrenda"
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17366 msgid "List of TODOs Heading|s"
17367 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17370 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17374 msgid "TODO Note (Margin)"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17378 msgid "TODO (Margin)"
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17383 msgid "TODO Note Options|s"
17384 msgstr "Matematikako aukerak"
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17387 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17391 msgid "TODO Note (inline)"
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17395 msgid "TODO (Inline)"
17398 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17400 msgid "Missing Figure"
17401 msgstr "Fitxategia falta da"
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17404 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17409 msgid "Todo[Inline]"
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17414 msgid "Todo[margin]"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17419 msgid "MissingFigure"
17420 msgstr "Fitxategia falta da"
17422 #: lib/layouts/treport.layout:3
17423 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17432 msgstr "Alboko oharra"
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17436 msgstr "alboko oharra"
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17440 msgstr "Albo-oharra"
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17444 msgstr "albo-oharra"
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17448 msgstr "Burutazio berria"
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17451 msgid "new thought"
17452 msgstr "burutazio berria"
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17456 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17460 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17464 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17468 msgstr "maiuskula txikiak"
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17472 msgstr "Zabalera osoa"
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17475 msgid "MarginTable"
17476 msgstr "Albo-taula"
17478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17479 msgid "MarginFigure"
17480 msgstr "Albo-irudia"
17482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17483 msgid "Tufte Handout"
17486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17490 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17492 msgid "Variable-width Minipages"
17493 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17495 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17497 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17498 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17499 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17500 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17501 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17504 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17505 msgid "Minipage (Var. Width)"
17508 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17510 msgid "Minipage (var.)"
17513 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17515 msgid "Vert. Adjustment"
17516 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17518 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17519 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17522 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17525 msgstr "Etiketa-zabalera"
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17528 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17531 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17532 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17534 msgstr "Ezikusi egin"
17536 #: lib/languages:119
17538 msgstr "Afrikaansa"
17540 #: lib/languages:127
17544 #: lib/languages:136
17545 msgid "English (USA)"
17546 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17548 #: lib/languages:147
17552 #: lib/languages:156
17554 msgid "Greek (ancient)"
17555 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17557 #: lib/languages:173
17558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17559 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17561 #: lib/languages:184
17562 msgid "Arabic (Arabi)"
17563 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17565 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17569 #: lib/languages:206
17574 #: lib/languages:214
17575 msgid "English (Australia)"
17576 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17578 #: lib/languages:226
17579 msgid "German (Austria, old spelling)"
17580 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17582 #: lib/languages:238
17583 msgid "German (Austria)"
17584 msgstr "Alemana (Austria)"
17586 #: lib/languages:248
17588 msgstr "Indonesiera"
17590 #: lib/languages:258
17592 msgstr "Malaysiera"
17594 #: lib/languages:267
17598 #: lib/languages:281
17600 msgstr "Bielorrusiera"
17602 #: lib/languages:291
17607 #: lib/languages:299
17608 msgid "Portuguese (Brazil)"
17609 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17611 #: lib/languages:309
17615 #: lib/languages:318
17616 msgid "English (UK)"
17617 msgstr "Ingelesa (EB)"
17619 #: lib/languages:328
17621 msgstr "Bulgariera"
17623 #: lib/languages:339
17624 msgid "English (Canada)"
17625 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17627 #: lib/languages:352
17628 msgid "French (Canada)"
17629 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17631 #: lib/languages:362
17635 #: lib/languages:374
17636 msgid "Chinese (simplified)"
17637 msgstr "Txinatar soildua"
17639 #: lib/languages:384
17640 msgid "Chinese (traditional)"
17641 msgstr "Txinatar tradizionala"
17643 #: lib/languages:394
17647 #: lib/languages:401
17651 #: lib/languages:410
17655 #: lib/languages:420
17659 #: lib/languages:431
17660 msgid "Divehi (Maldivian)"
17663 #: lib/languages:438
17665 msgstr "Nederlandera"
17667 #: lib/languages:449
17671 #: lib/languages:462
17673 msgstr "Esperantoa"
17675 #: lib/languages:471
17679 #: lib/languages:485
17683 #: lib/languages:500
17685 msgstr "Finlandiera"
17687 #: lib/languages:511
17691 #: lib/languages:527
17695 #: lib/languages:537
17699 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17703 #: lib/languages:560
17704 msgid "German (old spelling)"
17705 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17707 #: lib/languages:571
17711 #: lib/languages:586
17712 msgid "German (Switzerland)"
17713 msgstr "Alemana (Suitza)"
17715 #: lib/languages:599
17717 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17718 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17720 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17725 #: lib/languages:622
17726 msgid "Greek (polytonic)"
17727 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17729 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17733 #: lib/languages:650
17737 #: lib/languages:669
17739 msgstr "Islandiera"
17741 #: lib/languages:680
17742 msgid "Interlingua"
17743 msgstr "Interlingua"
17745 #: lib/languages:690
17749 #: lib/languages:699
17753 #: lib/languages:714
17757 #: lib/languages:728
17758 msgid "Japanese (CJK)"
17761 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17763 msgstr "Kannadiera"
17765 #: lib/languages:746
17769 #: lib/languages:757
17773 #: lib/languages:764
17777 #: lib/languages:773
17780 msgstr "Zure gutuna"
17782 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17786 #: lib/languages:801
17790 #: lib/languages:814
17792 msgstr "Lituaniera"
17794 #: lib/languages:825
17795 msgid "Lower Sorbian"
17796 msgstr "Behe Sorabiera"
17798 #: lib/languages:834
17800 msgstr "Hungariera"
17802 #: lib/languages:845
17806 #: lib/languages:855
17809 msgstr "Gujeratiera"
17811 #: lib/languages:865
17813 msgstr "Mongoliera"
17815 #: lib/languages:874
17816 msgid "English (New Zealand)"
17817 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17819 #: lib/languages:884
17820 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17821 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17823 #: lib/languages:894
17824 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17825 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17827 #: lib/languages:905
17831 #: lib/languages:926
17832 msgid "Piedmontese"
17835 #: lib/languages:936
17839 #: lib/languages:947
17843 #: lib/languages:957
17845 msgstr "Errumaniera"
17847 #: lib/languages:967
17850 msgstr "Erromatarra"
17852 #: lib/languages:977
17856 #: lib/languages:988
17858 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17860 #: lib/languages:997
17863 msgstr "Sans Serif"
17865 #: lib/languages:1004
17869 #: lib/languages:1015
17873 #: lib/languages:1030
17874 msgid "Serbian (Latin)"
17875 msgstr "Serbiera (latina)"
17877 #: lib/languages:1040
17879 msgstr "Eslovakiera"
17881 #: lib/languages:1050
17883 msgstr "Esloveniera"
17885 #: lib/languages:1059
17889 #: lib/languages:1073
17890 msgid "Spanish (Mexico)"
17891 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17893 #: lib/languages:1085
17897 #: lib/languages:1096
17901 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17905 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17909 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17911 msgstr "Thailandiera"
17913 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17917 #: lib/languages:1141
17921 #: lib/languages:1156
17923 msgstr "Turkmeniera"
17925 #: lib/languages:1166
17929 #: lib/languages:1177
17930 msgid "Upper Sorbian"
17931 msgstr "Goi Sorabiera"
17933 #: lib/languages:1187
17937 #: lib/languages:1195
17939 msgstr "Vietnamera"
17941 #: lib/languages:1204
17945 #: lib/latexfonts:82
17946 msgid "AE (Almost European)"
17947 msgstr "AE (Almost European)"
17949 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17951 msgstr "Bera Serif"
17953 #: lib/latexfonts:104
17957 #: lib/latexfonts:110
17958 msgid "Concrete Roman"
17959 msgstr "Concrete Roman"
17961 #: lib/latexfonts:116
17962 msgid "Zapf Chancery"
17963 msgstr "Zapf Chancery"
17965 #: lib/latexfonts:122
17967 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17968 msgstr "Bitstream Charter"
17970 #: lib/latexfonts:128
17971 msgid "Crimson (Cochineal)"
17974 #: lib/latexfonts:136
17978 #: lib/latexfonts:142
17979 msgid "Computer Modern Roman"
17980 msgstr "Computer Modern Roman"
17982 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17983 msgid "URW Garamond"
17986 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17990 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17991 msgid "Latin Modern Roman"
17992 msgstr "Latin Modern Roman"
17994 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17996 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17997 msgstr "Bitstream Charter"
17999 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18000 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18003 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18004 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18007 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18011 #: lib/latexfonts:287
18012 msgid "New Century Schoolbook"
18013 msgstr "New Century Schoolbook"
18015 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18018 msgstr "Bera Serif"
18020 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18021 #: lib/latexfonts:339
18025 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18026 msgid "Times Roman"
18027 msgstr "Times Roman"
18029 #: lib/latexfonts:373
18030 msgid "TeX Gyre Bonum"
18033 #: lib/latexfonts:379
18034 msgid "TeX Gyre Chorus"
18037 #: lib/latexfonts:385
18038 msgid "TeX Gyre Pagella"
18041 #: lib/latexfonts:391
18042 msgid "TeX Gyre Schola"
18045 #: lib/latexfonts:397
18046 msgid "TeX Gyre Termes"
18049 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18050 msgid "Utopia (Fourier)"
18053 #: lib/latexfonts:440
18054 msgid "Avant Garde"
18055 msgstr "Avant Garde"
18057 #: lib/latexfonts:446
18061 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18065 #: lib/latexfonts:472
18069 #: lib/latexfonts:479
18070 msgid "Computer Modern Sans"
18071 msgstr "Computer Modern Sans"
18073 #: lib/latexfonts:485
18077 #: lib/latexfonts:493
18081 #: lib/latexfonts:500
18082 msgid "Iwona (Light)"
18085 #: lib/latexfonts:507
18086 msgid "Iwona (Condensed)"
18089 #: lib/latexfonts:514
18090 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18093 #: lib/latexfonts:521
18098 #: lib/latexfonts:528
18100 msgid "Kurier (Light)"
18101 msgstr "CM Typewriter Light"
18103 #: lib/latexfonts:535
18104 msgid "Kurier (Condensed)"
18107 #: lib/latexfonts:542
18108 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18111 #: lib/latexfonts:549
18112 msgid "Latin Modern Sans"
18113 msgstr "Latin Modern Sans"
18115 #: lib/latexfonts:556
18119 #: lib/latexfonts:563
18120 msgid "TeX Gyre Adventor"
18123 #: lib/latexfonts:569
18124 msgid "TeX Gyre Heros"
18127 #: lib/latexfonts:575
18128 msgid "URW Classico (Optima)"
18131 #: lib/latexfonts:587
18135 #: lib/latexfonts:595
18136 msgid "CM Typewriter Light"
18137 msgstr "CM Typewriter Light"
18139 #: lib/latexfonts:602
18140 msgid "Computer Modern Typewriter"
18141 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18143 #: lib/latexfonts:608
18147 #: lib/latexfonts:615
18149 msgid "Libertine Mono"
18152 #: lib/latexfonts:622
18153 msgid "Latin Modern Typewriter"
18154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18156 #: lib/latexfonts:629
18160 #: lib/latexfonts:636
18164 #: lib/latexfonts:643
18166 msgid "TeX Gyre Cursor"
18167 msgstr "LaTeX errorea"
18169 #: lib/latexfonts:649
18171 msgid "TX Typewriter"
18172 msgstr "Idazmakina"
18174 #: lib/latexfonts:661
18176 msgid "Crimson (New TX)"
18177 msgstr "Times Roman"
18179 #: lib/latexfonts:669
18183 #: lib/latexfonts:675
18184 msgid "URW Garamond (New TX)"
18187 #: lib/latexfonts:683
18189 msgid "Iwona (Math)"
18190 msgstr "Matematikak"
18192 #: lib/latexfonts:696
18193 msgid "Kurier (Math)"
18196 #: lib/latexfonts:709
18197 msgid "Libertine (New TX)"
18200 #: lib/latexfonts:717
18201 msgid "Minion Pro (New TX)"
18204 #: lib/latexfonts:726
18206 msgid "Times Roman (New TX)"
18207 msgstr "Times Roman"
18209 #: lib/encodings:50
18210 msgid "Unicode (utf8)"
18211 msgstr "Unicode (utf8)"
18213 #: lib/encodings:55
18214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18215 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18217 #: lib/encodings:59
18218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18219 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18221 #: lib/encodings:62
18222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18223 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18225 #: lib/encodings:65
18226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18227 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18229 #: lib/encodings:68
18230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18231 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18233 #: lib/encodings:71
18234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18235 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18237 #: lib/encodings:75
18238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18239 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18241 #: lib/encodings:79
18242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18243 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18245 #: lib/encodings:83
18246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18247 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18249 #: lib/encodings:86
18250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18251 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18253 #: lib/encodings:89
18254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18255 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18257 #: lib/encodings:92
18258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18259 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18261 #: lib/encodings:95
18262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18263 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18265 #: lib/encodings:98
18266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18267 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18269 #: lib/encodings:101
18270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18271 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18273 #: lib/encodings:104
18274 msgid "DOS (CP 437)"
18275 msgstr "DOS (CP 437)"
18277 #: lib/encodings:108
18278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18281 #: lib/encodings:111
18282 msgid "Western European (CP 850)"
18283 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18285 #: lib/encodings:114
18286 msgid "Central European (CP 852)"
18287 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18289 #: lib/encodings:118
18290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18291 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18293 #: lib/encodings:123
18294 msgid "Western European (CP 858)"
18295 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18297 #: lib/encodings:126
18298 msgid "Hebrew (CP 862)"
18299 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18301 #: lib/encodings:129
18302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18303 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18305 #: lib/encodings:133
18306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18307 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18309 #: lib/encodings:136
18310 msgid "Central European (CP 1250)"
18311 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18313 #: lib/encodings:140
18314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18315 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18317 #: lib/encodings:144
18318 msgid "Western European (CP 1252)"
18319 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18321 #: lib/encodings:147
18322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18323 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18325 #: lib/encodings:151
18326 msgid "Arabic (CP 1256)"
18327 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18329 #: lib/encodings:154
18330 msgid "Baltic (CP 1257)"
18331 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18333 #: lib/encodings:158
18334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18335 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18337 #: lib/encodings:162
18338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18339 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18341 #: lib/encodings:166
18342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18343 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18345 #: lib/encodings:177
18347 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18348 msgstr "Txinatar tradizionala"
18350 #: lib/encodings:187
18352 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18353 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18355 #: lib/encodings:194
18356 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18357 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18359 #: lib/encodings:198
18360 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18361 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18363 #: lib/encodings:202
18364 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18365 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18367 #: lib/encodings:206
18368 msgid "Korean (EUC-KR)"
18369 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18371 #: lib/encodings:210
18372 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18373 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18375 #: lib/encodings:214
18376 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18377 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18379 #: lib/encodings:218
18380 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18381 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18383 #: lib/encodings:225
18385 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18386 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18388 #: lib/encodings:227
18390 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18391 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18393 #: lib/encodings:229
18395 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18396 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18398 #: lib/encodings:231
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18401 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18403 #: lib/encodings:238
18404 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18405 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18407 #: lib/encodings:243
18408 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18409 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18411 #: lib/encodings:247
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18416 msgid "Array Environment|y"
18417 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18420 msgid "Cases Environment|C"
18421 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18424 msgid "Aligned Environment|l"
18425 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18428 msgid "AlignedAt Environment|v"
18429 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18432 msgid "Gathered Environment|h"
18433 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18436 msgid "Split Environment|S"
18437 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18440 msgid "Delimiters...|r"
18441 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18444 msgid "Matrix...|x"
18445 msgstr "Matrizea...|a"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18452 msgid "AMS align Environment|a"
18453 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18456 msgid "AMS alignat Environment|t"
18457 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18460 msgid "AMS flalign Environment|f"
18461 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18464 msgid "AMS gather Environment|g"
18465 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18468 msgid "AMS multline Environment|m"
18469 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18472 msgid "Inline Formula|I"
18473 msgstr "Lerroko formula|l"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18476 msgid "Displayed Formula|D"
18477 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18480 msgid "Eqnarray Environment|E"
18481 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18484 msgid "AMS Environment|A"
18485 msgstr "AMS ingurunea|A"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18488 msgid "Number Whole Formula|N"
18489 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18492 msgid "Number This Line|u"
18493 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18496 msgid "Equation Label|L"
18497 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18500 msgid "Copy as Reference|R"
18501 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18504 msgid "Split Cell|C"
18505 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18509 msgstr "Txertatu|T"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18512 msgid "Add Line Above|o"
18513 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18516 msgid "Add Line Below|B"
18517 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18520 msgid "Delete Line Above|v"
18521 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18524 msgid "Delete Line Below|w"
18525 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18528 msgid "Add Line to Left"
18529 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18532 msgid "Add Line to Right"
18533 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18536 msgid "Delete Line to Left"
18537 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18540 msgid "Delete Line to Right"
18541 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18544 msgid "Show Math Toolbar"
18545 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18548 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18549 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18552 msgid "Show Table Toolbar"
18553 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18556 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18557 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18560 msgid "Next Cross-Reference|N"
18561 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18564 msgid "Go to Label|G"
18565 msgstr "Joan etiketara|t"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18568 msgid "<Reference>|R"
18569 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18572 msgid "(<Reference>)|e"
18573 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18577 msgstr "<Orrialdea>|O"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18580 msgid "On Page <Page>|O"
18581 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18584 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18585 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18588 msgid "Formatted Reference|t"
18589 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18592 msgid "Textual Reference|x"
18593 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18597 msgid "Label Only|L"
18598 msgstr "Atarikoa soilik"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18613 msgid "Settings...|S"
18614 msgstr "Ezarpenak...|E"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18618 msgstr "Joan atzera|J"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18621 msgid "Copy as Reference|C"
18622 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18625 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18626 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18629 msgid "Open Inset|O"
18630 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18633 msgid "Close Inset|C"
18634 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18638 msgid "Dissolve Inset|D"
18639 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18642 msgid "Show Label|L"
18643 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18646 msgid "Frameless|l"
18647 msgstr "Markorik gabe|M"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18650 msgid "Simple Frame|F"
18651 msgstr "Marko bakuna|b"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18654 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18655 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18658 msgid "Oval, Thin|a"
18659 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18662 msgid "Oval, Thick|v"
18663 msgstr "obalatua, lodia|l"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18666 msgid "Drop Shadow|w"
18667 msgstr "Jaregin itzala|i"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18670 msgid "Shaded Background|B"
18671 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18674 msgid "Double Frame|u"
18675 msgstr "Marko bikoitza|b"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18679 msgstr "LyX oharra|o"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18683 msgstr "Iruzkina|I"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18686 msgid "Greyed Out|G"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18690 msgid "Open All Notes|A"
18691 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18694 msgid "Close All Notes|l"
18695 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18702 msgid "Horizontal Phantom|H"
18703 msgstr "Mamu horizontala|h"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18706 msgid "Vertical Phantom|V"
18707 msgstr "Mamu bertikala|b"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18710 msgid "Interword Space|w"
18711 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18714 msgid "Protected Space|o"
18715 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18718 msgid "Visible Space|a"
18719 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18722 msgid "Thin Space|T"
18723 msgstr "Tarte txikia|T"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18726 msgid "Negative Thin Space|N"
18727 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18731 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18735 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18738 msgid "Quad Space|Q"
18739 msgstr "Koadratin tartea|K"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18742 msgid "Double Quad Space|u"
18743 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18746 msgid "Horizontal Fill|F"
18747 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18751 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18755 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18759 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18763 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18767 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18771 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18775 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18778 msgid "Custom Length|C"
18779 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18782 msgid "Medium Space|M"
18783 msgstr "Tarte ertaina|e"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18786 msgid "Thick Space|h"
18787 msgstr "Tarte handia|h"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18790 msgid "Negative Medium Space|u"
18791 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18794 msgid "Negative Thick Space|i"
18795 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18799 msgstr "Lehenetsia|L"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18802 msgid "SmallSkip|S"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18819 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18822 msgid "Settings...|e"
18823 msgstr "Ezarpenak...|E"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18835 msgstr "Berritsua|B"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18839 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18843 msgstr "Zerrenda|Z"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18846 msgid "Edit Included File...|E"
18847 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18851 msgstr "Orrialde berria|b"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18854 msgid "Page Break|a"
18855 msgstr "Orri-jauzia|j"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18858 msgid "Clear Page|C"
18859 msgstr "Orrialde garbia|G"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18862 msgid "Clear Double Page|D"
18863 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18866 msgid "Ragged Line Break|R"
18867 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18870 msgid "Justified Line Break|J"
18871 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18875 msgid "Plain Separator|P"
18876 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18880 msgid "Paragraph Break|B"
18881 msgstr "Paragrafoa"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18884 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18889 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18894 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18900 msgid "Paste Recent|e"
18901 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18905 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18909 msgid "Forward Search|F"
18910 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18913 msgid "Move Paragraph Up|o"
18914 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18917 msgid "Move Paragraph Down|v"
18918 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18921 msgid "Promote Section|r"
18922 msgstr "Igo atala|I"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18925 msgid "Demote Section|m"
18926 msgstr "Jaitsi atala|J"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18929 msgid "Move Section Down|D"
18930 msgstr "Eraman atala behera|b"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18933 msgid "Move Section Up|U"
18934 msgstr "Eraman atala gora|g"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18937 msgid "Insert Regular Expression"
18938 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18941 msgid "Accept Change|c"
18942 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18945 msgid "Reject Change|j"
18946 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18949 msgid "Apply Last Text Style|A"
18950 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18954 msgid "Text Style|x"
18955 msgstr "Testu-estiloa|s"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18958 msgid "Paragraph Settings...|P"
18959 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18962 msgid "Fullscreen Mode"
18963 msgstr "Pantaila osoa"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18967 msgid "Close Current View"
18968 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18975 msgid "Anything Non-Empty|o"
18976 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18980 msgstr "Edozer hitz|i"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18983 msgid "Any Number|N"
18984 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18987 msgid "User Defined|U"
18988 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18991 msgid "Append Argument"
18992 msgstr "Erantsi argumentua"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18995 msgid "Remove Last Argument"
18996 msgstr "Kendu azken argumentua"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18999 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19000 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19003 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19004 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19007 msgid "Insert Optional Argument"
19008 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19011 msgid "Remove Optional Argument"
19012 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19015 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19016 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19019 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19020 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19023 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19024 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19028 msgstr "Birkargatu|B"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19032 msgid "Edit Externally...|x"
19033 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19045 msgstr "Ezkerrean|z"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19049 msgstr "Eskuinean|s"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19053 msgstr "Ezkerrean|z"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19061 msgstr "Eskuinean|s"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19068 msgid "Multicolumn|u"
19069 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19073 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19076 msgid "Append Row|A"
19077 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19080 msgid "Delete Row|D"
19081 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19085 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19089 msgid "Move Row Up"
19090 msgstr "Eraman atala gora|g"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19094 msgid "Move Row Down"
19095 msgstr "Eraman atala behera|b"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19098 msgid "Append Column|p"
19099 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19102 msgid "Delete Column|e"
19103 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19106 msgid "Copy Column|y"
19107 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19110 msgid "Move Column Right|v"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19114 msgid "Move Column Left"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19119 msgid "Multi-page Table|g"
19120 msgstr "Taula marrekin"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19124 msgid "Formal Style|m"
19125 msgstr "Formatuarekin"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19134 msgid "Alignment|i"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19139 msgid "Columns/Rows|C"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19144 msgstr "Fitxategia|F"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19148 msgstr "Bide-izena|B"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19155 msgid "File Revision|R"
19156 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19159 msgid "Tree Revision|T"
19160 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19163 msgid "Revision Author|A"
19164 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19167 msgid "Revision Date|D"
19168 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19171 msgid "Revision Time|i"
19172 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19175 msgid "LyX Version|X"
19176 msgstr "LyX bertsioa|X"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19179 msgid "Document Info|D"
19180 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19183 msgid "Copy Text|o"
19184 msgstr "Kopiatu testua|o"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19187 msgid "Activate Branch|A"
19188 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19191 msgid "Deactivate Branch|e"
19192 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19196 msgid "Activate Branch in Master|M"
19197 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19201 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19202 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19206 msgid "Invert Inset|I"
19207 msgstr "Txertatu oharra"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19211 msgid "Add Unknown Branch|w"
19212 msgstr "Adar ezezaguna"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19216 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19219 msgid "All Indexes|A"
19220 msgstr "Indize guztiak|g"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19224 msgstr "Azpiindizeak|z"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19227 msgid "Reject Change|R"
19228 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19231 msgid "Promote Section|P"
19232 msgstr "Igo atala|I"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19235 msgid "Demote Section|D"
19236 msgstr "Jaitsi atala|J"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19239 msgid "Move Section Down|w"
19240 msgstr "Eraman atala behera|b"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19243 msgid "Select Section|S"
19244 msgstr "Hautatu atala|H"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19248 msgid "Wrap by Preview|y"
19249 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19253 msgid "Lock Toolbars|L"
19254 msgstr "Tresna-barrak|T"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19258 msgid "Small-sized Icons"
19259 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19263 msgid "Normal-sized Icons"
19264 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19268 msgid "Big-sized Icons"
19269 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19273 msgid "Huge-sized Icons"
19274 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19278 msgid "Giant-sized Icons"
19279 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19291 msgstr "Txertatu|T"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19299 msgstr "Dokumentua|D"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19307 msgstr "Laguntza|L"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19314 msgid "New from Template...|m"
19315 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19319 msgstr "Ireki...|I"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19322 msgid "Open Recent|t"
19323 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19331 msgstr "Itxi denak"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19338 msgid "Save As...|A"
19339 msgstr "Gorde honela...|h"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19343 msgstr "Gorde denak|d"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19346 msgid "Revert to Saved|R"
19347 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19350 msgid "Version Control|V"
19351 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19355 msgstr "Inportatu|I"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19359 msgstr "Esportatu|E"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19366 msgid "New Window|W"
19367 msgstr "Leiho berria|L"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19370 msgid "Close Window|d"
19371 msgstr "Itxi leihoa|x"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19378 msgid "Register...|R"
19379 msgstr "Erregistratu...|E"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19382 msgid "Check In Changes...|I"
19383 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19386 msgid "Check Out for Edit|O"
19387 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19397 msgstr "&Aldatu izena"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19400 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19401 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19404 msgid "Revert to Repository Version|v"
19405 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19408 msgid "Undo Last Check In|U"
19409 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19412 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19413 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19416 msgid "Show History...|H"
19417 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19420 msgid "Use Locking Property|L"
19421 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19424 msgid "Export As...|s"
19425 msgstr "Esportatu honela...|s"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19429 msgid "More Formats & Options...|r"
19430 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19438 msgstr "Berregin|B"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19441 msgid "Paste Special"
19442 msgstr "Itsaste berezia"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19445 msgid "Select Whole Inset"
19446 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19450 msgstr "Hautatu denak"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19453 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19454 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19457 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19458 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19461 msgid "Text Style|S"
19462 msgstr "Testu-estiloa|s"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19470 msgstr "Matematika|M"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19473 msgid "Rows & Columns|C"
19474 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19477 msgid "Increase List Depth|I"
19478 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19481 msgid "Decrease List Depth|D"
19482 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19485 msgid "Dissolve Inset"
19486 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19489 msgid "TeX Code Settings...|C"
19490 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19493 msgid "Float Settings...|a"
19494 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19498 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19501 msgid "Note Settings...|N"
19502 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19505 msgid "Phantom Settings...|h"
19506 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19509 msgid "Branch Settings...|B"
19510 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19513 msgid "Box Settings...|x"
19514 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19517 msgid "Index Entry Settings...|y"
19518 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19521 msgid "Index Settings...|x"
19522 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19525 msgid "Info Settings...|n"
19526 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19529 msgid "Listings Settings...|g"
19530 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19533 msgid "Table Settings...|a"
19534 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19537 msgid "Paste from HTML|H"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19541 msgid "Paste from LaTeX|L"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19545 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19546 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19549 msgid "Paste as PDF"
19550 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19553 msgid "Paste as PNG"
19554 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19557 msgid "Paste as JPEG"
19558 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19562 msgid "Paste as EMF"
19563 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19566 msgid "Plain Text|T"
19567 msgstr "Testu soila|o"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19570 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19571 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19574 msgid "Selection|S"
19575 msgstr "Hautapena|H"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19578 msgid "Selection, Join Lines|i"
19579 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19582 msgid "Dissolve Text Style"
19583 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19586 msgid "Customized...|C"
19587 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19590 msgid "Capitalize|a"
19591 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19594 msgid "Uppercase|U"
19595 msgstr "Maiuskulak|i"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19598 msgid "Lowercase|L"
19599 msgstr "Minuskulak|n"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19603 msgid "Formal Style|F"
19604 msgstr "Formatuarekin"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19607 msgid "Multicolumn|M"
19608 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19612 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19616 msgstr "Goiko marra|G"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19619 msgid "Bottom Line|B"
19620 msgstr "Beheko marra|B"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19623 msgid "Left Line|L"
19624 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19627 msgid "Right Line|R"
19628 msgstr "Eskuineko marra|s"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19648 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19651 msgid "Add Column|u"
19652 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19655 msgid "Copy Column|p"
19656 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19659 msgid "Change Limits Type|L"
19660 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19663 msgid "Macro Definition"
19664 msgstr "Makroaren definizioa"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19667 msgid "Change Formula Type|F"
19668 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19671 msgid "Text Style|T"
19672 msgstr "Testu-estiloa|T"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19676 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19679 msgid "Add Line Above|A"
19680 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19683 msgid "Delete Line Above|D"
19684 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19687 msgid "Delete Line Below|e"
19688 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19692 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19693 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19697 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19698 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19702 msgstr "Lehenetsia|t"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19706 msgstr "Bistaratu|B"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19713 msgid "Math Normal Font|N"
19714 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19718 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19721 msgid "Math Formal Script Family|o"
19722 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19725 msgid "Math Fraktur Family|F"
19726 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19729 msgid "Math Roman Family|R"
19730 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19734 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19737 msgid "Math Bold Series|B"
19738 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19741 msgid "Text Normal Font|T"
19742 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19745 msgid "Text Roman Family"
19746 msgstr "Testua, erromatar familia"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19749 msgid "Text Sans Serif Family"
19750 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19753 msgid "Text Typewriter Family"
19754 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19757 msgid "Text Bold Series"
19758 msgstr "Testua, serie lodiak"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19761 msgid "Text Medium Series"
19762 msgstr "Testua, serie ertainak"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19765 msgid "Text Italic Shape"
19766 msgstr "Testua forma etzana"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19769 msgid "Text Small Caps Shape"
19770 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19773 msgid "Text Slanted Shape"
19774 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19777 msgid "Text Upright Shape"
19778 msgstr "Testua, zutikako forma"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19789 msgid "Mathematica|a"
19790 msgstr "Mathematica|a"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19793 msgid "Maple, Simplify|S"
19794 msgstr "Maple, sinplea|s"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19797 msgid "Maple, Factor|F"
19798 msgstr "Maple, faktorea|f"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19801 msgid "Maple, Evalm|E"
19802 msgstr "Maple, Evalm|E"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19805 msgid "Maple, Evalf|v"
19806 msgstr "Maple, Evalf|v"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19809 msgid "Open All Insets|O"
19810 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19813 msgid "Close All Insets|C"
19814 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19817 msgid "Unfold Math Macro|n"
19818 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19821 msgid "Fold Math Macro|d"
19822 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19826 msgid "Outline Pane|u"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19831 msgid "Code Preview Pane|P"
19832 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19836 msgid "Messages Pane|g"
19837 msgstr "Ikusi mezua|I"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19841 msgstr "Tresna-barrak|T"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19844 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19845 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19848 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19849 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19852 msgid "Close Current View|w"
19853 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19856 msgid "Fullscreen|l"
19857 msgstr "Pantaila osoa|P"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19861 msgstr "Matematika|M"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19864 msgid "Special Character|p"
19865 msgstr "Karaktere berezia|K"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19868 msgid "Formatting|o"
19869 msgstr "Tipografia berezia|g"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19872 msgid "List / TOC|i"
19873 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19877 msgstr "Mugikorra|M"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19888 msgid "Custom Insets"
19889 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19893 msgstr "Fitxategia|F"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19897 msgid "Box[[Menu]]|x"
19898 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19901 msgid "Citation...|C"
19902 msgstr "Aipamena...|A"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19905 msgid "Cross-Reference...|R"
19906 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19910 msgstr "Etiketa...|E"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19913 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19914 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19918 msgstr "Taula...|T"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19921 msgid "Graphics...|G"
19922 msgstr "Grafikoak...|G"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19929 msgid "Hyperlink...|k"
19930 msgstr "Hiperesteka...|H"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19934 msgstr "Oin-oharra|n"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19937 msgid "Marginal Note|M"
19938 msgstr "Albo-oharra|M"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19945 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19946 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19950 msgstr "Aurrebista|A"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19953 msgid "Symbols...|b"
19954 msgstr "Ikurrak...|k"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19961 msgid "End of Sentence|E"
19962 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19966 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19967 msgstr "Afiliazioaren marka"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19971 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19972 msgstr "Aipamenaren motorra"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19975 msgid "Protected Hyphen|y"
19976 msgstr "Marra babestua|b"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19979 msgid "Breakable Slash|a"
19980 msgstr "Barra zatigarria|a"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19984 msgid "Visible Space|V"
19985 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19988 msgid "Menu Separator|M"
19989 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19992 msgid "Phonetic Symbols|P"
19993 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20003 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20008 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20012 msgid "LaTeX Logo|a"
20013 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20017 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20018 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20021 msgid "Superscript|S"
20022 msgstr "Goi-indizea|G"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20025 msgid "Subscript|u"
20026 msgstr "Azpiindizea|A"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20029 msgid "Protected Space|P"
20030 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20033 msgid "Horizontal Space...|o"
20034 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20037 msgid "Horizontal Line...|L"
20038 msgstr "Marra horizontala...|h"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20041 msgid "Vertical Space...|V"
20042 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20049 msgid "Hyphenation Point|H"
20050 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20053 msgid "Ligature Break|k"
20054 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20058 msgid "Optional Line Break|B"
20059 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20062 msgid "Display Formula|D"
20063 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20066 msgid "Numbered Formula|N"
20067 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20070 msgid "Figure Wrap Float|F"
20071 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20074 msgid "Table Wrap Float|T"
20075 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20078 msgid "Table of Contents|C"
20079 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20083 msgid "List of Listings|L"
20084 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20087 msgid "Nomenclature|N"
20088 msgstr "Nomenklatura|N"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20092 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20093 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20096 msgid "LyX Document...|X"
20097 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20100 msgid "Plain Text...|T"
20101 msgstr "Testu soila...|s"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20104 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20105 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20108 msgid "External Material...|M"
20109 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20112 msgid "Child Document...|d"
20113 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20117 msgstr "Iruzkina|I"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20120 msgid "Insert New Branch...|I"
20121 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20124 msgid "Change Tracking|C"
20125 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20128 msgid "Build Program|B"
20129 msgstr "Eraiki programa|E"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20132 msgid "LaTeX Log|L"
20133 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20137 msgid "Start Appendix Here|x"
20138 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20141 msgid "View Master Document|M"
20142 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20145 msgid "Update Master Document|a"
20146 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20150 msgid "Compressed|o"
20151 msgstr "Konprimituta|K"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20154 msgid "Disable Editing|E"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20158 msgid "Track Changes|T"
20159 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20162 msgid "Merge Changes...|M"
20163 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20166 msgid "Accept Change|A"
20167 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20170 msgid "Accept All Changes|c"
20171 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20174 msgid "Reject All Changes|e"
20175 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20178 msgid "Show Changes in Output|S"
20179 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20182 msgid "Bookmarks|B"
20183 msgstr "Laster-markak|L"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20186 msgid "Next Note|N"
20187 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20190 msgid "Next Change|C"
20191 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20194 msgid "Next Cross-Reference|R"
20195 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20198 msgid "Go to Label|L"
20199 msgstr "Joan etiketara|t"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20202 msgid "Save Bookmark 1|S"
20203 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20206 msgid "Save Bookmark 2"
20207 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20210 msgid "Save Bookmark 3"
20211 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20214 msgid "Save Bookmark 4"
20215 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20218 msgid "Save Bookmark 5"
20219 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20222 msgid "Clear Bookmarks|C"
20223 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20226 msgid "Navigate Back|B"
20227 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20230 msgid "Spellchecker...|S"
20231 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20234 msgid "Thesaurus...|T"
20235 msgstr "Thesaurus...|T"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20238 msgid "Statistics...|a"
20239 msgstr "Estatistikak|a"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20242 msgid "Check TeX|h"
20243 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20246 msgid "TeX Information|I"
20247 msgstr "TeX informazioa|i"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20250 msgid "Compare...|C"
20251 msgstr "Konparatu...|K"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20254 msgid "Reconfigure|R"
20255 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20258 msgid "Preferences...|P"
20259 msgstr "Hobespenak...|H"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20262 msgid "Introduction|I"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20267 msgstr "Tutoretza|T"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20270 msgid "User's Guide|U"
20271 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20274 msgid "Additional Features|F"
20275 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20278 msgid "Embedded Objects|O"
20279 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20282 msgid "Customization|C"
20283 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20286 msgid "Shortcuts|S"
20287 msgstr "Lasterbideak|L"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20290 msgid "LyX Functions|y"
20291 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20294 msgid "LaTeX Configuration|L"
20295 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20298 msgid "Specific Manuals|p"
20299 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20302 msgid "About LyX|X"
20303 msgstr "LyX-i buruz|L"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20307 msgid "Beamer Presentations|B"
20308 msgstr "Aurkezpena"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20317 msgid "Colored boxes|r"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20322 msgid "Feynman-diagram|F"
20323 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20328 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20337 msgid "Linguistics|L"
20338 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20342 msgid "Multilingual Captions|C"
20343 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20351 msgid "PDF comments|D"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20356 msgid "PDF forms|o"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20361 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20362 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20371 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20374 msgid "New document"
20375 msgstr "Dokumentu berria"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20378 msgid "Open document"
20379 msgstr "Ireki dokumentua"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20382 msgid "Save document"
20383 msgstr "Gorde dokumentua"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20386 msgid "Check spelling"
20387 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20391 msgid "Spellcheck continuously"
20392 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20403 msgid "Find and replace"
20404 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20407 msgid "Find and replace (advanced)"
20408 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20411 msgid "Navigate back"
20412 msgstr "Arakatu atzerantz"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20415 msgid "Toggle emphasis"
20416 msgstr "Txandakatu enfasia"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20419 msgid "Toggle noun"
20420 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20424 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20427 msgid "Insert math"
20428 msgstr "Txertatu matematika"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20431 msgid "Insert graphics"
20432 msgstr "Txertatu grafikoak"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20435 msgid "Insert table"
20436 msgstr "Txertatu taula"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20439 msgid "Toggle outline"
20440 msgstr "Txandakatu eskema"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20443 msgid "Toggle math toolbar"
20444 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20447 msgid "Toggle table toolbar"
20448 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20452 msgid "Toggle review toolbar"
20453 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20456 msgid "View/Update"
20457 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20468 msgid "View master document"
20469 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20472 msgid "Update master document"
20473 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20477 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20480 msgid "View other formats"
20481 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20484 msgid "Update other formats"
20485 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20489 msgstr "Gehigarria"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20492 msgid "Numbered list"
20493 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20496 msgid "Itemized list"
20497 msgstr "Elementuen zerrenda"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20500 msgid "Increase depth"
20501 msgstr "Handiagotu sakonera"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20504 msgid "Decrease depth"
20505 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20508 msgid "Insert figure float"
20509 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20512 msgid "Insert table float"
20513 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20516 msgid "Insert label"
20517 msgstr "Txertatu etiketa"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20520 msgid "Insert cross-reference"
20521 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20524 msgid "Insert citation"
20525 msgstr "Txertatu aipamena"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20528 msgid "Insert index entry"
20529 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20532 msgid "Insert nomenclature entry"
20533 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20536 msgid "Insert footnote"
20537 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20540 msgid "Insert margin note"
20541 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20545 msgid "Insert LyX note"
20546 msgstr "Txertatu oharra"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20550 msgstr "Txertatu kutxa"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20553 msgid "Insert hyperlink"
20554 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20557 msgid "Insert TeX code"
20558 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20561 msgid "Insert math macro"
20562 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20565 msgid "Include file"
20566 msgstr "Sartu fitxategia"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20570 msgstr "Testu-estiloa"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20573 msgid "Paragraph settings"
20574 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20578 msgstr "Gehitu errenkada"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20582 msgstr "Gehitu zutabea"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20586 msgstr "Ezabatu errenkada"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20589 msgid "Delete column"
20590 msgstr "Ezabatu zutabea"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20593 msgid "Move row up"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20597 msgid "Move column left"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20602 msgid "Move row down"
20603 msgstr "Eraman atala behera|b"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20607 msgid "Move column right"
20608 msgstr "Behean eskuinean"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20611 msgid "Set top line"
20612 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20615 msgid "Set bottom line"
20616 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20619 msgid "Set left line"
20620 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20623 msgid "Set right line"
20624 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20627 msgid "Set border lines"
20628 msgstr "Ezarri ertzak"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20631 msgid "Set all lines"
20632 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20635 msgid "Unset all lines"
20636 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20640 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20643 msgid "Align center"
20644 msgstr "Lerrokatu erdian"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20647 msgid "Align right"
20648 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20651 msgid "Align on decimal"
20652 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20656 msgstr "Lerrokatu goian"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20659 msgid "Align middle"
20660 msgstr "Lerrokatu erdian"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20663 msgid "Align bottom"
20664 msgstr "Lerrokatu behean"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20668 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20673 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20674 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20677 msgid "Set multi-column"
20678 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20681 msgid "Set multi-row"
20682 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20686 msgstr "Matematika"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20689 msgid "Set display mode"
20690 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20694 msgstr "Azpiindizea"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20697 msgid "Insert square root"
20698 msgstr "Txertatu erro karratua"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20701 msgid "Insert root"
20702 msgstr "Txertatu erroa"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20705 msgid "Insert standard fraction"
20706 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20710 msgstr "Txertatu batuketa"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20713 msgid "Insert integral"
20714 msgstr "Txertatu integrala"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20717 msgid "Insert product"
20718 msgstr "Txertatu biderketa"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20722 msgstr "Txertatu ( )"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20726 msgstr "Txertatu [ ]"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20730 msgstr "Txertatu { }"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20733 msgid "Insert delimiters"
20734 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20737 msgid "Insert matrix"
20738 msgstr "Txertatu matrizea"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20741 msgid "Insert cases environment"
20742 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20745 msgid "Toggle math panels"
20746 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20749 msgid "Math Macros"
20750 msgstr "Mat. makroak"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20753 msgid "Remove last argument"
20754 msgstr "Kendu azken argumentua"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20757 msgid "Append argument"
20758 msgstr "Erantsi argumentua"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20761 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20762 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20765 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20766 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20769 msgid "Remove optional argument"
20770 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20773 msgid "Insert optional argument"
20774 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20777 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20778 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20781 msgid "Append argument eating from the right"
20782 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20785 msgid "Append optional argument eating from the right"
20786 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20790 msgid "Phonetic Symbols"
20791 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20794 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20798 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20807 msgid "IPA Other Symbols"
20808 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20811 msgid "IPA Suprasegmentals"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20815 msgid "IPA Diacritics"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20819 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20823 msgid "Command Buffer"
20824 msgstr "Komandoaren bufferra"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20827 msgid "Review[[Toolbar]]"
20828 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20831 msgid "Track changes"
20832 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20835 msgid "Show changes in output"
20836 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20839 msgid "Next change"
20840 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20843 msgid "Accept change inside selection"
20844 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20847 msgid "Reject change inside selection"
20848 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20851 msgid "Merge changes"
20852 msgstr "Batu aldaketak"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20855 msgid "Accept all changes"
20856 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20859 msgid "Reject all changes"
20860 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20863 msgid "Insert note"
20864 msgstr "Txertatu oharra"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20868 msgstr "Hurrengo oharra"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20872 msgid "LyX Documentation Tools"
20873 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20877 msgstr "Informazioa"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20881 msgid "Menu Separator"
20882 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20887 msgstr "Nere logotipoa"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20892 msgstr "LaTeX egunkaria"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20897 msgstr "LaTeX egunkaria"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20901 msgid "LaTeX2e Logo"
20902 msgstr "LaTeX egunkaria"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20905 msgid "View Other Formats"
20906 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20909 msgid "Update Other Formats"
20910 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20913 msgid "Version Control"
20914 msgstr "Bertsio-kontrola"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20918 msgstr "Erregistratu"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20921 msgid "Check-out for edit"
20922 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20925 msgid "Check-in changes"
20926 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20929 msgid "View revision log"
20930 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20933 msgid "Revert changes"
20934 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20937 msgid "Compare with older revision"
20938 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20941 msgid "Compare with last revision"
20942 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20945 msgid "Insert Version Info"
20946 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20949 msgid "Use SVN file locking property"
20950 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20953 msgid "Update local directory from repository"
20954 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20957 msgid "Math Panels"
20958 msgstr "Matematikaren panelak"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20961 msgid "Math spacings"
20962 msgstr "Matematikaren tarteak"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20966 msgid "Styles & classes"
20967 msgstr "LaTeX klaseak"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20976 msgstr "Letra-tipoak"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20983 msgid "Frame decorations"
20984 msgstr "Marko-apaingarriak"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20987 msgid "Big operators"
20988 msgstr "Eragile handiak"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20991 msgid "Miscellaneous"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21001 msgid "Arrows (extended)"
21002 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21010 msgid "Operators (extended)"
21011 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21019 msgid "Relations (extended)"
21020 msgstr "Hedatutako Latina A"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21024 msgid "Negative relations (extended)"
21025 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21032 msgid "Delimiters (fixed size)"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21037 msgid "Miscellaneous (extended)"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21177 msgid "Thin space\t\\,"
21178 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21181 msgid "Medium space\t\\:"
21182 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21185 msgid "Thick space\t\\;"
21186 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21189 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21190 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21194 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21197 msgid "Negative space\t\\!"
21198 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21201 msgid "Phantom\t\\phantom"
21202 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21205 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21206 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21210 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21214 msgid "Smash\t\\smash"
21215 msgstr "Talka \\smash"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21219 msgid "Top smash\t\\smasht"
21220 msgstr "Talka \\smash"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21224 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21225 msgstr "Talka \\smash"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21229 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21230 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21234 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21235 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21239 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21240 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21247 msgid "Square root\t\\sqrt"
21248 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21251 msgid "Other root\t\\root"
21252 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21255 msgid "Styles & Classes"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21259 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21260 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21263 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21264 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21267 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21268 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21271 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21272 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21275 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21279 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21283 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21287 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21291 msgid "Standard\t\\frac"
21292 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21295 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21296 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21299 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21300 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21303 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21304 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21307 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21308 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21311 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21312 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21315 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21316 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21319 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21320 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21323 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21324 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21327 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21328 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21331 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21332 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21335 msgid "Binomial\t\\binom"
21336 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21339 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21340 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21343 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21344 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21347 msgid "Roman\t\\mathrm"
21348 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21351 msgid "Bold\t\\mathbf"
21352 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21355 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21356 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21359 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21360 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21363 msgid "Italic\t\\mathit"
21364 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21367 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21368 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21371 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21372 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21375 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21376 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21379 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21380 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21383 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21384 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21387 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21388 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21392 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21396 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21400 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21404 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21411 msgid "Frame Decorations"
21412 msgstr "Marko-apaingarriak"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21416 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21420 msgstr "tilde (tileta)"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21424 msgstr "bar (marra gainean)"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21428 msgstr "grave (kamutsa)"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21432 msgstr "dot (puntua)"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21436 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21440 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21444 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21452 msgstr "vec (bektorea)"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21456 msgstr "acute (zorrotza)"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21460 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21464 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21468 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21472 msgstr "breve (laburra)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21477 msgstr "mat. lerroa"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21481 msgstr "overline (marra goian)"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21485 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21488 msgid "overleftarrow"
21489 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21492 msgid "overrightarrow"
21493 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21496 msgid "overleftrightarrow"
21497 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21501 msgstr "underline (marra azpian)"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21505 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21508 msgid "underleftarrow"
21509 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21512 msgid "underrightarrow"
21513 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21516 msgid "underleftrightarrow"
21517 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21536 msgid "Insert left/right side scripts"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21541 msgid "Insert right side scripts"
21542 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21546 msgid "Insert left side scripts"
21547 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21551 msgid "Insert side scripts"
21552 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21556 msgstr "overset (multzoa goian)"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21560 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21567 msgid "stackrelthree"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21572 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21576 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21580 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21584 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21587 msgid "updownarrow"
21588 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21591 msgid "leftrightarrow"
21592 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21596 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21600 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21604 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21608 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21611 msgid "Updownarrow"
21612 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21615 msgid "Leftrightarrow"
21616 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21619 msgid "Longleftrightarrow"
21620 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21623 msgid "Longleftarrow"
21624 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21627 msgid "Longrightarrow"
21628 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21631 msgid "longleftrightarrow"
21632 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21635 msgid "longleftarrow"
21636 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21639 msgid "longrightarrow"
21640 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21643 msgid "leftharpoondown"
21644 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21647 msgid "rightharpoondown"
21648 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21652 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21656 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21660 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21664 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21667 msgid "leftharpoonup"
21668 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21671 msgid "rightharpoonup"
21672 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21675 msgid "hookleftarrow"
21676 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21679 msgid "hookrightarrow"
21680 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21684 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21688 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21691 msgid "rightleftharpoons"
21692 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21719 msgid "bigtriangleup"
21720 msgstr "bigtriangleup"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21735 msgid "bigtriangledown"
21736 msgstr "bigtriangledown"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21751 msgid "triangleright"
21752 msgstr "triangleright"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21767 msgid "triangleleft"
21768 msgstr "triangleleft"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21776 msgstr "star (izarra)"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21813 msgstr "bullet (buleta)"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21826 msgstr "smallsmile"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21926 msgstr "sqsubseteq"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21930 msgstr "sqsupseteq"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21941 msgid "in[[math relation]]"
21942 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21971 msgstr "Desaktibatua"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21981 msgstr "Islandiera"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22014 msgstr "varepsilon"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22188 msgstr "varepsilon"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22312 msgid "diamondsuit"
22313 msgstr "diamondsuit"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22328 msgid "textrm \\AA"
22329 msgstr "textrm \\AA"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22333 msgstr "textrm \\O"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22336 msgid "mathcircumflex"
22337 msgstr "mathcircumflex"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22350 msgstr "mat. makroa"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22354 msgid "mathparagraph"
22355 msgstr "\\alph{paragraph}."
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22359 msgid "mathsection"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22407 msgid "Big Operators"
22408 msgstr "Eragile handiak"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22472 msgid "ointctrclockwiseop"
22473 msgstr "ointctrclockwiseop"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22476 msgid "ointctrclockwise"
22477 msgstr "ointctrclockwise"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22480 msgid "ointclockwiseop"
22481 msgstr "ointclockwiseop"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22484 msgid "ointclockwise"
22485 msgstr "ointclockwise"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22516 msgid "landupintop"
22517 msgstr "landupintop"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22520 msgid "landdownint"
22521 msgstr "landdownint"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22524 msgid "landdownintop"
22525 msgstr "landdownintop"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22530 msgstr "&Inprimatu"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22549 msgid "varointclockwise"
22550 msgstr "ointclockwise"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22554 msgid "varointclockwiseop"
22555 msgstr "ointclockwiseop"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22559 msgid "varointctrclockwise"
22560 msgstr "ointctrclockwise"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22564 msgid "varointctrclockwiseop"
22565 msgstr "ointctrclockwiseop"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22656 msgid "vartriangle"
22657 msgstr "vartriangle"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22660 msgid "triangledown"
22661 msgstr "triangledown"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22681 msgid "wasylozenge"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22694 msgid "measuredangle"
22695 msgstr "measuredangle"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22700 msgstr "vartriangle"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22728 msgstr "varnothing"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22731 msgid "blacktriangle"
22732 msgstr "blacktriangle"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22735 msgid "blacktriangledown"
22736 msgstr "blacktriangledown"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22739 msgid "blacksquare"
22740 msgstr "blacksquare"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22743 msgid "blacklozenge"
22744 msgstr "blacklozenge"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22751 msgid "sphericalangle"
22752 msgstr "sphericalangle"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22756 msgstr "complement"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22773 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22777 msgid "varcopyright"
22778 msgstr "Copyright-a"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22790 msgid "invdiameter"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22808 msgstr "Aurkezpena"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22821 msgid "blacksmiley"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22845 msgid "Rightcircle"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22857 msgid "RIGHTCIRCLE"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22867 msgid "RIGHTcircle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22877 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22917 msgstr "star (izarra)"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22942 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22947 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22952 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22955 msgid "quarternote"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22961 msgstr "Taularen oharra"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22984 msgstr "Aldizkaria"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23005 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23010 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23024 msgstr "Interfazearen menua"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23094 msgid "sagittarius"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23098 msgid "capricornus"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23124 msgid "APLdownarrowbox"
23125 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23138 msgid "APLleftarrowbox"
23139 msgstr "Lleftarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23147 msgid "APLrightarrowbox"
23148 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23153 msgstr "star (izarra)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23161 msgid "APLuparrowbox"
23162 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23165 msgid "dashleftarrow"
23166 msgstr "dashleftarrow"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23169 msgid "dashrightarrow"
23170 msgstr "dashrightarrow"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23173 msgid "leftleftarrows"
23174 msgstr "leftleftarrows"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23177 msgid "leftrightarrows"
23178 msgstr "leftrightarrows"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23181 msgid "rightrightarrows"
23182 msgstr "rightrightarrows"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23185 msgid "rightleftarrows"
23186 msgstr "rightleftarrows"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23190 msgstr "Lleftarrow"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23193 msgid "Rrightarrow"
23194 msgstr "Rrightarrow"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23197 msgid "twoheadleftarrow"
23198 msgstr "twoheadleftarrow"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23201 msgid "twoheadrightarrow"
23202 msgstr "twoheadrightarrow"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23205 msgid "leftarrowtail"
23206 msgstr "leftarrowtail"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23209 msgid "rightarrowtail"
23210 msgstr "rightarrowtail"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23213 msgid "looparrowleft"
23214 msgstr "looparrowleft"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23217 msgid "looparrowright"
23218 msgstr "looparrowright"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23221 msgid "curvearrowleft"
23222 msgstr "curvearrowleft"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23225 msgid "curvearrowright"
23226 msgstr "curvearrowright"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23229 msgid "circlearrowleft"
23230 msgstr "circlearrowleft"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23233 msgid "circlearrowright"
23234 msgstr "circlearrowright"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23246 msgstr "upuparrows"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23249 msgid "downdownarrows"
23250 msgstr "downdownarrows"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23253 msgid "upharpoonleft"
23254 msgstr "upharpoonleft"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23257 msgid "upharpoonright"
23258 msgstr "upharpoonright"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23261 msgid "downharpoonleft"
23262 msgstr "downharpoonleft"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23265 msgid "downharpoonright"
23266 msgstr "downharpoonright"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23269 msgid "leftrightharpoons"
23270 msgstr "leftrightharpoons"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23273 msgid "rightsquigarrow"
23274 msgstr "rightsquigarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23277 msgid "leftrightsquigarrow"
23278 msgstr "leftrightsquigarrow"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23282 msgstr "nleftarrow"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23285 msgid "nrightarrow"
23286 msgstr "nrightarrow"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23289 msgid "nleftrightarrow"
23290 msgstr "nleftrightarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23294 msgstr "nLeftarrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23297 msgid "nRightarrow"
23298 msgstr "nRightarrow"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23301 msgid "nLeftrightarrow"
23302 msgstr "nLeftrightarrow"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23310 msgid "shortleftarrow"
23311 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23315 msgid "shortrightarrow"
23316 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23320 msgid "shortuparrow"
23321 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23325 msgid "shortdownarrow"
23326 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23330 msgid "leftrightarroweq"
23331 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23335 msgid "curlyveedownarrow"
23336 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23340 msgid "curlyveeuparrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23346 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23351 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23356 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23361 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23365 msgid "curlywedgeuparrow"
23366 msgstr "curlywedge"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23370 msgid "curlywedgedownarrow"
23371 msgstr "curlywedge"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23375 msgid "leftrightarrowtriangle"
23376 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23380 msgid "leftarrowtriangle"
23381 msgstr "leftarrowtail"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23385 msgid "rightarrowtriangle"
23386 msgstr "rightarrowtail"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23391 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23396 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23405 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23409 msgid "longmapsfrom"
23410 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23414 msgid "Longmapsfrom"
23415 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23420 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23424 msgid "xrightarrow"
23425 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23444 msgid "eqslantless"
23445 msgstr "eqslantless"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23449 msgstr "eqslantgtr"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23475 msgstr "lessapprox"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23523 msgstr "lesseqqgtr"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23527 msgstr "gtreqqless"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23542 msgid "thickapprox"
23543 msgstr "thickapprox"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23578 msgid "preccurlyeq"
23579 msgstr "preccurlyeq"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23582 msgid "succcurlyeq"
23583 msgstr "succcurlyeq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23586 msgid "curlyeqprec"
23587 msgstr "curlyeqprec"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23590 msgid "curlyeqsucc"
23591 msgstr "curlyeqsucc"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23603 msgstr "precapprox"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23607 msgstr "succapprox"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23610 msgid "vartriangleleft"
23611 msgstr "vartriangleleft"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23614 msgid "vartriangleright"
23615 msgstr "vartriangleright"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23618 msgid "trianglelefteq"
23619 msgstr "trianglelefteq"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23622 msgid "trianglerighteq"
23623 msgstr "trianglerighteq"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23638 msgid "risingdotseq"
23639 msgstr "risingdotseq"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23642 msgid "fallingdotseq"
23643 msgstr "fallingdotseq"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23662 msgid "shortparallel"
23663 msgstr "shortparallel"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23667 msgstr "smallsmile"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23671 msgstr "smallfrown"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23674 msgid "blacktriangleleft"
23675 msgstr "blacktriangleleft"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23678 msgid "blacktriangleright"
23679 msgstr "blacktriangleright"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23691 msgid "wasytherefore"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23695 msgid "backepsilon"
23696 msgstr "backepsilon"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23712 msgid "trianglelefteqslant"
23713 msgstr "trianglelefteq"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23717 msgid "trianglerighteqslant"
23718 msgstr "trianglerighteq"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23742 msgid "subsetpluseq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23747 msgid "supsetpluseq"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23799 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23804 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23831 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23841 msgstr "Kolore gabea"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23850 msgstr "Letra-kolorea"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23854 msgid "colonapprox"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23859 msgid "Colonapprox"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23922 msgid "Negative Relations (extended)"
23923 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24032 msgid "precnapprox"
24033 msgstr "precnapprox"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24036 msgid "succnapprox"
24037 msgstr "succnapprox"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24049 msgstr "subsetneqq"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24053 msgstr "supsetneqq"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24070 msgstr "nsupseteqq"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24090 msgid "varsubsetneq"
24091 msgstr "varsubsetneq"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24094 msgid "varsupsetneq"
24095 msgstr "varsupsetneq"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24098 msgid "varsubsetneqq"
24099 msgstr "varsubsetneqq"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24102 msgid "varsupsetneqq"
24103 msgstr "varsupsetneqq"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24106 msgid "ntriangleleft"
24107 msgstr "ntriangleleft"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24110 msgid "ntriangleright"
24111 msgstr "ntriangleright"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24114 msgid "ntrianglelefteq"
24115 msgstr "ntrianglelefteq"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24118 msgid "ntrianglerighteq"
24119 msgstr "ntrianglerighteq"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24142 msgid "nshortparallel"
24143 msgstr "nshortparallel"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24147 msgid "ntrianglelefteqslant"
24148 msgstr "ntrianglelefteq"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24152 msgid "ntrianglerighteqslant"
24153 msgstr "ntrianglerighteq"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24160 msgid "smallsetminus"
24161 msgstr "smallsetminus"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24180 msgid "doublebarwedge"
24181 msgstr "doublebarwedge"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24232 msgid "divideontimes"
24233 msgstr "divideontimes"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24244 msgid "leftthreetimes"
24245 msgstr "leftthreetimes"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24248 msgid "rightthreetimes"
24249 msgstr "rightthreetimes"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24253 msgstr "curlywedge"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24260 msgid "circleddash"
24261 msgstr "circleddash"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24265 msgstr "circledast"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24268 msgid "circledcirc"
24269 msgstr "circledcirc"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24289 msgid "bigcurlyvee"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24294 msgid "bigcurlywedge"
24295 msgstr "curlywedge"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24308 msgid "bigparallel"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24312 msgid "biginterleave"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24338 msgstr "Goian ezkerrean"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24365 msgid "ogreaterthan"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24379 msgid "varcurlyvee"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24384 msgid "varcurlywedge"
24385 msgstr "curlywedge"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24445 msgid "varolessthan"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24449 msgid "varogreaterthan"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24485 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24513 msgid "llparenthesis"
24514 msgstr "Parentesikoa"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24518 msgid "rrparenthesis"
24519 msgstr "Parentesikoa"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24522 msgid "binampersand"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24526 msgid "bindnasrepma"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24530 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24534 msgid "Voiced bilabial plosive"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24538 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24542 msgid "Voiced alveolar plosive"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24546 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24550 msgid "Voiced retroflex plosive"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24554 msgid "Voiceless palatal plosive"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24558 msgid "Voiced palatal plosive"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24562 msgid "Voiceless velar plosive"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24566 msgid "Voiced velar plosive"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24570 msgid "Voiceless uvular plosive"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24574 msgid "Voiced uvular plosive"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24578 msgid "Glottal plosive"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24582 msgid "Voiced bilabial nasal"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24586 msgid "Voiced labiodental nasal"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24590 msgid "Voiced alveolar nasal"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24594 msgid "Voiced retroflex nasal"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24598 msgid "Voiced palatal nasal"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24602 msgid "Voiced velar nasal"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24606 msgid "Voiced uvular nasal"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24610 msgid "Voiced bilabial trill"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24614 msgid "Voiced alveolar trill"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24618 msgid "Voiced uvular trill"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24622 msgid "Voiced alveolar tap"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24626 msgid "Voiced retroflex flap"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24630 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24634 msgid "Voiced bilabial fricative"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24638 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24642 msgid "Voiced labiodental fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24646 msgid "Voiceless dental fricative"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24650 msgid "Voiced dental fricative"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24654 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24658 msgid "Voiced alveolar fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24662 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24666 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24670 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24674 msgid "Voiced retroflex fricative"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24678 msgid "Voiceless palatal fricative"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24682 msgid "Voiced palatal fricative"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24686 msgid "Voiceless velar fricative"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24690 msgid "Voiced velar fricative"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24694 msgid "Voiceless uvular fricative"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24698 msgid "Voiced uvular fricative"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24702 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24706 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24710 msgid "Voiceless glottal fricative"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24714 msgid "Voiced glottal fricative"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24718 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24722 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24726 msgid "Voiced labiodental approximant"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24730 msgid "Voiced alveolar approximant"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24734 msgid "Voiced retroflex approximant"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24738 msgid "Voiced palatal approximant"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24742 msgid "Voiced velar approximant"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24746 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24750 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24754 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24758 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24762 msgid "Bilabial click"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24766 msgid "Dental click"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24770 msgid "(Post)alveolar click"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24774 msgid "Palatoalveolar click"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24778 msgid "Alveolar lateral click"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24782 msgid "Voiced bilabial implosive"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24786 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24790 msgid "Voiced palatal implosive"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24794 msgid "Voiced velar implosive"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24798 msgid "Voiced uvular implosive"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24802 msgid "Ejective mark"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24806 msgid "Close front unrounded vowel"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24810 msgid "Close front rounded vowel"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24814 msgid "Close central unrounded vowel"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24818 msgid "Close central rounded vowel"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24822 msgid "Close back unrounded vowel"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24827 msgid "Close back rounded vowel"
24828 msgstr "oharren atzeko planoa"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24831 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24835 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24839 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24843 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24847 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24851 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24855 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24859 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24863 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24867 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24871 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24875 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24879 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24883 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24887 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24891 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24895 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24899 msgid "Near-open vowel"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24903 msgid "Open front unrounded vowel"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24907 msgid "Open front rounded vowel"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24911 msgid "Open back unrounded vowel"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24915 msgid "Open back rounded vowel"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24919 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24923 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24927 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24931 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24935 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24939 msgid "Epiglottal plosive"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24943 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24947 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24951 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24955 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24960 msgid "Top tie bar"
24961 msgstr "Goian erdian"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24965 msgid "Bottom tie bar"
24966 msgstr "Behean erdian"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24978 msgid "Extra short"
24979 msgstr "Editatu lasterbidea"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24982 msgid "Primary stress"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24987 msgid "Secondary stress"
24988 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24991 msgid "Minor (foot) group"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24995 msgid "Major (intonation) group"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25000 msgid "Syllable break"
25001 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25004 msgid "Linking (absence of a break)"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25012 msgid "Voiceless (above)"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25021 msgid "Breathy voiced"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25025 msgid "Creaky voiced"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25029 msgid "Linguolabial"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25052 msgid "More rounded"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25056 msgid "Less rounded"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25062 msgstr "&Aurreratua"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25070 msgid "Centralized"
25071 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25074 msgid "Mid-centralized"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25082 msgid "Non-syllabic"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25092 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25104 msgid "Pharyngialized"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25108 msgid "Velarized or pharyngialized"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25114 msgstr "Berraztertua"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25119 msgstr "Minuskulak"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25122 msgid "Advanced tongue root"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25126 msgid "Retracted tongue root"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25134 msgid "Nasal release"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25138 msgid "Lateral release"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25143 msgid "No audible release"
25144 msgstr "marko bikoitza"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25147 msgid "Extra high (accent)"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25151 msgid "Extra high (tone letter)"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25155 msgid "High (accent)"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25159 msgid "High (tone letter)"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25163 msgid "Mid (accent)"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25168 msgid "Mid (tone letter)"
25169 msgstr "Gutunaren amaiera"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25172 msgid "Low (accent)"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25177 msgid "Low (tone letter)"
25178 msgstr "Gutunaren amaiera"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25181 msgid "Extra low (accent)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25185 msgid "Extra low (tone letter)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25199 msgid "Rising (accent)"
25200 msgstr "Argumentua falta da"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25204 msgid "Rising (tone letter)"
25205 msgstr "Gutunaren amaiera"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25208 msgid "Falling (accent)"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25212 msgid "Falling (tone letter)"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25216 msgid "High rising (accent)"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25220 msgid "High rising (tone letter)"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25224 msgid "Low rising (accent)"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25228 msgid "Low rising (tone letter)"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25232 msgid "Rising-falling (accent)"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25236 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25240 msgid "Global rise"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25244 msgid "Global fall"
25247 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25248 msgid "ChessDiagram"
25249 msgstr "Xake-taula"
25251 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25252 msgid "Chess diagram"
25253 msgstr "Xake-taula"
25255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25257 "A chess position diagram.\n"
25258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25260 "the position that you want to display.\n"
25261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25262 "and remember to type in a relative path\n"
25263 "to the LyX document location.\n"
25264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25265 "to enable general editing of the board.\n"
25266 "You might also check out the\n"
25267 "'Options->Test legality' option, and\n"
25268 "remember to middle and right click to\n"
25269 "insert new material in the board.\n"
25270 "In order for this to work, you have to\n"
25271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25272 "that TeX will find it, and you will need\n"
25273 "to install the skak package from CTAN.\n"
25275 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25276 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25277 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25278 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25279 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25280 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25281 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25282 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25284 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25285 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25286 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25287 "material berria txertatzeko.\n"
25288 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25289 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25290 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25292 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25296 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25297 msgid "Dia diagram"
25298 msgstr "Dia diagrama"
25300 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25301 msgid "Dia diagram.\n"
25302 msgstr "Dia diagrama.\n"
25304 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25305 msgid "GnumericSpreadsheet"
25306 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25308 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25309 msgid "Spreadsheet"
25310 msgstr "Kalkulu-orria"
25312 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25315 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25316 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25317 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25318 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25319 "both for gnumeric and excel files.\n"
25321 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25323 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25324 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25325 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25328 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25331 msgstr "&Horizontala"
25333 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25335 msgid "Inkscape figure"
25336 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25338 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25340 "An Inkscape figure.\n"
25341 "Note that using this template automatically uses the \n"
25342 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25345 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25346 msgid "Lilypond typeset music"
25347 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25349 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25351 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25352 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25353 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25354 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25356 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25357 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25358 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25359 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25361 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25365 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25367 msgstr "PDF orrialdeak"
25369 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25372 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25373 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25374 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25376 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25377 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25378 "* pages=- (to include all pages)\n"
25379 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25380 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25381 "inserted in their original size.\n"
25382 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25383 "for further options and details.\n"
25385 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25386 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25387 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25389 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25390 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25391 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25392 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25393 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25394 "tamainan txertatzen dira.\n"
25395 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25396 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25398 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25399 msgid "RasterImage"
25400 msgstr "Bilbe-irudia"
25402 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25403 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25404 msgid "Raster image"
25405 msgstr "Bilbe-irudia"
25407 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25410 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25413 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25415 msgid "VectorGraphics"
25418 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25419 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25421 msgid "Vector graphics"
25422 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25424 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25426 "A vector graphics file.\n"
25427 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25428 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25429 "the final output.\n"
25430 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25431 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25432 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25435 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25439 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25440 msgid "Xfig figure"
25441 msgstr "Xfig irudia"
25443 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25444 msgid "An Xfig figure.\n"
25445 msgstr "Xfig irudia.\n"
25447 #: lib/configure.py:598
25451 #: lib/configure.py:598
25456 #: lib/configure.py:601
25460 #: lib/configure.py:604
25464 #: lib/configure.py:607
25468 #: lib/configure.py:607
25470 msgid "sxd|OpenDocument"
25471 msgstr "OpenDocument"
25473 #: lib/configure.py:610
25477 #: lib/configure.py:613
25481 #: lib/configure.py:616
25485 #: lib/configure.py:617
25487 msgid "SVG (compressed)"
25488 msgstr "Konprimituta|K"
25490 #: lib/configure.py:620
25494 #: lib/configure.py:621
25498 #: lib/configure.py:622
25502 #: lib/configure.py:622
25506 #: lib/configure.py:623
25510 #: lib/configure.py:624
25514 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25518 #: lib/configure.py:626
25522 #: lib/configure.py:627
25526 #: lib/configure.py:628
25530 #: lib/configure.py:629
25534 #: lib/configure.py:642
25535 msgid "Plain text (chess output)"
25536 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25538 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25543 #: lib/configure.py:643
25547 #: lib/configure.py:644
25548 msgid "DocBook (XML)"
25549 msgstr "DocBook (XML)"
25551 #: lib/configure.py:645
25552 msgid "Graphviz Dot"
25553 msgstr "Graphviz Dot"
25555 #: lib/configure.py:646
25556 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25557 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25559 #: lib/configure.py:647
25560 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25561 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25563 #: lib/configure.py:648
25567 #: lib/configure.py:648
25571 #: lib/configure.py:650
25573 msgid "Sweave (Japanese)"
25574 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25576 #: lib/configure.py:650
25578 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25579 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25581 #: lib/configure.py:651
25585 #: lib/configure.py:653
25587 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25588 msgstr "Rnw (knitr)"
25590 #: lib/configure.py:654
25591 msgid "LilyPond music"
25592 msgstr "LilyPond musika"
25594 #: lib/configure.py:655
25595 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25596 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25598 #: lib/configure.py:656
25600 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25601 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25603 #: lib/configure.py:657
25604 msgid "LaTeX (plain)"
25605 msgstr "LaTeX (soila)"
25607 #: lib/configure.py:657
25608 msgid "LaTeX (plain)|L"
25609 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25611 #: lib/configure.py:658
25612 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25613 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25615 #: lib/configure.py:659
25616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25619 #: lib/configure.py:660
25620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25621 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25623 #: lib/configure.py:661
25625 msgid "LaTeX (clipboard)"
25626 msgstr "LaTeX (soila)"
25628 #: lib/configure.py:662
25630 msgstr "Testu soila"
25632 #: lib/configure.py:662
25633 msgid "Plain text|a"
25634 msgstr "Testu soila|s"
25636 #: lib/configure.py:663
25637 msgid "Plain text (pstotext)"
25638 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25640 #: lib/configure.py:664
25641 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25642 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25644 #: lib/configure.py:665
25645 msgid "Plain text (catdvi)"
25646 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25648 #: lib/configure.py:666
25649 msgid "Plain Text, Join Lines"
25650 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25652 #: lib/configure.py:667
25653 msgid "Info (Beamer)"
25656 #: lib/configure.py:670
25657 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25658 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25660 #: lib/configure.py:671
25661 msgid "Excel spreadsheet"
25662 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25664 #: lib/configure.py:672
25665 msgid "MS Excel Office Open XML"
25668 #: lib/configure.py:673
25669 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25672 #: lib/configure.py:674
25674 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25675 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25677 #: lib/configure.py:677
25681 #: lib/configure.py:677
25685 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25690 #: lib/configure.py:693
25694 #: lib/configure.py:694
25695 msgid "EPS (uncropped)"
25696 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25698 #: lib/configure.py:695
25700 msgid "EPS (cropped)"
25701 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25703 #: lib/configure.py:696
25705 msgstr "Postscript"
25707 #: lib/configure.py:696
25708 msgid "Postscript|t"
25709 msgstr "Postscript|t"
25711 #: lib/configure.py:705
25712 msgid "PDF (ps2pdf)"
25713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25715 #: lib/configure.py:705
25716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25719 #: lib/configure.py:706
25720 msgid "PDF (pdflatex)"
25721 msgstr "PDF (pdflatex)"
25723 #: lib/configure.py:706
25724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25727 #: lib/configure.py:707
25728 msgid "PDF (dvipdfm)"
25729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25731 #: lib/configure.py:707
25732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25735 #: lib/configure.py:708
25736 msgid "PDF (XeTeX)"
25737 msgstr "PDF (XeTeX)"
25739 #: lib/configure.py:708
25740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25743 #: lib/configure.py:709
25744 msgid "PDF (LuaTeX)"
25745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25747 #: lib/configure.py:709
25748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25751 #: lib/configure.py:710
25753 msgid "PDF (graphics)"
25756 #: lib/configure.py:711
25758 msgid "PDF (cropped)"
25759 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25761 #: lib/configure.py:712
25763 msgid "PDF (lower resolution)"
25764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25766 #: lib/configure.py:717
25770 #: lib/configure.py:717
25774 #: lib/configure.py:718
25775 msgid "DVI (LuaTeX)"
25776 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25778 #: lib/configure.py:718
25779 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25780 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25782 #: lib/configure.py:721
25786 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25790 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25794 #: lib/configure.py:727
25798 #: lib/configure.py:730
25800 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25801 msgstr "OpenDocument"
25803 #: lib/configure.py:731
25805 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25806 msgstr "OpenDocument"
25808 #: lib/configure.py:732
25810 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25811 msgstr "OpenDocument"
25813 #: lib/configure.py:733
25814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25817 #: lib/configure.py:736
25818 msgid "Rich Text Format"
25819 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25821 #: lib/configure.py:737
25825 #: lib/configure.py:737
25829 #: lib/configure.py:738
25830 msgid "MS Word Office Open XML"
25833 #: lib/configure.py:738
25834 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25837 #: lib/configure.py:741
25838 msgid "Table (CSV)"
25839 msgstr "Taula (CSV)"
25841 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25846 #: lib/configure.py:744
25850 #: lib/configure.py:745
25854 #: lib/configure.py:746
25858 #: lib/configure.py:747
25862 #: lib/configure.py:748
25866 #: lib/configure.py:749
25871 #: lib/configure.py:750
25876 #: lib/configure.py:751
25877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25880 #: lib/configure.py:752
25881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25884 #: lib/configure.py:753
25885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25888 #: lib/configure.py:754
25889 msgid "LyX Preview"
25890 msgstr "LyX aurrebista"
25892 #: lib/configure.py:755
25896 #: lib/configure.py:755
25898 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25901 #: lib/configure.py:756
25905 #: lib/configure.py:757
25909 #: lib/configure.py:757
25910 msgid "ps_tex|PSTEX"
25913 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25914 msgid "Windows Metafile"
25915 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25917 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25918 msgid "Enhanced Metafile"
25919 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25921 #: lib/configure.py:879
25923 msgstr "LyX blogeatzailea"
25925 #: lib/configure.py:1080
25929 #: lib/configure.py:1080
25930 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25933 #: lib/configure.py:1153
25934 msgid "LyX Archive (zip)"
25935 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25937 #: lib/configure.py:1156
25938 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25939 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25941 #: src/Author.cpp:57
25943 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25946 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25947 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25951 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25953 msgstr "Urterik ez"
25955 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25956 msgid "Bibliography entry not found!"
25957 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25959 #: src/Buffer.cpp:420
25960 msgid "Disk Error: "
25961 msgstr "Diskoaren errorea: "
25963 #: src/Buffer.cpp:421
25966 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25968 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25971 #: src/Buffer.cpp:549
25972 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25973 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25975 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25977 msgid "Save failed! Document is lost."
25978 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25980 #: src/Buffer.cpp:555
25981 msgid "Attempting to close changed document!"
25982 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25984 #: src/Buffer.cpp:564
25986 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25987 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25989 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25991 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25992 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25994 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25995 msgid "Document header error"
25996 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25998 #: src/Buffer.cpp:980
25999 msgid "\\begin_header is missing"
26000 msgstr "\\begin_header falta da"
26002 #: src/Buffer.cpp:1004
26003 msgid "\\begin_document is missing"
26004 msgstr "\\begin_document falta da"
26006 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26007 #: src/Buffer.cpp:2879
26008 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26009 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26011 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26014 "xcolor/ulem are installed.\n"
26015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26018 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26019 "instalatu gabe daudelako.\n"
26020 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26023 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26026 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26030 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26031 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26032 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26035 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26040 #: src/Buffer.cpp:1164
26041 msgid "File Not Found"
26042 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26044 #: src/Buffer.cpp:1165
26046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26047 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26049 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26050 msgid "Document format failure"
26051 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26053 #: src/Buffer.cpp:1194
26055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26056 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26058 #: src/Buffer.cpp:1263
26060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26061 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26063 #: src/Buffer.cpp:1290
26064 msgid "Conversion failed"
26065 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26067 #: src/Buffer.cpp:1291
26070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26071 "it could not be created."
26073 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26074 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26076 #: src/Buffer.cpp:1301
26077 msgid "Conversion script not found"
26078 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26080 #: src/Buffer.cpp:1302
26083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26084 "could not be found."
26086 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26089 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26090 msgid "Conversion script failed"
26091 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26093 #: src/Buffer.cpp:1326
26096 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26099 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26102 #: src/Buffer.cpp:1333
26105 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26108 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26111 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26112 msgid "File is read-only"
26113 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26115 #: src/Buffer.cpp:1390
26117 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26119 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26121 #: src/Buffer.cpp:1399
26124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26125 "overwrite this file?"
26127 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26130 #: src/Buffer.cpp:1401
26131 msgid "Overwrite modified file?"
26132 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26134 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26138 msgstr "&Gainidatzi"
26140 #: src/Buffer.cpp:1464
26141 msgid "Backup failure"
26142 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26144 #: src/Buffer.cpp:1465
26147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26148 "Please check whether the directory exists and is writable."
26150 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26151 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26153 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26155 msgid "Write failure"
26156 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26158 #: src/Buffer.cpp:1502
26161 "The file has successfully been saved as:\n"
26163 "But LyX could not move it to:\n"
26165 "Your original file has been backed up to:\n"
26169 #: src/Buffer.cpp:1513
26172 "Cannot move saved file to:\n"
26174 "But the file has successfully been saved as:\n"
26178 #: src/Buffer.cpp:1529
26180 msgid "Saving document %1$s..."
26181 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26183 #: src/Buffer.cpp:1544
26184 msgid " could not write file!"
26185 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26187 #: src/Buffer.cpp:1552
26191 #: src/Buffer.cpp:1567
26193 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26194 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26196 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26198 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26199 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26201 #: src/Buffer.cpp:1580
26202 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26203 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26205 #: src/Buffer.cpp:1594
26206 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26207 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26209 #: src/Buffer.cpp:1699
26210 msgid "Iconv software exception Detected"
26211 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26213 #: src/Buffer.cpp:1699
26216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26218 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26220 #: src/Buffer.cpp:1726
26222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26224 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26227 #: src/Buffer.cpp:1729
26229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26230 "chosen encoding.\n"
26231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26233 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26235 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26237 #: src/Buffer.cpp:1736
26238 msgid "iconv conversion failed"
26239 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26241 #: src/Buffer.cpp:1741
26242 msgid "conversion failed"
26243 msgstr "bihurketak huts egin du"
26245 #: src/Buffer.cpp:1857
26246 msgid "Uncodable character in file path"
26247 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26249 #: src/Buffer.cpp:1859
26252 "The path of your document\n"
26254 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26255 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26256 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26257 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26259 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26260 "(such as utf8) or change the file path name."
26262 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26264 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26265 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26266 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26267 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26268 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26269 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26271 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26272 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26274 #: src/Buffer.cpp:1926
26276 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26279 #: src/Buffer.cpp:1927
26281 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26284 #: src/Buffer.cpp:1937
26286 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26289 #: src/Buffer.cpp:1938
26291 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26294 #: src/Buffer.cpp:1944
26296 msgid "Incompatible Languages!"
26297 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26299 #: src/Buffer.cpp:1946
26302 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26303 "because they require conflicting language packages:\n"
26307 #: src/Buffer.cpp:2256
26308 msgid "Running chktex..."
26309 msgstr "chktex exekutatzen..."
26311 #: src/Buffer.cpp:2270
26312 msgid "chktex failure"
26313 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26315 #: src/Buffer.cpp:2271
26316 msgid "Could not run chktex successfully."
26317 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26319 #: src/Buffer.cpp:2565
26321 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26322 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26324 #: src/Buffer.cpp:2671
26326 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26327 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26329 #: src/Buffer.cpp:2680
26331 msgid "Error generating literate programming code."
26332 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26334 #: src/Buffer.cpp:2760
26336 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26337 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26339 #: src/Buffer.cpp:2795
26341 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26342 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26344 #: src/Buffer.cpp:2852
26346 msgid "Error viewing the output file."
26347 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26349 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26352 msgid "Invalid filename"
26353 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26355 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26358 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26361 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26362 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26364 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26366 msgid "Problematic filename for DVI"
26367 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26369 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26372 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26373 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26375 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26376 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26378 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26379 msgid "Export Warning!"
26380 msgstr "Esportatze-abisua!"
26382 #: src/Buffer.cpp:3232
26384 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26385 "BibTeX will be unable to find them."
26387 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26388 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26390 #: src/Buffer.cpp:3864
26392 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26393 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26395 #: src/Buffer.cpp:3868
26397 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26398 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26400 #: src/Buffer.cpp:3920
26401 msgid "Preview source code"
26402 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26404 #: src/Buffer.cpp:3922
26405 msgid "Preview preamble"
26406 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26408 #: src/Buffer.cpp:3924
26409 msgid "Preview body"
26410 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26412 #: src/Buffer.cpp:3939
26413 msgid "Plain text does not have a preamble."
26416 #: src/Buffer.cpp:4044
26418 msgid "Auto-saving %1$s"
26419 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26421 #: src/Buffer.cpp:4100
26422 msgid "Autosave failed!"
26423 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26425 #: src/Buffer.cpp:4161
26426 msgid "Autosaving current document..."
26427 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26429 #: src/Buffer.cpp:4286
26430 msgid "Couldn't export file"
26431 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26433 #: src/Buffer.cpp:4287
26435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26436 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26438 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26439 msgid "File name error"
26440 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26442 #: src/Buffer.cpp:4349
26443 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26444 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26446 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26447 msgid "Document export cancelled."
26448 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26450 #: src/Buffer.cpp:4466
26452 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26453 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26455 #: src/Buffer.cpp:4473
26457 msgid "Document exported as %1$s"
26458 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26460 #: src/Buffer.cpp:4542
26463 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26465 "Recover emergency save?"
26467 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26469 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26471 #: src/Buffer.cpp:4545
26472 msgid "Load emergency save?"
26473 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26475 #: src/Buffer.cpp:4546
26477 msgstr "&Berreskuratu"
26479 #: src/Buffer.cpp:4546
26480 msgid "&Load Original"
26481 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26483 #: src/Buffer.cpp:4557
26486 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26487 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26489 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26490 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26491 "fitxategi batean gordetzeaz."
26493 #: src/Buffer.cpp:4564
26494 msgid "Document was successfully recovered."
26495 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26497 #: src/Buffer.cpp:4566
26498 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26499 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26501 #: src/Buffer.cpp:4567
26504 "Remove emergency file now?\n"
26507 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26510 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26511 msgid "Delete emergency file?"
26512 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26514 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26518 #: src/Buffer.cpp:4576
26519 msgid "Emergency file deleted"
26520 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26522 #: src/Buffer.cpp:4577
26523 msgid "Do not forget to save your file now!"
26524 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26526 #: src/Buffer.cpp:4584
26527 msgid "Remove emergency file now?"
26528 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26530 #: src/Buffer.cpp:4607
26533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26535 "Load the backup instead?"
26537 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26539 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26541 #: src/Buffer.cpp:4609
26542 msgid "Load backup?"
26543 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26545 #: src/Buffer.cpp:4610
26546 msgid "&Load backup"
26547 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26549 #: src/Buffer.cpp:4610
26550 msgid "Load &original"
26551 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26553 #: src/Buffer.cpp:4620
26556 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26557 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26559 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26560 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26561 "fitxategi batean gordetzeaz."
26563 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26564 msgid "Senseless!!! "
26565 msgstr "Zentzugabea. "
26567 #: src/Buffer.cpp:5175
26569 msgid "Document %1$s reloaded."
26570 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26572 #: src/Buffer.cpp:5178
26574 msgid "Could not reload document %1$s."
26575 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26577 #: src/BufferParams.cpp:508
26580 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26581 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26583 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26584 "matematikak txertatzen badira."
26586 #: src/BufferParams.cpp:510
26589 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26590 "are inserted into formulas"
26592 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26593 "matematikak txertatzen badira."
26595 #: src/BufferParams.cpp:512
26598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26601 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26602 "txertatzen denean"
26604 #: src/BufferParams.cpp:514
26606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26607 "inserted into formulas"
26609 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26610 "txertatzen direnean"
26612 #: src/BufferParams.cpp:516
26614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26617 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26618 "txertatzen denean"
26620 #: src/BufferParams.cpp:518
26622 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26623 "inserted into formulas"
26625 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26626 "bat txertatzen denean"
26628 #: src/BufferParams.cpp:520
26630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26631 "inserted into formulas"
26633 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26634 "txertatzen denean"
26636 #: src/BufferParams.cpp:522
26639 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26640 "subscript is inserted into formulas"
26642 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26643 "txertatzen denean"
26645 #: src/BufferParams.cpp:524
26648 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26649 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26651 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26652 "matematikak txertatzen badira."
26654 #: src/BufferParams.cpp:526
26656 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26657 "decoration 'utilde'"
26659 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26660 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26662 #: src/BufferParams.cpp:731
26665 "The selected document class\n"
26667 "requires external files that are not available.\n"
26668 "The document class can still be used, but the\n"
26669 "document cannot be compiled until the following\n"
26670 "prerequisites are installed:\n"
26672 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26673 "User's Guide for more information."
26675 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26676 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26677 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26678 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26679 "instalatu arte:\n"
26681 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26682 "informazio gehiagorako."
26684 #: src/BufferParams.cpp:740
26685 msgid "Document class not available"
26686 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26688 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26690 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26691 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26692 msgid "LyX Warning: "
26693 msgstr "LyX abisua: "
26695 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26696 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26698 msgid "uncodable character"
26699 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26701 #: src/BufferParams.cpp:2171
26703 msgid "Uncodable character in user preamble"
26704 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26706 #: src/BufferParams.cpp:2173
26709 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26710 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26711 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26714 "Please select an appropriate document encoding\n"
26715 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26717 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26719 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26720 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26721 "LaTeX fitxategian.\n"
26723 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26724 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26726 #: src/BufferParams.cpp:2438
26729 "The layout file:\n"
26731 "could not be found. A default textclass with default\n"
26732 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26735 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26736 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26737 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26739 #: src/BufferParams.cpp:2444
26740 msgid "Document class not found"
26741 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26743 #: src/BufferParams.cpp:2451
26746 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26748 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26749 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26752 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26753 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26754 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26757 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26758 msgid "Could not load class"
26759 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26761 #: src/BufferParams.cpp:2510
26762 msgid "Error reading internal layout information"
26763 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26765 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26767 msgstr "Irakurketako errorea"
26769 #: src/BufferView.cpp:192
26770 msgid "No more insets"
26771 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26773 #: src/BufferView.cpp:769
26774 msgid "Save bookmark"
26775 msgstr "Gorde laster-marka"
26777 #: src/BufferView.cpp:994
26778 msgid "Converting document to new document class..."
26779 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26781 #: src/BufferView.cpp:1039
26782 msgid "Document is read-only"
26783 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26785 #: src/BufferView.cpp:1041
26786 msgid "Document has been modified externally"
26789 #: src/BufferView.cpp:1050
26790 msgid "This portion of the document is deleted."
26791 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26793 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26795 msgid "Absolute filename expected."
26796 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26798 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26800 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26801 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26803 #: src/BufferView.cpp:1364
26804 msgid "No further undo information"
26805 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26807 #: src/BufferView.cpp:1374
26808 msgid "No further redo information"
26809 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26811 #: src/BufferView.cpp:1595
26813 msgstr "Marka desaktibatua"
26815 #: src/BufferView.cpp:1601
26817 msgstr "Marka aktibatua"
26819 #: src/BufferView.cpp:1608
26820 msgid "Mark removed"
26821 msgstr "Marka ezabatuta"
26823 #: src/BufferView.cpp:1611
26825 msgstr "Marka ezarrita"
26827 #: src/BufferView.cpp:1667
26828 msgid "Statistics for the selection:"
26829 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26831 #: src/BufferView.cpp:1669
26832 msgid "Statistics for the document:"
26833 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26835 #: src/BufferView.cpp:1672
26840 #: src/BufferView.cpp:1674
26844 #: src/BufferView.cpp:1677
26846 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26847 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26849 #: src/BufferView.cpp:1680
26850 msgid "One character (including blanks)"
26851 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26853 #: src/BufferView.cpp:1683
26855 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26856 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26858 #: src/BufferView.cpp:1686
26859 msgid "One character (excluding blanks)"
26860 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26862 #: src/BufferView.cpp:1688
26864 msgstr "Estatistikak"
26866 #: src/BufferView.cpp:1883
26869 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26870 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26872 #: src/BufferView.cpp:1885
26874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26875 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26877 #: src/BufferView.cpp:1893
26878 msgid "Branch name"
26879 msgstr "Adarraren izena"
26881 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26882 msgid "Branch already exists"
26883 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26885 #: src/BufferView.cpp:2752
26887 msgid "Inserting document %1$s..."
26888 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26890 #: src/BufferView.cpp:2763
26892 msgid "Document %1$s inserted."
26893 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26895 #: src/BufferView.cpp:2765
26897 msgid "Could not insert document %1$s"
26898 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26900 #: src/BufferView.cpp:3169
26903 "Could not read the specified document\n"
26905 "due to the error: %2$s"
26907 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26909 "honako erroreagatik: %2$s"
26911 #: src/BufferView.cpp:3171
26912 msgid "Could not read file"
26913 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26915 #: src/BufferView.cpp:3178
26919 " is not readable."
26922 " ez da irakurgarria."
26924 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26925 msgid "Could not open file"
26926 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26928 #: src/BufferView.cpp:3186
26929 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26930 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26932 #: src/BufferView.cpp:3187
26934 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26935 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26936 "If this does not give the correct result\n"
26937 "then please change the encoding of the file\n"
26938 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26940 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26941 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26942 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26943 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26944 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26946 #: src/Changes.cpp:370
26947 msgid "Uncodable character in author name"
26948 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26950 #: src/Changes.cpp:371
26953 "The author name '%1$s',\n"
26954 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26955 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26956 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26958 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26959 "or change the spelling of the author name."
26961 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26963 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26964 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26965 "LaTeX fitxategian.\n"
26967 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26968 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26970 #: src/Chktex.cpp:59
26972 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26973 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26975 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26978 msgstr "bat ere ez"
26980 #: src/Color.cpp:204
26984 #: src/Color.cpp:205
26988 #: src/Color.cpp:206
26992 #: src/Color.cpp:207
26997 #: src/Color.cpp:208
27001 #: src/Color.cpp:209
27005 #: src/Color.cpp:210
27008 msgstr "SV-koadrogrisa"
27010 #: src/Color.cpp:211
27014 #: src/Color.cpp:212
27017 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27019 #: src/Color.cpp:213
27023 #: src/Color.cpp:214
27027 #: src/Color.cpp:215
27031 #: src/Color.cpp:216
27036 #: src/Color.cpp:217
27040 #: src/Color.cpp:218
27044 #: src/Color.cpp:219
27048 #: src/Color.cpp:220
27052 #: src/Color.cpp:221
27056 #: src/Color.cpp:222
27060 #: src/Color.cpp:223
27064 #: src/Color.cpp:224
27066 msgstr "atzeko planoa"
27068 #: src/Color.cpp:225
27072 #: src/Color.cpp:226
27076 #: src/Color.cpp:227
27077 msgid "selected text"
27078 msgstr "hautatutako testua"
27080 #: src/Color.cpp:229
27082 msgstr "LaTeX testua"
27084 #: src/Color.cpp:230
27085 msgid "inline completion"
27086 msgstr "lerroko osaketa"
27088 #: src/Color.cpp:232
27089 msgid "non-unique inline completion"
27090 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27092 #: src/Color.cpp:234
27093 msgid "previewed snippet"
27094 msgstr "aurreikusitako zatia"
27096 #: src/Color.cpp:235
27098 msgstr "oharren etiketa"
27100 #: src/Color.cpp:236
27101 msgid "note background"
27102 msgstr "oharren atzeko planoa"
27104 #: src/Color.cpp:237
27105 msgid "comment label"
27106 msgstr "iruzkinen etiketa"
27108 #: src/Color.cpp:238
27109 msgid "comment background"
27110 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27112 #: src/Color.cpp:239
27113 msgid "greyedout inset label"
27114 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27116 #: src/Color.cpp:240
27117 msgid "greyedout inset text"
27118 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27120 #: src/Color.cpp:241
27121 msgid "greyedout inset background"
27122 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27124 #: src/Color.cpp:242
27125 msgid "phantom inset text"
27126 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27128 #: src/Color.cpp:243
27130 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27132 #: src/Color.cpp:244
27133 msgid "listings background"
27134 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27136 #: src/Color.cpp:245
27137 msgid "branch label"
27138 msgstr "adarren etiketa"
27140 #: src/Color.cpp:246
27141 msgid "footnote label"
27142 msgstr "oin-oharren etiketa"
27144 #: src/Color.cpp:247
27145 msgid "index label"
27146 msgstr "indizeen etiketa"
27148 #: src/Color.cpp:248
27149 msgid "margin note label"
27150 msgstr "albo-oharren etiketa"
27152 #: src/Color.cpp:249
27154 msgstr "URLen etiketa"
27156 #: src/Color.cpp:250
27158 msgstr "URLen testua"
27160 #: src/Color.cpp:251
27162 msgstr "sakonera-barra"
27164 #: src/Color.cpp:252
27166 msgid "scroll indicator"
27167 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27169 #: src/Color.cpp:253
27173 #: src/Color.cpp:254
27174 msgid "command inset"
27175 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27177 #: src/Color.cpp:255
27178 msgid "command inset background"
27179 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27181 #: src/Color.cpp:256
27182 msgid "command inset frame"
27183 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27185 #: src/Color.cpp:257
27186 msgid "special character"
27187 msgstr "karaktere berezia"
27189 #: src/Color.cpp:258
27191 msgstr "matematika"
27193 #: src/Color.cpp:259
27194 msgid "math background"
27195 msgstr "mat. atzeko planoa"
27197 #: src/Color.cpp:260
27198 msgid "graphics background"
27199 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27201 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27202 msgid "math macro background"
27203 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27205 #: src/Color.cpp:262
27207 msgstr "mat. markoa"
27209 #: src/Color.cpp:263
27210 msgid "math corners"
27211 msgstr "mat. ertzak"
27213 #: src/Color.cpp:264
27215 msgstr "mat. lerroa"
27217 #: src/Color.cpp:266
27218 msgid "math macro hovered background"
27219 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27221 #: src/Color.cpp:267
27222 msgid "math macro label"
27223 msgstr "mat. makroen etiketa"
27225 #: src/Color.cpp:268
27226 msgid "math macro frame"
27227 msgstr "mat. makroen markoa"
27229 #: src/Color.cpp:269
27230 msgid "math macro blended out"
27231 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27233 #: src/Color.cpp:270
27234 msgid "math macro old parameter"
27235 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27237 #: src/Color.cpp:271
27238 msgid "math macro new parameter"
27239 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27241 #: src/Color.cpp:272
27242 msgid "collapsible inset text"
27243 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27245 #: src/Color.cpp:273
27246 msgid "collapsible inset frame"
27247 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27249 #: src/Color.cpp:274
27250 msgid "inset background"
27251 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27253 #: src/Color.cpp:275
27254 msgid "inset frame"
27255 msgstr "txertakuntzen markoa"
27257 #: src/Color.cpp:276
27258 msgid "LaTeX error"
27259 msgstr "LaTeX errorea"
27261 #: src/Color.cpp:277
27262 msgid "end-of-line marker"
27263 msgstr "lerro-amaierako marka"
27265 #: src/Color.cpp:278
27266 msgid "appendix marker"
27267 msgstr "eranskinen marka"
27269 #: src/Color.cpp:279
27271 msgstr "aldaketa-barra"
27273 #: src/Color.cpp:280
27274 msgid "deleted text"
27275 msgstr "ezabatutako testua"
27277 #: src/Color.cpp:281
27279 msgstr "gehitutako testua"
27281 #: src/Color.cpp:282
27282 msgid "changed text 1st author"
27283 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27285 #: src/Color.cpp:283
27286 msgid "changed text 2nd author"
27287 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27289 #: src/Color.cpp:284
27290 msgid "changed text 3rd author"
27291 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27293 #: src/Color.cpp:285
27294 msgid "changed text 4th author"
27295 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27297 #: src/Color.cpp:286
27298 msgid "changed text 5th author"
27299 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27301 #: src/Color.cpp:287
27302 msgid "deleted text modifier"
27303 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27305 #: src/Color.cpp:288
27306 msgid "added space markers"
27307 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27309 #: src/Color.cpp:289
27311 msgstr "taula-marra"
27313 #: src/Color.cpp:290
27314 msgid "table on/off line"
27315 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27317 #: src/Color.cpp:292
27318 msgid "bottom area"
27319 msgstr "beheko area"
27321 #: src/Color.cpp:293
27323 msgstr "orrialde berria"
27325 #: src/Color.cpp:294
27326 msgid "page break / line break"
27327 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27329 #: src/Color.cpp:295
27331 msgid "button frame"
27332 msgstr "Markorik gabe"
27334 #: src/Color.cpp:296
27335 msgid "button background"
27336 msgstr "botoien atzeko planoa"
27338 #: src/Color.cpp:297
27339 msgid "button background under focus"
27340 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27342 #: src/Color.cpp:298
27343 msgid "paragraph marker"
27344 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27346 #: src/Color.cpp:299
27347 msgid "preview frame"
27348 msgstr "aurrebistaren markoa"
27350 #: src/Color.cpp:300
27354 #: src/Color.cpp:301
27355 msgid "regexp frame"
27356 msgstr "ad. erreg. markoa"
27358 #: src/Color.cpp:302
27360 msgstr "ezikusi egin"
27362 #: src/Converter.cpp:294
27365 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27366 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27367 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27368 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27369 "actually need it, instead.</p>"
27372 #: src/Converter.cpp:303
27374 msgid "Security Warning"
27375 msgstr "Hurrengo &abisua"
27377 #: src/Converter.cpp:316
27380 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27381 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27382 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27383 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27386 #: src/Converter.cpp:323
27389 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27390 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27391 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27392 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27395 #: src/Converter.cpp:333
27396 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27399 #: src/Converter.cpp:335
27401 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27402 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27403 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27407 #: src/Converter.cpp:344
27408 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27411 #: src/Converter.cpp:345
27412 msgid "An external converter requires your authorization"
27415 #: src/Converter.cpp:348
27417 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27418 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27421 #: src/Converter.cpp:351
27423 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27424 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27427 #: src/Converter.cpp:355
27429 msgid "Do ¬ allow"
27430 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27432 #: src/Converter.cpp:355
27434 msgid "Do ¬ run"
27435 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27437 #: src/Converter.cpp:356
27442 #: src/Converter.cpp:356
27446 #: src/Converter.cpp:358
27448 msgid "&Always allow for this document"
27449 msgstr "Itxi dokumentua"
27451 #: src/Converter.cpp:359
27453 msgid "&Always run for this document"
27454 msgstr "Itxi dokumentua"
27456 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27457 #: src/Converter.cpp:748
27458 msgid "Cannot convert file"
27459 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27461 #: src/Converter.cpp:438
27464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27465 "Define a converter in the preferences."
27467 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27468 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27470 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27471 msgid "Pygments driver command not found!"
27474 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27476 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27477 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27478 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27479 "is named differently, to add the following line to the\n"
27480 "document preamble:\n"
27482 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27484 "where 'driver' is name of the driver command."
27487 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27488 msgid "Executing command: "
27489 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27491 #: src/Converter.cpp:677
27492 msgid "Build errors"
27493 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27495 #: src/Converter.cpp:678
27496 msgid "There were errors during the build process."
27497 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27499 #: src/Converter.cpp:683
27502 "An error occurred while running:\n"
27505 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27508 #: src/Converter.cpp:706
27510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27511 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27513 #: src/Converter.cpp:750
27515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27518 #: src/Converter.cpp:751
27520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27521 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27523 #: src/Converter.cpp:793
27524 msgid "Running LaTeX..."
27525 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27527 #: src/Converter.cpp:819
27530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27533 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27534 "egunkaria aurkitu."
27536 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27537 msgid "LaTeX failed"
27538 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27540 #: src/Converter.cpp:825
27543 "The external program\n"
27545 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27546 "program's error (check the logs). "
27549 #: src/Converter.cpp:831
27550 msgid "Output is empty"
27551 msgstr "Irteera hutsa dago"
27553 #: src/Converter.cpp:832
27555 msgid "No output file was generated."
27556 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27558 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27560 msgstr ", txertakuntza: "
27562 #: src/Cursor.cpp:1076
27566 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27567 msgid ", Position: "
27568 msgstr ", posizioa: "
27570 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27576 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27578 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27581 msgid "Unknown branch"
27582 msgstr "Adar ezezaguna"
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27586 msgstr "&Ez gehitu"
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27590 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27591 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27594 msgid "Layout Not Found"
27595 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27599 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27601 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27604 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27607 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27610 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27613 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27614 msgid "Undefined flex inset"
27615 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27617 #: src/Exporter.cpp:45
27620 "The file %1$s already exists.\n"
27622 "Do you want to overwrite that file?"
27624 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27626 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27628 #: src/Exporter.cpp:48
27629 msgid "Overwrite file?"
27630 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27632 #: src/Exporter.cpp:50
27634 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27636 #: src/Exporter.cpp:51
27637 msgid "Overwrite &all"
27638 msgstr "Gainidatzi &denak"
27640 #: src/Exporter.cpp:51
27641 msgid "&Cancel export"
27642 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27644 #: src/Exporter.cpp:97
27645 msgid "Couldn't copy file"
27646 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27648 #: src/Exporter.cpp:98
27650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27651 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27656 msgstr "Erromatarra"
27658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27661 msgstr "Sans Serif"
27663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27666 msgstr "Idazmakina"
27672 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27677 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27691 msgstr "Inklinatua"
27695 msgstr "Maiuskula txikiak"
27697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27699 msgstr "Handiagotu"
27701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27703 msgstr "Txikiagotu"
27707 msgstr "Txandakatu"
27709 #: src/Font.cpp:163
27711 msgid "Emphasis %1$s, "
27712 msgstr "Enfasia %1$s, "
27714 #: src/Font.cpp:166
27716 msgid "Underline %1$s, "
27717 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27719 #: src/Font.cpp:169
27721 msgid "Strike out %1$s, "
27722 msgstr "Marratua %1$s, "
27724 #: src/Font.cpp:172
27726 msgid "Cross out %1$s, "
27727 msgstr "Marratua %1$s, "
27729 #: src/Font.cpp:175
27731 msgid "Double underline %1$s, "
27732 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27734 #: src/Font.cpp:178
27736 msgid "Wavy underline %1$s, "
27737 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27739 #: src/Font.cpp:181
27741 msgid "Noun %1$s, "
27742 msgstr "Izena %1$s, "
27744 #: src/Font.cpp:195
27746 msgid "Language: %1$s, "
27747 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27749 #: src/Font.cpp:198
27751 msgid "Number %1$s"
27752 msgstr "Zenbakia %1$s"
27754 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27755 msgid "Cannot view file"
27756 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27758 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27760 msgid "File does not exist: %1$s"
27761 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27763 #: src/Format.cpp:682
27765 msgid "No information for viewing %1$s"
27766 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27768 #: src/Format.cpp:692
27770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27771 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27773 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27774 msgid "Cannot edit file"
27775 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27777 #: src/Format.cpp:751
27778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27779 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27781 #: src/Format.cpp:764
27783 msgid "No information for editing %1$s"
27784 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27786 #: src/Format.cpp:775
27788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27789 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27791 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27792 msgid "Could not find bind file"
27793 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27795 #: src/KeyMap.cpp:230
27798 "Unable to find the bind file\n"
27800 "Please check your installation."
27802 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27804 "Egiaztatu instalazioa."
27806 #: src/KeyMap.cpp:237
27807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27808 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27810 #: src/KeyMap.cpp:238
27812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27813 "Please check your installation."
27815 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27816 "Egiaztatu instalazioa."
27818 #: src/KeyMap.cpp:245
27821 "Unable to find the bind file\n"
27823 "Falling back to default."
27825 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27827 "Lehenetsira itzultzen."
27829 #: src/KeySequence.cpp:181
27831 msgstr " aukerak: "
27833 #: src/LaTeX.cpp:58
27835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27836 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27839 msgid "Running Index Processor."
27840 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27842 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27843 msgid "Running BibTeX."
27844 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27846 #: src/LaTeX.cpp:481
27847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27848 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27850 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27852 msgid "BibTeX error: "
27853 msgstr "LaTeX errorea"
27855 #: src/LaTeX.cpp:1370
27857 msgid "Biber error: "
27858 msgstr "Diskoaren errorea: "
27860 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27862 msgid "Font not available"
27863 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27865 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27868 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27869 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27873 msgid "Could not read configuration file"
27874 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27879 "Error while reading the configuration file\n"
27881 "Please check your installation."
27883 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27885 "Egiaztatu instalazioa."
27888 msgid "The following files could not be loaded:"
27889 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27893 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27894 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27897 msgid "Cannot remove temporary directory"
27898 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27903 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27908 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27912 msgid "Missing filename for this operation."
27913 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27917 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27921 msgid "No textclass is found"
27922 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27926 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27927 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27928 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27930 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27931 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27932 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27935 msgid "&Reconfigure"
27936 msgstr "&Birkonfiguratu"
27939 msgid "&Without LaTeX"
27940 msgstr "&LaTeX gabe"
27942 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27948 "SIGHUP signal caught!\n"
27951 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27956 "SIGFPE signal caught!\n"
27959 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27964 "SIGSEGV signal caught!\n"
27965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27967 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27970 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27971 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27972 "daturik galduko.\n"
27974 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27975 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27976 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27980 msgid "LyX crashed!"
27981 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27987 #: src/LyX.cpp:1009
27988 msgid "Could not create temporary directory"
27989 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27991 #: src/LyX.cpp:1010
27994 "Could not create a temporary directory in\n"
27996 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27998 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27999 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28000 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28001 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28003 #: src/LyX.cpp:1074
28004 msgid "Missing user LyX directory"
28005 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28007 #: src/LyX.cpp:1075
28010 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28011 "It is needed to keep your own configuration."
28013 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28014 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28016 #: src/LyX.cpp:1080
28017 msgid "&Create directory"
28018 msgstr "&Sortu direktorioa"
28020 #: src/LyX.cpp:1081
28022 msgstr "&Irten LyX-etik"
28024 #: src/LyX.cpp:1082
28025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28026 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28028 #: src/LyX.cpp:1086
28030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28031 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28033 #: src/LyX.cpp:1091
28034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28035 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28037 #: src/LyX.cpp:1164
28038 msgid "List of supported debug flags:"
28039 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28041 #: src/LyX.cpp:1168
28043 msgid "Setting debug level to %1$s"
28044 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28046 #: src/LyX.cpp:1179
28049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28050 "Command line switches (case sensitive):\n"
28051 "\t-help summarize LyX usage\n"
28052 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28053 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28054 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28056 " select the features to debug.\n"
28057 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28058 "\t-x [--execute] command\n"
28059 " where command is a lyx command.\n"
28060 "\t-e [--export] fmt\n"
28061 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28062 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28064 " to see which parameter (which differs from the format "
28066 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28067 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28068 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28069 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28070 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28071 " and filename is the destination filename.\n"
28072 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28073 " where fmt is the import format of choice\n"
28074 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28075 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28076 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28077 " specifying whether all files, main file only, or no "
28079 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28081 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28083 "\t--ignore-error-message which\n"
28084 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28085 " Do not use for final documents! Currently supported "
28087 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28088 "\t-n [--no-remote]\n"
28089 " open documents in a new instance\n"
28090 "\t-r [--remote]\n"
28091 " open documents in an already running instance\n"
28092 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28093 "\t-v [--verbose]\n"
28094 " report on terminal about spawned commands.\n"
28095 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28096 "\t-version summarize version and build info\n"
28097 "Check the LyX man page for more details."
28099 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28100 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28101 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
28102 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28103 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28104 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28105 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28106 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
28107 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28108 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28109 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28110 "\t-e [--export] frmt\n"
28111 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28112 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28113 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28114 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28116 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28117 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28118 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28120 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28121 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28122 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28123 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28124 " esportatzean adierazten duten.\n"
28125 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28126 "\t-n [--no-remote]\n"
28127 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28128 "\t-r [--remote]\n"
28129 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28130 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28131 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28132 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28133 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28135 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28136 msgid " Git commit hash "
28139 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28140 msgid "No system directory"
28141 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28143 #: src/LyX.cpp:1244
28144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28145 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28147 #: src/LyX.cpp:1255
28148 msgid "No user directory"
28149 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28151 #: src/LyX.cpp:1256
28152 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28153 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28155 #: src/LyX.cpp:1267
28156 msgid "Incomplete command"
28157 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28159 #: src/LyX.cpp:1268
28160 msgid "Missing command string after --execute switch"
28161 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28163 #: src/LyX.cpp:1279
28164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28166 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28168 #: src/LyX.cpp:1284
28169 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28170 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28172 #: src/LyX.cpp:1297
28173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28175 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28177 #: src/LyX.cpp:1310
28178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28180 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28182 #: src/LyX.cpp:1315
28183 msgid "Missing filename for --import"
28184 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28186 #: src/LyXRC.cpp:3071
28188 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28191 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28192 "drive\" hitzen ordez."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3075
28196 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28199 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28202 #: src/LyXRC.cpp:3083
28204 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28205 "automatically by what you type."
28207 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28210 #: src/LyXRC.cpp:3087
28212 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28215 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28216 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3091
28220 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28222 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28223 "automatikoki gordeko."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3098
28227 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28228 "the backup file in the same directory as the original file."
28230 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28231 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3102
28235 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28236 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28238 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28239 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3106
28242 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28244 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3110
28248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28249 "its global and local bind/ directories."
28251 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28252 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3114
28255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28256 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3118
28260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28263 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28264 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3125
28268 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28269 "undesired effects."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3129
28274 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28275 "prevent undesired effects."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3136
28280 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28281 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28283 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28284 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3144
28288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28290 "the top of the screen"
28292 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28293 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28294 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3148
28297 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28299 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3152
28303 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28305 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28308 #: src/LyXRC.cpp:3156
28310 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28313 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28314 "kurtsorea barruan dagoenean."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3161
28319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28322 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28323 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3165
28327 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28328 "look in its global and local commands/ directories."
28330 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28331 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3169
28336 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28337 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3173
28340 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28341 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28343 #: src/LyXRC.cpp:3177
28345 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28346 "shown after the change has been made.)"
28348 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28349 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3181
28352 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28353 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3185
28357 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28358 "LyX was started from."
28360 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28363 #: src/LyXRC.cpp:3189
28364 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28365 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3193
28369 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28370 "value selects the directory LyX was started from."
28372 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28375 #: src/LyXRC.cpp:3197
28377 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28378 "recommended for non-English languages."
28380 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28381 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3204
28385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28386 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28387 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28389 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28390 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28391 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3208
28394 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28396 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28399 #: src/LyXRC.cpp:3212
28401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28402 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28404 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28405 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3216
28408 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3225
28413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28416 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28417 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3229
28421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28424 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3233
28428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28430 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3237
28434 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28435 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28436 "name of the second language."
28438 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28439 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28440 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3241
28443 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28444 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3245
28447 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28448 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3249
28452 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28455 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28456 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3253
28460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28461 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28463 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
28464 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3257
28468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28469 "document is the default language."
28471 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28474 #: src/LyXRC.cpp:3261
28475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28476 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3265
28479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28480 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3269
28483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28484 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3273
28488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28491 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28492 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3277
28495 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28496 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3281
28499 msgid "The completion popup delay."
28500 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28502 #: src/LyXRC.cpp:3285
28503 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28504 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3289
28507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28508 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3293
28512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28514 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28517 #: src/LyXRC.cpp:3297
28519 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28522 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28523 "dagoela adierazteko."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3301
28526 msgid "The inline completion delay."
28527 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3305
28530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28531 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3309
28534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28535 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3313
28538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28539 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3317
28542 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28543 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3321
28547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28549 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28550 "%1$d erakuts daiteke."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3326
28554 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28556 "Use the OS native format."
28558 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28559 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28560 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3332
28563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28565 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3336
28568 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28570 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3340
28573 msgid "Scale the preview size to suit."
28574 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3344
28577 msgid "The option to print out in landscape."
28578 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3348
28581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28582 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3352
28585 msgid "The option to specify paper type."
28586 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3356
28590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28592 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28593 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3360
28597 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28598 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3364
28603 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28604 "wrong, override the setting here."
28606 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28607 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28609 #: src/LyXRC.cpp:3370
28610 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28611 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3379
28615 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28616 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28617 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28619 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28620 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28621 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28622 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3383
28625 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28626 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3388
28631 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28632 "roughly the same size as on paper."
28634 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28635 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28637 #: src/LyXRC.cpp:3392
28638 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28639 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3396
28643 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28644 "\".out\". Only for advanced users."
28646 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28647 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28649 #: src/LyXRC.cpp:3403
28650 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28651 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3407
28655 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28656 "when you quit LyX."
28658 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28659 "irtetzean ezabatuko dira."
28661 #: src/LyXRC.cpp:3411
28662 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28663 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3415
28667 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28668 "value selects the directory LyX was started from."
28670 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28673 #: src/LyXRC.cpp:3425
28675 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28676 "environment variable.\n"
28677 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28679 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28680 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28681 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28682 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3432
28686 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28687 "will look in its global and local ui/ directories."
28689 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28690 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3442
28694 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28697 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28698 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28700 #: src/LyXRC.cpp:3446
28701 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28702 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28704 #: src/LyXRC.cpp:3450
28706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28708 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28711 #: src/LyXRC.cpp:3454
28712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28714 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28717 #: src/LyXVC.cpp:49
28720 msgstr "%1$s fitxategiak"
28722 #: src/LyXVC.cpp:111
28724 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28725 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28727 #: src/LyXVC.cpp:113
28728 msgid "Retrieve from version control?"
28729 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28731 #: src/LyXVC.cpp:114
28733 msgstr "&Berreskuratu"
28735 #: src/LyXVC.cpp:148
28736 msgid "Document not saved"
28737 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28739 #: src/LyXVC.cpp:149
28740 msgid "You must save the document before it can be registered."
28741 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28743 #: src/LyXVC.cpp:185
28744 msgid "LyX VC: Initial description"
28745 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28747 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28748 msgid "(no initial description)"
28749 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28751 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28753 msgid "LyX VC: Log message"
28754 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28756 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28757 #: src/LyXVC.cpp:242
28758 msgid "(no log message)"
28759 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28761 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28762 msgid "LyX VC: Log Message"
28763 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28765 #: src/LyXVC.cpp:298
28768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28771 "Do you want to revert to the older version?"
28773 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28774 "galdu eraziko ditu.\n"
28776 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28778 #: src/LyXVC.cpp:303
28779 msgid "Revert to stored version of document?"
28780 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28782 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28784 msgstr "&Leheneratu"
28786 #: src/Paragraph.cpp:2030
28787 msgid "Senseless with this layout!"
28788 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28790 #: src/Paragraph.cpp:2091
28791 msgid "Alignment not permitted"
28792 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28794 #: src/Paragraph.cpp:2092
28796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28797 "Setting to default."
28799 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28800 "Lehenetsira ezartzen."
28802 #: src/Text.cpp:420
28803 msgid "Unknown Inset"
28804 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28806 #: src/Text.cpp:533
28808 msgid "Change tracking author index missing"
28809 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28811 #: src/Text.cpp:534
28814 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28815 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28816 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28817 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28820 #: src/Text.cpp:550
28821 msgid "Unknown token"
28822 msgstr "Token ezezaguna"
28824 #: src/Text.cpp:921
28826 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28829 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28831 #: src/Text.cpp:930
28832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28833 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28835 #: src/Text.cpp:944
28836 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28839 #: src/Text.cpp:1907
28840 msgid "[Change Tracking] "
28841 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28843 #: src/Text.cpp:1915
28845 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28848 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28849 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28852 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28854 #: src/Text.cpp:1930
28856 msgid ", Depth: %1$d"
28857 msgstr ", sakonera: %1$d"
28859 #: src/Text.cpp:1936
28860 msgid ", Spacing: "
28861 msgstr ", tartea: "
28863 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28865 msgstr "Bat eta erdi"
28867 #: src/Text.cpp:1948
28871 #: src/Text.cpp:1958
28872 msgid ", Paragraph: "
28873 msgstr ", paragrafoa: "
28875 #: src/Text.cpp:1959
28879 #: src/Text.cpp:1966
28881 msgstr ", karakterea: 0x"
28883 #: src/Text.cpp:1968
28884 msgid ", Boundary: "
28887 #: src/Text2.cpp:409
28888 msgid "No font change defined."
28889 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28891 #: src/Text2.cpp:449
28892 msgid "Nothing to index!"
28893 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28895 #: src/Text2.cpp:451
28896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28897 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28899 #: src/Text3.cpp:194
28900 msgid "Math editor mode"
28901 msgstr "Mat. editore-modua"
28903 #: src/Text3.cpp:196
28904 msgid "No valid math formula"
28905 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28907 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28908 msgid "Already in regular expression mode"
28909 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28911 #: src/Text3.cpp:217
28912 msgid "Regexp editor mode"
28913 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28915 #: src/Text3.cpp:1443
28919 #: src/Text3.cpp:1444
28921 msgstr " ezezaguna"
28923 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28924 msgid "Missing argument"
28925 msgstr "Argumentua falta da"
28927 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28928 msgid "Character set"
28929 msgstr "Karaktere-multzoa"
28931 #: src/Text3.cpp:2394
28933 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28934 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28936 #: src/Text3.cpp:2395
28938 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28939 "The thesaurus is not functional.\n"
28940 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28944 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28945 msgid "Paragraph layout set"
28946 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28948 #: src/TextClass.cpp:141
28949 msgid "Plain Layout"
28950 msgstr "Estilo soila"
28952 #: src/TextClass.cpp:892
28953 msgid "Missing File"
28954 msgstr "Fitxategia falta da"
28956 #: src/TextClass.cpp:893
28957 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28958 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28960 #: src/TextClass.cpp:896
28961 msgid "Corrupt File"
28962 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28964 #: src/TextClass.cpp:897
28965 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28966 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28968 #: src/TextClass.cpp:1680
28971 "The module %1$s has been requested by\n"
28972 "this document but has not been found in the list of\n"
28973 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28974 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28976 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28977 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28978 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28981 #: src/TextClass.cpp:1685
28982 msgid "Module not available"
28983 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28985 #: src/TextClass.cpp:1691
28988 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28989 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28990 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28991 "Missing prerequisites:\n"
28993 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28995 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28996 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28997 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28998 "Falta diren eskakizunak:\n"
29000 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29002 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29003 msgid "Package not available"
29004 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29006 #: src/TextClass.cpp:1703
29008 msgid "Error reading module %1$s\n"
29009 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29011 #: src/TextClass.cpp:1715
29014 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29015 "this document but has not been found in the list of\n"
29016 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29019 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29020 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29021 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29024 #: src/TextClass.cpp:1720
29026 msgid "Cite Engine not available"
29027 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29029 #: src/TextClass.cpp:1726
29032 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29035 "Missing prerequisites:\n"
29037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29039 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29040 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29041 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29042 "Falta diren eskakizunak:\n"
29044 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29046 #: src/TextClass.cpp:1738
29048 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29049 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29051 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29053 msgid "unknown type!"
29054 msgstr "mota ezezaguna."
29056 #: src/TocBackend.cpp:263
29058 msgid "Index Entries (%1$s)"
29059 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29061 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29062 msgid "Table of Contents"
29063 msgstr "Gaien aurkibidea"
29065 #: src/TocBackend.cpp:280
29070 #: src/TocBackend.cpp:281
29073 msgstr "Zentzugabea."
29075 #: src/TocBackend.cpp:282
29080 #: src/TocBackend.cpp:283
29081 msgid "Labels and References"
29082 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29084 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29085 msgid "Child Documents"
29086 msgstr "Ume-dokumentuak"
29088 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29092 #: src/TocBackend.cpp:287
29097 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29098 msgid "External Material"
29099 msgstr "Kanpo-materiala"
29101 #: src/TocBackend.cpp:290
29103 msgid "Nomenclature Entries"
29104 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29106 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29107 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29108 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29109 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29111 msgid "Revision control error."
29112 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29114 #: src/VCBackend.cpp:64
29117 "Some problem occurred while running the command:\n"
29120 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29123 #: src/VCBackend.cpp:636
29127 #: src/VCBackend.cpp:638
29128 msgid "Locally Modified"
29129 msgstr "Lokalean aldatuta"
29131 #: src/VCBackend.cpp:640
29132 msgid "Locally Added"
29133 msgstr "Lokalean gehituta"
29135 #: src/VCBackend.cpp:642
29136 msgid "Needs Merge"
29137 msgstr "Batzea eskatzen du"
29139 #: src/VCBackend.cpp:644
29140 msgid "Needs Checkout"
29141 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29143 #: src/VCBackend.cpp:646
29144 msgid "No CVS file"
29145 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29147 #: src/VCBackend.cpp:648
29148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29149 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29151 #: src/VCBackend.cpp:874
29153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29154 "You have to update from repository first or revert your changes."
29156 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29157 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29159 #: src/VCBackend.cpp:879
29162 "Bad status when checking in changes.\n"
29167 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29175 "Error when updating from repository.\n"
29176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29181 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29182 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29185 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29186 "irekitzen saiatuko da LyX."
29188 #: src/VCBackend.cpp:962
29191 "There were detected changes in the working directory:\n"
29194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29195 "revert back to the repository version."
29197 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29200 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29201 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29203 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29204 #: src/VCBackend.cpp:1531
29205 msgid "Changes detected"
29206 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29208 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29210 msgstr "&Bertan behera utzi"
29212 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29213 msgid "View &Log ..."
29214 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29216 #: src/VCBackend.cpp:987
29219 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29225 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29226 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29229 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29230 "irekitzen saiatuko da LyX."
29232 #: src/VCBackend.cpp:1046
29235 "The document %1$s is not in repository.\n"
29236 "You have to check in the first revision before you can revert."
29238 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29239 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29241 #: src/VCBackend.cpp:1054
29244 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29245 "The status '%2$s' is unexpected."
29247 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29248 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29250 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29251 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29252 msgid "Error: Could not generate logfile."
29253 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29255 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29257 "Error when committing to repository.\n"
29258 "You have to manually resolve the problem.\n"
29259 "LyX will reopen the document after you press OK."
29261 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29262 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29263 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29265 #: src/VCBackend.cpp:1457
29267 "Error while acquiring write lock.\n"
29268 "Another user is most probably editing\n"
29269 "the current document now!\n"
29270 "Also check the access to the repository."
29272 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29273 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29274 "dokumentua editatzen.\n"
29275 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29277 #: src/VCBackend.cpp:1463
29279 "Error while releasing write lock.\n"
29280 "Check the access to the repository."
29282 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29283 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29285 #: src/VCBackend.cpp:1522
29288 "There were detected changes in the working directory:\n"
29291 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29296 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29298 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29299 "dira hobetsiak.\n"
29303 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29305 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29309 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29311 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29315 #: src/VCBackend.cpp:1591
29317 msgid "SVN File Locking"
29318 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29320 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29321 msgid "Locking property unset."
29322 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29324 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29325 msgid "Locking property set."
29326 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29328 #: src/VCBackend.cpp:1593
29329 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29330 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29332 #: src/VSpace.cpp:162
29333 msgid "Default skip"
29334 msgstr "Lehenetsia"
29336 #: src/VSpace.cpp:165
29340 #: src/VSpace.cpp:168
29341 msgid "Medium skip"
29344 #: src/VSpace.cpp:171
29348 #: src/VSpace.cpp:174
29349 msgid "Vertical fill"
29350 msgstr "Betegarri bertikala"
29352 #: src/VSpace.cpp:181
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29362 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29364 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29368 msgid "Reload saved document?"
29369 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29373 msgid "Yes, &Reload"
29374 msgstr "&Birkargatu"
29376 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29378 msgid "No, &Keep Changes"
29379 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29381 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29385 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29388 msgid "File not readable!"
29389 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29396 "Do you want to create a new document?"
29398 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29400 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29402 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29403 msgid "Create new document?"
29404 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29406 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29413 "The specified document template\n"
29415 "could not be read."
29419 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29421 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29422 msgid "Could not read template"
29423 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29426 msgid "Standard[[Bullets]]"
29427 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29431 msgstr "Matematikak"
29433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29451 msgid "Unavailable:"
29452 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29456 msgid "Unavailable: %1$s"
29457 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29463 msgid "Uncategorized"
29464 msgstr "CR kategoriak"
29466 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29467 msgid "Directories"
29468 msgstr "Direktorioak"
29470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29472 msgstr "Fitxategia"
29474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29475 msgid "Master document"
29476 msgstr "Dokumentu maisua"
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29480 msgstr "Ireki fitxategiak"
29482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29484 msgstr "Eskuliburuak"
29486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29489 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29490 "Continue searching from the beginning?"
29492 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29493 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29498 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29499 "Continue searching from the end?"
29501 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29502 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29505 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29507 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29510 msgid "Advanced search cancelled by user"
29511 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29514 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29515 msgid "Wrap search?"
29516 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29519 msgid "Nothing to search"
29520 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29523 msgid "No open document(s) in which to search"
29524 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29527 msgid "Advanced Find and Replace"
29528 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29530 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29532 msgid "Float Settings"
29533 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29538 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29541 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29542 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29545 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29547 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29552 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29557 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29561 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29562 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29565 msgid "for this version of LyX."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29571 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29576 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29577 "1995--%1$s LyX Team"
29579 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29580 "1995--%1$s LyX Taldea"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29587 "any later version."
29589 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29590 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29591 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29592 "ondorengo edozein bertsio."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29604 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29605 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29606 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29607 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29608 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29609 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29610 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29614 msgid "not released yet"
29615 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29620 "LyX Version %1$s\n"
29623 "LyX %1$s bertsioa\n"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29627 msgid "Built from git commit hash "
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29631 msgid "Library directory: "
29632 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29635 msgid "User directory: "
29636 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29640 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29645 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29650 msgstr "LyX-i buruz"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29661 msgstr "%1(r)i buruz"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29664 msgid "Preferences"
29665 msgstr "Hobespenak"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29668 msgid "Reconfigure"
29669 msgstr "Birkonfiguratu"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29673 msgstr "Irten %1(e)tik"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29676 msgid "Nothing to do"
29677 msgstr "Ezin ezer egin"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29680 msgid "Unknown action"
29681 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29684 msgid "Command not handled"
29685 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29688 msgid "Command disabled"
29689 msgstr "Komandoa desgaitua"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29693 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29694 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29697 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29701 msgid "Running configure..."
29702 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29705 msgid "Reloading configuration..."
29706 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29709 msgid "System reconfiguration failed"
29710 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29715 "The system reconfiguration has failed.\n"
29716 "Default textclass is used but LyX may\n"
29717 "not be able to work properly.\n"
29718 "Please reconfigure again if needed."
29720 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29721 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29723 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29726 msgid "System reconfigured"
29727 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29731 "The system has been reconfigured.\n"
29732 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29733 "updated document class specifications."
29735 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29736 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29737 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29745 msgid "Opening help file %1$s..."
29746 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29749 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29750 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29754 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29756 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29761 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29762 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29766 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29767 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29772 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29775 msgid "Unable to save document defaults"
29776 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29780 msgid "Unknown function."
29781 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29784 msgid "The current document was closed."
29785 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29790 "documents and exit.\n"
29794 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29795 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29801 msgid "Software exception Detected"
29802 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29807 "unsaved documents and exit."
29809 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29810 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29814 msgid "Could not find UI definition file"
29815 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29820 "Error while reading the included file\n"
29822 "Please check your installation."
29824 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29826 "Egiaztatu instalazioa."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29829 msgid "Could not find default UI file"
29830 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29834 "LyX could not find the default UI file!\n"
29835 "Please check your installation."
29837 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29838 "Egiaztatu instalazioa."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29843 "Error while reading the configuration file\n"
29845 "Falling back to default.\n"
29846 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29847 "check which User Interface file you are using."
29849 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29851 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29852 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29853 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29857 msgid "Bibliography Item Settings"
29858 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29861 msgid "BibTeX Bibliography"
29862 msgstr "BibTex bibliografia"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29866 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29867 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29868 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29869 "this is the place you should store it."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29874 msgid "Biblatex Bibliography"
29875 msgstr "BibTex bibliografia"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29879 msgid "all reference units"
29880 msgstr "erreferentzia guztiak"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29889 msgid "Documents|#o#O"
29890 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29894 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29897 msgid "Select a BibTeX database to add"
29898 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29902 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29905 msgid "Select a BibTeX style"
29906 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29910 msgstr "Markorik gabe"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29913 msgid "Simple rectangular frame"
29914 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29917 msgid "Oval frame, thin"
29918 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29921 msgid "Oval frame, thick"
29922 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29925 msgid "Drop shadow"
29926 msgstr "Jaregin itzala"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29929 msgid "Shaded background"
29930 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29933 msgid "Double rectangular frame"
29934 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29941 msgid "Total Height"
29942 msgstr "Guztirako altuera"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29945 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29951 msgid "Box Settings"
29952 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29956 msgid "Branch Settings"
29957 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29968 msgid "Filename Suffix"
29969 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29991 msgid "Enter new branch name"
29992 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29997 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29998 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30000 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30001 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30008 msgid "Renaming failed"
30009 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30012 msgid "The branch could not be renamed."
30013 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30016 msgid "Merge Changes"
30017 msgstr "Batu aldaketak"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30025 "%1$s(e)k aldatua\n"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30030 msgid "Change made on %1\n"
30031 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30039 msgstr "Aldaketarik gabe"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30043 msgstr "Maiuskula txikiak"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30051 msgstr "Berrezarri"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30055 msgstr "Azpimarratua"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30058 msgid "Double underbar"
30059 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30062 msgid "Wavy underbar"
30063 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30073 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30077 msgstr "Kolore gabea"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30081 msgstr "Testu-estiloa"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30086 msgstr "Garbitu testua"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30090 msgid "All avail. citations"
30091 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30094 msgid "Regular e&xpression"
30095 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30098 msgid "Case se&nsitive"
30099 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30102 msgid "Search as you &type"
30103 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30107 msgid "General text befo&re:"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30112 msgid "General &text after:"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30117 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30118 "individual items, double-click on the respective entry above."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30123 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30124 "items, double-click on the respective entry above."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30128 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30132 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30136 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30144 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30149 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30150 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30154 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30155 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30160 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30161 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30165 msgid "Text before"
30166 msgstr "A&urreko testua:"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30175 msgstr "A&tzeko testua:"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30178 msgid "LinkBack PDF"
30179 msgstr "LinkBack PDF"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30192 msgstr "%1$s fitxategiak"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30195 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30196 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30203 msgstr "Bertan behera utzita."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30206 msgid "Overwrite external file?"
30207 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30211 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30213 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30216 msgid "List of previous commands"
30217 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30220 msgid "Next command"
30221 msgstr "Hurrengo komandoa"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30224 msgid "Compare LyX files"
30225 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30228 msgid "Select document"
30229 msgstr "Hautatu dokumentua"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30234 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30235 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30238 msgid "Error while comparing documents."
30239 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30243 msgstr "Abortatuta"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30250 msgid "Aborting process..."
30251 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30254 msgid "differences"
30255 msgstr "desberdintasunak"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30258 msgid "Compare different revisions"
30259 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30262 msgid "big[[delimiter size]]"
30263 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30266 msgid "Big[[delimiter size]]"
30267 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30271 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30275 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30278 msgid "Math Delimiter"
30279 msgstr "Matematika mugatzailea"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30286 msgstr "(Bat ere ez)"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30293 msgid "Module not found!"
30294 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30297 msgid "Press button to check validity..."
30298 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30301 msgid "Layout is valid!"
30302 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30305 msgid "Layout is invalid!"
30306 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30310 msgid "Conversion to current format impossible!"
30311 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30315 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30316 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30319 msgid "Convert to current format"
30320 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30323 msgid "Document Settings"
30324 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30328 msgid "Child Document"
30329 msgstr "Ume-dokumentua"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30332 msgid "Include to Output"
30333 msgstr "Sartu irteeran"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30348 msgid "None (no fontenc)"
30349 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30356 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30358 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30374 msgstr "sofistikatua"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30385 msgid "US executive"
30386 msgstr "US exekutiboa"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30501 msgid "Language Default (no inputenc)"
30502 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30509 msgid "Appears in TOC"
30510 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30519 msgid "Load automatically"
30520 msgstr "automatikoki"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30523 msgid "Load always"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30528 msgid "Do not load"
30529 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30533 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30537 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30538 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30542 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30543 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30547 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30548 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30553 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30554 msgstr "%1$s eta %2$s"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30559 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30560 "all required packages (%2$s) installed."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30565 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30567 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30570 msgid "Document Class"
30571 msgstr "Dokumentu-klasea"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30578 msgid "Local Layout"
30579 msgstr "Lokaleko diseinua"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30582 msgid "Text Layout"
30583 msgstr "Testu-diseinua"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30586 msgid "Page Margins"
30587 msgstr "Orri-marjinak"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30594 msgid "Numbering & TOC"
30595 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30602 msgid "PDF Properties"
30603 msgstr "PDFaren propietateak"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30606 msgid "Math Options"
30607 msgstr "Matematikako aukerak"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30610 msgid "Float Placement"
30611 msgstr "Mugikor-kokapena"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30618 msgid "Formats[[output]]"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30622 msgid "LaTeX Preamble"
30623 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30627 msgid "&Default..."
30628 msgstr "&Lehenetsia..."
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30635 msgid " (not installed)"
30636 msgstr " (instalatu gabe)"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30639 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30644 msgid " (not available)"
30645 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30649 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30650 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30655 msgid "Class Default"
30656 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30659 msgid "Layouts|#o#O"
30660 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30664 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30668 msgid "Local layout file"
30669 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30675 "file, not one in the system or user directory.\n"
30676 "Your document will not work with this layout if you\n"
30677 "move the layout file to a different directory."
30679 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30680 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30681 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30682 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30686 msgid "&Set Layout"
30687 msgstr "&Ezarri diseinua"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30690 msgid "Unable to read local layout file."
30691 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30695 msgid "This is a local layout file."
30696 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30699 msgid "Select master document"
30700 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30703 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30704 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30709 msgid "Unapplied changes"
30710 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30719 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30720 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30730 msgid "Unable to set document class."
30731 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30735 msgid "Basic numerical"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30739 msgid "Author-year"
30740 msgstr "Egile-urtea"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30744 msgid "Author-number"
30745 msgstr "Egile-urtea"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30749 msgid "%1$s and %2$s"
30750 msgstr "%1$s eta %2$s"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30755 msgstr "%1$s, %2$s"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30759 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30760 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30764 msgid "%1$s (unavailable)"
30765 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30768 msgid "Module provided by document class."
30769 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30773 msgid "Category: %1$s."
30774 msgstr "Kategoria: %1$s."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30778 msgid "Package(s) required: %1$s."
30779 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30787 msgid "Modules required: %1$s."
30788 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30792 msgid "Modules excluded: %1$s."
30793 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30796 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30797 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30802 msgstr "Paper-formatua"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30806 msgid "per chapter"
30807 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30811 msgid "per section"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30816 msgid "per subsection"
30817 msgstr "\\Alph{subsection}."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30821 msgid "per child document"
30822 msgstr "Ume-dokumentua"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30825 msgid "[No options predefined]"
30826 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30829 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30830 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30833 msgid "&Use Hyperref Support"
30834 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30837 msgid "Can't set layout!"
30838 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30842 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30843 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30847 msgstr "Ez da aurkitu"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30850 msgid "Assigned master does not include this file"
30851 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30856 "You must include this file in the document\n"
30857 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30860 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30861 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30864 msgid "Could not load master"
30865 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30870 "The master document '%1$s'\n"
30871 "could not be loaded."
30873 "%1$s dokumentu maisua\n"
30874 "ezin izan da kargatu."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30878 msgid "(Module name: %1)"
30879 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30883 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30884 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30888 msgstr "Literarioa"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30892 msgstr "Erroreen zerrenda"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30896 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30897 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30901 msgstr "Goian ezkerrean"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30904 msgid "Bottom left"
30905 msgstr "Behean ezkerrean"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30908 msgid "Baseline left"
30909 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30913 msgstr "Goian erdian"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30916 msgid "Bottom center"
30917 msgstr "Behean erdian"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30920 msgid "Baseline center"
30921 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30925 msgstr "Goian eskuinean"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30928 msgid "Bottom right"
30929 msgstr "Behean eskuinean"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30932 msgid "Baseline right"
30933 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30940 msgid "Select external file"
30941 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30944 msgid "automatically"
30945 msgstr "automatikoki"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30948 msgid "Dissolve previous group?"
30949 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30954 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30955 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30956 "because this graphic was its only member.\n"
30957 "How do you want to proceed?"
30959 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30960 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30961 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30962 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30966 msgid "Stick with group '%1$s'"
30967 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30971 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30972 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30977 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30978 "the group will be dissolved,\n"
30979 "because this graphic was its only member.\n"
30980 "How do you want to proceed?"
30982 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30983 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30984 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30985 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30989 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30990 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30993 msgid "Enter unique group name:"
30994 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30997 msgid "Group already defined!"
30998 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31002 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31003 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31007 msgid "Set max. &width:"
31008 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31012 msgid "Set max. &height:"
31013 msgstr "Ezarri &altuera:"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31017 msgid "Maximal width of image in output"
31018 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31022 msgid "Maximal height of image in output"
31023 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31038 msgid "in[[unit of measure]]"
31039 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31042 msgid "Select graphics file"
31043 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31046 msgid "Clipart|#C#c"
31047 msgstr "Galeria|#G#g"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31051 msgid "Interword Space"
31052 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31057 msgstr "Tarte txikia"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31060 msgid "Medium Space"
31061 msgstr "Tarte ertaina"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31064 msgid "Thick Space"
31065 msgstr "Tarte handia"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31069 msgid "Negative Thin Space"
31070 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31074 msgid "Negative Medium Space"
31075 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31079 msgid "Negative Thick Space"
31080 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31083 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31084 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31087 msgid "Quad (1 em)"
31088 msgstr "Koadratina (1 em)"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31091 msgid "Double Quad (2 em)"
31092 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31096 msgid "Horizontal Fill"
31097 msgstr "Betegarri horizontala"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31100 msgid "Visible Space"
31101 msgstr "Tartea ikusgai"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31109 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31110 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31111 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31115 msgid "Horizontal Space Settings"
31116 msgstr "Tarte horizontala"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31120 msgid "Hyperlink Settings"
31121 msgstr "&Hiperestekak"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31129 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31132 msgid "Select document to include"
31133 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31137 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31140 msgid "Index Entry Settings"
31141 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31144 msgid "Label Color"
31145 msgstr "Etiketaren kolorea"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31148 msgid "Cannot remove standard index"
31149 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31152 msgid "The default index cannot be removed."
31153 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31156 msgid "Enter new index name"
31157 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31162 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31171 msgstr "lasterbidea"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31175 msgstr "lasterbideak"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31187 msgstr "testu-klasea"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31207 msgid "Info Inset Settings"
31208 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31228 msgid "Label Settings"
31229 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31233 msgid "Line Settings"
31234 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31237 msgid "No language"
31238 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31241 msgid "Program Listing Settings"
31242 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31246 msgstr "Dialektorik ez"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31250 msgstr "LaTeX egunkaria"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31261 msgid "Literate Programming Build Log"
31262 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31265 msgid "lyx2lyx Error Log"
31266 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31269 msgid "Version Control Log"
31270 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31273 msgid "Log file not found."
31274 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31277 msgid "No literate programming build log file found."
31278 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31281 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31282 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31285 msgid "No version control log file found."
31286 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31311 msgstr "Txertatu matrizea"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31316 msgstr "Txertatu matrizea"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31321 msgstr "Txertatu matrizea"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31326 msgstr "Txertatu matrizea"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31331 msgstr "Txertatu matrizea"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31334 msgid "Math Matrix"
31335 msgstr "Matematika matrizea"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31339 msgid "Nomenclature Settings"
31340 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31343 msgid "Note Settings"
31344 msgstr "Oharren ezarpenak"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31347 msgid "Paragraph Settings"
31348 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31356 "the items is used."
31358 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31359 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31360 "honen zabalerak.\n"
31362 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31363 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31366 msgid "Phantom Settings"
31367 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31370 msgid "System files|#S#s"
31371 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31374 msgid "User files|#U#u"
31375 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31378 msgid "Look & Feel"
31379 msgstr "Itxura eta izaera"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31382 msgid "Language Settings"
31383 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31386 msgid "File Handling"
31387 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31390 msgid "Keyboard/Mouse"
31391 msgstr "Teklatua/Sagua"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31394 msgid "Input Completion"
31395 msgstr "Sarreren osaketa"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31400 msgstr "&Komandoa:"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31405 msgstr "&Komandoa:"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31408 msgid "Screen Fonts"
31409 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31413 msgstr "Bide-izenak"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31416 msgid "Select directory for example files"
31417 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31420 msgid "Select a document templates directory"
31421 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31424 msgid "Select a temporary directory"
31425 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31428 msgid "Select a backups directory"
31429 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31432 msgid "Select a document directory"
31433 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31437 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31441 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31445 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31449 msgid "Spellchecker"
31450 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31470 msgstr "Bihurtzaileak"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31473 msgid "SECURITY WARNING!"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31478 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31479 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31480 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31481 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31485 msgid "File Formats"
31486 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31489 msgid "Format in use"
31490 msgstr "Darabilen formatua"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31494 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31495 "converter. Please remove the converter first."
31497 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31498 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31503 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31504 "bihurtzailea lehendabizi."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31507 msgid "LyX needs to be restarted!"
31508 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31512 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31515 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31516 "berrabiarazi ostean."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31519 msgid "User Interface"
31520 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31532 msgid "Document Handling"
31533 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31541 msgstr "Lasterbideak"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31549 msgstr "Lasterbidea"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31552 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31553 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31556 msgid "Mathematical Symbols"
31557 msgstr "Matematikako ikurrak"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31560 msgid "Document and Window"
31561 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31565 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31568 msgid "System and Miscellaneous"
31569 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31573 msgstr "&Leheneratu"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31577 msgid "Failed to create shortcut"
31578 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31581 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31582 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31585 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31589 msgid "Invalid or empty key sequence"
31590 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31598 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31600 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31604 msgid "Redefine shortcut?"
31605 msgstr "Editatu lasterbidea"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31610 msgstr "&Aurredefinituta:"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31614 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31618 msgstr "Identitatea"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31621 msgid "Choose bind file"
31622 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31626 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31629 msgid "Choose UI file"
31630 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31634 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31637 msgid "Choose keyboard map"
31638 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31642 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31645 msgid "Longest label width"
31646 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31649 msgid "Index Settings"
31650 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31653 msgid "<All indexes>"
31654 msgstr "<Indize guztiak>"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31657 msgid "Progress/Debug Messages"
31658 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31661 msgid "Debug Level"
31662 msgstr "Arazketa-maila"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31669 msgid "Cross-reference"
31670 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31674 msgid "All available labels"
31675 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31679 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31680 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31684 msgid "By Occurrence"
31685 msgstr "Hobespenak"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31688 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31692 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31697 msgstr "&Joan atzerantz"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31700 msgid "Jump back to the original cursor location"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31704 msgid "<No prefix>"
31705 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31708 msgid "Find and Replace"
31709 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31712 msgid "Export or Send Document"
31713 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31717 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31720 msgid "Error -> Cannot load file!"
31721 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31724 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31725 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31729 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31731 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31734 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31735 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31738 msgid "Basic Latin"
31739 msgstr "Oinarrizko Latina"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31742 msgid "Latin-1 Supplement"
31743 msgstr "Latin-1 osagarria"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31746 msgid "Latin Extended-A"
31747 msgstr "Hedatutako Latina A"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31750 msgid "Latin Extended-B"
31751 msgstr "Hedatutako Latina B"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31754 msgid "IPA Extensions"
31755 msgstr "IPAren luzapenak"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31758 msgid "Spacing Modifier Letters"
31759 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31762 msgid "Combining Diacritical Marks"
31763 msgstr "Marka diakritikoak"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31775 msgstr "Devanagaria"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31779 msgstr "Bengaliera"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31787 msgstr "Gujeratiera"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31795 msgstr "Malayalama"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31798 msgid "Hangul Jamo"
31799 msgstr "Hangul Jamoa"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31802 msgid "Phonetic Extensions"
31803 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31806 msgid "Latin Extended Additional"
31807 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31810 msgid "Greek Extended"
31811 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31814 msgid "General Punctuation"
31815 msgstr "Puntuazio orokorra"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31818 msgid "Superscripts and Subscripts"
31819 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31822 msgid "Currency Symbols"
31823 msgstr "Moneta-ikurrak"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31826 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31827 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31830 msgid "Letterlike Symbols"
31831 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31834 msgid "Number Forms"
31835 msgstr "Zenbakien formak"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31838 msgid "Mathematical Operators"
31839 msgstr "Eragile matematikoak"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31842 msgid "Miscellaneous Technical"
31843 msgstr "Hainbat teknika"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31846 msgid "Control Pictures"
31847 msgstr "Kontrolen irudiak"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31850 msgid "Optical Character Recognition"
31851 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31854 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31855 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31858 msgid "Box Drawing"
31859 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31862 msgid "Block Elements"
31863 msgstr "Blokeko elementuak"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31866 msgid "Geometric Shapes"
31867 msgstr "Forma geometrikoak"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31870 msgid "Miscellaneous Symbols"
31871 msgstr "Hainbat ikur"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31875 msgstr "Apaingarriak"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31878 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31879 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31882 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31883 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31898 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31899 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31907 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31910 msgid "CJK Compatibility"
31911 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31914 msgid "CJK Unified Ideographs"
31915 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31918 msgid "Hangul Syllables"
31919 msgstr "Hangul silabak"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31922 msgid "High Surrogates"
31923 msgstr "Ordezko altuak"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31926 msgid "Private Use High Surrogates"
31927 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31930 msgid "Low Surrogates"
31931 msgstr "Ordezko baxuak"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31934 msgid "Private Use Area"
31935 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31938 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31939 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31942 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31943 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31946 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31947 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31950 msgid "Combining Half Marks"
31951 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31954 msgid "CJK Compatibility Forms"
31955 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31958 msgid "Small Form Variants"
31959 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31962 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31963 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31966 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31967 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31970 msgid "Linear B Syllabary"
31971 msgstr "B silabario lineala"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31974 msgid "Linear B Ideograms"
31975 msgstr "B ideograma linealak"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31978 msgid "Aegean Numbers"
31979 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31982 msgid "Ancient Greek Numbers"
31983 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31987 msgstr "Etzan zaharra"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31995 msgstr "Ugaritikoa"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31998 msgid "Old Persian"
31999 msgstr "Persiera zaharra"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32014 msgid "Cypriot Syllabary"
32015 msgstr "Zipreko silabarioa"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32019 msgstr "Kharoshthi"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32022 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32023 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32026 msgid "Musical Symbols"
32027 msgstr "Musika-ikurrak"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32030 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32031 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32034 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32035 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32038 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32039 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32042 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32043 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32046 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32047 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32054 msgid "Variation Selectors Supplement"
32055 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32058 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32059 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32062 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32063 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32066 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32075 msgid "Tabular Settings"
32076 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32079 msgid "Insert Table"
32080 msgstr "Txertatu taula"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32083 msgid "TeX Information"
32084 msgstr "TeX informazioa"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32087 msgid "No thesaurus available for this language!"
32088 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32101 msgstr "desaktibatua"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32105 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32106 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32117 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32119 msgid "Vertical Space Settings"
32120 msgstr "Tarte bertikala"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32127 msgid "unknown version"
32128 msgstr "bertsio ezezaguna"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32132 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32133 "Right click to change."
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32138 msgid "Successful export to format: %1$s"
32139 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32144 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32149 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32154 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32158 msgstr "Irten LyX-etik"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32162 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32166 msgid "%1$s (modified externally)"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32170 msgid "Welcome to LyX!"
32171 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32174 msgid "Automatic save done."
32175 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32178 msgid "Automatic save failed!"
32179 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32182 msgid "Command not allowed without any document open"
32183 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32188 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32191 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32195 msgid "Select template file"
32196 msgstr "Hautatu txantiloia"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32199 msgid "Templates|#T#t"
32200 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32203 msgid "Document not loaded."
32204 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32207 msgid "Select document to open"
32208 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32212 msgid "Examples|#E#e"
32213 msgstr "Adibideak|#A#a"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32218 "The directory in the given path\n"
32222 "Emandako bide-izenean\n"
32224 "ez da direktorioa existitzen."
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32228 msgid "Opening document %1$s..."
32229 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32233 msgid "Document %1$s opened."
32234 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32237 msgid "Version control detected."
32238 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32242 msgid "Could not open document %1$s"
32243 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32246 msgid "Couldn't import file"
32247 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32251 msgid "No information for importing the format %1$s."
32252 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32256 msgid "Select %1$s file to import"
32257 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32262 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32270 "The document %1$s already exists.\n"
32272 "Do you want to overwrite that document?"
32274 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32276 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32280 msgid "Overwrite document?"
32281 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32285 msgid "Importing %1$s..."
32286 msgstr "%1$s inportatzen..."
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32290 msgstr "inportatua."
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32293 msgid "file not imported!"
32294 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32298 msgstr "fitxategiberria"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32301 msgid "Select LyX document to insert"
32302 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32305 msgid "Choose a filename to save document as"
32306 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32313 "is already open in your current session.\n"
32314 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32315 "Do you want to choose a new filename?"
32319 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32320 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32321 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32324 msgid "Chosen File Already Open"
32325 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32331 msgstr "&Aldatu izena"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32336 "The document %1$s is already registered.\n"
32338 "Do you want to choose a new name?"
32340 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32342 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32346 msgid "Rename document?"
32347 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32351 msgid "Copy document?"
32352 msgstr "Itxi dokumentua"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32360 msgid "Choose a filename to export the document as"
32361 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32364 msgid "Guess from extension (*.*)"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32370 "The document %1$s could not be saved.\n"
32372 "Do you want to rename the document and try again?"
32374 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32376 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32379 msgid "Rename and save?"
32380 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32384 msgstr "&Saiatu berriro"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32389 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32390 "Would you like to close or hide the document?\n"
32392 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32393 "the menu: View->Hidden->...\n"
32395 "To remove this question, set your preference in:\n"
32396 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32401 msgid "Close or hide document?"
32402 msgstr "Itxi dokumentua"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32407 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32410 msgid "Close document"
32411 msgstr "Itxi dokumentua"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32414 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32415 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32422 "Do you want to save the document?"
32424 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32426 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32429 msgid "Save new document?"
32430 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32437 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32439 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32441 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32448 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32450 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32452 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32455 msgid "Save changed document?"
32456 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32460 msgid "Save document?"
32461 msgstr "Gorde dokumentua"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32472 "Do you want to save the document?"
32474 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32476 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32485 "Kanpoan aldatu da\n"
32486 "%1$s dokumentua.\n"
32488 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32491 msgid "Reload externally changed document?"
32492 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32496 msgid "Document could not be checked in."
32497 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32500 msgid "Error when setting the locking property."
32501 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32504 msgid "Directory is not accessible."
32505 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32509 msgid "Opening child document %1$s..."
32510 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32514 msgid "No buffer for file: %1$s."
32515 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32518 msgid "Inverse Search Failed"
32519 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32524 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32525 "You may need to update the viewed document."
32527 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32528 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32531 msgid "Export Error"
32532 msgstr "Errorea esportatzean"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32535 msgid "Error cloning the Buffer."
32536 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32539 msgid "Exporting ..."
32540 msgstr "Esportatzen..."
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32543 msgid "Previewing ..."
32544 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32547 msgid "Document not loaded"
32548 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32551 msgid "Select file to insert"
32552 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32555 msgid "All Files (*)"
32556 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32561 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32562 "on disk of the document %1$s?"
32564 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32565 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32570 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32571 "version of the document %1$s?"
32573 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32574 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32578 msgid "Revert to saved document?"
32579 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32582 msgid "Saving all documents..."
32583 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32586 msgid "All documents saved."
32587 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32590 msgid "Developer mode is now enabled."
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32594 msgid "Developer mode is now disabled."
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32598 msgid "Toolbars unlocked."
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32603 msgid "Toolbars locked."
32604 msgstr "Tresna-barrak|T"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32608 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32613 msgid "%1$s unknown command!"
32614 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32617 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32621 msgid "Please, preview the document first."
32622 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32625 msgid "Couldn't proceed."
32626 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32629 msgid "Disable Shell Escape"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32635 msgid "Code Preview"
32636 msgstr "Aurrebista"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32639 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32644 msgstr "Itxi fitxategia"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32648 msgid "%1 (read only)"
32649 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32652 msgid "%1 (modified externally)"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32657 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32661 msgstr "Itxi fitxa"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32664 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32668 msgid "Wrap Float Settings"
32669 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32672 msgid "Click to detach"
32673 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32677 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32678 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32682 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32686 msgid "%1$s (unknown)"
32687 msgstr " (ezezaguna)"
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32691 msgstr "Gehiago...|G"
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32695 msgstr "Talderik ez"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32698 msgid "More Spelling Suggestions"
32699 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32702 msgid "Add to personal dictionary|n"
32703 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32706 msgid "Ignore all|I"
32707 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32711 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32715 msgstr "Hizkuntza|H"
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32718 msgid "More Languages ...|M"
32719 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32723 msgstr "Ezkutatuta|t"
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32726 msgid "<No Documents Open>"
32727 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32731 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32734 msgid "View (Other Formats)|F"
32735 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32738 msgid "Update (Other Formats)|p"
32739 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32743 msgid "View [%1$s]|V"
32744 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32748 msgid "Update [%1$s]|U"
32749 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32752 msgid "No Custom Insets Defined!"
32753 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32757 msgid "(No Document Open)"
32758 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32761 msgid "Master Document"
32762 msgstr "Dokumentu maisua"
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32765 msgid "Other Lists"
32766 msgstr "Beste zerrendak"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32770 msgid "(Empty Table of Contents)"
32771 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32775 msgid "Open Outliner..."
32776 msgstr "&Ireki talde berria..."
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32779 msgid "Other Toolbars"
32780 msgstr "Beste tresna-barrak"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32783 msgid "No Branches Set for Document!"
32784 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32787 msgid "Index List|I"
32788 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32791 msgid "Index Entry|d"
32792 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32796 msgid "Index: %1$s"
32797 msgstr "Indizea: %1$s"
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32801 msgid "Index Entry (%1$s)"
32802 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32805 msgid "No Citation in Scope!"
32806 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32810 msgid "No citations selected!"
32811 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32815 msgid "All authors|h"
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32820 msgid "Force upper case|u"
32821 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32825 msgid "Caption (%1$s)"
32826 msgstr "Epigrafeak"
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32830 msgid "No Quote in Scope!"
32831 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32836 msgid "%1$s (dynamic)"
32837 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32841 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32845 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32849 msgid "static[[Quotes]]"
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32854 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32855 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32859 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32864 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32869 msgid "Change Style|y"
32870 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32874 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32875 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32879 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32880 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32884 msgid "Export [%1$s]|E"
32885 msgstr "Esportatu %1$s"
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32888 msgid "No Action Defined!"
32889 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32891 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32897 msgid "Export %1$s"
32898 msgstr "Esportatu %1$s"
32900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32902 msgid "Import %1$s"
32903 msgstr "Inportatu %1$s"
32905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32907 msgid "Update %1$s"
32908 msgstr "Eguneratu %1$s"
32910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32913 msgstr "Ikusi %1$s"
32915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32924 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32928 msgid "Could not update TeX information"
32929 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32933 msgid "The script `%1$s' failed."
32934 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32938 msgstr "Fitxategi denak "
32940 #: src/insets/Inset.cpp:89
32941 msgid "Bibliography Entry"
32942 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32944 #: src/insets/Inset.cpp:95
32948 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32952 #: src/insets/Inset.cpp:115
32953 msgid "Horizontal Space"
32954 msgstr "Tarte horizontala"
32956 #: src/insets/Inset.cpp:164
32957 msgid "Horizontal Math Space"
32958 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32960 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32962 msgid "Unknown Argument"
32963 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32966 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32970 msgid "Keys must be unique!"
32971 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32976 "The key %1$s already exists,\n"
32977 "it will be changed to %2$s."
32979 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32980 "Hona aldatuko da: %2$s."
32982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32985 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32986 "If you proceed, all of them will be opened."
32988 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32989 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32992 msgid "Open Databases?"
32993 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33001 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33002 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33006 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33010 msgstr "Datu-baseak:"
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33013 msgid "Style File:"
33014 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33018 msgstr "Zerrendak:"
33020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33021 msgid "included in TOC"
33022 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33026 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33027 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33039 "BibTeX will be unable to find it."
33041 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33042 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33045 msgid "simple frame"
33046 msgstr "marko bakuna"
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33050 msgstr "markorik gabe"
33052 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33053 msgid "simple frame, page breaks"
33054 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33056 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33058 msgstr "obalatua, mehea"
33060 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33061 msgid "oval, thick"
33062 msgstr "obalatua, lodia"
33064 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33065 msgid "drop shadow"
33066 msgstr "jaregin itzala"
33068 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33069 msgid "shaded background"
33070 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33072 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33073 msgid "double frame"
33074 msgstr "marko bikoitza"
33076 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33078 msgid "%1$s (%2$s)"
33079 msgstr "%1$s (%2$s)"
33081 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33083 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33084 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33097 msgid "master %1$s, child %2$s"
33098 msgstr "%1$s eta %2$s"
33100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33103 "Branch Name: %1$s\n"
33104 "Branch Status: %2$s\n"
33105 "Inset Status: %3$s"
33108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33114 msgid "Branch (child): "
33115 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33119 msgid "Branch (master): "
33120 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33123 msgid "Branch (undefined): "
33124 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33128 msgid "Branch state changes in master document"
33129 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33134 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33135 "sure to save the master."
33138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33144 msgid "No bibliography defined!"
33145 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33149 msgid "+ %1$d more entries."
33152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33153 msgid "LaTeX Command: "
33154 msgstr "LaTeX komandoa: "
33156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33157 msgid "InsetCommand Error: "
33158 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33161 msgid "Incompatible command name."
33162 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33165 msgid "InsetCommandParams Error: "
33166 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33169 msgid "InsetCommandParams: "
33170 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33173 msgid "Unknown parameter name: "
33174 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33178 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33181 msgid "Uncodable characters"
33182 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33191 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33192 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33197 msgid "External template %1$s is not installed"
33198 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33203 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33211 msgstr "mugikorra: "
33213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33215 msgstr "azpimugikorra: "
33217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33218 msgid " (sideways)"
33219 msgstr " (alboratua)"
33221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33223 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33227 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33228 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33232 msgstr "oin-oharra"
33234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33237 "Could not copy the file\n"
33239 "into the temporary directory."
33241 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33243 "aldi baterako direktorioan."
33245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33248 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33252 msgid "Graphics file: %1$s"
33253 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33257 msgid "Hyperlink: "
33258 msgstr "&Hiperestekak"
33260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33270 msgstr "fitxategia"
33272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33274 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33275 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33278 msgid "Verbatim Input"
33279 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33282 msgid "Verbatim Input*"
33283 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33286 msgid "Include (excluded)"
33287 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33296 msgid "Recursive input"
33297 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33302 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33304 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33310 "Could not load included file\n"
33312 "Please, check whether it actually exists."
33314 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33315 "Begiratu existitzen den edo ez."
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33326 "Included file `%1$s'\n"
33327 "has textclass `%2$s'\n"
33328 "while parent file has textclass `%3$s'."
33330 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33331 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33332 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33335 msgid "Different textclasses"
33336 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33341 "Included file `%1$s'\n"
33342 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33343 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33345 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33346 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33347 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33350 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33356 "Included file `%1$s'\n"
33357 "uses module `%2$s'\n"
33358 "which is not used in parent file."
33360 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33361 "'%2$s' modulua du\n"
33362 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33365 msgid "Module not found"
33366 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33371 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33372 " LaTeX export is probably incomplete."
33374 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33375 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33378 msgid "Unsupported Inclusion"
33379 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33384 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33385 "Offending file:\n"
33388 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33389 "irteera sortzean.\n"
33390 "Iraindutako fitxategia:\n"
33393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33394 msgid "Index sorting failed"
33395 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33400 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33401 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33402 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33403 "explained in the User Guide."
33405 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33406 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33407 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33408 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33411 msgid "Index Entry"
33412 msgstr "Indize-sarrera"
33414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33415 msgid "Unknown index type!"
33416 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33419 msgid "All indexes"
33420 msgstr "Indize guztiak"
33422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33424 msgstr "azpiindizea"
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33428 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33429 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33433 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33438 msgstr "definitu gabe"
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33449 msgid "No version control"
33450 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33453 msgid "Label names must be unique!"
33454 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33459 "The label %1$s already exists,\n"
33460 "it will be changed to %2$s."
33462 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33463 "hona aldatuko da: %2$s."
33465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33466 msgid "DUPLICATE: "
33467 msgstr "BIKOIZTU: "
33469 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33470 msgid "Horizontal line"
33471 msgstr "Marra horizontala"
33473 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33474 msgid "no more lstline delimiters available"
33475 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33477 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33478 msgid "Running out of delimiters"
33479 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33481 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33487 "must investigate!"
33489 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33490 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33491 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33492 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33493 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33496 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33498 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33500 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33503 "The following characters in one of the program listings are\n"
33504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33506 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33507 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33508 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33511 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33512 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33515 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33518 "The following characters in one of the program listings are\n"
33519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33522 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33523 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33527 msgid "A value is expected."
33528 msgstr "Balio bat espero da."
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33537 msgid "Unbalanced braces!"
33538 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33541 msgid "Please specify true or false."
33542 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33545 msgid "Only true or false is allowed."
33546 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33549 msgid "Please specify an integer value."
33550 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33553 msgid "An integer is expected."
33554 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33557 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33558 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33561 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33562 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33566 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33567 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33571 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33572 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33576 msgid "Please specify one of %1$s."
33577 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33581 msgid "Try one of %1$s."
33582 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33586 msgid "I guess you mean %1$s."
33587 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33592 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33597 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33602 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33606 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33609 "ren azpimultzo bat"
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33613 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33617 "ren azpimultzo bat"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33622 "right, bottom left and top left corner."
33624 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33625 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33628 msgid "Previously defined color name as a string"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33632 msgid "Enter something like \\color{white}"
33633 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33636 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33637 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33641 msgid "auto, last or a number"
33642 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33647 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33648 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33649 "defining a listing inset)"
33651 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33652 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33653 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33658 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33659 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33662 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33663 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33664 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33667 msgid "default: _minted-<jobname>"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33671 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33675 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33679 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33683 msgid "A latex name such as \\small"
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33687 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33691 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33696 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33697 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33698 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33702 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33706 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33710 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33714 msgid "For PHP only"
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33718 msgid "The style used by Pygments"
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33722 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33727 msgid "Enables latex code in comments"
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33731 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33732 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33736 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33737 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33741 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33742 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33746 msgid "Parameter %1$s: "
33747 msgstr "%1$s parametroa: "
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33751 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33752 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33756 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33757 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33761 msgstr "Orrialde berria"
33763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33765 msgstr "Orri-jauzia"
33767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33769 msgstr "Orrialde garbia"
33771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33772 msgid "Clear Double Page"
33773 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33780 msgid "Nomenclature Symbol: "
33781 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33784 msgid "Description: "
33785 msgstr "Azalpena: "
33787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33789 msgstr "Klasifikazioa: "
33791 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33821 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33824 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33826 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33829 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33834 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33839 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33841 msgstr "HAUTSITA: "
33843 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33847 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33851 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33855 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33856 msgid "Page Number"
33857 msgstr "Orri-zenbakia"
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33861 msgstr "Orrialdea: "
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33864 msgid "Textual Page Number"
33865 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33869 msgstr "Testu-orria: "
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33872 msgid "Standard+Textual Page"
33873 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33877 msgstr "Erref+Testua: "
33879 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33881 msgstr "Formatuarekin"
33883 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33885 msgstr "Formatua: "
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33888 msgid "Reference to Name"
33889 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33894 msgstr "IzenaErref:"
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33899 msgstr "Atarikoa soilik"
33901 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33906 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33908 msgstr "Azpiindizea"
33910 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33911 msgid "superscript"
33912 msgstr "goi-indizea"
33914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33915 msgid "Protected Space"
33916 msgstr "Zuriune babestua"
33918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33920 msgstr "Koadratin tartea"
33922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33923 msgid "Double Quad Space"
33924 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33928 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33932 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33935 msgid "Protected Horizontal Fill"
33936 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33940 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33944 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33948 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33952 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33956 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33960 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33965 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33970 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33973 msgid "Unknown TOC type"
33974 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33978 msgid "Selections not supported."
33979 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33982 msgid "Multi-column in current or destination column."
33985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33986 msgid "Multi-row in current or destination row."
33989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33990 msgid "Selection size should match clipboard content."
33991 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34003 msgstr "Ez erakutsia."
34005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34007 msgstr "Kargatzen..."
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34010 msgid "Converting to loadable format..."
34011 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34014 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34015 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34018 msgid "Scaling etc..."
34019 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34022 msgid "Ready to display"
34023 msgstr "Bistaratzeko prest"
34025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34026 msgid "No file found!"
34027 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34030 msgid "Error converting to loadable format"
34031 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34034 msgid "Error loading file into memory"
34035 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34038 msgid "Error generating the pixmap"
34039 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34043 msgstr "Irudirik ez"
34045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34046 msgid "Preview loading"
34047 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34050 msgid "Preview ready"
34051 msgstr "Aurrebista prest"
34053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34054 msgid "Preview failed"
34055 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34057 #: src/lengthcommon.cpp:41
34058 msgid "cc[[unit of measure]]"
34059 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34061 #: src/lengthcommon.cpp:41
34065 #: src/lengthcommon.cpp:41
34069 #: src/lengthcommon.cpp:42
34073 #: src/lengthcommon.cpp:42
34074 msgid "mu[[unit of measure]]"
34075 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34077 #: src/lengthcommon.cpp:42
34081 #: src/lengthcommon.cpp:43
34085 #: src/lengthcommon.cpp:43
34089 #: src/lengthcommon.cpp:43
34090 msgid "Text Width %"
34091 msgstr "Testuaren zabalera %"
34093 #: src/lengthcommon.cpp:44
34094 msgid "Column Width %"
34095 msgstr "Zutabe zabalera %"
34097 #: src/lengthcommon.cpp:44
34098 msgid "Page Width %"
34099 msgstr "Orriaren zabalera %"
34101 #: src/lengthcommon.cpp:44
34102 msgid "Line Width %"
34103 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34105 #: src/lengthcommon.cpp:45
34106 msgid "Text Height %"
34107 msgstr "Testuaren altuera %"
34109 #: src/lengthcommon.cpp:45
34110 msgid "Page Height %"
34111 msgstr "Orriaren altuera %"
34113 #: src/lengthcommon.cpp:45
34115 msgid "Line Distance %"
34116 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34118 #: src/lyxfind.cpp:128
34119 msgid "Search error"
34120 msgstr "Bilaketako errorea"
34122 #: src/lyxfind.cpp:128
34123 msgid "Search string is empty"
34124 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34126 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34129 "End of file reached while searching forward.\n"
34130 "Continue searching from the beginning?"
34132 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34133 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34135 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34139 "Continue searching from the end?"
34141 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34142 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34144 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34146 msgid "String not found."
34147 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34149 #: src/lyxfind.cpp:400
34150 msgid "String found."
34151 msgstr "Katea aurkituta."
34153 #: src/lyxfind.cpp:402
34154 msgid "String has been replaced."
34155 msgstr "Katea ordeztu da."
34157 #: src/lyxfind.cpp:405
34159 msgid "%1$d strings have been replaced."
34160 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34162 #: src/lyxfind.cpp:1535
34163 msgid "Invalid regular expression!"
34164 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34166 #: src/lyxfind.cpp:1540
34167 msgid "Match not found!"
34168 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34170 #: src/lyxfind.cpp:1544
34171 msgid "Match found!"
34172 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34174 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34175 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34178 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34180 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34183 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34188 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34193 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34195 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34197 msgid "Color: %1$s"
34200 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34202 msgid "Decoration: %1$s"
34203 msgstr "&Apainketa:"
34205 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34207 msgid "Environment: %1$s"
34208 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34211 msgid "Cursor not in table"
34212 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34215 msgid "Only one row"
34216 msgstr "Errenkada bat soilik"
34218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34219 msgid "Only one column"
34220 msgstr "Zutabe bat soilik"
34222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34223 msgid "No hline to delete"
34224 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34227 msgid "No vline to delete"
34228 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34233 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34241 msgid "Bad math environment"
34242 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34246 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34247 "Change the math formula type and try again."
34249 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34250 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34254 msgstr "Zenbakirik ez"
34256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34259 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34264 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34266 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34268 msgid "Macro: %1$s"
34269 msgstr " Makroa: %1$s: "
34271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34275 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34277 msgstr "mat. makroa"
34279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34281 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34282 msgstr "Mat. makroak"
34284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34286 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34291 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34292 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34295 msgid "create new math text environment ($...$)"
34296 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34299 msgid "entered math text mode (textrm)"
34300 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34303 msgid "Regular expression editor mode"
34304 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34308 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34311 msgid "Standard[[mathref]]"
34312 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34316 msgstr "ErrefGisakoa"
34318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34319 msgid "FormatRef: "
34320 msgstr "FormatuErref: "
34322 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34325 msgstr "Ikusi %1$s"
34327 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34329 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34330 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34332 #: src/output.cpp:37
34335 "Could not open the specified document\n"
34338 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34341 #: src/output_latex.cpp:1360
34343 msgid "Error in latexParagraphs"
34344 msgstr "Uneko paragrafoa"
34346 #: src/output_latex.cpp:1361
34349 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34350 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34353 #: src/output_plaintext.cpp:144
34355 msgstr "Laburpena: "
34357 #: src/output_plaintext.cpp:156
34358 msgid "References: "
34359 msgstr "Erreferentziak: "
34361 #: src/support/Package.cpp:169
34362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34363 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34365 #: src/support/Package.cpp:173
34369 #: src/support/Package.cpp:528
34370 msgid "LyX binary not found"
34371 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34373 #: src/support/Package.cpp:529
34376 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34377 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34379 #: src/support/Package.cpp:648
34382 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34384 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34385 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34387 "Ezin da bilatutako \n"
34389 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34390 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34391 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34393 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34394 msgid "File not found"
34395 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34397 #: src/support/Package.cpp:718
34400 "Invalid %1$s switch.\n"
34401 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34403 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34404 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34406 #: src/support/Package.cpp:745
34409 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34410 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34412 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34413 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34415 #: src/support/Package.cpp:769
34418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34419 "%2$s is not a directory."
34421 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34422 "%2$s ez da direktorio bat."
34424 #: src/support/Package.cpp:771
34425 msgid "Directory not found"
34426 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34428 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34433 "has not yet completed.\n"
34435 "Do you want to stop it?"
34438 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34440 "Nahi duzu gelditzea?"
34442 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34443 msgid "Stop command?"
34444 msgstr "Gelditu komandoa?"
34446 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34450 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34451 msgid "Let it &run"
34452 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34454 #: src/support/debug.cpp:41
34455 msgid "No debugging messages"
34456 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34458 #: src/support/debug.cpp:42
34459 msgid "General information"
34460 msgstr "Informazio orokorra"
34462 #: src/support/debug.cpp:43
34463 msgid "Program initialisation"
34464 msgstr "Programaren hasieratzea"
34466 #: src/support/debug.cpp:44
34467 msgid "Keyboard events handling"
34468 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34470 #: src/support/debug.cpp:45
34471 msgid "GUI handling"
34472 msgstr "GUI kudeaketa"
34474 #: src/support/debug.cpp:46
34475 msgid "Lyxlex grammar parser"
34476 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34478 #: src/support/debug.cpp:47
34479 msgid "Configuration files reading"
34480 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34482 #: src/support/debug.cpp:48
34483 msgid "Custom keyboard definition"
34484 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34486 #: src/support/debug.cpp:49
34487 msgid "LaTeX generation/execution"
34488 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34490 #: src/support/debug.cpp:50
34491 msgid "Math editor"
34492 msgstr "Mat. editorea"
34494 #: src/support/debug.cpp:51
34495 msgid "Font handling"
34496 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34498 #: src/support/debug.cpp:52
34499 msgid "Textclass files reading"
34500 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34502 #: src/support/debug.cpp:53
34503 msgid "Version control"
34504 msgstr "Bertsio-kontrola"
34506 #: src/support/debug.cpp:54
34507 msgid "External control interface"
34508 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34510 #: src/support/debug.cpp:55
34511 msgid "Undo/Redo mechanism"
34512 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34514 #: src/support/debug.cpp:56
34515 msgid "User commands"
34516 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34518 #: src/support/debug.cpp:57
34519 msgid "The LyX Lexer"
34520 msgstr "LyX Lexer-a"
34522 #: src/support/debug.cpp:58
34523 msgid "Dependency information"
34524 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34526 #: src/support/debug.cpp:59
34528 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34530 #: src/support/debug.cpp:60
34531 msgid "Files used by LyX"
34532 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34534 #: src/support/debug.cpp:61
34535 msgid "Workarea events"
34536 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34538 #: src/support/debug.cpp:62
34540 msgid "Clipboard handling"
34541 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34543 #: src/support/debug.cpp:63
34544 msgid "Graphics conversion and loading"
34545 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34547 #: src/support/debug.cpp:64
34548 msgid "Change tracking"
34549 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34551 #: src/support/debug.cpp:65
34552 msgid "External template/inset messages"
34553 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34555 #: src/support/debug.cpp:66
34556 msgid "RowPainter profiling"
34557 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34559 #: src/support/debug.cpp:67
34560 msgid "Scrolling debugging"
34561 msgstr "Arazketa korritzea"
34563 #: src/support/debug.cpp:68
34564 msgid "Math macros"
34565 msgstr "Matematikako makroak"
34567 #: src/support/debug.cpp:69
34569 msgstr "EskEzk/Bidi"
34571 #: src/support/debug.cpp:70
34572 msgid "Locale/Internationalisation"
34573 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34575 #: src/support/debug.cpp:71
34576 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34577 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34579 #: src/support/debug.cpp:72
34580 msgid "Find and replace mechanism"
34581 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34583 #: src/support/debug.cpp:73
34584 msgid "Developers' general debug messages"
34585 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34587 #: src/support/debug.cpp:74
34588 msgid "All debugging messages"
34589 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34591 #: src/support/debug.cpp:153
34593 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34594 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34596 #: src/support/lassert.cpp:60
34599 "Assertion %1$s violated in\n"
34600 "file: %2$s, line: %3$s"
34603 #: src/support/lassert.cpp:70
34605 "It should be safe to continue, but you\n"
34606 "may wish to save your work and restart LyX."
34609 #: src/support/lassert.cpp:73
34612 msgstr "Esportatze-abisua!"
34614 #: src/support/lassert.cpp:80
34616 "There has been an error with this document.\n"
34617 "LyX will attempt to close it safely."
34620 #: src/support/lassert.cpp:83
34622 msgid "Buffer Error!"
34623 msgstr "Irakurketako errorea"
34625 #: src/support/lassert.cpp:90
34627 "LyX has encountered an application error\n"
34628 "and will now shut down."
34631 #: src/support/lassert.cpp:93
34633 msgid "Fatal Exception!"
34634 msgstr "Taularen epigrafea"
34636 #: src/support/os_win32.cpp:504
34637 msgid "System file not found"
34638 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34640 #: src/support/os_win32.cpp:505
34642 "Unable to load shfolder.dll\n"
34645 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34648 #: src/support/os_win32.cpp:510
34649 msgid "System function not found"
34650 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34652 #: src/support/os_win32.cpp:511
34654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34655 "Don't know how to proceed. Sorry."
34657 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34658 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34660 #: src/support/userinfo.cpp:45
34661 msgid "Unknown user"
34662 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34664 #~ msgid "Caption: "
34665 #~ msgstr "Epigrafea: "
34668 #~ msgid "Author Note: "
34669 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34672 #~ msgid "ACM Volume: "
34673 #~ msgstr "Bolumena"
34676 #~ msgid "ACM Number: "
34677 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34680 #~ msgid "ACM Article: "
34681 #~ msgstr "Artikulua"
34684 #~ msgid "ACM Month: "
34685 #~ msgstr "Hilabetea"
34688 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34689 #~ msgstr "Japoniera"
34695 #~ msgid "Use &minted"
34696 #~ msgstr "minuturo"
34699 #~ msgid "Number floats by chapter"
34700 #~ msgstr "Maila kopurua"
34703 #~ msgid "Number floats by section"
34704 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34707 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34708 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34711 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34712 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34715 #~ msgstr "&Gakoa:"
34717 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34718 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34720 #~ msgid "&Default (numerical)"
34721 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34724 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34725 #~ "parameters in document class options."
34727 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34728 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34731 #~ msgstr "&Natbib"
34733 #~ msgid "Natbib &style:"
34734 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34736 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34737 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34739 #~ msgid "&Jurabib"
34740 #~ msgstr "&Jurabib"
34742 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34743 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34745 #~ msgid "Databa&ses"
34746 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34749 #~ msgid "&Search Citation"
34750 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34752 #~ msgid "Searc&h:"
34753 #~ msgstr "&Bilatu:"
34756 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34758 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34759 #~ "'Bilatu' botoian."
34761 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34762 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34765 #~ msgstr "&Bilatu"
34768 #~ msgid "Search &field:"
34769 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34772 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34773 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34775 #~ msgid "Text to place before citation"
34776 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34778 #~ msgid "Text to place after citation"
34779 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34781 #~ msgid "List all authors"
34782 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34785 #~ msgid "&Full author list"
34786 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34788 #~ msgid "Force upper case in citation"
34789 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34792 #~ msgstr "&Tamaina:"
34795 #~ msgstr "&Helb. el."
34798 #~ msgstr "&Fitxategia"
34800 #~ msgid "&Description:"
34801 #~ msgstr "&Azalpena:"
34803 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34804 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34806 #~ msgid "&Zoom %:"
34807 #~ msgstr "&Zooma %:"
34809 #~ msgid "La&bels in:"
34810 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34812 #~ msgid "&References"
34813 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34815 #~ msgid "Fil&ter:"
34816 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34819 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34820 #~ "sensitive option is checked)"
34822 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34823 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34826 #~ msgstr "&Ordenatu"
34828 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34829 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34831 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34832 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34834 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34835 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34837 #~ msgid "Default (basic)"
34838 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34840 #~ msgid "Citation engine"
34841 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34844 #~ msgstr "Jurabib"
34846 #~ msgid "Example:"
34847 #~ msgstr "Adibidea:"
34849 #~ msgid "Examples:"
34850 #~ msgstr "Adibideak:"
34852 #~ msgid "Subexample:"
34853 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34858 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34859 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34862 #~ msgid "Source Pane|S"
34863 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34865 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34866 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34868 #~ msgid "Single Quote|S"
34869 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34872 #~ msgstr "Estiloak"
34875 #~ "Today's date.\n"
34876 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34878 #~ "Gaurko data.\n"
34879 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34881 #~ msgid "Plain text (image)"
34882 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34884 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34885 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34887 #~ msgid "date (output)"
34888 #~ msgstr "data (irteera)"
34890 #~ msgid "date command"
34891 #~ msgstr "'date' komandoa"
34898 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34899 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34902 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34903 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34906 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34907 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34909 #~ msgid "frame of button"
34910 #~ msgstr "botoien markoa"
34912 #~ msgid "Change: "
34913 #~ msgstr "Aldaketa: "
34916 #~ msgstr " hemen "
34918 #~ msgid "Conversion Failed!"
34919 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34921 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34922 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34924 #~ msgid "``text''"
34925 #~ msgstr "“testua”"
34927 #~ msgid "''text''"
34928 #~ msgstr "”testua”"
34930 #~ msgid ",,text``"
34931 #~ msgstr "„testua“"
34933 #~ msgid ",,text''"
34934 #~ msgstr "„testua”"
34936 #~ msgid "<<text>>"
34937 #~ msgstr "«testua»"
34939 #~ msgid ">>text<<"
34940 #~ msgstr "»testua«"
34945 #~ msgid "Jump back"
34946 #~ msgstr "Joan atzera"
34948 #~ msgid "Jump to label"
34949 #~ msgstr "Joan etiketara"
34951 #~ msgid "Character: "
34952 #~ msgstr "Karakterea: "
34954 #~ msgid "Code Point: "
34955 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34957 #~ msgid "LaTeX Source"
34958 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34960 #~ msgid "DocBook Source"
34961 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34963 #~ msgid "Literate Source"
34964 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34966 #~ msgid " (version control, locking)"
34967 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34969 #~ msgid " (version control)"
34970 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34972 #~ msgid " (changed)"
34973 #~ msgstr " (aldatuta)"
34975 #~ msgid " (read only)"
34976 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34979 #~ msgid "External material"
34980 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34982 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34983 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34986 #~ msgstr "DefGabe: "
34990 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34991 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34994 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34995 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34998 #~ msgid "Missing included file"
34999 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35001 #~ msgid "Export failure"
35002 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35005 #~ msgid "DVI-PS Options"
35006 #~ msgstr "&Aukerak:"
35008 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35009 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35011 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35012 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35014 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35015 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35017 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35018 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35020 #~ msgid "Document &class"
35021 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35023 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35024 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35026 #~ msgid "Forward search"
35027 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35029 #~ msgid "Printer Command Options"
35030 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35032 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35033 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35035 #~ msgid "File ex&tension:"
35036 #~ msgstr "&Luzapena:"
35038 #~ msgid "Option used to print to a file."
35039 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35041 #~ msgid "Print to &file:"
35042 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35044 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35046 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35048 #~ msgid "Set &printer:"
35049 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35051 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35052 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35054 #~ msgid "Spool &printer:"
35055 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35057 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35058 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35060 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35061 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35063 #~ msgid "Re&verse pages:"
35064 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35066 #~ msgid "&Number of copies:"
35067 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35069 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35070 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35072 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35073 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35075 #~ msgid "Co&llated:"
35076 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35078 #~ msgid "Pa&ge range:"
35079 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35081 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35082 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35084 #~ msgid "&Odd pages:"
35085 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35087 #~ msgid "&Even pages:"
35088 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35090 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35091 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35093 #~ msgid "E&xtra options:"
35094 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35096 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35098 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35103 #~ "your printers."
35105 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35106 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35107 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35109 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35110 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35112 #~ msgid "Name of the default printer"
35113 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35115 #~ msgid "Default &printer:"
35116 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35118 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35119 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35122 #~ msgstr "Orrialdeak"
35124 #~ msgid "Page number to print from"
35125 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35127 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35128 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35130 #~ msgid "Page number to print to"
35131 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35133 #~ msgid "Print all pages"
35134 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35137 #~ msgstr "Nondi&k"
35139 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35140 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35142 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35143 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35145 #~ msgid "Print in reverse order"
35146 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35148 #~ msgid "Re&verse order"
35149 #~ msgstr "&Alderantziz"
35152 #~ msgstr "&Kopiak"
35154 #~ msgid "Number of copies"
35155 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35157 #~ msgid "Collate copies"
35158 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35160 #~ msgid "&Collate"
35161 #~ msgstr "&Tartekatu"
35163 #~ msgid "Send output to the printer"
35164 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35166 #~ msgid "P&rinter:"
35167 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35169 #~ msgid "Send output to the given printer"
35170 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35172 #~ msgid "Send output to a file"
35173 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35175 #~ msgid "&Longtable"
35176 #~ msgstr "&Taula luzea"
35178 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35179 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35182 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35183 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35187 #~ msgstr "Zerrendak:"
35189 #~ msgid "Top Line|n"
35190 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35192 #~ msgid "Bottom Line|i"
35193 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35195 #~ msgid "Print...|P"
35196 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35198 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35199 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35201 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35202 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35205 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35206 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35208 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35209 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35211 #~ msgid "Print document failed"
35212 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35214 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35215 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35217 #~ msgid "Unknown document class"
35218 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35220 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35222 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35224 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35225 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35227 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35228 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35230 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35231 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35233 #~ msgid "Included File Invalid"
35234 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35237 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35239 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35241 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35243 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35244 #~ "eguneratu beharko duzu."
35246 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35247 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35249 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35250 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35252 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35253 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35256 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35257 #~ "environment variable PRINTER."
35259 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35260 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35262 #~ msgid "The option to print only even pages."
35263 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35266 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35267 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35269 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35270 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35272 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35274 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35276 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35277 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35279 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35280 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35282 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35283 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35286 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35287 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35288 #~ "and arguments."
35290 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35291 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35294 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35295 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35297 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35298 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35299 #~ "izenarekin batera."
35301 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35303 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35304 #~ "pasatzeko aukera."
35306 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35308 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35309 #~ "pasatzeko aukera."
35312 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35315 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35317 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35319 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35321 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35322 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35343 #~ msgstr "Magenta"
35349 #~ msgstr "Inprimagailua"
35351 #~ msgid "Print Document"
35352 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35354 #~ msgid "Print to file"
35355 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35357 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35358 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35360 #~ msgid "Open Navigator..."
35361 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35363 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35364 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35368 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35371 #~ msgid "&Vertical factor:"
35372 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35375 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35376 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35379 #~ msgid "Rotation"
35380 #~ msgstr "Notazioa"
35383 #~ msgid "&Rotation:"
35384 #~ msgstr "Notazioa"
35387 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35389 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35390 #~ "euskarria gaitzeko."
35393 #~ msgid "Enable &RTL support"
35394 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35399 #~ msgid "EndOfSlide"
35400 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35402 #~ msgid "--Separator--"
35403 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35405 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35406 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35408 #~ msgid "TeX Code|X"
35409 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35411 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35413 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35419 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35420 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35422 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35423 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35425 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35426 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35428 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35429 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35431 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35432 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35435 #~ msgstr "E&sparrua"
35438 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35439 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35441 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35442 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35445 #~ msgstr "&Behera"
35448 #~ msgid "Split Environment|l"
35449 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35452 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35453 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35456 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35457 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35460 #~ msgid "Alternative theorem string"
35461 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35464 #~ msgid "Key Words."
35465 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35467 #~ msgid "Multilingual captions"
35468 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35471 #~ msgstr "Ebakina"
35473 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35474 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35476 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35477 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35479 #~ msgid "End Multiple Columns"
35480 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35482 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35483 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35485 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35488 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35489 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35491 #~ msgid "Use AMS &math package"
35492 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35494 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35495 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35497 #~ msgid "Use &esint package"
35498 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35500 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35501 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35503 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35504 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35506 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35507 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35509 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35510 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35512 #~ msgid "Use mh&chem package"
35513 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35516 #~ msgstr "&Lehena:"
35519 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35520 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35522 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35523 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35526 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35527 #~ "actually to print."
35529 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35531 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35532 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35534 #~ msgid "Table w&idth:"
35535 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35537 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35538 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35540 #~ msgid "institute mark"
35541 #~ msgstr "erakunde marka"
35543 #~ msgid "Fig. ---"
35544 #~ msgstr "Irud. ---"
35546 #~ msgid "Computing Review Categories"
35547 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35550 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35552 #~ msgid "Latin on"
35553 #~ msgstr "Latina aktibo"
35555 #~ msgid "LatinOff"
35556 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35558 #~ msgid "Latin off"
35559 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35561 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35562 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35564 #~ msgid "EndFrame"
35565 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35567 #~ msgid "________________________________"
35568 #~ msgstr "________________________________"
35570 #~ msgid "Institute mark"
35571 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35573 #~ msgid "Maintext"
35574 #~ msgstr "Testu nagusia"
35580 #~ msgstr "Tartea:"
35582 #~ msgid "Computer:"
35583 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35585 #~ msgid "Close Section"
35586 #~ msgstr "Itxi atala"
35588 #~ msgid "Table Caption"
35589 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35591 #~ msgid "Captionabove"
35592 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35594 #~ msgid "Captionbelow"
35595 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35600 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35601 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35604 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35606 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35607 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35609 #~ msgid "Settings...|g"
35610 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35612 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35613 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35615 #~ msgid "Braille Manual|B"
35616 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35619 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35620 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35622 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35623 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35626 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35627 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35629 #~ msgid "Rotate cell"
35630 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35632 #~ msgid "AMS arrows"
35633 #~ msgstr "AMS geziak"
35635 #~ msgid "AMS relations"
35636 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35638 #~ msgid "AMS operators"
35639 #~ msgstr "AMS eragileak"
35641 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35642 #~ msgstr "AMS hainbat"
35644 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35645 #~ msgstr "AMS hainbat"
35647 #~ msgid "AMS Arrows"
35648 #~ msgstr "AMS geziak"
35650 #~ msgid "AMS Relations"
35651 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35653 #~ msgid "AMS Operators"
35654 #~ msgstr "AMS eragileak"
35656 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35657 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35659 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35660 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35662 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35663 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35665 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35666 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35668 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35669 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35674 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35675 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35677 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35678 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35680 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35681 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35683 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35684 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35686 #~ msgid "Specify the default paper size."
35687 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35689 #~ msgid "Memory problem"
35690 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35692 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35693 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35698 #~ msgid "List of Graphics"
35699 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35701 #~ msgid "List of Equations"
35702 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35704 #~ msgid "List of Index Entries"
35705 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35707 #~ msgid "List of Marginal notes"
35708 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35710 #~ msgid "List of Notes"
35711 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35713 #~ msgid "List of Citations"
35714 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35716 #~ msgid "List of Branches"
35717 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35719 #~ msgid "List of Changes"
35720 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35722 #~ msgid "Automatic help"
35723 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35728 #~ msgid "Documents"
35729 #~ msgstr "Dokumentuak"
35732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35733 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35735 #~ msgid "elsewhere"
35736 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35738 #~ msgid "Multilingual caption:"
35739 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35741 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35742 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35744 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35745 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35747 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35748 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35750 #~ msgid "Use mathtools package"
35751 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35753 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35754 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35756 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35757 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35759 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35760 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35763 #~ msgstr "&Berria:"
35766 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35767 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35768 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35770 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35771 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35772 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35774 #~ msgid "&Output Format:"
35775 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35781 #~ msgstr "Urratsa"
35783 #~ msgid "Step \\thestep."
35784 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35786 #~ msgid "Appendices Section"
35787 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35789 #~ msgid "--- Appendices ---"
35790 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35795 #~ msgid "Preface:"
35796 #~ msgstr "Prefazioa:"
35798 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35799 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35801 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35802 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35805 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35807 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35808 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35810 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35811 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35814 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35815 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35817 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35818 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35819 #~ "artistikoa erabiltzen."