]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Do not scan BibTeX files multiple times in a collectBibKeys() procedure.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
61 msgid "&Close"
62 msgstr "It&xi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Hitzez hitz"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Aldaera:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Aukerak:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Berrezarri"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "&Berrezarri"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Matematika"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Berrezarri"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "&Berreskaneatu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozesadorea:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Au&kerak:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr ""
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Berreskaneatu"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Arakatu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Gehitu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Utzi"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Datu-baseak:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Gehitu..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Ezabatu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Gora"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Behera"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Est&iloa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Edukia:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Au&kerak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&Ados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altuera:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Zabalera:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 msgid "None"
471 msgstr "Bat ere ez"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Orritxoa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Altueraren balioa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Lerrokatu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Horizontala"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Bertikala"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Edukia:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Kutxa:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Goian"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Erdian"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Behean"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Tiratu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
571 msgid "Left"
572 msgstr "Ezkerrean"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
578 msgid "Center"
579 msgstr "Erdian"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
585 msgid "Right"
586 msgstr "Eskuinean"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Apainketa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Lodiera:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Lodiera:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Apainketa:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Apainketa:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Kolorea"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "atzeko planoa"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Markoa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Bihurtzaileak"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
668 "baitago."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "&Kendu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "&Aldatu izena..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Gehitu &denak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
745 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
757 msgid "&Cancel"
758 msgstr "&Utzi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Tamaina:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
804 msgid "Default"
805 msgstr "Lehenetsia"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Tiny"
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smallest"
815 msgstr "Oso oso txikia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smaller"
820 msgstr "Oso txikia"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Small"
825 msgstr "Txikia"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normala"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Large"
835 msgstr "Handia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Larger"
840 msgstr "Oso handia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
844 msgid "Largest"
845 msgstr "Oso oso handia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
849 msgid "Huge"
850 msgstr "Eskerga"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Huger"
855 msgstr "Eskergena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
858 #, fuzzy
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&Maila:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Aldatu:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Onartu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "&Baztertu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
905 msgid "Font family"
906 msgstr "Letra-familia"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 msgid "&Family:"
910 msgstr "&Familia:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Letra-forma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "F&orma:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
923 msgid "Font series"
924 msgstr "Letra-multzoak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
934 msgid "Language"
935 msgstr "Hizkuntza"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
939 msgid "Font color"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
946 msgid "&Language:"
947 msgstr "&Hizkuntza:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
950 msgid "&Series:"
951 msgstr "&Serieak:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Kolorea:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
963 msgid "Font size"
964 msgstr "Letra-tamaina"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
976 msgid "&Misc:"
977 msgstr "&Hainbat:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
984 msgid "&Toggle all"
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Aplikatu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Itxi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "Iragazkia:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #, fuzzy
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Aukerak:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1062 "kentzeko."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatua ematea"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1096 msgid ""
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1107 msgid ""
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1136 #, fuzzy
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Egileak"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&Leheneratu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Aplikatu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Aldatu..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Orrialdea:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Zaharra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Berria:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "&Arakatu..."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Txertatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kodea: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Bistaratu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Tolestuta"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Ireki"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Erroreak:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Azalpena:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "&Fitxategia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Txantiloia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Au&kerak:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "Forma&tua:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Biratu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "&Jatorria:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Angelua:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Eskalatu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Moztu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Bilatu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Bilatu:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "&Ordeztu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Ezarpenak"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1619 "guztiak"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 #, fuzzy
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 msgid ""
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "first letter"
1655 msgstr ""
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Inprimakia"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Base size:"
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgid "&Roman:"
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "E&skala (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1788 "doitzeko"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "E&skala (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr ""
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1806 "doitzeko"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Math:"
1811 msgstr "Matematika"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 msgid "C&JK:"
1820 msgstr "&CJK:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1824 msgstr ""
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr ""
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1847 msgid ""
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "microtype package"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 "en- and em-dashes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 msgid "&Graphics"
1868 msgstr "&Grafikoak"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1875 msgid "Output Size"
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 msgstr ""
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1894 msgstr ""
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgid "Set &width:"
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 msgstr ""
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "&Jatorria:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1933 msgid "&Clipping"
1934 msgstr "&Mozketa"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 msgstr ""
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "&Tartea:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "&Balioa:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 msgid "&Protect:"
2056 msgstr "&Babestu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2067 msgid "URL"
2068 msgstr "URLa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 msgid "&Target:"
2072 msgstr "&Helburua:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 msgid "&Name:"
2082 msgstr "&Izena:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 msgid ""
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Esteka mota"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Weba"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #, fuzzy
2112 msgid "E&mail"
2113 msgstr "Helb. el."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 msgid "Fi&le"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "E&tiketa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Sartu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Sarrera"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Editatu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Aukerak:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr ""
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 msgid ""
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "select/deselect."
2344 msgstr ""
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2349 msgid "Cus&tom:"
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgid "&Master:"
2366 msgstr "&Maisua:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 msgid "Encoding"
2405 msgstr "Kodeketa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Othe&r:"
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 msgid ""
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgid "Of&fset:"
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2441 msgid "&Thickness:"
2442 msgstr "&Lodiera:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2469 msgid "Listing"
2470 msgstr "Zerrenda"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2477 msgid "Placement"
2478 msgstr "Kokapena"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2493 msgid "&Float"
2494 msgstr "&Mugikorra"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgid "&Placement:"
2498 msgstr "&Kokapena:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2509 msgid "&Side:"
2510 msgstr "&Alboa:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2517 msgid "S&tep:"
2518 msgstr "&Urratsa:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgid "Font si&ze:"
2526 msgstr "Letra-&tamaina:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Estiloa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgid "F&ont size:"
2539 msgstr "Letra-&tamaina:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "Letra-&familia:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2590 msgid "Lan&guage:"
2591 msgstr "&Hizkuntza:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 msgid "&Dialect:"
2599 msgstr "&Dialektoa:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "Barrutia"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgid "&Last line:"
2619 msgstr "A&zken lerroa:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgid "Ad&vanced"
2627 msgstr "&Aurreratua"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Parametro gehiago"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 msgstr ""
2636 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2637 "eskuratzeko."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 msgid "&Validate"
2645 msgstr "&Balidatu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 msgid "Convert"
2654 msgstr "Bihurtu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "Erregistro &mota:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2670 msgid "&Update"
2671 msgstr "&Eguneratu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Joan"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Hurrengo &abisua"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2695 msgid "Next &Error"
2696 msgstr "Hurrengo &errorea"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Goian:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Behean:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Barnean:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Kan&poan:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Goiburu &ber.:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Goiburu &altuera:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Oin-jauzia:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "&Zutabe ber.:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2742 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 msgid ""
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "compilation)"
2756 msgstr ""
2757 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2758 "(konpilazioa luzatzen du)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2777 msgstr "Errenkada kopurua"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 msgid "&Rows:"
2782 msgstr "&Errenkadak:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2789 msgstr "Zutabe kopurua"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 msgid "&Columns:"
2794 msgstr "&Zutabeak:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2803 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 msgid "&Vertical:"
2807 msgstr "&Bertikala:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2814 msgid "&Horizontal:"
2815 msgstr "&Horizontala:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Mota:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2823 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2826 #, fuzzy
2827 msgid "All packages:"
2828 msgstr "paketea"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "automatikoki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Lerroko formula|l"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Koskaren tamaina"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Darabilen formatua"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "E&rabilgarri:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "&Gehitu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "&Ezabatu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Hautatuta:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatura"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sy&mbol:"
2891 msgstr "&Ikurra:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "Azalpena:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Ordenatu:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Mota"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "LyX barnerako soilik"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "LyX &oharra"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Iruzkina"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "&Grisa"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "&Zenbaketa"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Irteerako formatua"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 #, fuzzy
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #, fuzzy
2959 msgid "LyX Format"
2960 msgstr "&Formatua:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid ""
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid ""
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "really necessary)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 msgstr ""
2988 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2989 "SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Irudiak"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "&Orokorra"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Titulua:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Egilea:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Gaia:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "&Gako-hitzak:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "&Hiperestekak"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "E&steken koloreak"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "&Erreferentziak:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Laster-markak"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 #, fuzzy
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "&Sortu laster-markak"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Ireki laster-markak"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Maila kopurua"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Paper-formatua"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "&Formatua:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Orientazioa:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "&Bertikala"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "&Horizontala"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Orri-diseinua"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Page &style:"
3193 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3196 msgid "Style used for the page header and footer"
3197 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3200 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3201 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3204 msgid "&Two-sided document"
3205 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3208 msgid "Label Width"
3209 msgstr "Etiketa-zabalera"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3214 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3217 msgid "Lo&ngest label"
3218 msgstr "Eti&keta luzeena"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3221 msgid "Line &spacing"
3222 msgstr "L&erro-tartea"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 msgid "Single"
3227 msgstr "Bakuna"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 msgid "1.5"
3231 msgstr "1.5"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 msgid "Double"
3236 msgstr "Bikoitza"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Pertsonalizatua"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 msgid "&Justified"
3261 msgstr "&Justifikatua"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 msgid "&Left"
3265 msgstr "E&zkerrean"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 msgid "C&enter"
3269 msgstr "E&rdian"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 msgid "Ri&ght"
3273 msgstr "E&skuinean"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3280 msgid "Paragraph's &Default"
3281 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3284 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "&Mamua"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Mamu &horizontala"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 msgid "&Vertical Phantom"
3305 msgstr "Mamu &bertikala"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3308 msgid "A&lter..."
3309 msgstr "&Aldatu..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3316 msgid "In Math"
3317 msgstr "Matematikak"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3320 msgid ""
3321 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3322 "delay."
3323 msgstr ""
3324 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3325 "atzerapenaren ostean."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3328 msgid "Automatic in&line completion"
3329 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3332 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3333 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3336 msgid "Automatic p&opup"
3337 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3340 msgid "Autoco&rrection"
3341 msgstr "&Zuzenketa autom."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3344 msgid "In Text"
3345 msgstr "Testuan"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 msgid ""
3349 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3350 "delay."
3351 msgstr ""
3352 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3353 "atzerapenaren ostean."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3356 msgid "Automatic &inline completion"
3357 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3360 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3361 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3364 msgid "Automatic &popup"
3365 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3368 msgid ""
3369 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3370 "mode."
3371 msgstr ""
3372 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3373 "moduan."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3376 msgid "Cursor i&ndicator"
3377 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3380 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3381 msgid "General"
3382 msgstr "Orokorra"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3385 msgid ""
3386 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3387 "if it is available."
3388 msgstr ""
3389 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3390 "erabilgarri egonez gero."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3393 msgid "s inline completion dela&y"
3394 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3397 msgid ""
3398 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3399 "if it is available."
3400 msgstr ""
3401 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3402 "da erabilgarri egonez gero."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3405 msgid "s popup d&elay"
3406 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3409 msgid ""
3410 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3411 "completed."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3415 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3419 msgid ""
3420 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3421 "It will be shown right away."
3422 msgstr ""
3423 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3424 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3427 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3428 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3431 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3432 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3435 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3436 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3439 msgid "Converter Defi&nitions"
3440 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3443 msgid "C&onverter:"
3444 msgstr "B&ihurtzailea:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3447 msgid "E&xtra flag:"
3448 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3451 msgid "&From format:"
3452 msgstr "Formatu&tik:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3455 msgid "&To format:"
3456 msgstr "Formatu&ra:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3460 msgid "&Modify"
3461 msgstr "&Aldatu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3466 msgid "Remo&ve"
3467 msgstr "&Kendu"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3470 msgid "Converter File Cache"
3471 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3474 msgid "&Enabled"
3475 msgstr "&Gaituta"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3480 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3483 msgid "Security"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3487 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3491 msgid ""
3492 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Use need&auth option"
3498 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3501 msgid ""
3502 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3503 "'needauth' option."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Display &graphics"
3509 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Instant &preview:"
3514 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3518 msgid "Off"
3519 msgstr "Desaktibatua"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3522 msgid "No math"
3523 msgstr "Matematikarik ez"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3526 msgid "On"
3527 msgstr "Aktibatuta"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Preview si&ze:"
3532 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3535 msgid "Factor for the preview size"
3536 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3539 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3540 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3543 msgid "&Mark end of paragraphs"
3544 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Session Handling"
3549 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3552 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3553 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3556 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3557 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3560 msgid "Restore cursor &positions"
3561 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3564 msgid "&Load opened files from last session"
3565 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3568 msgid "&Clear all session information"
3569 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Backup && Saving"
3574 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup &original documents when saving"
3579 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3582 msgid "&Backup documents, every"
3583 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&minutes"
3588 msgstr "minuturo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3591 msgid ""
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3603 msgid ""
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "included files."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3628 msgstr ""
3629 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3630 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3631 "eginbide honek eragina izan dezan."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Instantzia &bakuna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr ""
3641 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Itxi dokumentua"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Dokumentu berria"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "Edizioa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3680 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 msgid "Scroll &below end of document"
3688 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3691 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3717 msgstr ""
3718 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 msgid "Fullscreen"
3722 msgstr "Pantaila osoa"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Berria..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "&Kendu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 #, fuzzy
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "Izen &laburra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 #, fuzzy
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "L&uzapenak:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 msgid "&MIME:"
3789 msgstr "&MIME:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 msgid "Shortc&ut:"
3793 msgstr "L&asterbidea:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 msgid "Ed&itor:"
3797 msgstr "Ed&itorea:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3800 msgid "&Viewer:"
3801 msgstr "&Ikustailea:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 msgid "Co&pier:"
3805 msgstr "&Kopiatzailea:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Japoniera"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "&Helb. el.:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Izena"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Helbide elektronikoa"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Teklatua"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "Ar&akatu..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #, fuzzy
3879 msgid "S&econdary:"
3880 msgstr "B&igarrena:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 msgid ""
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3886 msgstr ""
3887 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3888 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 msgid "Mouse"
3896 msgstr "Sagua"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 msgid ""
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr ""
3907 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3908 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 msgid "Enable"
3926 msgstr "Gaitu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 msgid "Ctrl"
3930 msgstr "Ktrl"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3933 msgid "Shift"
3934 msgstr "Maius"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 msgid "Alt"
3938 msgstr "Alt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr ""
3947 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3948 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3951 msgid "Language &package:"
3952 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3958 msgid "Automatic"
3959 msgstr "Automatikoa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3963 msgid "Always Babel"
3964 msgstr "Beti erabili Babel"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3968 msgid "None[[language package]]"
3969 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3972 msgid "Command s&tart:"
3973 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3980 msgid "Command e&nd:"
3981 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3997 msgid ""
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4000 msgstr ""
4001 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4002 "(hizkuntzaren paketeari)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4009 msgid ""
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "command"
4012 msgstr ""
4013 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4014 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 msgid "Auto &begin"
4018 msgstr "Automatikoki &hasi"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4021 msgid ""
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "switch command"
4024 msgstr ""
4025 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4026 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 msgid "Auto &end"
4030 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logikoa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Bisuala"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid ""
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4060 msgstr ""
4061 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4064 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4065 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4068 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4069 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4072 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4073 msgstr ""
4074 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Prozesadorea:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Aukerak:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4132 "fitxategietan.\n"
4133 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4134 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Forward Search"
4151 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4154 msgid "DV&I command:"
4155 msgstr "&DVI komandoa:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4158 msgid "&PDF command:"
4159 msgstr "&PDF komandoa:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Dvips Options"
4164 msgstr "Matematikako aukerak"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4167 msgid "Paper t&ype:"
4168 msgstr "Paper m&ota:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4171 msgid "Paper si&ze:"
4172 msgstr "Paper-&tamaina:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4175 msgid "Lan&dscape:"
4176 msgstr "&Horizontala:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Matematikako aukerak"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4188 msgid ""
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 msgstr ""
4193 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4194 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4195 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "&Data-formatua:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr ""
4212 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4215 msgid "Ask permission"
4216 msgstr "Eskatu baimena"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4219 msgid "Main file only"
4220 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4223 msgid "All files"
4224 msgstr "Fitxategi denak"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4227 msgid ""
4228 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4229 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4230 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4231 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4232 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4233 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4237 msgid "&PATH prefix:"
4238 msgstr "&Bide-izenak:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4244 "variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4247 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4248 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4258 "environment variable. Use the OS native format."
4259 msgstr ""
4260 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4261 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4262 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4272 msgid "Browse..."
4273 msgstr "Arakatu..."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4276 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4277 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4280 msgid "&Temporary directory:"
4281 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4284 msgid "Ly&XServer pipe:"
4285 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4288 msgid "&Backup directory:"
4289 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4292 msgid "&Example files:"
4293 msgstr "&Adibideak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4296 msgid "&Document templates:"
4297 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4300 msgid "&Working directory:"
4301 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4304 msgid "H&unspell dictionaries:"
4305 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4308 msgid "Sans Seri&f:"
4309 msgstr "Sans Seri&f:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4312 msgid "T&ypewriter:"
4313 msgstr "I&dazmakina:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4316 msgid "R&oman:"
4317 msgstr "&Erromatarra:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Default &zoom %:"
4322 msgstr "Formatu lehenetsia"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4325 msgid "Font Sizes"
4326 msgstr "Letra-tamaina"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4329 msgid "&Large:"
4330 msgstr "&Handia:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4333 msgid "&Larger:"
4334 msgstr "Oso h&andia:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4337 msgid "&Largest:"
4338 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4341 msgid "&Huge:"
4342 msgstr "&Eskerga:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4345 msgid "&Hugest:"
4346 msgstr "&Eskergena:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4349 msgid "S&mallest:"
4350 msgstr "Oso oso &txikia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4353 msgid "S&maller:"
4354 msgstr "Oso t&xikia:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4357 msgid "S&mall:"
4358 msgstr "Tx&ikia:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4361 msgid "&Normal:"
4362 msgstr "A&rrunta:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4365 msgid "&Tiny:"
4366 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4369 msgid ""
4370 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4371 "of fonts"
4372 msgstr ""
4373 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4374 "kalitatea gutxiagotuko da."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Berria"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Iragazkia:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr ""
4395 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4396 "zuzenketatik."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4400 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "I&hes karaktereak:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 #, fuzzy
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Itxura eta izaera"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4457 "save the preferences and restart LyX."
4458 msgstr ""
4459 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4460 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Context Help"
4469 msgstr "Edukia"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 msgid ""
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4475 msgstr ""
4476 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4477 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Menus"
4486 msgstr "Interfazearen menua"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4494 msgid "&Save"
4495 msgstr "&Gorde"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4498 msgid "Nomenclature settings"
4499 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4503 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4504 msgstr ""
4505 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4506 "zerrendarentzako."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr ""
4519 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4520 "ezarri behar da."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Avai&lable indexes:"
4525 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr ""
4530 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4534 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4537 msgid "&Subindex"
4538 msgstr "&Azpiindizea"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 msgid ""
4542 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4543 "code in index names."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4547 msgid "Output"
4548 msgstr "Irteera"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgid "Settings"
4552 msgstr "Ezarpenak"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Arazketako mezuak"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4575 msgid "&None"
4576 msgstr "&Bat ere ez"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgid "S&elected"
4584 msgstr "&Hautatuta"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4591 msgid "&All"
4592 msgstr "&Denak"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 msgstr "bufferra"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4608 msgid "Filter case-sensitively"
4609 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Case Sensiti&ve"
4614 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4617 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4621 msgid "So&rt:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4625 msgid "Sorting of the list of available labels"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4634 msgid "Grou&p"
4635 msgstr "&Elkartu"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Available &Labels:"
4640 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Sele&cted Label:"
4645 msgstr "&Hautatuta:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4648 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Jump to the selected label"
4654 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4657 msgid "&Go to Label"
4658 msgstr "&Joan etiketara"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Reference For&mat:"
4663 msgstr "Erreferentzia:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4668 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4671 msgid "<reference>"
4672 msgstr "<erreferentzia>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4675 msgid "(<reference>)"
4676 msgstr "(<erreferentzia>)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4679 msgid "<page>"
4680 msgstr "<orrialdea>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4683 msgid "on page <page>"
4684 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4687 msgid "<reference> on page <page>"
4688 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4691 msgid "Formatted reference"
4692 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4695 msgid "Textual reference"
4696 msgstr "Testu-erreferentzia"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Label only"
4701 msgstr "Etiketaren kolorea"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4704 msgid "Update the label list"
4705 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4708 msgid ""
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Plural"
4716 msgstr "natural"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4719 msgid ""
4720 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Capitalized"
4727 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Do not output part of label before \":\""
4732 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4735 #, fuzzy
4736 msgid "No Prefix"
4737 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4748 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4749 msgstr ""
4750 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4753 msgid "&Export formats:"
4754 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4757 msgid "&Send exported file to command:"
4758 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4761 msgid "Edit shortcut"
4762 msgstr "Editatu lasterbidea"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4765 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4766 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4769 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4770 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4773 msgid "&Delete Key"
4774 msgstr "&Ezabatu tekla"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4777 msgid "Clear current shortcut"
4778 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4782 msgid "C&lear"
4783 msgstr "G&arbitu"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4786 msgid "&Shortcut:"
4787 msgstr "&Lasterbidea:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4790 msgid "&Function:"
4791 msgstr "&Funtzioa:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4794 msgid ""
4795 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4796 "the 'Clear' button"
4797 msgstr ""
4798 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4799 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4805 msgid "Spell Checker"
4806 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4809 msgid ""
4810 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4811 msgstr ""
4812 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4813 "da."
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4816 msgid "Unknown word:"
4817 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4820 msgid "Current word"
4821 msgstr "Uneko hitza"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4824 msgid "&Find Next"
4825 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4828 msgid "Re&placement:"
4829 msgstr "&Ordezpena:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4832 msgid "Replace with selected word"
4833 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4836 msgid "Replace word with current choice"
4837 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4840 msgid "S&uggestions:"
4841 msgstr "&Iradokizunak:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4844 msgid "Ignore this word"
4845 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4849 msgid "&Ignore"
4850 msgstr "&Ezikusi egin"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4853 msgid "Ignore this word throughout this session"
4854 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4857 msgid "I&gnore All"
4858 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4861 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4862 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4865 msgid ""
4866 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4867 "full range."
4868 msgstr ""
4869 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4870 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4873 msgid "Ca&tegory:"
4874 msgstr "&Kategoria:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4877 msgid "Select this to display all available characters at once"
4878 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4881 msgid "&Display all"
4882 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Uneko gelaxka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4901 msgid "Row setting"
4902 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4909 msgid "M&ultirow"
4910 msgstr "&Errenkada anitza"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4914 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4929 #, fuzzy
4930 msgid "rotation angle"
4931 msgstr "Aipamenaren motorra"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4934 #, fuzzy
4935 msgid "degrees"
4936 msgstr "berdea"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4939 msgid "Table-wide settings"
4940 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4943 #, fuzzy
4944 msgid "W&idth:"
4945 msgstr "&Zabalera:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4948 msgid "Verti&cal alignment:"
4949 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4952 msgid "Vertical alignment of the table"
4953 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4956 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4957 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4960 #, fuzzy
4961 msgid "&Rotate"
4962 msgstr "Biratu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4969 msgid "&Horizontal alignment:"
4970 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4973 msgid "Horizontal alignment in column"
4974 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4978 msgid "Justified"
4979 msgstr "Justifikatua"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4983 msgid "At Decimal Separator"
4984 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4987 msgid "&Decimal separator:"
4988 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4991 msgid "Fixed width of the column"
4992 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4995 msgid "&Vertical alignment in row:"
4996 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4999 msgid ""
5000 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5001 "the row."
5002 msgstr ""
5003 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5006 msgid "Merge cells of different columns"
5007 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Mu&lticolumn"
5012 msgstr "&Zutabe anitza"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5015 msgid "LaTe&X argument:"
5016 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5019 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5020 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5023 msgid "&Borders"
5024 msgstr "&Ertzak"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5027 msgid "Set Borders"
5028 msgstr "Ezarri ertzak"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5031 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5035 msgid "All Borders"
5036 msgstr "Ertz guztiak"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5039 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5043 msgid "&Set"
5044 msgstr "&Ezarri"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5047 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5051 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5052 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5055 msgid "Fo&rmal"
5056 msgstr "&Formala"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5059 msgid "Use default (grid-like) border style"
5060 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5063 msgid "De&fault"
5064 msgstr "&Lehenetsia"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5067 msgid "Additional Space"
5068 msgstr "Tarte gehigarria"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5071 msgid "T&op of row:"
5072 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5075 msgid "Botto&m of row:"
5076 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5079 msgid "Bet&ween rows:"
5080 msgstr "Errenkada &artean:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Multi-page table"
5085 msgstr "Biratu taula"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5088 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5089 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Use multi-page table"
5094 msgstr "&Erabili taula luzea"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5097 msgid "Row settings"
5098 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5101 msgid "Status"
5102 msgstr "Egoera"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5105 msgid "Border above"
5106 msgstr "Ertza goian"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5109 msgid "Border below"
5110 msgstr "Ertza behean"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5113 msgid "Contents"
5114 msgstr "Edukia"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5117 msgid "Header:"
5118 msgstr "Goiburua:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5121 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5122 msgstr ""
5123 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5132 msgid "on"
5133 msgstr "aktibatuta"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5143 msgid "double"
5144 msgstr "bikoitza"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5147 msgid "First header:"
5148 msgstr "Lehen goiburua:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5151 msgid "This row is the header of the first page"
5152 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5155 msgid "Don't output the first header"
5156 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5160 msgid "is empty"
5161 msgstr "hutsa dago"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5164 msgid "Footer:"
5165 msgstr "Orri-oina:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5168 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5169 msgstr ""
5170 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Azken orri-oina:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5185 msgid "Caption:"
5186 msgstr "Epigrafea:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5215 msgid ""
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5217 msgstr ""
5218 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5219 "erakusten bada soilik."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5222 msgid "&View"
5223 msgstr "&Ikusi"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX klaseak"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX estiloak"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX estiloak"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5243 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgid "Show &path"
5261 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Paragraph Separation"
5266 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5270 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5274 msgstr "&Koska:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "Tarte &bertikala:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5282 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5285 msgid "Spacing"
5286 msgstr "Tartea"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5290 msgstr "&Lerro-tartea:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5294 msgstr "Tarte mota"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Lerro kopurua"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5309 msgid ""
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr ""
5313 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5314 "dagoen irteeran)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Indizearen sarrera"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Gako-hitza:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr "Hitza bilatzeko"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr "&Bilatu"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "Hautatutako sarrera"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "&Hautapena:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 msgid "Filter:"
5359 msgstr "Iragazkia:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5366 msgid ""
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5369 msgstr ""
5370 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5371 "taulen zerrenda, e.a.)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5380 msgid "..."
5381 msgstr "..."
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5400 msgid "Sort"
5401 msgstr "Ordenatu"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5408 msgid "Keep"
5409 msgstr "Mantendu"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX: sartu testua"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5421 msgstr ""
5422 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5423 "kasuan."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Lehenetsia"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Txikia"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Ertaina"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Handia"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Betegarri bertikala"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "&Formatua:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 msgid "Select the output format"
5459 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5462 msgid "Show the source as the master document gets it"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5466 msgid "Master's perspective"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5470 msgid "Automatic update"
5471 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5474 msgid "Current Paragraph"
5475 msgstr "Uneko paragrafoa"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5478 msgid "Complete Source"
5479 msgstr "Osatu iturburua"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5482 msgid "Preamble Only"
5483 msgstr "Atarikoa soilik"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5486 msgid "Body Only"
5487 msgstr "Gorputza soilik"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5491 msgid "&Reload"
5492 msgstr "&Birkargatu"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5495 msgid "Unit of width value"
5496 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5503 msgid "use number of lines"
5504 msgstr "erabili lerro kopurua"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5507 msgid "&Line span:"
5508 msgstr "&Lerro hedapena:"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5511 msgid "Outer (default)"
5512 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5515 msgid "Inner"
5516 msgstr "Barnean"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5519 msgid "use overhang"
5520 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5523 msgid "Over&hang:"
5524 msgstr "&Gainezka:"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5527 msgid "Overhang value"
5528 msgstr "Gainezka-balioa"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5531 msgid "Unit of overhang value"
5532 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5535 msgid "Check this to allow flexible placement"
5536 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5539 msgid "Allow &floating"
5540 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Basic (BibTeX)"
5545 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5548 msgid ""
5549 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5550 "styles primarily suitable for science and maths."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5557 msgid "not cited"
5558 msgstr "aipatu gabe"
5559
5560 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5564 msgid "Add to bibliography only."
5565 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5566
5567 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Key only."
5573 msgstr "Etiketaren kolorea"
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Key"
5581 msgstr "Gakoak"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5586 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5589 msgid ""
5590 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5591 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5592 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5593 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5594 "Bibliography processor is advised."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Footnote"
5601 msgstr "Oin-oharra|n"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Foot"
5607 msgstr "Orri-oina:"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "bibliografi-sarrera"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Full bibliography entry."
5619 msgstr "bibliografi-sarrera"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Autocite"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Auto"
5630 msgstr "Automatikoa"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5634 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5645 #, fuzzy
5646 msgid " et al."
5647 msgstr "%1$s et al."
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Super"
5671 msgstr "Goi-indizea"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5675 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5676 msgid "Superscript"
5677 msgstr "Goi-indizea"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Biblatex"
5682 msgstr "Xafla"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5685 msgid ""
5686 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5687 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5688 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5689 "bibliography processor is advised."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5703 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5706 msgid ""
5707 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5708 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5709 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5713 msgid "Bibliography entry."
5714 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5717 msgid "before"
5718 msgstr "aurretik"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5721 msgid "short title"
5722 msgstr "titulu laburtua"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5727 #, fuzzy
5728 msgid "/"
5729 msgstr "_/"
5730
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Natbib (BibTeX)"
5734 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5735
5736 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5737 msgid ""
5738 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5739 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5740 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5741 "names, shortened and full author lists, and more."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5745 msgid "American Economic Association (AEA)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5750 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5751 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5754 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5755 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5756 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5758 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5759 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5760 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5761 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5765 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5766 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5769 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5771 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5773 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5775 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Articles"
5778 msgstr "Artikulua"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5782 msgid "ShortTitle"
5783 msgstr "TituluLabur"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5792 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5795 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5802 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5812 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5814 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5815 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5816 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5817 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5827 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5832 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5838 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5849 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5853 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5875 msgid "FrontMatter"
5876 msgstr "Aldez aurretikoa"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5879 msgid "Publication Month"
5880 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5883 msgid "Publication Month:"
5884 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5887 msgid "Publication Year"
5888 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5891 msgid "Publication Year:"
5892 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5895 msgid "Publication Volume"
5896 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5899 msgid "Publication Volume:"
5900 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5903 msgid "Publication Issue"
5904 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5907 msgid "Publication Issue:"
5908 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5911 msgid "JEL"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5915 msgid "JEL:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5922 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5929 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5930 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5938 msgid "Keywords"
5939 msgstr "Gako-hitzak"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5947 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5948 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5950 #: lib/layouts/spie.layout:49
5951 msgid "Keywords:"
5952 msgstr "Gako-hitzak:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5974 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5977 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5981 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5988 msgid "Abstract"
5989 msgstr "Laburpena"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6011 msgid "Acknowledgement"
6012 msgstr "Aitorpena"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6018 msgid "Acknowledgement."
6019 msgstr "Aitorpena."
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Figure Notes"
6024 msgstr "Irudiak"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6038 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6039 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6043 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6065 msgid "MainText"
6066 msgstr "TestuNagusia"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Figure Note"
6071 msgstr "Irudia"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6079 msgid "Note:"
6080 msgstr "Oharra:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Table Notes"
6085 msgstr "Taularen oharra"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Table Note"
6090 msgstr "Taularen oharra"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Text of a note in a table"
6095 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6099 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6121 msgid "Theorem"
6122 msgstr "Teorema"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6144 msgid "Algorithm"
6145 msgstr "Algoritmoa"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6163 msgid "Axiom"
6164 msgstr "Axioma"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6173 msgid "Case"
6174 msgstr "Kasua"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6177 msgid "Case \\thecase."
6178 msgstr "\\thecase kasua."
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6201 msgid "Claim"
6202 msgstr "Aldarrikapena"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6220 msgid "Conclusion"
6221 msgstr "Ondorioa"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6239 msgid "Condition"
6240 msgstr "Baldintza"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6262 msgid "Conjecture"
6263 msgstr "Aierua"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6287 msgid "Corollary"
6288 msgstr "Korolarioa"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6306 msgid "Criterion"
6307 msgstr "Irizpidea"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6311 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6330 msgid "Definition"
6331 msgstr "Definizioa"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6353 msgid "Example"
6354 msgstr "Adibidea"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6376 msgid "Exercise"
6377 msgstr "Ariketa"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6401 msgid "Lemma"
6402 msgstr "Lema"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6421 msgid "Notation"
6422 msgstr "Notazioa"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6442 msgid "Problem"
6443 msgstr "Buruketa"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6466 msgid "Proposition"
6467 msgstr "Proposizioa"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6488 msgid "Remark"
6489 msgstr "Oharra"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr " \\theremark. oharra"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6515 msgid "Solution"
6516 msgstr "Emaitza"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6521 msgid "Solution \\thesolution."
6522 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6527 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6545 msgid "Summary"
6546 msgstr "Laburpena"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6550 msgid "Caption"
6551 msgstr "Epigrafea"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6555 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6562 msgid "Proof"
6563 msgstr "Frogapena"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Standard in Title"
6573 msgstr "Arrunta"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Author Footnote"
6579 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Author foot"
6584 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6588 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6593 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6601 #, fuzzy
6602 msgid "IEEE Transactions"
6603 msgstr "Iragapena"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6634 msgid "Standard"
6635 msgstr "Arrunta"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6665 msgid "Title"
6666 msgstr "Titulua"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6669 msgid "IEEE membership"
6670 msgstr "IEEE-ko kidea"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6673 msgid "Lowercase"
6674 msgstr "Minuskulak"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6677 msgid "lowercase"
6678 msgstr "minuskulak"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6704 msgid "Author"
6705 msgstr "Egilea"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Lasterbideak|L"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Author Name"
6719 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Author name"
6724 msgstr "Egilearen marka"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Mark"
6738 msgstr "Egilearen marka"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6741 msgid "Author mark"
6742 msgstr "Egilearen marka"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 msgid "Special Paper Notice"
6746 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6749 msgid "After Title Text"
6750 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6753 msgid "Page headings"
6754 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Left Side"
6759 msgstr "Ezker-goiburua"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6762 msgid "Left side of the header line"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6767 msgid "MarkBoth"
6768 msgstr "MarkatuBiak"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6771 msgid "Publication ID"
6772 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6775 msgid "Abstract---"
6776 msgstr "Laburpena---"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6779 msgid "Index Terms---"
6780 msgstr "Indizearen terminoak---"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Paragraph Start"
6785 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6788 #, fuzzy
6789 msgid "First Char"
6790 msgstr "Lehen goiburua:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6793 msgid "First character of first word"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6797 msgid "Appendices"
6798 msgstr "Eranskinak"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6804 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6808 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6809 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6824 msgid "BackMatter"
6825 msgstr "Osagarria"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Peer Review Title"
6830 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6833 #, fuzzy
6834 msgid "PeerReviewTitle"
6835 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6841 #: src/RowPainter.cpp:339
6842 msgid "Appendix"
6843 msgstr "Eranskina"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6846 #: lib/layouts/jss.layout:119
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Short Title"
6849 msgstr "TituluLabur"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6852 msgid "Short title for the appendix"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6859 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6866 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6867 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6869 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6870 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6877 msgid "Bibliography"
6878 msgstr "Bibliografia"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6893 msgid "References"
6894 msgstr "Erreferentziak"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6897 msgid "Biography"
6898 msgstr "Bibliografia"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6901 msgid "Photo"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6905 msgid "Optional photo for biography"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6919 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6920 msgid "Name"
6921 msgstr "Izena"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Name of the author"
6927 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6930 msgid "Biography without photo"
6931 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6934 msgid "BiographyNoPhoto"
6935 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6946 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Reasoning"
6951 msgstr "Esanahia"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 #, fuzzy
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6965 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6969 msgid "Proof."
6970 msgstr "Frogap."
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Title and Preamble Hacks"
6975 msgstr "Titulua (marko soila)"
6976
6977 #: lib/layouts/InStar.module:12
6978 msgid ""
6979 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6980 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6981 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6982 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6983 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6984 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6985 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/InStar.module:16
6989 #, fuzzy
6990 msgid "In Preamble"
6991 msgstr "Atarikoa soilik"
6992
6993 #: lib/layouts/InStar.module:23
6994 #, fuzzy
6995 msgid "In Title"
6996 msgstr "Titulua"
6997
6998 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6999 #, fuzzy
7000 msgid "R Journal"
7001 msgstr "Aldizkaria"
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7006 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7007 #: lib/layouts/treport.layout:4
7008 msgid "Reports"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7016 msgid "Abstract."
7017 msgstr "Laburpena."
7018
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7022 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7028 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7033 msgid "Address"
7034 msgstr "Helbidea"
7035
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7037 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7042 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7046 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7050 msgid "Email"
7051 msgstr "Helb. el."
7052
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7054 #, fuzzy
7055 msgid "A0 Poster"
7056 msgstr "Posta-kodea"
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Posters"
7062 msgstr "Posta-kodea"
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7069 msgid "Giant"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7077 msgid "More Giant"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7085 msgid "Most Giant"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7090 msgid "Giant Snippet"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7095 msgid "More Giant Snippet"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7100 msgid "Most Giant Snippet"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:3
7104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7113 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7115 msgid "Subtitle"
7116 msgstr "Azpititulua"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7120 msgid "Offprint"
7121 msgstr "Separata"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7124 msgid "Offprint Requests to:"
7125 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7128 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7129 msgid "Mail"
7130 msgstr "Posta"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:140
7133 msgid "Correspondence to:"
7134 msgstr "Korrespondentzia:"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7137 msgid "Acknowledgements."
7138 msgstr "Aitorpenak."
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7144 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7146 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7159 msgid "Section"
7160 msgstr "Atala"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7166 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7168 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7169 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7178 msgid "Subsection"
7179 msgstr "Azpiatala"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7191 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7195 msgid "Subsubsection"
7196 msgstr "Azpiazpiatala"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7200 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7204 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7215 msgid "Date"
7216 msgstr "Data"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:239
7219 msgid "institutemark"
7220 msgstr "erakundemarka"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Institute Mark"
7225 msgstr "ErakundeMarka"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Abstract (unstructured)"
7230 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7233 msgid "ABSTRACT"
7234 msgstr "LABURPENA"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:296
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Abstract (structured)"
7239 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:300
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Context"
7244 msgstr "Edukia"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:301
7247 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:305
7251 msgid "Aims"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:306
7255 msgid "Aims of your work"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:310
7259 msgid "Methods"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:311
7263 msgid "Methods used in your work"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:315
7267 msgid "Results"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:316
7271 msgid "Results of your work"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:337
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Key words."
7277 msgstr "Gako-hitzak:"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7283 msgid "Institute"
7284 msgstr "Erakundea"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7288 msgid "E-Mail"
7289 msgstr "Helb.elek."
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7292 msgid "email:"
7293 msgstr "helb. el.:"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7301 msgid "Acknowledgements"
7302 msgstr "Aitorpenak"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7306 msgid "Thesaurus"
7307 msgstr "Thesaurus"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7311 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7314 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7324 msgid "Obsolete"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7330 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7331 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7332 msgid "Itemize"
7333 msgstr "Elementua"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7336 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7340 msgid "Enumerate"
7341 msgstr "Zenbatua"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7345 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7346 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7350 msgid "Description"
7351 msgstr "Azalpena"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7354 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7355 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7359 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7361 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7369 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7370 msgid "List"
7371 msgstr "Zerrenda"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7385 msgid "Affiliation"
7386 msgstr "Afiliazioa"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7389 msgid "Altaffilation"
7390 msgstr "AfiliazioAltua"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7394 msgid "Number"
7395 msgstr "Zenbakia"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7398 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7402 msgid "Alternative affiliation:"
7403 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7406 msgid "And"
7407 msgstr "Eta"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7413 msgid "and"
7414 msgstr "eta"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7417 msgid "altaffilmark"
7418 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7421 msgid "altaffiliation mark"
7422 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7425 msgid "Subject headings:"
7426 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7429 msgid "[Acknowledgements]"
7430 msgstr "[Aitorpenak]"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7433 msgid "PlaceFigure"
7434 msgstr "JarriIrudia"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7437 msgid "Place Figure here:"
7438 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7441 msgid "PlaceTable"
7442 msgstr "JarriTaula"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7445 msgid "Place Table here:"
7446 msgstr "Jarri taula hemen:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7449 msgid "[Appendix]"
7450 msgstr "[Eranskina]"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7453 msgid "MathLetters"
7454 msgstr "MatGutunak"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7457 msgid "NoteToEditor"
7458 msgstr "OharraEditoreari"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7461 msgid "Note to Editor:"
7462 msgstr "Oharra editoreari:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7465 msgid "TableRefs"
7466 msgstr "ErrefTaula"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7469 msgid "References. ---"
7470 msgstr "Erreferentziak. ---"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7473 msgid "TableComments"
7474 msgstr "IruzkinTaula"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7477 msgid "Note. ---"
7478 msgstr "Oharra. ---"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7481 msgid "Table note"
7482 msgstr "Taularen oharra"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7485 msgid "Table note:"
7486 msgstr "Taularen oharra:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7489 msgid "tablenotemark"
7490 msgstr "taula_ohar_marka"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7493 msgid "tablenote mark"
7494 msgstr "taula_ohar marka"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7497 msgid "FigCaption"
7498 msgstr "IrudiEpigrafea"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7501 msgid "fig."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7509 msgid "Facility"
7510 msgstr "Erraztasuna"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7513 msgid "Facility:"
7514 msgstr "Erraztasuna:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7517 msgid "Objectname"
7518 msgstr "Objektu-izena"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7521 msgid "Obj:"
7522 msgstr "Obj:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7525 msgid "Recognized Name"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7529 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7533 msgid "Dataset"
7534 msgstr "Datu-multzoa"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7537 msgid "Dataset:"
7538 msgstr "Datu-multzoa:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7541 msgid "Separate the dataset ID from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7545 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7549 msgid "Software"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7553 msgid "Software:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7557 msgid "APPENDIX"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7561 #, fuzzy
7562 msgid "References-"
7563 msgstr "Erreferentziak"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Note-"
7568 msgstr "Ohar"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7571 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7575 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7588 msgid "Short Title|S"
7589 msgstr "Titulu laburtua|T"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7592 msgid "Short title which will appear in the running header"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Short name"
7598 msgstr "Izen &laburra:"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7603 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7606 msgid "Alt Affiliation"
7607 msgstr "Beste afiliazioa"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7610 msgid "Also Affiliation"
7611 msgstr "Afiliazioa berdina"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7617 msgid "Fax"
7618 msgstr "Faxa"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7623 msgid "Fax:"
7624 msgstr "Faxa:"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7628 msgid "Phone"
7629 msgstr "Telefonoa"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7633 msgid "Phone:"
7634 msgstr "Telefonoa:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Abbreviations"
7639 msgstr "AMS erlazioak"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Abbreviations:"
7644 msgstr "Aldaera:"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Schemes"
7649 msgstr "Eskema"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7652 msgid "Scheme"
7653 msgstr "Eskema"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Eskemen zerrenda"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Charts"
7662 msgstr "Diagrama"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7665 msgid "Chart"
7666 msgstr "Diagrama"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Diagramen zerrenda"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafikoa"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 msgstr "Grafikoa"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 #, fuzzy
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Osagarria"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7695 #, fuzzy
7696 msgid "TOC entry"
7697 msgstr "Aurk-egilea"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7700 msgid "Graphical TOC Entry"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7704 msgid "Bibnote"
7705 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7708 msgid "bibnote"
7709 msgstr "ohar bibliografikoa"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7712 msgid "Chemistry"
7713 msgstr "Kimika"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7716 msgid "chemistry"
7717 msgstr "kimika"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7720 #: lib/languages:791
7721 msgid "Latin"
7722 msgstr "Latina"
7723
7724 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7725 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7730 msgid "Terms"
7731 msgstr "Terminoak"
7732
7733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7734 #, fuzzy
7735 msgid "General terms:"
7736 msgstr "Orokorra"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7739 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7743 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7750 msgid "Thanks"
7751 msgstr "Esker ona"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Thanks: "
7756 msgstr "Esker ona:"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 #, fuzzy
7760 msgid "ACM Journal"
7761 msgstr "Aldizkaria"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Preamble"
7768 msgstr "Atarikoa soilik"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7771 msgid "Journal's Short Name: "
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ACM Conference"
7777 msgstr "Hitzaldia"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Full name"
7782 msgstr "Izena"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7785 msgid "Venue"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Conference Name: "
7791 msgstr "Hitzaldia"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Short title"
7796 msgstr "Titulu laburtua:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Email address: "
7801 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7804 msgid "ORCID"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7808 msgid "ORCID: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Affiliation: "
7814 msgstr "Afiliazioa:"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Additional Affiliation"
7819 msgstr "Beste afiliazioa"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Beste afiliazioa"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Position"
7829 msgstr "Proposizioa"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7832 #: lib/layouts/paper.layout:163
7833 msgid "Institution"
7834 msgstr "Erakundea"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Department"
7839 msgstr "&Ordezpena:"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Street Address"
7844 msgstr "Uneko helbidea"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7850 msgid "City"
7851 msgstr "Herria"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7857 msgid "Country"
7858 msgstr "Herrialdea"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7863 msgid "State"
7864 msgstr "Estatua"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Postal Code"
7869 msgstr "GutunIruzkina"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7872 #, fuzzy
7873 msgid "TitleNote"
7874 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Title Note: "
7879 msgstr "Titulua:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7882 #, fuzzy
7883 msgid "SubtitleNote"
7884 msgstr "Azpititulua"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Subtitle Note: "
7889 msgstr "Azpititulua"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7892 #, fuzzy
7893 msgid "AuthorNote"
7894 msgstr "Egilea"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Note: "
7899 msgstr "Oharra:"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7902 #, fuzzy
7903 msgid "ACM Volume"
7904 msgstr "Bolumena"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Volume: "
7909 msgstr "Bolumena"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7912 #, fuzzy
7913 msgid "ACM Number"
7914 msgstr "Zenbakia"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Number: "
7919 msgstr "Zenbakia"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7922 #, fuzzy
7923 msgid "ACM Article"
7924 msgstr "Artikulua"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikulua"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Year"
7934 msgstr "Urtea"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Year: "
7939 msgstr "Urtea"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Month"
7944 msgstr "Hilabetea"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Month: "
7949 msgstr "Hilabetea"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Article Sequential Number: "
7958 msgstr "PACS zenbakia:"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7961 msgid "ACM Submission ID"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Submission ID: "
7967 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7970 msgid "ACM Price"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7974 msgid "Price: "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7978 msgid "ACM ISBN"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7982 msgid "ISBN: "
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7986 msgid "ACM DOI"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7990 msgid "ACM DOI: "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7994 msgid "ACM Badge R"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7998 msgid "ACM Badge R: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8002 msgid "ACM Badge L"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8006 msgid "ACM Badge L: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Start Page"
8012 msgstr "Orrialde garbia"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Start Page: "
8017 msgstr "Orrialdea: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Terms: "
8022 msgstr "Terminoak:"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Keywords: "
8027 msgstr "Gako-hitzak:"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8030 msgid "CCSXML"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8038 #, fuzzy
8039 msgid "CCS Description"
8040 msgstr "Azalpena"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8043 msgid "Significance"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Computing Classification Scheme: "
8049 msgstr "CR gaien sailkapena"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Set Copyright"
8054 msgstr "Copyright-a"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright: "
8059 msgstr "Copyright-a"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Copyright Year"
8064 msgstr "CopyrightUrtea"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Copyright Year: "
8069 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Teaser Figure"
8074 msgstr "Teaser irudia:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8080 msgid "Received"
8081 msgstr "Jasoa"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8084 msgid "Stage"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Received: "
8090 msgstr "Jasoa:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8093 #, fuzzy
8094 msgid "ShortAuthors"
8095 msgstr "Lasterbideak|L"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Short authors: "
8100 msgstr "Lasterbideak|L"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Sidebar"
8105 msgstr "&Alboa:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8108 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8114 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Irudien zerrenda"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8123 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8129 msgid "List of Tables"
8130 msgstr "Taulen zerrenda"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Definitions & Theorems"
8138 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8166 msgid "Corollary \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr "\\thetheorem. lema"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8176 msgid "Proposition \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8186 msgid "Definition \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8191 msgid "Example \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Print Only"
8197 msgstr "&Inprimatu"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Print version only"
8202 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Screen Only"
8207 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8232 msgid "Acknowledgments"
8233 msgstr "Aitorpenak"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8236 msgid "Grant Sponsor"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8240 msgid "Sponsor ID"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Grant Number"
8246 msgstr "Orri-zenbakia"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8253 msgid "TOG online ID"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Lerroan|L"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOG volume"
8264 msgstr "AGU bolumena"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Zenbakirik ez"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "Zenbakirik ez"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS zenbakia:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright-a"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright-a"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Conference info"
8304 msgstr "Hitzaldia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Conference info:"
8309 msgstr "Hitzaldia:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Hitzaldia"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 msgid "ISBN"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 msgid "ISBN:"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 #, fuzzy
8326 msgid "DOI"
8327 msgstr "DIA"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Article DOI:"
8333 msgstr "Artikulua"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8336 msgid "TOG article DOI"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8340 #, fuzzy
8341 msgid "PDF author"
8342 msgstr "Aurk. egilea:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8345 #, fuzzy
8346 msgid "PDF author:"
8347 msgstr "Aurk. egilea:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Keyword list"
8353 msgstr "Gako-hitzak"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Concept list"
8359 msgstr "Kontzeptuak"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Print copyright"
8365 msgstr "Copyright-a"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8368 msgid "Teaser"
8369 msgstr "Teaser"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8372 msgid "Teaser image:"
8373 msgstr "Teaser irudia:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8376 msgid "CR categories"
8377 msgstr "CR kategoriak"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8380 #, fuzzy
8381 msgid "CR Categories:"
8382 msgstr "CR kategoriak"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8385 msgid "CRcat"
8386 msgstr "CRkat"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8389 msgid "CR category"
8390 msgstr "CR kategoria"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8393 #, fuzzy
8394 msgid "CR-number"
8395 msgstr "A-S zenbakia"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Number of the category"
8400 msgstr "Maila kopurua"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Subcategory"
8407 msgstr "CR kategoria"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8410 msgid "Third-level"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8414 msgid "Third-level of the category"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8418 #, fuzzy
8419 msgid "ShortCite"
8420 msgstr "TituluLabur"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Short cite"
8425 msgstr "Titulu laburtua:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8428 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8429 #, fuzzy
8430 msgid "E-mail"
8431 msgstr "Helb. el.:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8434 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8438 msgid "TOG project URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8442 msgid "Project URL:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8446 msgid "TOG video URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Video URL:"
8452 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8455 msgid "TOG data URL"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Data URL:"
8461 msgstr "URLa:"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8464 msgid "TOG code URL"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Code URL:"
8470 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8482 msgid "Firstname"
8483 msgstr "Izena"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8486 msgid "Fname"
8487 msgstr "Izena"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8494 msgid "Surname"
8495 msgstr "Abizena"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8500 msgid "Literal"
8501 msgstr "Hitzez hitz"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8505 msgid "Emph"
8506 msgstr "Enfasia"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8509 msgid "Abbrev"
8510 msgstr "Laburpena"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8519 msgid "Volume"
8520 msgstr "Bolumena"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8523 msgid "Day"
8524 msgstr "Eguna"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8527 msgid "Month"
8528 msgstr "Hilabetea"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8531 msgid "Year"
8532 msgstr "Urtea"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8539 msgid "Issue-day"
8540 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8553 msgid "Part"
8554 msgstr "Zatia"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8562 msgid "Chapter"
8563 msgstr "Kapitulua"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8575 msgid "Paragraph"
8576 msgstr "Paragrafoa"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Azpiparagrafoa"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8592 msgid "Header"
8593 msgstr "Goiburua"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Goiburua --"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Atal berezia"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Atal berezia:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8608 msgid "AGU-journal"
8609 msgstr "AGU aldizkaria"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU aldizkaria:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8620 msgid "AGU-volume"
8621 msgstr "AGU bolumena"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8624 msgid "AGU-volume:"
8625 msgstr "AGU bolumena:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8628 msgid "AGU-issue"
8629 msgstr "AGU zenbakia"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8632 msgid "AGU-issue:"
8633 msgstr "AGU zenbakia:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8636 msgid "Copyright:"
8637 msgstr "Copyright-a:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8640 msgid "Index-terms"
8641 msgstr "Indizearen terminoak"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indizearen terminoak..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8648 msgid "Index-term"
8649 msgstr "Indizearen terminoa"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8652 msgid "Index-term:"
8653 msgstr "Indizearen terminoa:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8656 msgid "Cross-term"
8657 msgstr "Termino-gurutzatua"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8660 msgid "Cross-term:"
8661 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Afiliazioa:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Osagarria"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Osagarria..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8679 msgid "Supp-note"
8680 msgstr "Ohar-osagarria"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8687 msgid "Cite-other"
8688 msgstr "Aipua-bestea"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8691 msgid "Cite-other:"
8692 msgstr "Aipua-bestea:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8697 msgid "Name:"
8698 msgstr "Izena:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8702 msgid "Received:"
8703 msgstr "Jasoa:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8708 msgid "Revised"
8709 msgstr "Berraztertua"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8712 msgid "Revised:"
8713 msgstr "Berraztertua:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8717 msgid "Accepted"
8718 msgstr "Onartua"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8722 msgid "Accepted:"
8723 msgstr "Onartua:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8726 msgid "Ident-line"
8727 msgstr "Ident-lerroa"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8730 msgid "Ident-line:"
8731 msgstr "Ident-lerroa:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8734 msgid "Runhead"
8735 msgstr "GoiburuArrunta"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8738 msgid "Runhead:"
8739 msgstr "GoiburuArrunta:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Linean argitaratuta:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8746 msgid "Citation"
8747 msgstr "Aipamena"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8750 msgid "Citation:"
8751 msgstr "Aipamena:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Bidaltze-ordena"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8762 msgid "AGU-pages"
8763 msgstr "AGU-orriak"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8766 msgid "AGU-pages:"
8767 msgstr "AGU-orriak:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8770 msgid "Words"
8771 msgstr "Hitzak"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8774 msgid "Words:"
8775 msgstr "Hitzak:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8779 msgid "Figures"
8780 msgstr "Irudiak"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8783 msgid "Figures:"
8784 msgstr "Irudiak:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8788 msgid "Tables"
8789 msgstr "Taulak"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8792 msgid "Tables:"
8793 msgstr "Taulak:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8796 msgid "Datasets"
8797 msgstr "Datu-multzoa"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8800 msgid "Datasets:"
8801 msgstr "Datu-multzoa:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8804 msgid "ISSN"
8805 msgstr "ISSN"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8808 msgid "CODEN"
8809 msgstr "CODEN"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8812 msgid "SS-Code"
8813 msgstr "SS kodea"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8816 msgid "SS-Title"
8817 msgstr "SS titulua"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8820 msgid "CCC-Code"
8821 msgstr "CCC kodea"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8827 msgid "Code"
8828 msgstr "Kodea"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8831 msgid "Dscr"
8832 msgstr "Dscr"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8838 msgid "Keyword"
8839 msgstr "Gako-hitza"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8842 msgid "Orgdiv"
8843 msgstr "Erakundearen saila"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8846 msgid "Orgname"
8847 msgstr "Erakundearen izena"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8851 msgid "Street"
8852 msgstr "Kalea"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8855 msgid "Postcode"
8856 msgstr "Posta-kodea"
8857
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8867 msgid "Section*"
8868 msgstr "Atala*"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8875 msgid "Subsection*"
8876 msgstr "Azpiatala*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8880 msgid "Paragraph*"
8881 msgstr "Paragrafoa*"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8885 msgid "Left Header"
8886 msgstr "Ezker-goiburua"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Ezker-goiburua:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Eskuin-goiburua"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8904 msgid "CCC"
8905 msgstr "CCC"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8908 msgid "CCC code:"
8909 msgstr "CCC kodea:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8912 msgid "PaperId"
8913 msgstr "Id papera"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8916 msgid "Paper Id:"
8917 msgstr "Id papera:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8920 msgid "AuthorAddr"
8921 msgstr "Egile-helbidea"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Egile-helbidea:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8928 msgid "SlugComment"
8929 msgstr "SlugIruzkina"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug iruzkina:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Plates"
8938 msgstr "Xafla"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Planotables"
8943 msgstr "Plano-mahaia"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8946 msgid "Plate"
8947 msgstr "Xafla"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8950 msgid "Planotable"
8951 msgstr "Plano-mahaia"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8956 #: src/insets/Inset.cpp:101
8957 msgid "Table"
8958 msgstr "Taula"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8961 #, fuzzy
8962 msgid "table"
8963 msgstr "Taula"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8970 msgid "Authors"
8971 msgstr "Egileak"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8974 msgid "Affiliation Mark"
8975 msgstr "Afiliazioaren marka"
8976
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8978 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8982 msgid "Author affiliation:"
8983 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8984
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8986 msgid "Acknowledgments."
8987 msgstr "Aitorpenak."
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Algorithm2e"
8992 msgstr "Algoritmoa"
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8995 msgid ""
8996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8997 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8998 "algorithm."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9003 msgid "List of Algorithms"
9004 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9011 msgid "SpecialSection"
9012 msgstr "AtalBerezia"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9015 msgid "SpecialSection*"
9016 msgstr "AtalBerezia*"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9020 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9025 msgid "Unnumbered"
9026 msgstr "Zenbatu gabea"
9027
9028 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9030 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9031 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9032 msgid "Subsubsection*"
9033 msgstr "Azpiazpiatala*"
9034
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9036 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9040 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9041 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9043 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Books"
9049 msgstr "&Laster-markak"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9052 msgid "Chapter Exercises"
9053 msgstr "Kapitulu ariketak"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9056 msgid "Short title which appears in the running headers"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9065 msgid "Date:"
9066 msgstr "Data:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9072 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9076 msgid "Address:"
9077 msgstr "Helbidea:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9080 msgid "Current Address"
9081 msgstr "Uneko helbidea"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9084 msgid "Current address:"
9085 msgstr "Uneko helbidea:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9088 msgid "E-mail address:"
9089 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9093 msgid "URL:"
9094 msgstr "URLa:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9097 msgid "Key words and phrases:"
9098 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9101 msgid "Thanks:"
9102 msgstr "Esker ona:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9105 msgid "Dedicatory"
9106 msgstr "Eskaintza"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9109 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9110 msgid "Dedication:"
9111 msgstr "Eskaintza:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9114 msgid "Translator"
9115 msgstr "Itzultzailea"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9118 msgid "Translator:"
9119 msgstr "Itzultzailea:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9122 msgid "Subjectclass"
9123 msgstr "Gai-sailkapena"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:3
9130 msgid "American Psychological Association (APA)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:54
9134 msgid "RightHeader"
9135 msgstr "EskuinGoiburua"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:63
9138 msgid "Right header:"
9139 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9142 msgid "Abstract:"
9143 msgstr "Laburpena:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9146 msgid "Short title:"
9147 msgstr "Titulu laburtua:"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9150 msgid "TwoAuthors"
9151 msgstr "BiEgile"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9154 msgid "ThreeAuthors"
9155 msgstr "HiruEgile"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9158 msgid "FourAuthors"
9159 msgstr "LauEgile"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9162 msgid "TwoAffiliations"
9163 msgstr "BiAfiliazio"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9166 msgid "ThreeAffiliations"
9167 msgstr "HiruAfiliazio"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9170 msgid "FourAffiliations"
9171 msgstr "LauAfiliazio"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9174 msgid "Acknowledgements:"
9175 msgstr "Aitorpenak:"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9178 msgid "ThickLine"
9179 msgstr "LerroLodia"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Centered"
9184 msgstr "Erdian"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9188 #, fuzzy
9189 msgid "standard"
9190 msgstr "Arrunta"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9195 #, fuzzy
9196 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9197 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9200 msgid "FitFigure"
9201 msgstr "DoituIrudia"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9204 msgid "FitBitmap"
9205 msgstr "DoituBit-mapa"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9210 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9221 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "A customized item string"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9229 msgid "Seriate"
9230 msgstr "Seriea"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9237
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9243 #, fuzzy
9244 msgid "FiveAuthors"
9245 msgstr "Egileak"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9248 #, fuzzy
9249 msgid "SixAuthors"
9250 msgstr "Egileak"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9253 #, fuzzy
9254 msgid "LeftHeader"
9255 msgstr "Ezker-goiburua"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Left header:"
9260 msgstr "Ezker-goiburua:"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9263 #, fuzzy
9264 msgid "FiveAffiliations"
9265 msgstr "Afiliazioa"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9268 #, fuzzy
9269 msgid "SixAffiliations"
9270 msgstr "Afiliazioa"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9295 msgid "Note"
9296 msgstr "Ohar"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Author Note:"
9301 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9304 msgid "Journal"
9305 msgstr "Aldizkaria"
9306
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9308 msgid "CopNum"
9309 msgstr "KopiaKop"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9312 msgid "*"
9313 msgstr "*"
9314
9315 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Arabic Article"
9318 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9319
9320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/article.layout:3
9325 msgid "Article (Standard Class)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9329 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9331 msgid "Part*"
9332 msgstr "Zatia*"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9335 msgid "Beamer"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9339 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Presentations"
9343 msgstr "Aurkezpena"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Overlay Specifications|v"
9354 msgstr "Hautatu atala|H"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9358 msgid "Overlay specifications for this list"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9364 msgid "Item Overlay Specifications"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9374 #, fuzzy
9375 msgid "On Slide"
9376 msgstr "Gardenkia"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9381 msgid "Overlay specifications for this item"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Mini Template"
9387 msgstr "&Txantiloia"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Longest label|s"
9396 msgstr "Eti&keta luzeena"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9399 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9404 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9406 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Sectioning"
9418 msgstr "Atala"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9424 msgid "Mode"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Mode Specification|S"
9433 msgstr "Eraman atala gora|g"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9439 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9445 #, fuzzy
9446 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9450 msgid "Section \\arabic{section}"
9451 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9454 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9456 #, fuzzy
9457 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9458 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9462 msgid "\\Alph{section}"
9463 msgstr "\\Alph{section}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9470 #, fuzzy
9471 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9475 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9476 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9479 #, fuzzy
9480 msgid ""
9481 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9485 msgid ""
9486 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9490 #, fuzzy
9491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9495 msgid "Frame"
9496 msgstr "Markoa"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9500 msgid "Frames"
9501 msgstr "Markoak"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Action"
9512 msgstr "Atala"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9515 msgid "Overlay specifications for this frame"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9519 msgid "Default Overlay Specifications"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9523 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Frame Options"
9530 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9535 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9536 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9537 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9538 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9539 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Options"
9542 msgstr "&Aukerak:"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Frame Title"
9552 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9555 msgid "Enter the frame title here"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9559 #, fuzzy
9560 msgid "PlainFrame"
9561 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (soila)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9569 #, fuzzy
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "HasierakoMarkoa"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Abizena"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9579 msgid "AgainFrame"
9580 msgstr "MarkoaBerriro"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9585 msgid "Slide"
9586 msgstr "Gardenkia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9594 #, fuzzy
9595 msgid "FrameTitle"
9596 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Titulu laburtua|T"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9626 msgid "Column"
9627 msgstr "Zutabea"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9632 msgid "Columns"
9633 msgstr "Zutabeak"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9674 msgid "Pause"
9675 msgstr "Pausatu"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9680 msgid "Overlays"
9681 msgstr "Gainjarriak"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Orri-zenbakia"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9697 msgid "Overprint"
9698 msgstr "Gaininprimatu"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Gaininprimatu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9708 msgid "Width"
9709 msgstr "Zabalera"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9716 msgid "OverlayArea"
9717 msgstr "GainjarpenArea"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9720 msgid "Overlayarea"
9721 msgstr "Gainjarpen_area"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "GainjarpenArea"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9729 #, fuzzy
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "GainjarpenArea"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9740 msgid "Height"
9741 msgstr "Altuera"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9744 msgid "The height of the overlay area"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9749 msgid "Uncover"
9750 msgstr "Kendu estalkia"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9758 msgid "Only"
9759 msgstr "Bakarrik"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Gardenkietan soilik"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9766 msgid "Block"
9767 msgstr "Blokea"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9770 msgid "Blocks"
9771 msgstr "Blokeak"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9774 msgid "Block:"
9775 msgstr "Blokea:"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Action Specification|S"
9780 msgstr "Hautatu atala|H"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Block Title"
9785 msgstr "Blokeko elementuak"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9788 msgid "Enter the block title here"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9792 msgid "ExampleBlock"
9793 msgstr "AdibideBlokea"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9796 msgid "Example Block:"
9797 msgstr "Adibidearen blokea:"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9800 msgid "AlertBlock"
9801 msgstr "AbisuBlokea"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9804 msgid "Alert Block:"
9805 msgstr "Abisuaren blokea:"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9810 msgid "Titling"
9811 msgstr "Titulua jartzea"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9814 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9818 msgid "Title (Plain Frame)"
9819 msgstr "Titulua (marko soila)"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Short Subtitle|S"
9824 msgstr "Titulu laburtua|T"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9827 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9831 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Short Institute|S"
9837 msgstr "Titulu laburtua|T"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9840 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9844 msgid "InstituteMark"
9845 msgstr "ErakundeMarka"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Titulu laburtua|T"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "TituluGrafikoa"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9863 msgid "Quotation"
9864 msgstr "Aipamena"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9869 msgid "Quote"
9870 msgstr "Aipua"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9874 msgid "Verse"
9875 msgstr "Bertsoa"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9879 msgid "Corollary."
9880 msgstr "Korolarioa."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Hautatu atala|H"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9894 msgid "Definition."
9895 msgstr "Definizioa."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9898 msgid "Definitions"
9899 msgstr "Definizioak"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definizioak."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9906 msgid "Example."
9907 msgstr "Adibidea."
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9910 msgid "Examples"
9911 msgstr "Adibideak"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9914 msgid "Examples."
9915 msgstr "Adibideak."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9933 msgid "Fact"
9934 msgstr "Egitatea"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9937 msgid "Fact."
9938 msgstr "Egitatea."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9942 msgid "Lemma."
9943 msgstr "Lema."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9947 msgid "Theorem."
9948 msgstr "Teorema."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9952 msgid "LyX-Code"
9953 msgstr "Lyx-kodea"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9956 msgid "NoteItem"
9957 msgstr "OharElementua"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9961 msgid "Bold"
9962 msgstr "Lodia"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9965 msgid "Emphasize"
9966 msgstr "Enfasia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Emph."
9971 msgstr "Enfasia"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9974 msgid "Alert"
9975 msgstr "Abisua"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9980 msgid "Structure"
9981 msgstr "Egitura"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Visible"
9987 msgstr "Testu ikuskorra"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Invisible"
9992 msgstr "Testu ikuskaitza"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Alternative"
9997 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "Lehenetsia|t"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Enter the default text here"
10007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Beamer Note"
10012 msgstr "Ohar berria:"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Note Options"
10017 msgstr "Matematikako aukerak"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10020 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10024 msgid "ArticleMode"
10025 msgstr "ArtikuluModua"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10028 msgid "Article"
10029 msgstr "Artikulua"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10032 msgid "PresentationMode"
10033 msgstr "AurkezpenModua"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10036 msgid "Presentation"
10037 msgstr "Aurkezpena"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10040 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10041 msgid "Figure"
10042 msgstr "Irudia"
10043
10044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Beamerposter"
10047 msgstr "Ohar berria:"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Multilingual Captions"
10052 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10053
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10055 msgid ""
10056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10058 msgstr ""
10059 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10060 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10063 msgid "Caption setup"
10064 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10067 msgid ""
10068 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10072 msgid "Caption setup:"
10073 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10076 msgid "Bicaption"
10077 msgstr "Bicaption"
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10080 #, fuzzy
10081 msgid "bilingual"
10082 msgstr "Titulua jartzea"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Main Language Short Title"
10087 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Short title for the main(document) language"
10092 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Main Language Text"
10097 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Text in the main(document) language"
10102 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10105 msgid "Second Language Short Title"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10112
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10118 msgid "Braille"
10119 msgstr "Braille"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:6
10122 msgid ""
10123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10124 "in examples."
10125 msgstr ""
10126 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10127 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:22
10130 msgid "Braille (default)"
10131 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10134 msgid "Braille:"
10135 msgstr "Braille:"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:45
10138 msgid "Braille (textsize)"
10139 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:68
10142 msgid "Braille (dots on)"
10143 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:83
10146 msgid "Braille_dots_on"
10147 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:92
10150 msgid "Braille (dots off)"
10151 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:107
10154 msgid "Braille_dots_off"
10155 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:116
10158 msgid "Braille (mirror on)"
10159 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:131
10162 msgid "Braille_mirror_on"
10163 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:140
10166 msgid "Braille (mirror off)"
10167 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:155
10170 msgid "Braille_mirror_off"
10171 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:163
10174 msgid "Braillebox"
10175 msgstr "Braille-koadroa"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:167
10178 msgid "Braille box"
10179 msgstr "Braille koadroa"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10182 msgid "Broadway"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Scripts"
10188 msgstr "Azpiindizea"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10191 msgid "Dialogue"
10192 msgstr "Elkarrizketa"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10195 msgid "Narrative"
10196 msgstr "Kontakizuna"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10199 msgid "ACT"
10200 msgstr "AKTOA"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10203 msgid "ACT \\arabic{act}"
10204 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10207 msgid "SCENE"
10208 msgstr "ESZENA"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10212 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10215 msgid "SCENE*"
10216 msgstr "ESZENA*"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10219 msgid "AT RISE:"
10220 msgstr "IGOTZEAN:"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10223 msgid "Speaker"
10224 msgstr "Hizlaria"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10227 msgid "Parenthetical"
10228 msgstr "Parentesikoa"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10231 msgid "("
10232 msgstr "("
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10235 msgid ")"
10236 msgstr ")"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10239 msgid "CURTAIN"
10240 msgstr "OIHALA"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10244 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10245 msgid "Right Address"
10246 msgstr "Eskuin helbidea"
10247
10248 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10251 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10252
10253 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japoniera"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10259 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10266
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Change bars"
10270 msgstr "aldaketa-barra"
10271
10272 #: lib/layouts/changebars.module:7
10273 msgid ""
10274 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10275 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:3
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Chess"
10281 msgstr "Xake-taula"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:36
10284 msgid "Mainline"
10285 msgstr "Hari nagusia"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:43
10288 msgid "Mainline:"
10289 msgstr "Hari nagusia:"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:62
10292 msgid "Variation"
10293 msgstr "Aldaera"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:66
10296 msgid "Variation:"
10297 msgstr "Aldaera:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:72
10300 msgid "SubVariation"
10301 msgstr "Azpialdaera"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:75
10304 msgid "Subvariation:"
10305 msgstr "Azpialdaera:"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:81
10308 msgid "SubVariation2"
10309 msgstr "2. azpialdaera"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:84
10312 msgid "Subvariation(2):"
10313 msgstr "2. azpialdaera:"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:90
10316 msgid "SubVariation3"
10317 msgstr "3. azpialdaera"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:93
10320 msgid "Subvariation(3):"
10321 msgstr "3. azpialdaera:"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:99
10324 msgid "SubVariation4"
10325 msgstr "4. azpialdaera"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:102
10328 msgid "Subvariation(4):"
10329 msgstr "4. azpialdaera:"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:108
10332 msgid "SubVariation5"
10333 msgstr "5. azpialdaera"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:111
10336 msgid "Subvariation(5):"
10337 msgstr "5. azpialdaera:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:118
10340 msgid "HideMoves"
10341 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:123
10344 msgid "HideMoves:"
10345 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:128
10348 msgid "ChessBoard"
10349 msgstr "Xake-taula"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:132
10352 msgid "[chessboard]"
10353 msgstr "[xake-taula]"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:141
10356 msgid "BoardCentered"
10357 msgstr "TaulaZentratua"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:146
10360 msgid "[centered board]"
10361 msgstr "[taula zentratua]"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:156
10364 msgid "HighLight"
10365 msgstr "Nabarmendu"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:161
10368 msgid "Highlights:"
10369 msgstr "Nabarmendu:"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:176
10372 msgid "Arrow"
10373 msgstr "Gezia"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:181
10376 msgid "Arrow:"
10377 msgstr "Gezia:"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:187
10380 msgid "KnightMove"
10381 msgstr "ZaldiaMugitu"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:192
10384 msgid "KnightMove:"
10385 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10386
10387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10388 msgid "Springer cl2emult"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10394 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10395
10396 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10399 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10400
10401 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10402 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10406 msgid "Custom Header/Footerlines"
10407 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10410 msgid ""
10411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10413 "Page Layout to 'fancy'!"
10414 msgstr ""
10415 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10416 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10417 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10420 msgid "Header/Footer"
10421 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Even Header"
10426 msgstr "Erdiko goiburua"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10429 msgid "Alternative text for the even header"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10433 msgid "Center Header"
10434 msgstr "Erdiko goiburua"
10435
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Erdiko goiburua:"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10441 msgid "Left Footer"
10442 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10445 msgid "Left Footer:"
10446 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10449 msgid "Center Footer"
10450 msgstr "Erdiko orri-oina"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10453 msgid "Center Footer:"
10454 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10457 msgid "Right Footer"
10458 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10461 msgid "Right Footer:"
10462 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10465 msgid "Directory"
10466 msgstr "Direktorioa"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10469 msgid "KeyCombo"
10470 msgstr "Teklen konbinazioa"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10473 msgid "KeyCap"
10474 msgstr "Maius tekla"
10475
10476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10477 msgid "GuiMenu"
10478 msgstr "Interfazearen menua"
10479
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10481 msgid "GuiMenuItem"
10482 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10483
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10485 msgid "GuiButton"
10486 msgstr "Interfazeko botoia"
10487
10488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10489 msgid "MenuChoice"
10490 msgstr "Menuaren aukera"
10491
10492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10493 msgid "SGML"
10494 msgstr "SGML"
10495
10496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10498 msgid "Chapter*"
10499 msgstr "Kapitulua*"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10502 msgid "Subparagraph*"
10503 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10506 msgid "Authorgroup"
10507 msgstr "Egile-taldea"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10510 msgid "RevisionHistory"
10511 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10514 msgid "Revision History"
10515 msgstr "Historia berraztertzea"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10518 msgid "Revision"
10519 msgstr "Berraztertzea"
10520
10521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10522 msgid "RevisionRemark"
10523 msgstr "OharraBerraztertzea"
10524
10525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10526 msgid "FirstName"
10527 msgstr "Izena"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10530 #, fuzzy
10531 msgid "DIN-Brief"
10532 msgstr "DinBrief"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10535 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Letters"
10540 msgstr "Gutuna"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10543 msgid "DinBrief"
10544 msgstr "DinBrief"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10555 msgid "Letter"
10556 msgstr "Gutuna"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Addresses"
10561 msgstr "Helbidea"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Postal Data"
10569 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10574 msgid "Send To Address"
10575 msgstr "Bidali helbidera"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10580 msgid "My Address"
10581 msgstr "Nire helbidea"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10584 msgid "Sender Address:"
10585 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10588 msgid "Return address"
10589 msgstr "Itzulerako helbidea"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10593 msgid "Backaddress:"
10594 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10597 msgid "Postal comment"
10598 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10601 msgid "Postal Remark:"
10602 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10605 msgid "Handling"
10606 msgstr "Kudeaketa"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10609 msgid "Handling:"
10610 msgstr "Kudeaketa:"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10615 msgid "YourRef"
10616 msgstr "Zure erref"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10620 msgid "Your ref.:"
10621 msgstr "Zure erref.:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10626 msgid "MyRef"
10627 msgstr "Nire erref"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10631 msgid "Our ref.:"
10632 msgstr "Gure erref.:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10635 msgid "Writer"
10636 msgstr "Idazlea"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10639 msgid "Writer:"
10640 msgstr "Idazlea:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10647 msgid "Signature"
10648 msgstr "Sinadura"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10656 msgid "Closings"
10657 msgstr "Itxi-uneak"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10663 msgid "Signature:"
10664 msgstr "Sinadura:"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10667 msgid "Bottomtext"
10668 msgstr "BehekoTestua"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10671 msgid "Bottom text:"
10672 msgstr "Beheko testua:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10675 msgid "Area code"
10676 msgstr "Arearen kodea"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10679 msgid "Area Code:"
10680 msgstr "Arearen kodea:"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10686 msgid "Telephone"
10687 msgstr "Telefonoa"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10692 msgid "Telephone:"
10693 msgstr "Telefonoa:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10698 msgid "Location"
10699 msgstr "Kokapena"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10703 msgid "Location:"
10704 msgstr "Kokapena:"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10709 msgid "Subject"
10710 msgstr "Gaia"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10714 msgid "Subject:"
10715 msgstr "Gaia:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10723 msgid "Opening"
10724 msgstr "Ireki-unea"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10729 msgid "Opening:"
10730 msgstr "Ireki-unea:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10738 msgid "Closing"
10739 msgstr "Itxi-unea"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10744 msgid "Closing:"
10745 msgstr "Itxi-unea:"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Signature|S"
10750 msgstr "Sinadura"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10753 msgid "Here you can insert a signature scan"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10758 msgid "encl"
10759 msgstr "eransk."
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10763 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10764 msgid "encl:"
10765 msgstr "eransk:"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10770 msgid "cc"
10771 msgstr "cc"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10777 msgid "cc:"
10778 msgstr "cc:"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10782 msgid "PS"
10783 msgstr "PS"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10786 msgid "Post Scriptum:"
10787 msgstr "Post Scriptum:"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10790 msgid "SenderAddress"
10791 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10795 msgid "Backaddress"
10796 msgstr "Itzulerako helbidea"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10799 msgid "RetourAdresse"
10800 msgstr "ItzulHelbidea"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10803 msgid "Adresse"
10804 msgstr "Helbidea"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10807 msgid "Postvermerk"
10808 msgstr "Posta-kodea"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10811 msgid "Zusatz"
10812 msgstr "Erantsia"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10815 msgid "IhrZeichen"
10816 msgstr "BereSinadura"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10820 msgid "YourMail"
10821 msgstr "Zure gutuna"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10824 msgid "IhrSchreiben"
10825 msgstr "IdatziHari"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10828 msgid "MeinZeichen"
10829 msgstr "NireOharra"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10832 msgid "Unterschrift"
10833 msgstr "Sinadura"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10836 msgid "Telefon"
10837 msgstr "Telefonoa"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10842 msgid "Place"
10843 msgstr "Tokia"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10846 msgid "Stadt"
10847 msgstr "Herria"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10850 msgid "Town"
10851 msgstr "Herria"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10854 msgid "Ort"
10855 msgstr "Tokia"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10858 msgid "Datum"
10859 msgstr "Data"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10863 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10864 msgid "Reference"
10865 msgstr "Erreferentzia"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10868 msgid "Betreff"
10869 msgstr "Betreff"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10872 msgid "Anrede"
10873 msgstr "Tratamendua"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10876 msgid "Brieftext"
10877 msgstr "Testu laburra"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10880 msgid "Gruss"
10881 msgstr "Agurra"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10884 msgid "ps"
10885 msgstr "ps"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10889 msgid "Encl."
10890 msgstr "Eransk."
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10893 msgid "Anlagen"
10894 msgstr "Inbertsioa"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10898 msgid "CC"
10899 msgstr "CC"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10902 msgid "Verteiler"
10903 msgstr "Banatzailea"
10904
10905 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10906 #, fuzzy
10907 msgid "DocBook Book (SGML)"
10908 msgstr "DocBook (XML)"
10909
10910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Books (DocBook)"
10914 msgstr "DocBook"
10915
10916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10917 #, fuzzy
10918 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10919 msgstr "DocBook (XML)"
10920
10921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10922 #, fuzzy
10923 msgid "DocBook Section (SGML)"
10924 msgstr "DocBook (XML)"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Article (SGML)"
10929 msgstr "DocBook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10932 msgid "Inderscience A4 Journals"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10936 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10940 msgid "Econometrica"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10944 msgid "RunTitle"
10945 msgstr "Nonahiko titulua"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10948 msgid "Running Title:"
10949 msgstr "Nonahiko titulua:"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10952 msgid "RunAuthor"
10953 msgstr "Nonahiko egilea"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10956 msgid "Running Author:"
10957 msgstr "Nonahiko egilea:"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Address Option"
10962 msgstr "Separaten helbidea:"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Optional argument for the address"
10967 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10970 #, fuzzy
10971 msgid "E-Mail Option"
10972 msgstr "Matematikako aukerak"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Optional argument for the e-mail"
10977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10981 msgid "E-mail:"
10982 msgstr "Helb. el.:"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10985 msgid "Web Address"
10986 msgstr "Web helbidea"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10989 msgid "Web address:"
10990 msgstr "Web helbidea:"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10993 msgid "Authors Block"
10994 msgstr "Egileen blokea"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10997 msgid "Authors Block:"
10998 msgstr "Egileen blokea:"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11001 msgid "Thanks Text"
11002 msgstr "Eskertzaren testua"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11005 msgid "Thanks \\theThanks:"
11006 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11009 msgid "Thanks Reference"
11010 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11013 msgid "Thanks Ref"
11014 msgstr "Eskertzen erref."
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11017 msgid "Internet Address Reference"
11018 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11021 msgid "Internet Addess Ref"
11022 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11025 msgid "Corresponding Author"
11026 msgstr "Dagokion egilea"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11029 msgid "Name (First Name)"
11030 msgstr "Izena"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11033 msgid "First Name"
11034 msgstr "Izena"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11037 msgid "Name (Surname)"
11038 msgstr "Abizena"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11041 msgid "By Same Author (bib)"
11042 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11045 msgid "bysame"
11046 msgstr "berdinaren arabera"
11047
11048 #: lib/layouts/egs.layout:3
11049 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11053 msgid "00.00.0000"
11054 msgstr "00.00.0000"
11055
11056 #: lib/layouts/egs.layout:289
11057 msgid "LaTeX Title"
11058 msgstr "LaTeX titulua"
11059
11060 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11061 msgid "Author:"
11062 msgstr "Egilea:"
11063
11064 #: lib/layouts/egs.layout:333
11065 msgid "Affil"
11066 msgstr "Afil."
11067
11068 #: lib/layouts/egs.layout:368
11069 msgid "Journal:"
11070 msgstr "Aldizkaria:"
11071
11072 #: lib/layouts/egs.layout:377
11073 msgid "msnumber"
11074 msgstr "mszenbakia"
11075
11076 #: lib/layouts/egs.layout:391
11077 msgid "MS_number:"
11078 msgstr "MS_zenbakia:"
11079
11080 #: lib/layouts/egs.layout:401
11081 msgid "FirstAuthor"
11082 msgstr "LehenEgilea"
11083
11084 #: lib/layouts/egs.layout:414
11085 msgid "1st_author_surname:"
11086 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11087
11088 #: lib/layouts/egs.layout:467
11089 msgid "Offsets"
11090 msgstr "Desplazamendua"
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:480
11093 msgid "reprint_reqs_to:"
11094 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11097 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Author Option"
11103 msgstr "Matematikako aukerak"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Optional argument for the author"
11108 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11111 msgid "Author Address"
11112 msgstr "Egilearen helbidea"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11116 msgid "Author Email"
11117 msgstr "Egilearen helb. elek."
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11121 msgid "Email:"
11122 msgstr "Helb. el.:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11126 msgid "Author URL"
11127 msgstr "Egilearen URLa"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Thanks Option"
11132 msgstr "Iragapena"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11135 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11143 msgid "PROOF."
11144 msgstr "FROGAP."
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11147 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11151 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11155 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11159 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11169
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11175 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11177
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11179 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11183 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11187 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11195 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11196 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11199 msgid "Case \\arabic{case}"
11200 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11203 msgid "Elsevier"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11207 msgid "BeginFrontmatter"
11208 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11211 msgid "Begin frontmatter"
11212 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11215 msgid "EndFrontmatter"
11216 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11219 msgid "End frontmatter"
11220 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11223 msgid "Titlenotemark"
11224 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11227 msgid "Titlenote mark"
11228 msgstr "Titulu_ohar marka"
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11231 msgid "Title footnote"
11232 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Footnote Label"
11237 msgstr "oin-oharren etiketa"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11240 msgid "Label you refer to in the title"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11244 msgid "Title footnote:"
11245 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Author Label"
11250 msgstr "Egilearen helb. elek."
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11253 msgid "Label you will reference in the address"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11257 msgid "Authormark"
11258 msgstr "Egile_marka"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11261 msgid "Author footnote"
11262 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11265 msgid "Author footnote:"
11266 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Author Footnote Label"
11271 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11274 msgid "Label you refer to for an author"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11278 msgid "CorAuthormark"
11279 msgstr "DagokionEgileMarka"
11280
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11282 msgid "CorAuthor mark"
11283 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11286 msgid "Corresponding author"
11287 msgstr "Dagokion egilea"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11290 msgid "Corresponding author text:"
11291 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Address Label"
11296 msgstr "Helbidea"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11299 msgid "Label of the author you refer to"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Internet"
11305 msgstr "A-ErrenkInternet"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11308 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11312 msgid "Endnote"
11313 msgstr "Amaierako oharra"
11314
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11316 msgid ""
11317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11318 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11319 msgstr ""
11320 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11321 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11322 "duzu TeX kodean."
11323
11324 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Endnote ##"
11327 msgstr "Amaierako oharra"
11328
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11330 msgid "endnote"
11331 msgstr "amaierako oharra"
11332
11333 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11334 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11338 msgid "Key words:"
11339 msgstr "Gako-hitzak:"
11340
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11343 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11344
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11346 msgid ""
11347 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11348 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11349 msgstr ""
11350 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11351 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11352 "Erabiltzailearen Gida-n."
11353
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Itemize Options"
11358 msgstr "Elementuen zerrenda"
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11363 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11367 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Enumerate Options"
11370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Description Options"
11375 msgstr "Azalpena: "
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11379 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11380 msgid "Labeling"
11381 msgstr "Etiketatua"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11384 msgid "Enumerate-Resume"
11385 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11386
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11388 msgid "Number Equations by Section"
11389 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11390
11391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11392 msgid ""
11393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11395 msgstr ""
11396 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11397 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11398
11399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11401 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11404 msgid "Europass CV (2013)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11409 msgid "Curricula Vitae"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11413 #, fuzzy
11414 msgid "FooterName"
11415 msgstr "Orri-oina:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Name (footer):"
11420 msgstr "Azken orri-oina:"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Mobile:"
11425 msgstr "&Fitxategia:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Mobile phone number"
11430 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11434 msgid "Homepage"
11435 msgstr "Helbide nagusia"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Homepage:"
11440 msgstr "Helbide nagusia"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11443 msgid "InstantMessaging"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Instant Messaging:"
11449 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11452 #, fuzzy
11453 msgid "IM Type:"
11454 msgstr "&Mota:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11457 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11461 msgid "Birthday"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Date of birth:"
11467 msgstr "&Data-formatua:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Nationality"
11472 msgstr "aukerakoa"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Nationality:"
11477 msgstr "Erraztasuna:"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11480 msgid "Gender"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Gender:"
11486 msgstr "Goiburua:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11489 #, fuzzy
11490 msgid "BeforePicture"
11491 msgstr "Kontrolen irudiak"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11494 msgid "Space before picture:"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Picture"
11500 msgstr "Egitura"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Picture:"
11505 msgstr "Sinadura:"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11508 msgid "Resize photo to this width"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11512 #, fuzzy
11513 msgid "AfterPicture"
11514 msgstr "Egitura"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11517 msgid "Space after picture:"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11524 msgid "Vertical Space"
11525 msgstr "Tarte bertikala"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Additional vertical space"
11532 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11536 msgid "Item"
11537 msgstr "Elementua"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11545 msgid "Item:"
11546 msgstr "Elementua:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11549 #, fuzzy
11550 msgid "ItemInset"
11551 msgstr "ElementuZerrenda"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11554 msgid "Subitems"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11558 #, fuzzy
11559 msgid "TitleItem"
11560 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Title item:"
11565 msgstr "Titulua:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11568 #, fuzzy
11569 msgid "TitleLevel"
11570 msgstr "Titulua"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Title level:"
11575 msgstr "Titulua:"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Text (right side)"
11580 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11583 #, fuzzy
11584 msgid "BlueItem"
11585 msgstr "BuletdunElementua"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Blue item:"
11590 msgstr "Buletdun elementua:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11593 #, fuzzy
11594 msgid "BlueItemInset"
11595 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11598 msgid "Blue subitems"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11602 #, fuzzy
11603 msgid "BigItem"
11604 msgstr "Elementua"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Big Item:"
11609 msgstr "Zerrendako elementua:"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11612 #, fuzzy
11613 msgid "EcvItemize"
11614 msgstr "Elementua"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Ama-hizkuntza"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11625 msgid "LangHeader"
11626 msgstr "HizkGoiburua"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11633 msgid "Language:"
11634 msgstr "Hizkuntza:"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Name of the language"
11639 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Listening"
11644 msgstr "Zerrenda"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11647 msgid "Level how good you think you can listen"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Reading"
11653 msgstr "Goiburuak"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11656 msgid "Level how good you think you can read"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Interaction"
11662 msgstr "Sarrera|S"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11665 msgid "Level how good you think you can conversate"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Production"
11671 msgstr "Sarrera|S"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11674 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11678 msgid "LastLanguage"
11679 msgstr "AzkenHizkuntza"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11682 msgid "Last Language:"
11683 msgstr "Azken hizkuntza:"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11686 msgid "LangFooter"
11687 msgstr "HizkOrri-oina"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11690 msgid "Language Footer:"
11691 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11694 msgid "End"
11695 msgstr "Amaiera"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11698 msgid "End of CV"
11699 msgstr "CVaren amaiera"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Highlight"
11704 msgstr "Nabarmendu:"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11707 msgid "Europe CV"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Footer name:"
11713 msgstr "Orri-oina:"
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Mobile"
11718 msgstr "&Fitxategia:"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Size"
11723 msgstr "&Tamaina:"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11726 msgid "Size the photo is resized to"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11730 msgid "Page"
11731 msgstr "Orrialdea"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11734 #, fuzzy
11735 msgid "The title as it appears in the header"
11736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11739 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11743 msgid "BulletedItem"
11744 msgstr "BuletdunElementua"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11747 msgid "Bulleted Item:"
11748 msgstr "Buletdun elementua:"
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11751 msgid "Begin"
11752 msgstr "Hasiera"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11755 msgid "Begin of CV"
11756 msgstr "CVaren hasiera"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11759 msgid "PersonalInfo"
11760 msgstr "Datu pertsonalak"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11763 msgid "Personal Info"
11764 msgstr "Datu pertsonalak"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11767 #, fuzzy
11768 msgid "VerticalSpace"
11769 msgstr "Tarte bertikala"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Vertical space"
11774 msgstr "Tarte &bertikala:"
11775
11776 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11777 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11781 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11785 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11793 msgid "Number Figures by Section"
11794 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11795
11796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11797 msgid ""
11798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11800 msgstr ""
11801 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11802 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11803
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11805 msgid "Fix cm"
11806 msgstr "CM zuzenketa"
11807
11808 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11809 msgid ""
11810 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11811 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11812 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11813 msgstr ""
11814 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11815 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11816 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11817 "fixltx2e.pdf"
11818
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11820 msgid "Fix LaTeX"
11821 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11822
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11824 msgid ""
11825 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11826 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11827 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11828 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11829 "may provide more bugfixes in future versions."
11830 msgstr ""
11831 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11832 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11833 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11834 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11835 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11836 "baititzake."
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:2
11839 msgid "FiXme"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:11
11843 msgid ""
11844 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11845 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11846 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11847 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11848 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11849 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11850 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11851 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11855 msgid "Fixme"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:23
11859 #, fuzzy
11860 msgid "List of FIXMEs"
11861 msgstr "Irudien zerrenda"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:37
11864 #, fuzzy
11865 msgid "[List of FIXMEs]"
11866 msgstr "Irudien zerrenda"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:53
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Fixme Note"
11871 msgstr "Irudia"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11874 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Fixme Note Options|s"
11877 msgstr "Matematikako aukerak"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11880 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11881 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:74
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Fixme Warning"
11887 msgstr "esanahia"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:76
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Warning"
11892 msgstr "Esportatze-abisua!"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:80
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Fixme Error"
11897 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11903 msgid "Error"
11904 msgstr "Errorea"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:86
11907 msgid "Fixme Fatal"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:88
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Fatal"
11913 msgstr "Katalana"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:97
11916 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:99
11920 msgid "Fixme (Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:109
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Fixme Note|x"
11926 msgstr "Irudia"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:111
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Insert the FIXME note here"
11931 msgstr "Txertatu oharra"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:116
11934 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:118
11938 msgid "Warning (Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:122
11942 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:124
11946 msgid "Error (Targeted)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:128
11950 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:130
11954 msgid "Fatal (Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:139
11958 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:141
11962 msgid "Fixme (Multipar)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Fixme Summary"
11968 msgstr "Laburpena"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11971 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:159
11975 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:161
11979 msgid "Warning (Multipar)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:165
11983 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:167
11987 msgid "Error (Multipar)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:171
11991 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:173
11995 msgid "Fatal (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:182
11999 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:184
12003 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:200
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Annotated Text"
12009 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:202
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Annotated Text|x"
12014 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:203
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Insert the text to annotate here"
12019 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:208
12022 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:210
12026 msgid "Warning (MP Targ.)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:214
12030 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:216
12034 msgid "Error (MP Targ.)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:220
12038 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:222
12042 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:232
12046 #, fuzzy
12047 msgid "FxNote"
12048 msgstr "Ohar"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:236
12051 #, fuzzy
12052 msgid "FxNote*"
12053 msgstr "Oharra*"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:240
12056 #, fuzzy
12057 msgid "FxWarning"
12058 msgstr "Esportatze-abisua!"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:244
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxWarning*"
12063 msgstr "Esportatze-abisua!"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:248
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxError"
12068 msgstr "Errorea"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:252
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxError*"
12073 msgstr "Errorea"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:256
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FxFatal"
12078 msgstr "Katalana"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:260
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FxFatal*"
12083 msgstr "Katalana"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:3
12086 #, fuzzy
12087 msgid "FoilTeX"
12088 msgstr "Orriburua"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:44
12091 msgid "Foilhead"
12092 msgstr "Orriburua"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:64
12095 msgid "ShortFoilhead"
12096 msgstr "OrriburuLaburra"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:70
12099 msgid "Rotatefoilhead"
12100 msgstr "BiratuOrriburua"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:76
12103 msgid "ShortRotatefoilhead"
12104 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:85
12107 msgid "TickList"
12108 msgstr "ZerrendaMarka"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:101
12111 msgid "_/"
12112 msgstr "_/"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:105
12115 msgid "CrossList"
12116 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:121
12119 msgid "><"
12120 msgstr "><"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:165
12123 msgid "My Logo"
12124 msgstr "Nere logotipoa"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:174
12127 msgid "My Logo:"
12128 msgstr "Nere logotipoa:"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:183
12131 msgid "Restriction"
12132 msgstr "Murrizketa"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:187
12135 msgid "Restriction:"
12136 msgstr "Murrizketa:"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12140 msgid "Theorem #."
12141 msgstr "Teorema #."
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12145 msgid "Lemma #."
12146 msgstr "Lema #."
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12150 msgid "Corollary #."
12151 msgstr "Korolarioa #."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12154 msgid "Proposition #."
12155 msgstr "Proposizioa #."
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12159 msgid "Definition #."
12160 msgstr "Definizioa #."
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12164 msgid "Theorem*"
12165 msgstr "Teorema*"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12169 msgid "Lemma*"
12170 msgstr "Lema*"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12174 msgid "Corollary*"
12175 msgstr "Korolarioa*"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12179 msgid "Proposition*"
12180 msgstr "Proposizioa*"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12183 msgid "Proposition."
12184 msgstr "Proposizioa."
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12188 msgid "Definition*"
12189 msgstr "Definizioa*"
12190
12191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12192 msgid "Foot to End"
12193 msgstr "Oina amaierara"
12194
12195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12196 msgid ""
12197 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12198 "code where you want the endnotes to appear."
12199 msgstr ""
12200 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12201 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12202
12203 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12204 msgid "French Letter (frletter)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12208 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12212 msgid "Letter:"
12213 msgstr "Gutuna:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12216 msgid "Street:"
12217 msgstr "Kalea:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12220 msgid "Addition"
12221 msgstr "Gehikuntza"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12224 msgid "Addition:"
12225 msgstr "Gehikuntza:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12228 msgid "Town:"
12229 msgstr "Herria:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12232 msgid "State:"
12233 msgstr "Estatua:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12236 msgid "ReturnAddress"
12237 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12240 msgid "ReturnAddress:"
12241 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12245 msgid "MyRef:"
12246 msgstr "Nire erref:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12250 msgid "YourRef:"
12251 msgstr "Zure erref:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12254 msgid "YourMail:"
12255 msgstr "Zure gutuna:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12258 msgid "Telefax"
12259 msgstr "Telefaxa"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12262 msgid "Telefax:"
12263 msgstr "Telefaxa:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12266 msgid "Telex"
12267 msgstr "Telexa"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12270 msgid "Telex:"
12271 msgstr "Telexa:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12274 msgid "EMail"
12275 msgstr "Helb. el."
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12278 msgid "EMail:"
12279 msgstr "Helb. el.:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12282 msgid "HTTP"
12283 msgstr "HTTP"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12286 msgid "HTTP:"
12287 msgstr "HTTP:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12290 msgid "Bank"
12291 msgstr "Bankua"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12294 msgid "Bank:"
12295 msgstr "Bankua:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12298 msgid "BankCode"
12299 msgstr "BankuKodea"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12302 msgid "BankCode:"
12303 msgstr "BankuKodea:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12306 msgid "BankAccount"
12307 msgstr "BankuKontua"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12310 msgid "BankAccount:"
12311 msgstr "BankuKontua:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12315 msgid "PostalComment"
12316 msgstr "GutunIruzkina"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12319 msgid "PostalComment:"
12320 msgstr "GutunIruzkina:"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12323 msgid "Reference:"
12324 msgstr "Erreferentzia:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12327 msgid "Encl.:"
12328 msgstr "Eransk.:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12331 msgid "G-Brief (V. 2)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12335 msgid "NameRowA"
12336 msgstr "A-ErrenkIzena"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12339 msgid "NameRowA:"
12340 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12343 msgid "NameRowB"
12344 msgstr "B-ErrenkIzena"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12347 msgid "NameRowB:"
12348 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12351 msgid "NameRowC"
12352 msgstr "C-ErrenkIzena"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12355 msgid "NameRowC:"
12356 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12359 msgid "NameRowD"
12360 msgstr "D-ErrenkIzena"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12363 msgid "NameRowD:"
12364 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12367 msgid "NameRowE"
12368 msgstr "E-ErrenkIzena"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12371 msgid "NameRowE:"
12372 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12375 msgid "NameRowF"
12376 msgstr "F-ErrenkIzena"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12379 msgid "NameRowF:"
12380 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12383 msgid "NameRowG"
12384 msgstr "G-ErrenkIzena"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12387 msgid "NameRowG:"
12388 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12391 msgid "AddressRowA"
12392 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12395 msgid "AddressRowA:"
12396 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12399 msgid "AddressRowB"
12400 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12403 msgid "AddressRowB:"
12404 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12407 msgid "AddressRowC"
12408 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12411 msgid "AddressRowC:"
12412 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12415 msgid "AddressRowD"
12416 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12419 msgid "AddressRowD:"
12420 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12423 msgid "AddressRowE"
12424 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12427 msgid "AddressRowE:"
12428 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12431 msgid "AddressRowF"
12432 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12435 msgid "AddressRowF:"
12436 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12439 msgid "TelephoneRowA"
12440 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12443 msgid "TelephoneRowA:"
12444 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12447 msgid "TelephoneRowB"
12448 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12451 msgid "TelephoneRowB:"
12452 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12455 msgid "TelephoneRowC"
12456 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12459 msgid "TelephoneRowC:"
12460 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12463 msgid "TelephoneRowD"
12464 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12467 msgid "TelephoneRowD:"
12468 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12471 msgid "TelephoneRowE"
12472 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12475 msgid "TelephoneRowE:"
12476 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12479 msgid "TelephoneRowF"
12480 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12483 msgid "TelephoneRowF:"
12484 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12487 msgid "InternetRowA"
12488 msgstr "A-ErrenkInternet"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12491 msgid "InternetRowA:"
12492 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12495 msgid "InternetRowB"
12496 msgstr "B-ErrenkInternet"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12499 msgid "InternetRowB:"
12500 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12503 msgid "InternetRowC"
12504 msgstr "C-ErrenkInternet"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12507 msgid "InternetRowC:"
12508 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12511 msgid "InternetRowD"
12512 msgstr "D-ErrenkInternet"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12515 msgid "InternetRowD:"
12516 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12519 msgid "InternetRowE"
12520 msgstr "E-ErrenkInternet"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12523 msgid "InternetRowE:"
12524 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12527 msgid "InternetRowF"
12528 msgstr "F-ErrenkInternet"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12531 msgid "InternetRowF:"
12532 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12535 msgid "BankRowA"
12536 msgstr "A-ErrenkBankua"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12539 msgid "BankRowA:"
12540 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12543 msgid "BankRowB"
12544 msgstr "B-ErrenkBankua"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12547 msgid "BankRowB:"
12548 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12551 msgid "BankRowC"
12552 msgstr "C-ErrenkBankua"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12555 msgid "BankRowC:"
12556 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12559 msgid "BankRowD"
12560 msgstr "D-ErrenkBankua"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12563 msgid "BankRowD:"
12564 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12567 msgid "BankRowE"
12568 msgstr "E-ErrenkBankua"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12571 msgid "BankRowE:"
12572 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12575 msgid "BankRowF"
12576 msgstr "F-ErrenkBankua"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12579 msgid "BankRowF:"
12580 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12583 #, fuzzy
12584 msgid "GraphicBoxes"
12585 msgstr "Grafikoak"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12588 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Reflectbox"
12594 msgstr "hautapena"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Scalebox"
12599 msgstr "Eskalatu"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12602 #, fuzzy
12603 msgid "H-Factor"
12604 msgstr "Egitatea"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12607 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12611 #, fuzzy
12612 msgid "V-Factor"
12613 msgstr "Egitatea"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12616 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12620 msgid "Resizebox"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Width of the box"
12626 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12629 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Rotatebox"
12635 msgstr "Biratu"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Origin"
12640 msgstr "&Jatorria:"
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12643 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Angle"
12649 msgstr "&Angelua:"
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12652 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12656 msgid "Hanging"
12657 msgstr "Esekita"
12658
12659 #: lib/layouts/hanging.module:6
12660 msgid ""
12661 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12662 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12663 "are indented."
12664 msgstr ""
12665 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12666 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12667 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12668
12669 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Hebrew Article"
12672 msgstr "Artikulua"
12673
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12675 msgid "Claim #."
12676 msgstr "Aldarrikapena #."
12677
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12679 msgid "Remarks"
12680 msgstr "Oharrak"
12681
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12683 msgid "Remarks #."
12684 msgstr "Oharrak #."
12685
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12688 msgid "Proof:"
12689 msgstr "Frogapena:"
12690
12691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Hebrew Letter"
12694 msgstr "Gutuna"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12697 msgid "Hollywood"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12701 msgid "More"
12702 msgstr "Gehiago"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12705 msgid "(MORE)"
12706 msgstr "(gehiago)"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12709 msgid "FADE IN:"
12710 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12713 msgid "INT."
12714 msgstr "BARNE."
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12717 msgid "EXT."
12718 msgstr "KANPO."
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12721 msgid "Continuing"
12722 msgstr "Jarraitzen"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12725 msgid "(continuing)"
12726 msgstr "(jarraitzen)"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12729 msgid "Transition"
12730 msgstr "Iragapena"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12733 msgid "TITLE OVER:"
12734 msgstr "TITULU GAINA:"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12737 msgid "INTERCUT"
12738 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12741 msgid "INTERCUT WITH:"
12742 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12745 msgid "FADE OUT"
12746 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12749 msgid "Scene"
12750 msgstr "Eszena"
12751
12752 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12755 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12756
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12758 #, fuzzy
12759 msgid ""
12760 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12761 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12762 "in LyX's examples folder."
12763 msgstr ""
12764 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12765 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12766 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12769 #, fuzzy
12770 msgid "H-P number"
12771 msgstr "A-S zenbakia"
12772
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12774 #, fuzzy
12775 msgid "H-P statement"
12776 msgstr "Kokapena"
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Statement Text"
12781 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12784 msgid "Text for statements that require some information"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12788 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Author Names"
12794 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12797 msgid "Author names that will appear in the header line"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12803 msgid "Catchline"
12804 msgstr "Eslogana"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12807 msgid "History"
12808 msgstr "Historia"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12811 msgid "Classification Codes"
12812 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12815 msgid "TableCaption"
12816 msgstr "Taula-epigrafea"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12819 msgid "Table caption"
12820 msgstr "Taularen epigrafea"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12823 msgid "Refcite"
12824 msgstr "ErrefAipua"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12827 msgid "Cite reference"
12828 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12831 msgid "ItemList"
12832 msgstr "ElementuZerrenda"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12835 msgid "RomanList"
12836 msgstr "ErromatarZerrenda"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Numbering Scheme"
12841 msgstr "&Zenbaketa"
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12844 msgid ""
12845 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12846 "items"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12852 msgid "Corollary \\thecorollary."
12853 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12858 msgid "Lemma \\thelemma."
12859 msgstr "\\thelemma. lema"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12864 msgid "Proposition \\theproposition."
12865 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12868 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12887 msgid "Question"
12888 msgstr "Galdera"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12893 msgid "Question \\thequestion."
12894 msgstr "\\thequestion. galdera."
12895
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12898 msgid "Claim \\theclaim."
12899 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12904 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12905 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12908 msgid "Prop"
12909 msgstr "Prop"
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12913 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12916 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12920 msgid "Comby"
12921 msgstr "Konbinazioa"
12922
12923 #: lib/layouts/initials.module:2
12924 msgid "Initials"
12925 msgstr "Sigla"
12926
12927 #: lib/layouts/initials.module:6
12928 msgid ""
12929 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12930 "manual for a detailed description."
12931 msgstr ""
12932 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12933 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12934
12935 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12936 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12937 #: lib/layouts/initials.module:39
12938 msgid "Initial"
12939 msgstr "Hasierakoa"
12940
12941 #: lib/layouts/initials.module:35
12942 msgid "Option(s) for the initial"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:40
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Initial letter(s)"
12948 msgstr "Sigla"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:44
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Rest of Initial"
12953 msgstr "Hasierakoa"
12954
12955 #: lib/layouts/initials.module:45
12956 msgid "Rest of initial word or text"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12960 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12964 msgid "Short title that will appear in header line"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12968 msgid "Review"
12969 msgstr "Berraztertu"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12972 msgid "Topical"
12973 msgstr "Egungoa"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12977 msgid "Comment"
12978 msgstr "Iruzkina"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12981 msgid "Paper"
12982 msgstr "Papera"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12985 msgid "Prelim"
12986 msgstr "Atarikoa"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12989 msgid "Rapid"
12990 msgstr "Azkarra"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12995 msgid "PACS"
12996 msgstr "PACS"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12999 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13000 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13003 msgid "MSC"
13004 msgstr "MSC"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13007 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13008 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13011 msgid "submitto"
13012 msgstr "bidali_hona"
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13015 msgid "submit to paper:"
13016 msgstr "bidali aldizkariari:"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13019 msgid "Bibliography (plain)"
13020 msgstr "Bibliografia (soila)"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13023 msgid "Bibliography heading"
13024 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13025
13026 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13027 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13031 msgid "ABSTRACT:"
13032 msgstr "LABURPENA:"
13033
13034 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13035 msgid "KEY WORDS:"
13036 msgstr "GAKOAK:"
13037
13038 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13039 msgid "Commission"
13040 msgstr "Komisioa"
13041
13042 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13043 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13044 msgstr "AITORPENAK"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13047 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13051 #, fuzzy
13052 msgid "\\thesection."
13053 msgstr "hautapena"
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13056 #, fuzzy
13057 msgid "\\thesection"
13058 msgstr "hautapena"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13061 #, fuzzy
13062 msgid "\\thesubsection."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\thesubsubsection."
13068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Main Author"
13073 msgstr "Nonahiko egilea"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Affiliation Key"
13079 msgstr "Afiliazioa"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Affiliation key of the author"
13084 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Forename"
13090 msgstr "Izena"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Co Author"
13095 msgstr "Dagokion egilea:"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Co-author"
13100 msgstr "KapEgilea"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Affiliation key of the co-author"
13105 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Short Author"
13110 msgstr "Lasterbideak|L"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Short author:"
13115 msgstr "Lasterbideak|L"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Affiliation key"
13120 msgstr "Afiliazioa"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Keyword:"
13125 msgstr "&Gako-hitza:"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13128 msgid "Vita"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13132 msgid "Vita:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13136 #, fuzzy
13137 msgid "PDB reference"
13138 msgstr "Hobespenak"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13141 #, fuzzy
13142 msgid "PDB reference:"
13143 msgstr "Hobespenak"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Optional name"
13148 msgstr "aukerakoa"
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13151 #, fuzzy
13152 msgid "NDB reference"
13153 msgstr "<erreferentzia>"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13156 #, fuzzy
13157 msgid "NDB reference:"
13158 msgstr "Erreferentzia:"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13161 msgid "Synopsis"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13173 msgid "Alternative Affiliation"
13174 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13175
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Affiliation Prefix"
13179 msgstr "Afiliazioaren marka"
13180
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13182 msgid "A prefix like 'Also at '"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13186 msgid "PACS numbers:"
13187 msgstr "PACS zenbakiak:"
13188
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13190 msgid "Preprint number"
13191 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13192
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13194 msgid "Preprint number:"
13195 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13198 msgid "Online citation"
13199 msgstr "Lineako aipamena"
13200
13201 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13204 msgstr "Japoniera"
13205
13206 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13211 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13217 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13218
13219 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13222 msgstr "Japoniera"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:3
13225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:107
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Plain Keywords"
13231 msgstr "Gako-hitzak"
13232
13233 #: lib/layouts/jss.layout:110
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Plain Keywords:"
13236 msgstr "Gako-hitzak:"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:113
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Plain Title"
13241 msgstr "TituluLabur"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:116
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Plain Title:"
13246 msgstr "TituluLabur"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:122
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Short Title:"
13251 msgstr "TituluLabur"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:125
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Plain Author"
13256 msgstr "Nonahiko egilea"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:128
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Plain Author:"
13261 msgstr "Nonahiko egilea:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:131
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Pkg"
13266 msgstr "paketea"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:133
13269 #, fuzzy
13270 msgid "pkg"
13271 msgstr "paketea"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:156
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Proglang"
13276 msgstr "Programa"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:158
13279 msgid "proglang"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13283 msgid "code"
13284 msgstr "kodea"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Code Chunk"
13289 msgstr "Zatia"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Code Input"
13294 msgstr "Sarrera"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Code Output"
13299 msgstr "Irteera"
13300
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13302 msgid "Kluwer"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13306 msgid "AddressForOffprints"
13307 msgstr "SeparataHelbidea"
13308
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13310 msgid "Address for Offprints:"
13311 msgstr "Separaten helbidea:"
13312
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13314 msgid "RunningTitle"
13315 msgstr "NonahikoTitulua"
13316
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13318 msgid "Running title:"
13319 msgstr "Nonahiko titulua:"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13322 msgid "RunningAuthor"
13323 msgstr "NonahikoEgilea"
13324
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13326 msgid "Running author:"
13327 msgstr "Nonahiko egilea:"
13328
13329 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13330 msgid "Rnw (knitr)"
13331 msgstr "Rnw (knitr)"
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6
13334 #, fuzzy
13335 msgid ""
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13339 msgstr ""
13340 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13341 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13342 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13343 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13347 msgid "literate"
13348 msgstr "literarioa"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13351 msgid "Sweave Options"
13352 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13355 msgid "Sweave opts"
13356 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13357
13358 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13359 msgid "S/R expression"
13360 msgstr "S/R adierazpena"
13361
13362 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13363 msgid "S/R expr"
13364 msgstr "S/R adier."
13365
13366 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13367 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/letter.layout:3
13371 msgid "Letter (Standard Class)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13375 msgid "French Letter (lettre)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13379 msgid "NoTelephone"
13380 msgstr "Telefonorik ez"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13384 msgid "NoFax"
13385 msgstr "Faxik ez"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13389 msgid "NoPlace"
13390 msgstr "Tokirik ez"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13394 msgid "NoDate"
13395 msgstr "Datarik ez"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13398 msgid "Post Scriptum"
13399 msgstr "Post Scriptum"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13402 msgid "EndOfMessage"
13403 msgstr "Mezuaren amaiera"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13406 msgid "EndOfFile"
13407 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13414 msgid "Headings"
13415 msgstr "Goiburuak"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13418 msgid "City:"
13419 msgstr "Herria:"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13422 msgid "Office:"
13423 msgstr "Bulegoa:"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13426 msgid "Tel:"
13427 msgstr "Telef:"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13430 msgid "NoTel"
13431 msgstr "Telef. ez"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13434 msgid "EndOfMessage."
13435 msgstr "Mezuaren amaiera."
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13438 msgid "EndOfFile."
13439 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13442 msgid "P.S.:"
13443 msgstr "P.S.:"
13444
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13446 msgid "LilyPond Book"
13447 msgstr "LilyPond liburua"
13448
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13450 msgid ""
13451 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13452 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13453 msgstr ""
13454 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13455 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13456 "fitxategia."
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13460 msgid "LilyPond"
13461 msgstr "LilyPond"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13464 #, fuzzy
13465 msgid "LilyPond Options"
13466 msgstr "LilyPond liburua"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13469 msgid ""
13470 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13471 "options)."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13475 msgid "Linguistics"
13476 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13479 msgid ""
13480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13482 "examples."
13483 msgstr ""
13484 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13485 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13486 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13489 #, fuzzy
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "\\arabic{chapter}"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13494 #, fuzzy
13495 msgid "(\\arabic{examplei})"
13496 msgstr "\\arabic{enumi}."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13499 #, fuzzy
13500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501 msgstr "\\theexample. adibidea"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13504 #, fuzzy
13505 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13506 msgstr "\\theexample. adibidea"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Tableaux"
13511 msgstr "Taula"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13514 msgid "Numbered Example (multiline)"
13515 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13519 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Custom Numbering|s"
13524 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Customize the numeration"
13529 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13532 msgid "Subexample"
13533 msgstr "Azpiadibidea"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13536 msgid "Glosse"
13537 msgstr "Glosa"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Translation"
13542 msgstr "Itzultzailea"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Glosse Translation|s"
13547 msgstr "Iragapena"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13555 msgid "Tri-Glosse"
13556 msgstr "Tri-glosa"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Structure Tree"
13561 msgstr "Egitura"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13564 msgid "Tree"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13568 msgid "Expression"
13569 msgstr "Adierazpena"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13572 msgid "expr."
13573 msgstr "adier."
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13576 msgid "Concepts"
13577 msgstr "Kontzeptuak"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13580 msgid "concept"
13581 msgstr "kontzeptua"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13584 msgid "Meaning"
13585 msgstr "Esanahia"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13588 msgid "meaning"
13589 msgstr "esanahia"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13592 msgid "GroupGlossedWords"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Group"
13598 msgstr "&Elkartu"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13601 msgid "Tableau"
13602 msgstr "Taula"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13605 msgid "List of Tableaux"
13606 msgstr "Taulen zerrenda"
13607
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Chunk ##"
13611 msgstr "Zatia"
13612
13613 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Literate programming"
13616 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13617
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13619 msgid "Chunk"
13620 msgstr "Zatia"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13623 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13627 msgid "Running LaTeX Title"
13628 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13631 msgid "TOC Title"
13632 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13635 #, fuzzy
13636 msgid "TOC Title:"
13637 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13640 msgid "Author Running"
13641 msgstr "Nonahiko egilea"
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13644 msgid "Author Running:"
13645 msgstr "Nonahiko egilea:"
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13648 msgid "TOC Author"
13649 msgstr "Aurk-egilea"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13652 msgid "TOC Author:"
13653 msgstr "Aurk. egilea:"
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13656 msgid "Case #."
13657 msgstr "Kasua #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13661 msgid "Claim."
13662 msgstr "Aldarrikapena."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13665 msgid "Conjecture #."
13666 msgstr "Aierua #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13669 msgid "Example #."
13670 msgstr "Adibidea #."
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13673 msgid "Exercise #."
13674 msgstr "Ariketa #."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13677 msgid "Note #."
13678 msgstr "Ohar #."
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13681 msgid "Problem #."
13682 msgstr "Buruketa #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13687 msgid "Property"
13688 msgstr "Jabegotza"
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13691 msgid "Property #."
13692 msgstr "Jabegotza #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13695 msgid "Question #."
13696 msgstr "Galdera #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13699 msgid "Remark #."
13700 msgstr "Oharra #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13703 msgid "Solution #."
13704 msgstr "Emaitza #."
13705
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13707 msgid "Logical Markup"
13708 msgstr "Markaketa logikoa"
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 msgid ""
13712 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13713 "code."
13714 msgstr ""
13715 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13716 "enfasia, bortitza eta kodea."
13717
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13719 msgid "charstyles"
13720 msgstr "karaktere-estiloa"
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13723 msgid "Noun"
13724 msgstr "Izena"
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13727 msgid "noun"
13728 msgstr "izena"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13731 msgid "emph"
13732 msgstr "enfasia"
13733
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13735 msgid "Strong"
13736 msgstr "Sendoa"
13737
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13739 msgid "strong"
13740 msgstr "bortitza"
13741
13742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13743 msgid "TUGboat"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13747 msgid "Memoir"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Short Title (TOC)|S"
13757 msgstr "Titulu laburtua|T"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13760 #, fuzzy
13761 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13762 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Short Title (Header)"
13770 msgstr "Titulu laburtua|T"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13775 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The section as it appears in the running headers"
13785 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13795 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13798 #, fuzzy
13799 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13800 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13803 #, fuzzy
13804 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13805 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13815 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13825 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13828 msgid "Chapterprecis"
13829 msgstr "KapituluZehaztua"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13832 msgid "Epigraph"
13833 msgstr "Epigrafea"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Epigraph Source|S"
13838 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Source"
13843 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13846 msgid "The source/author of this epigraph"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13850 msgid "Poemtitle"
13851 msgstr "Olerki-titulua"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13854 #, fuzzy
13855 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13856 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13859 #, fuzzy
13860 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13861 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13864 msgid "Poemtitle*"
13865 msgstr "Olerki-titulua*"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13868 msgid "Legend"
13869 msgstr "Legenda"
13870
13871 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13872 msgid "Minimalistic"
13873 msgstr "Minimalistikoa"
13874
13875 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13877 msgstr ""
13878 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13879 "minimalistikoak balira bezala."
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13882 msgid "Modern CV"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13886 #, fuzzy
13887 msgid "CVStyle"
13888 msgstr "Estiloa"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13891 #, fuzzy
13892 msgid "CV Style:"
13893 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Style Options"
13898 msgstr "Matematikako aukerak"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13901 msgid "Options for the CV style"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CVColor"
13907 msgstr "Kolorea"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13910 #, fuzzy
13911 msgid "CV Color Scheme:"
13912 msgstr "Kolorea"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13915 msgid "CVIcons"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13919 #, fuzzy
13920 msgid "CV Icon Set:"
13921 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13924 #, fuzzy
13925 msgid "CVColumnWidth"
13926 msgstr "Zutabe zabalera %"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "Zutabe zabalera %"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13934 #, fuzzy
13935 msgid "PDF Page Mode"
13936 msgstr "PDFPages"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "PDFPages"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13944 #, fuzzy
13945 msgid "First name"
13946 msgstr "Izena"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13949 #, fuzzy
13950 msgid "FamilyName"
13951 msgstr "&Familia:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Family Name:"
13956 msgstr "&Familia:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13959 msgid "Line 1"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13963 msgid "Optional address line"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13967 msgid "Line 2"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Phone Type"
13973 msgstr "Telefonoa"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13976 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Social"
13982 msgstr "Bereziak"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Social:"
13987 msgstr "Bereziak"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Name of the social network"
13992 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13995 #, fuzzy
13996 msgid "ExtraInfo"
13997 msgstr "Gehigarria"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Extra Info:"
14002 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14005 msgid "Photo:"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14009 msgid "Height the photo is resized to"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Thickness"
14015 msgstr "&Lodiera:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14018 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14022 msgid "EmptySection"
14023 msgstr "AtalHutsa"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14026 msgid "Empty Section"
14027 msgstr "Atal hutsa"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14030 msgid "CloseSection"
14031 msgstr "ItxiAtala"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Columns:"
14036 msgstr "&Zutabeak:"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Optional width"
14041 msgstr "aukerakoa"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Header content"
14046 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14049 msgid "Entry"
14050 msgstr "Sarrera"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14053 msgid "Time"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14057 msgid "What?"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14061 msgid "Entry:"
14062 msgstr "Sarrera:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14065 #, fuzzy
14066 msgid "ItemWithComment"
14067 msgstr "Iruzkina"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Item with Comment:"
14072 msgstr "Iruzkina"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Text"
14077 msgstr "Testuan"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14080 msgid "ListItem"
14081 msgstr "ZerrendakoElementua"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14084 msgid "List Item:"
14085 msgstr "Zerrendako elementua:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14088 msgid "DoubleItem"
14089 msgstr "ElementuBikoitza"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14092 msgid "Double Item:"
14093 msgstr "Elementu bikoitza:"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Left Summary"
14098 msgstr "Laburpena"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Left summary"
14103 msgstr "Laburpena"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Left Text"
14108 msgstr "Testu zabala"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Left text"
14113 msgstr "LaTeX testua"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Right Summary"
14118 msgstr "Laburpena"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Right summary"
14123 msgstr "Eskuin-goiburua"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14126 #, fuzzy
14127 msgid "DoubleListItem"
14128 msgstr "ElementuBikoitza"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Double List Item:"
14133 msgstr "Elementu bikoitza:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14136 #, fuzzy
14137 msgid "First Item"
14138 msgstr "Zerrendako elementua:"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14141 #, fuzzy
14142 msgid "First item"
14143 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14146 msgid "Computer"
14147 msgstr "Ordenagailua"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14150 #, fuzzy
14151 msgid "MakeCVtitle"
14152 msgstr "Olerki-titulua"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Make CV Title"
14157 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14160 #, fuzzy
14161 msgid "MakeLetterTitle"
14162 msgstr "MatGutunak"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Make Letter Title"
14167 msgstr "MatGutunak"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14170 #, fuzzy
14171 msgid "MakeLetterClosing"
14172 msgstr "MatGutunak"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Close Letter"
14177 msgstr "Gutuna"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Recipient"
14182 msgstr "Errezeta"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Company Name"
14187 msgstr "Informazioaren izena:"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Company name"
14192 msgstr "Adarraren izena"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Enclosing"
14197 msgstr "Itxi-unea"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Alternative Name"
14202 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14205 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Enclosing:"
14211 msgstr "Itxi-unea:"
14212
14213 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14214 msgid "Multiple Columns"
14215 msgstr "Zutabe anitza"
14216
14217 #: lib/layouts/multicol.module:7
14218 #, fuzzy
14219 msgid ""
14220 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14221 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14222 "detailed description of multiple columns."
14223 msgstr ""
14224 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14225 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14226 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14227 "ezagutzeko."
14228
14229 #: lib/layouts/multicol.module:19
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Number of Columns"
14232 msgstr "Zutabe kopurua"
14233
14234 #: lib/layouts/multicol.module:20
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Insert the number of columns here"
14237 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14238
14239 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14240 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14241 msgid "Preface"
14242 msgstr "Prefazioa"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:27
14245 #, fuzzy
14246 msgid "An optional preface"
14247 msgstr "Tarte gehigarria"
14248
14249 #: lib/layouts/multicol.module:30
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Space Before Page Break"
14252 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14253
14254 #: lib/layouts/multicol.module:31
14255 msgid ""
14256 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14257 "this page"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14261 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14265 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14269 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Natbibapa"
14275 msgstr "Natbib"
14276
14277 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14278 msgid ""
14279 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14280 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14281 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/noweb.module:2
14285 msgid "Noweb"
14286 msgstr "Noweb"
14287
14288 #: lib/layouts/noweb.module:5
14289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14290 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14291
14292 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14293 msgid "\\arabic{section}"
14294 msgstr "\\arabic{section}"
14295
14296 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14297 msgid "\\arabic{chapter}"
14298 msgstr "\\arabic{chapter}"
14299
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14301 msgid "\\Alph{chapter}"
14302 msgstr "\\Alph{chapter}"
14303
14304 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14305 msgid "\\arabic{footnote}"
14306 msgstr "\\arabic{footnote}"
14307
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14309 msgid "\\Roman{section}."
14310 msgstr "\\Roman{section}."
14311
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14314 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14315
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14317 msgid "\\Alph{subsection}."
14318 msgstr "\\Alph{subsection}."
14319
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14321 msgid "\\arabic{subsection}."
14322 msgstr "\\arabic{subsection}."
14323
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14327
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14329 msgid "\\alph{subsubsection}."
14330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14331
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14333 msgid "\\alph{paragraph}."
14334 msgstr "\\alph{paragraph}."
14335
14336 #: lib/layouts/paper.layout:3
14337 msgid "Paper (Standard Class)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/paper.layout:151
14341 msgid "SubTitle"
14342 msgstr "Azpititulua"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:2
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14347 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:9
14350 msgid ""
14351 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14352 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14353 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14354 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14355 "extended to use a similar optional argument."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14359 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14360 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14361 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14362 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14363 #: lib/layouts/paralist.module:133
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14366 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:47
14369 #, fuzzy
14370 msgid "AsParagraphItem"
14371 msgstr "Paragrafoa"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:51
14374 #, fuzzy
14375 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14376 msgstr "Elementuen zerrenda"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:56
14379 #, fuzzy
14380 msgid "InParagraphItem"
14381 msgstr "Paragrafoa"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:60
14384 #, fuzzy
14385 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14386 msgstr "Elementuen zerrenda"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:65
14389 #, fuzzy
14390 msgid "CompactItem"
14391 msgstr "OharElementua"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:72
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Compact Itemize Options"
14396 msgstr "Elementuen zerrenda"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:77
14399 #, fuzzy
14400 msgid "AsParagraphEnum"
14401 msgstr "Paragrafoa"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:81
14404 #, fuzzy
14405 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14406 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:86
14409 #, fuzzy
14410 msgid "InParagraphEnum"
14411 msgstr "Paragrafoa"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:90
14414 #, fuzzy
14415 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14416 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:95
14419 #, fuzzy
14420 msgid "CompactEnum"
14421 msgstr "Informazioaren izena:"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:102
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Compact Enumerate Options"
14426 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:107
14429 #, fuzzy
14430 msgid "AsParagraphDescr"
14431 msgstr "Paragrafoa"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:111
14434 #, fuzzy
14435 msgid "As Paragraph Description Options"
14436 msgstr "Azalpena: "
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:116
14439 #, fuzzy
14440 msgid "InParagraphDescr"
14441 msgstr "Paragrafoa"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:120
14444 #, fuzzy
14445 msgid "In Paragraph Description Options"
14446 msgstr "Azalpena: "
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:125
14449 #, fuzzy
14450 msgid "CompactDescr"
14451 msgstr "Ordenagailua"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:132
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Compact Description Options"
14456 msgstr "Azalpena: "
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDF Comments"
14461 msgstr "Iruzkina"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14464 msgid ""
14465 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14466 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14467 "and the package documentation for details."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14471 msgid "Define Avatar"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14475 #, fuzzy
14476 msgid "PDF-comment"
14477 msgstr "Iruzkina"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14480 msgid "PDF-comment avatar:"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Name of the Avatar"
14486 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14489 msgid "Define PDF-Comment Style"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14493 #, fuzzy
14494 msgid "PDF-comment style:"
14495 msgstr "iruzkinen etiketa"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Name of the style"
14500 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14503 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14507 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Name of the list style"
14513 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14516 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14520 msgid "PDF-comment list style:"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14524 msgid "PDF-Comment-Setup"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14528 #, fuzzy
14529 msgid "PDF (Setup)"
14530 msgstr "PDF (XeTeX)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF-Comment setup options"
14535 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14539 msgid "Opts"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14543 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF-Annotation"
14549 msgstr "Notazioa"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14552 msgid "PDF"
14553 msgstr "PDF"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDFComment Options"
14558 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14561 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF-Margin"
14567 msgstr "Orri-marjinak"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDF (Margin)"
14572 msgstr "Orri-marjinak"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14575 msgid "PDF-Markup"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF (Markup)"
14581 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14584 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14588 msgid "PDF-Freetext"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF (Freetext)"
14594 msgstr "PDF (pdflatex)"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF-Square"
14599 msgstr "square"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF (Square)"
14604 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF-Circle"
14609 msgstr "circledS"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF (Circle)"
14614 msgstr "circledS"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14617 msgid "PDF-Line"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF (Line)"
14623 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14626 #, fuzzy
14627 msgid "PDF-Sideline"
14628 msgstr "Alboko oharra"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF (Sideline)"
14633 msgstr "PDF (pdflatex)"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Insert the comment here"
14638 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14641 msgid "PDF-Reply"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Reply)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14650 msgid "PDF-Tooltip"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14654 #, fuzzy
14655 msgid "PDF (Tooltip)"
14656 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Tooltip Text"
14661 msgstr "Kopiatu testua|o"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14664 msgid "Tooltip"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Insert the tooltip text here"
14670 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14673 #, fuzzy
14674 msgid "List of PDF Comments"
14675 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14678 #, fuzzy
14679 msgid "[List of PDF Comments]"
14680 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14683 #, fuzzy
14684 msgid "List Options|s"
14685 msgstr "Matematikako aukerak"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14688 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14692 #, fuzzy
14693 msgid "PDF Form"
14694 msgstr "Inprimakia"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14697 msgid ""
14698 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14699 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14700 "documentation of hyperref for details."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14704 msgid "Begin PDF Form"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14708 #, fuzzy
14709 msgid "PDF form"
14710 msgstr "Aurk. egilea:"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14713 #, fuzzy
14714 msgid "PDF Form Parameters"
14715 msgstr "Parametro gehiago"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14718 msgid "Params"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Insert PDF form parameters here"
14724 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14727 msgid "End PDF Form"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14731 #, fuzzy
14732 msgid "PDF Link Setup"
14733 msgstr "PDF (XeTeX)"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDF link setup"
14738 msgstr "PDF (XeTeX)"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14741 #, fuzzy
14742 msgid "TextField"
14743 msgstr "Testuan"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14746 #, fuzzy
14747 msgid "CheckBox"
14748 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14751 #, fuzzy
14752 msgid "ChoiceMenu"
14753 msgstr "Menuaren aukera"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Label"
14758 msgstr "&Etiketa:"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Insert the label here"
14763 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PushButton"
14768 msgstr "Interfazeko botoia"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14771 #, fuzzy
14772 msgid "SubmitButton"
14773 msgstr "Interfazeko botoia"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14776 #, fuzzy
14777 msgid "ResetButton"
14778 msgstr "Berrezarri"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14781 #, fuzzy
14782 msgid "PDFAction"
14783 msgstr "Atala"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14786 #, fuzzy
14787 msgid "The name of the PDF action"
14788 msgstr "Biraketaren jatorria"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Text Field Style"
14793 msgstr "Testu-estiloa"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Default text field style"
14798 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Submit Button Style"
14803 msgstr "Aipamen-estiloa"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Default submit button style"
14808 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Push Button Style"
14813 msgstr "Aipamen-estiloa"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Default push button style"
14818 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Check Box Style"
14823 msgstr "Testu-estiloa"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default check box style"
14828 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Reset Button Style"
14833 msgstr "Aipamen-estiloa"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default reset button style"
14838 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14841 #, fuzzy
14842 msgid "List Box Style"
14843 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Default list box style"
14848 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Combo Box Style"
14853 msgstr "E&steken koloreak"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Default combo box style"
14858 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14861 msgid "Popdown Box Style"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Default popdown box style"
14867 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Radio Box Style"
14872 msgstr "Aipamen-estiloa"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Default radio box style"
14877 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14880 msgid "Powerdot"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14885 #, fuzzy
14886 msgid "TitleSlide"
14887 msgstr "GardenkiZabala"
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14891 #: lib/layouts/slides.layout:3
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Slides"
14894 msgstr "Gardenkia"
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Slide Option"
14899 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14902 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14906 msgid "EndSlide"
14907 msgstr "GardenkiAmaiera"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14910 msgid "~=~"
14911 msgstr "~=~"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14914 msgid "WideSlide"
14915 msgstr "GardenkiZabala"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14918 msgid "EmptySlide"
14919 msgstr "GardenkiHutsa"
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14922 msgid "Empty slide:"
14923 msgstr "Gardenki hutsa:"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Section Option"
14928 msgstr "Atala"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14931 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Itemize Type"
14937 msgstr "ElementuMota1"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14940 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14944 msgid "ItemizeType1"
14945 msgstr "ElementuMota1"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Enumerate Type"
14950 msgstr "ZenbatuaMota1"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14953 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14957 msgid "EnumerateType1"
14958 msgstr "ZenbatuaMota1"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Twocolumn"
14963 msgstr "Zutabea"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14966 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Left Column"
14972 msgstr "Zutabea"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14975 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Onslide"
14981 msgstr "Gardenkietan soilik"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14984 #, fuzzy
14985 msgid "On Slides"
14986 msgstr "Gardenkia"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Overlay Specification|S"
14991 msgstr "Hautatu atala|H"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14994 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Onslide+"
15000 msgstr "Gardenkietan soilik"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Onslide*"
15005 msgstr "Gardenkia*"
15006
15007 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Recipe Book"
15010 msgstr "Errezeta"
15011
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15013 msgid "\\thechapter"
15014 msgstr "\\thechapter"
15015
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15017 msgid "Recipe"
15018 msgstr "Errezeta"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15021 msgid "Recipe:"
15022 msgstr "Errezeta:"
15023
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15025 msgid "Ingredients"
15026 msgstr "Osagaiak"
15027
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Ingredients Header"
15031 msgstr "Osagaiak"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15034 msgid "Specify an optional ingredients header"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15038 msgid "Ingredients:"
15039 msgstr "Osagaiak:"
15040
15041 #: lib/layouts/report.layout:3
15042 msgid "Report (Standard Class)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15046 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15050 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15054 msgid "Affiliation (alternate)"
15055 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Affiliation (alternate):"
15059 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Alternate Affiliation Option"
15064 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15067 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15071 msgid "Affiliation (none)"
15072 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15075 msgid "No affiliation"
15076 msgstr "Afiliaziorik ez"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15079 msgid "Electronic Address:"
15080 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Electronic Address Option|s"
15085 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15088 msgid "Optional argument to the email command"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Author URL Option"
15094 msgstr "Egilearen URLa"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15097 msgid "Optional argument to the homepage command"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15101 msgid "Collaboration"
15102 msgstr "Lankidetza"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15105 msgid "Collaboration:"
15106 msgstr "Lankidetza:"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15109 msgid "Preprint"
15110 msgstr "Aurreinprimaketa"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15118 msgid "acknowledgments"
15119 msgstr "aitorpenak"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Taula marrekin"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15127 msgid "Specials"
15128 msgstr "Bereziak"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15131 msgid "Turn Page"
15132 msgstr "Irauli orrialdea"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15135 msgid "Wide Text"
15136 msgstr "Testu zabala"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15139 msgid "Video"
15140 msgstr "Bideoa"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15143 msgid "List of Videos"
15144 msgstr "Bideoen zerrenda"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15147 msgid "Float Link"
15148 msgstr "Esteka mugikorra"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Float link"
15153 msgstr "Esteka mugikorra"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15156 #, fuzzy
15157 msgid "lowercase text"
15158 msgstr "minuskulak"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Online cite"
15163 msgstr "Lineako aipamena"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15166 #, fuzzy
15167 msgid "online cite"
15168 msgstr "Lineako aipamena"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Text behind"
15173 msgstr "Testuaren zabalera %"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15176 msgid "text behind the cite"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15180 msgid "REVTeX (V. 4)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15184 msgid "AltAffiliation"
15185 msgstr "AfiliazioAltua"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15188 msgid "PACS number:"
15189 msgstr "PACS zenbakia:"
15190
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15192 msgid "Risk and Safety Statements"
15193 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15194
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15196 msgid ""
15197 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15198 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15199 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15200 msgstr ""
15201 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15202 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15203 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15204
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15206 msgid "R-S number"
15207 msgstr "A-S zenbakia"
15208
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15210 msgid "R-S phrase"
15211 msgstr "A-S esaldia"
15212
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15214 msgid "Safety phrase"
15215 msgstr "Segurua esaldia"
15216
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Phrase Text"
15220 msgstr "Eskertzaren testua"
15221
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15223 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15227 msgid "S phrase:"
15228 msgstr "S esaldia:"
15229
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15231 #, fuzzy
15232 msgid "SciPoster"
15233 msgstr "Posta-kodea"
15234
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15236 msgid "Conference"
15237 msgstr "Hitzaldia"
15238
15239 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15240 #, fuzzy
15241 msgid "LeftLogo"
15242 msgstr "Ezkerrean|z"
15243
15244 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Left logo:"
15247 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15248
15249 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Logo Size"
15252 msgstr "Letra-tamaina"
15253
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15255 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15259 #, fuzzy
15260 msgid "RightLogo"
15261 msgstr "Eskuinean"
15262
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Right logo:"
15266 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15267
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Caption Width"
15271 msgstr "aukerakoa"
15272
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15274 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Article"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15282 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15286 msgid "KOMA-Script Book"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15290 #, fuzzy
15291 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15292 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15293
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15295 #, fuzzy
15296 msgid "\\alph{enumii})"
15297 msgstr "(\\alph{enumii})"
15298
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15300 msgid "Addpart"
15301 msgstr "GehituZati"
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15304 msgid "Addchap"
15305 msgstr "GehituKapi"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15309 #, fuzzy
15310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15311 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15314 msgid "Addsec"
15315 msgstr "GehituAtal"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15318 msgid "Addchap*"
15319 msgstr "GehituKapi*"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15322 msgid "Addsec*"
15323 msgstr "GehituAtal*"
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15326 msgid "Minisec"
15327 msgstr "Ataltxoa"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15330 msgid "Publishers"
15331 msgstr "Argitaratzaileak"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15334 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15335 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15336 msgid "Dedication"
15337 msgstr "Eskaintza"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15340 msgid "Titlehead"
15341 msgstr "Tituluburua"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15344 msgid "Uppertitleback"
15345 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15348 msgid "Lowertitleback"
15349 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15352 msgid "Extratitle"
15353 msgstr "TituluOsagarria"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15356 msgid "Above"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15360 msgid "above"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15364 msgid "Below"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15368 msgid "below"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15372 msgid "Dictum"
15373 msgstr "Esaera"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Dictum Author"
15378 msgstr "LehenEgilea"
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15381 msgid "The author of this dictum"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15389 msgid "L"
15390 msgstr "L"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15393 msgid "O"
15394 msgstr "O"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15397 msgid "Encl"
15398 msgstr "Eransk"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15401 msgid "Place:"
15402 msgstr "Tokia:"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15405 msgid "Specialmail"
15406 msgstr "Gutun berezia"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15409 msgid "Specialmail:"
15410 msgstr "Gutun berezia:"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15413 msgid "Title:"
15414 msgstr "Titulua:"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15417 msgid "Yourref"
15418 msgstr "Zure erref"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15421 msgid "Yourmail"
15422 msgstr "Zure gutuna"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15425 msgid "Your letter of:"
15426 msgstr "Zure gutuna:"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15429 msgid "Myref"
15430 msgstr "Nire erref"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15433 msgid "Customer"
15434 msgstr "Bezeroa"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15437 msgid "Customer no.:"
15438 msgstr "Bezero zbkia.:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15441 msgid "Invoice"
15442 msgstr "Faktura"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15445 msgid "Invoice no.:"
15446 msgstr "Faktura zbkia.:"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15453 msgid "NextAddress"
15454 msgstr "Hurrengo helbidea"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15457 msgid "Next Address:"
15458 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15461 msgid "Sender Name:"
15462 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15465 msgid "Sender Phone:"
15466 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15469 msgid "Sender Fax:"
15470 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15473 msgid "Sender E-Mail:"
15474 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15477 msgid "Sender URL:"
15478 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15481 msgid "Logo"
15482 msgstr "Logoa"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15485 msgid "Logo:"
15486 msgstr "Logoa:"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15489 msgid "EndLetter"
15490 msgstr "GutunAmaiera"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15493 msgid "End of letter"
15494 msgstr "Gutunaren amaiera"
15495
15496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15497 msgid "KOMA-Script Report"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Section Boxes"
15503 msgstr "Atala"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15506 msgid ""
15507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15511 #, fuzzy
15512 msgid "SectionBox"
15513 msgstr "Atala"
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Section Box"
15518 msgstr "Atala"
15519
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Section Box Width|S"
15523 msgstr "Hautapena|H"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Width of the section Box"
15528 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Heading"
15533 msgstr "Goiburuak"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Section Box Heading"
15538 msgstr "Atala"
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Insert the section box header here"
15543 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15546 #, fuzzy
15547 msgid "SubsectionBox"
15548 msgstr "Azpiatala"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Subsection Box"
15553 msgstr "Azpiatala"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15556 #, fuzzy
15557 msgid "SubsubsectionBox"
15558 msgstr "Azpiazpiatala"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Subsubsection Box"
15563 msgstr "Azpiazpiatala"
15564
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15566 msgid "Seminar"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15570 msgid "LandscapeSlide"
15571 msgstr "GardenkiHorizontala"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Landscape Slide"
15576 msgstr "Gardenki horizontala:"
15577
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15579 msgid "PortraitSlide"
15580 msgstr "GardenkiBertikala"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Portrait Slide"
15585 msgstr "Gardenki bertikala:"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15588 msgid "SlideHeading"
15589 msgstr "GardenkiGoiburua"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15592 msgid "SlideSubHeading"
15593 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15596 msgid "ListOfSlides"
15597 msgstr "GardenkiZerrenda"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15600 #, fuzzy
15601 msgid "List of Slides"
15602 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15605 msgid "SlideContents"
15606 msgstr "GardenkiEdukiak"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Slide Contents"
15611 msgstr "GardenkiEdukiak"
15612
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15614 msgid "ProgressContents"
15615 msgstr "ProzesuenEdukia"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Progress Contents"
15620 msgstr "ProzesuenEdukia"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15623 msgid "Landscape Slide:"
15624 msgstr "Gardenki horizontala:"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15627 msgid "Portrait Slide:"
15628 msgstr "Gardenki bertikala:"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15631 msgid "Slide*"
15632 msgstr "Gardenkia*"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15635 #, fuzzy
15636 msgid "List/TOC"
15637 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15638
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15640 msgid "[List Of Slides]"
15641 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15644 msgid "[Slide Contents]"
15645 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15648 msgid "[Progress Contents]"
15649 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15650
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15654 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15655
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15657 msgid ""
15658 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15659 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15660 "standard Paragraph Shapes'."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15664 #, fuzzy
15665 msgid "CD label"
15666 msgstr "URLen etiketa"
15667
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15669 #, fuzzy
15670 msgid "ShapedParagraphs"
15671 msgstr "Paragrafoa"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Circle"
15676 msgstr "circledS"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15679 msgid "Diamond"
15680 msgstr "Diamond"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15683 msgid "Heart"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15687 msgid "Hexagon"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Nut"
15693 msgstr "Ebaki"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Square"
15698 msgstr "square"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15701 msgid "Star"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15705 msgid "Candle"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Drop down"
15711 msgstr "Jaregin itzala"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15714 msgid "Drop up"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15718 msgid "TeX"
15719 msgstr "TeX"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Triangle up"
15724 msgstr "bigtriangleup"
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Triangle down"
15729 msgstr "triangledown"
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Triangle left"
15734 msgstr "triangleleft"
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Triangle right"
15739 msgstr "triangleright"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15742 msgid "shapepar"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15746 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Shape specification"
15752 msgstr "AtalBerezia"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15755 msgid "Specification of the shape"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Shapepar"
15761 msgstr "F&orma:"
15762
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15764 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15769 msgid "Conjecture*"
15770 msgstr "Hipotesia*"
15771
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15776 msgid "Algorithm*"
15777 msgstr "Algoritmoa*"
15778
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15780 msgid "AMS"
15781 msgstr "AMS"
15782
15783 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15784 #, fuzzy
15785 msgid "The title as it appears in the running headers"
15786 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15787
15788 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15789 msgid "AMS subject classifications:"
15790 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15791
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15793 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Name of the conference"
15799 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15802 msgid "Conference:"
15803 msgstr "Hitzaldia:"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15806 msgid "CopyrightYear"
15807 msgstr "CopyrightUrtea"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15810 msgid "Copyright year:"
15811 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15812
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15814 msgid "Copyrightdata"
15815 msgstr "CopyrightDatuak"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15818 msgid "Copyright data:"
15819 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15820
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15822 #, fuzzy
15823 msgid "TitleBanner"
15824 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Title banner:"
15829 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15832 #, fuzzy
15833 msgid "PreprintFooter"
15834 msgstr "Aurreinprimaketa"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Preprint footer:"
15839 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15842 msgid "Digital Object Identifier:"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15846 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15850 msgid "Terms:"
15851 msgstr "Terminoak:"
15852
15853 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Simple CV"
15856 msgstr "Marko bakuna|b"
15857
15858 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15859 msgid "Topic"
15860 msgstr "Gaia"
15861
15862 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15863 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15867 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/slides.layout:107
15871 msgid "New Slide:"
15872 msgstr "Gardenki berria:"
15873
15874 #: lib/layouts/slides.layout:129
15875 msgid "Overlay"
15876 msgstr "Gainjarria"
15877
15878 #: lib/layouts/slides.layout:144
15879 msgid "New Overlay:"
15880 msgstr "Gainjarri berria:"
15881
15882 #: lib/layouts/slides.layout:184
15883 msgid "New Note:"
15884 msgstr "Ohar berria:"
15885
15886 #: lib/layouts/slides.layout:209
15887 msgid "InvisibleText"
15888 msgstr "Testu ikuskaitza"
15889
15890 #: lib/layouts/slides.layout:216
15891 msgid "<Invisible Text Follows>"
15892 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15893
15894 #: lib/layouts/slides.layout:233
15895 msgid "VisibleText"
15896 msgstr "Testu ikuskorra"
15897
15898 #: lib/layouts/slides.layout:240
15899 msgid "<Visible Text Follows>"
15900 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15901
15902 #: lib/layouts/spie.layout:3
15903 msgid "SPIE Proceedings"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/layouts/spie.layout:56
15907 msgid "Authorinfo"
15908 msgstr "EgileInfo"
15909
15910 #: lib/layouts/spie.layout:68
15911 msgid "Authorinfo:"
15912 msgstr "EgileInfo:"
15913
15914 #: lib/layouts/spie.layout:96
15915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15916 msgstr "AITORPENAK"
15917
15918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15919 msgid "UNDEFINED"
15920 msgstr "DEFINITU GABEA"
15921
15922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15923 msgid "pp."
15924 msgstr "pp."
15925
15926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15927 msgid "ed."
15928 msgstr "ed."
15929
15930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15931 msgid "eds."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15935 msgid "vol."
15936 msgstr "vol."
15937
15938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15939 msgid "no."
15940 msgstr "no."
15941
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15943 msgid "in"
15944 msgstr "in"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15947 msgid "\\Roman{part}"
15948 msgstr "\\Roman{part}"
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15951 msgid "Part \\Roman{part}"
15952 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15953
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15955 msgid "Chapter ##"
15956 msgstr "Kapitulua ##"
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15960 msgid "Section ##"
15961 msgstr "Atala ##"
15962
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15964 msgid "Paragraph ##"
15965 msgstr "Paragrafoa ##"
15966
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15968 msgid "\\arabic{enumi}."
15969 msgstr "\\arabic{enumi}."
15970
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15972 msgid "\\roman{enumiii}."
15973 msgstr "\\roman{enumiii}."
15974
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15976 msgid "\\Alph{enumiv}."
15977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15980 msgid "Equation ##"
15981 msgstr "Ekuazioa ##"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15984 msgid "Footnote ##"
15985 msgstr "Oin-oharra ##"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15988 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Algorithms"
15994 msgstr "Algoritmoa"
15995
15996 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Margin Figures"
15999 msgstr "Albo-irudia"
16000
16001 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Margin Tables"
16004 msgstr "Albo-taula"
16005
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Albo-oharra"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Footnotes"
16014 msgstr "Oin-oharra|n"
16015
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Notes"
16019 msgstr "Ohar"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16022 msgid "Branches"
16023 msgstr "Adarrak"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Index Entries"
16028 msgstr "Indize-sarrera"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16031 msgid "Listings"
16032 msgstr "Zerrendak"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16035 msgid "margin"
16036 msgstr "albokoa"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16039 msgid "foot"
16040 msgstr "oina"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16043 msgid "Greyedout"
16044 msgstr "Grisa"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16047 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16048 msgid "ERT"
16049 msgstr "ITG"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16054 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16058 msgid "List of Listings"
16059 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Listings[[inset]]"
16064 msgstr "Zerrendak"
16065
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16067 msgid "Idx"
16068 msgstr "Ind"
16069
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Argument"
16073 msgstr "Lerrokatu"
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16076 #, fuzzy
16077 msgid "unlabelled"
16078 msgstr "oharren etiketa"
16079
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16081 msgid "Preview"
16082 msgstr "Aurrebista"
16083
16084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Verbatim*"
16087 msgstr "Hitzez hitz"
16088
16089 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16090 msgid "Part \\thepart"
16091 msgstr "\\thepart. zatia"
16092
16093 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16094 msgid "Chapter \\thechapter"
16095 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16096
16097 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16098 msgid "Appendix \\thechapter"
16099 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16100
16101 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16102 #: lib/layouts/subequations.module:13
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Subequations"
16105 msgstr "Ekuazioa"
16106
16107 #: lib/layouts/subequations.module:5
16108 msgid ""
16109 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16110 "subequations.lyx example file."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16114 msgid "Front Matter"
16115 msgstr "Aldez aurretikoa"
16116
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16118 msgid "--- Front Matter ---"
16119 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16120
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16122 msgid "Main Matter"
16123 msgstr "Gorputza"
16124
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16126 msgid "--- Main Matter ---"
16127 msgstr "--- Gorputza ---"
16128
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16130 msgid "Back Matter"
16131 msgstr "Osagarriak"
16132
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16134 msgid "--- Back Matter ---"
16135 msgstr "--- Osagarriak ---"
16136
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16138 msgid "PartBacktext"
16139 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Part Title"
16144 msgstr "TituluLabur"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Title of this part"
16149 msgstr "Titulu_ohar marka"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16152 msgid "ChapSubtitle"
16153 msgstr "KapAzpititulua"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16156 msgid "ChapAuthor"
16157 msgstr "KapEgilea"
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16160 msgid "ChapMotto"
16161 msgstr "MottoKapitulua"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16164 msgid "Run-in headings"
16165 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16168 msgid "Sub-run-in headings"
16169 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16172 msgid "Extrachap"
16173 msgstr "KapGehigarria"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16176 msgid "extrachap"
16177 msgstr "kapGehigarria"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16180 msgid "Author data:"
16181 msgstr "Egilearen data:"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16184 msgid "TOC title:"
16185 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16188 msgid "TOC author:"
16189 msgstr "Aurk. egilea:"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16192 msgid "Running Title"
16193 msgstr "Nonahiko titulua"
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16196 msgid "Running Author"
16197 msgstr "Nonahiko egilea"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16200 msgid "Running Chapter"
16201 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16204 msgid "Running chapter:"
16205 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16208 msgid "Running Section"
16209 msgstr "Nonahiko atala"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16212 msgid "Running section:"
16213 msgstr "Nonahiko atala:"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16216 msgid "Abstract*"
16217 msgstr "Abstraktua*"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16220 msgid "Abstract* (not printed)"
16221 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16224 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16225 msgid "Foreword"
16226 msgstr "Hitzaurrea"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Alternative name"
16231 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Longest Description Label"
16236 msgstr "Azalpena: "
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Longest description label"
16241 msgstr "Eti&keta luzeena"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16244 msgid "Petit"
16245 msgstr "Petit"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16248 msgid "Svgraybox"
16249 msgstr "SV-koadrogrisa"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16252 msgid "Proof(QED)"
16253 msgstr "Frogapena(QED)"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16256 msgid "Proof(smartQED)"
16257 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16258
16259 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16260 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16264 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16265 msgid "Headnote"
16266 msgstr "Goi-oharra"
16267
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16269 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16270 msgid "Headnote (optional):"
16271 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16274 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16275 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16276 msgid "thanks"
16277 msgstr "eskerrik asko"
16278
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16281 msgid "Inst"
16282 msgstr "Erak."
16283
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16286 msgid "Institute #"
16287 msgstr "Erakundea #"
16288
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16291 msgid "Corr Author:"
16292 msgstr "Dagokion egilea:"
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16296 msgid "Offprints"
16297 msgstr "Separatak"
16298
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16301 msgid "Offprints:"
16302 msgstr "Separatak:"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16305 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16309 msgid "Subclass"
16310 msgstr "Azpiklasea"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16313 msgid "Mathematics Subject Classification"
16314 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16317 msgid "CRSC"
16318 msgstr "CRSC"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16321 msgid "CR Subject Classification"
16322 msgstr "CR gaien sailkapena"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16325 msgid "Solution \\thesolution"
16326 msgstr "\\thesolution emaitza"
16327
16328 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16329 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16333 msgid "Springer SV Mono"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16337 msgid "Springer SV Mult"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16341 msgid "Title*"
16342 msgstr "Titulua*"
16343
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Title*:"
16347 msgstr "Titulua*: "
16348
16349 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16350 msgid "Contributors"
16351 msgstr "Laguntzaileak"
16352
16353 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16354 msgid "List of Contributors"
16355 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16356
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16358 msgid "Contributor List"
16359 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16360
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16363 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16368 msgid "For editors"
16369 msgstr "Editoreentzako"
16370
16371 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16372 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16376 msgid "Sweave"
16377 msgstr "Sweave"
16378
16379 #: lib/layouts/sweave.module:6
16380 msgid ""
16381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16382 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16383 msgstr ""
16384 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16385 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16386 "fitxategia."
16387
16388 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16389 msgid "Sweave Input File"
16390 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16391
16392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16393 msgid "Number Tables by Section"
16394 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16395
16396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16397 msgid ""
16398 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16399 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16400 msgstr ""
16401 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16402 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16403
16404 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16405 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16409 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16413 msgid "Fancy Colored Boxes"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16417 msgid ""
16418 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16419 "the tcolorbox documentation for details."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Color Box"
16425 msgstr "Kolorea"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Color Box Options"
16430 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16431
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16433 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16437 msgid "Dynamic Color Box"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16441 msgid "Color Box (Dynamic)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Fit Color Box"
16447 msgstr "Letra-kolorea"
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16450 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Raster Color Box"
16456 msgstr "Letra-kolorea"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Subtitle Options"
16461 msgstr "Matematikako aukerak"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Insert the options here"
16466 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Color Box Separator"
16471 msgstr "Bereizlea"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Color Boxes"
16476 msgstr "Koloreak"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16479 msgid "-----"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Color Box Line"
16485 msgstr "E&steken koloreak"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16488 msgid "Color Box Setup"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16492 #, fuzzy
16493 msgid "New Color Box Type"
16494 msgstr "Koloreak"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16497 #, fuzzy
16498 msgid "New Box Options"
16499 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16502 msgid "Options for the new box type (optional)"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Name of the new box type"
16508 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Arguments"
16513 msgstr "Lerrokatu"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16516 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Default Value"
16522 msgstr "Lehenetsia|t"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16525 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Custom Color Box 1"
16531 msgstr "Letra-kolorea"
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16534 #, fuzzy
16535 msgid "More Color Box Options"
16536 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Custom Color Box 2"
16546 msgstr "Letra-kolorea"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Custom Color Box 3"
16551 msgstr "Letra-kolorea"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Custom Color Box 4"
16556 msgstr "Letra-kolorea"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Custom Color Box 5"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16565 msgid "Fact \\thefact."
16566 msgstr "\\thefact. egitatea"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16570 msgid "Definition \\thedefinition."
16571 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16575 msgid "Example \\theexample."
16576 msgstr "\\theexample. adibidea"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16580 msgid "Problem \\theproblem."
16581 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16585 msgid "Exercise \\theexercise."
16586 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16590 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16593 msgid ""
16594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16596 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16600 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16601 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16602 msgstr ""
16603 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16604 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16605 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16606 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16607 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16608 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16609 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16614 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16619 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16624 msgstr "\\thelemma. lema"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16629 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16634 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16639 msgstr "\\thefact. egitatea"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16644 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16649 msgstr "\\theexample. adibidea"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16654 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16659 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16664 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16669 msgstr " \\theremark. oharra"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16674 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16679 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16682 #, fuzzy
16683 msgid ""
16684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16687 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16688 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16689 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16690 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16691 msgstr ""
16692 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16693 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16694 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16695 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16696 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16697 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16698 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16701 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16702 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16705 msgid ""
16706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16709 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16710 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16711 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16712 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16713 msgstr ""
16714 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16715 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16716 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16717 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16718 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16719 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16720 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16723 msgid "Criterion \\thecriterion."
16724 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16729 msgid "Criterion*"
16730 msgstr "Irizpidea*"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16735 msgid "Criterion."
16736 msgstr "Irizpidea."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16739 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16740 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16745 msgid "Algorithm."
16746 msgstr "Algoritmoa."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16749 msgid "Axiom \\theaxiom."
16750 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16755 msgid "Axiom*"
16756 msgstr "Axioma*"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16761 msgid "Axiom."
16762 msgstr "Axioma."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16765 msgid "Condition \\thecondition."
16766 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16771 msgid "Condition*"
16772 msgstr "Baldintza*"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16777 msgid "Condition."
16778 msgstr "Baldintza."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16782 msgid "Note \\thenote."
16783 msgstr "\\thenote. oharra."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16788 msgid "Note*"
16789 msgstr "Oharra*"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16794 msgid "Note."
16795 msgstr "Oharra."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16798 msgid "Notation \\thenotation."
16799 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16804 msgid "Notation*"
16805 msgstr "Notazioa*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16810 msgid "Notation."
16811 msgstr "Notazioa."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16814 msgid "Summary \\thesummary."
16815 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16820 msgid "Summary*"
16821 msgstr "Laburpena*"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16826 msgid "Summary."
16827 msgstr "Laburpena."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16831 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16836 msgid "Acknowledgement*"
16837 msgstr "Aitorpena*"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16840 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16841 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16846 msgid "Conclusion*"
16847 msgstr "Ondorioa*"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16852 msgid "Conclusion."
16853 msgstr "Ondorioa."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16870 msgid "Assumption"
16871 msgstr "Hipotesia"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16874 msgid "Assumption \\theassumption."
16875 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16880 msgid "Assumption*"
16881 msgstr "Hipotesia*"
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16886 msgid "Assumption."
16887 msgstr "Hipotesia."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16892 msgid "Question*"
16893 msgstr "Galdera*"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16898 msgid "Question."
16899 msgstr "Galdera."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16904 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16907 #, fuzzy
16908 msgid ""
16909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16912 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16913 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16914 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16915 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16916 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16917 msgstr ""
16918 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16919 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16920 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16921 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16922 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16923 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16924 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16929 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16934 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16939 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16944 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16949 msgstr "\\thenote. oharra."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16954 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16959 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16964 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16969 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16974 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16979 msgstr "\\thequestion. galdera."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16982 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16983 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16986 msgid ""
16987 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16988 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16989 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16990 "in both numbered and non-numbered forms."
16991 msgstr ""
16992 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16993 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16994 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16995 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17000 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17001 msgid "theorems"
17002 msgstr "teoremak"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17005 msgid "Criterion \\thetheorem."
17006 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17009 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17010 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17013 msgid "Axiom \\thetheorem."
17014 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17017 msgid "Condition \\thetheorem."
17018 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17021 msgid "Note \\thetheorem."
17022 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17025 msgid "Notation \\thetheorem."
17026 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17029 msgid "Summary \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17041 msgid "Assumption \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17045 msgid "Question \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17049 msgid "Fact \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17053 msgid "Problem \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17057 msgid "Exercise \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Solution \\thetheorem."
17063 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17066 msgid "Remark \\thetheorem."
17067 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17070 msgid "Claim \\thetheorem."
17071 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17074 msgid "Theorems (AMS)"
17075 msgstr "Teoremak (AMS)"
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17078 msgid ""
17079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17082 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17083 msgstr ""
17084 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17085 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17086 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17087 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17090 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17091 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17094 msgid ""
17095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17102 msgstr ""
17103 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17104 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17105 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17106 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17107 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17108 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17109 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17112 msgid "Case \\arabic{casei}."
17113 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17116 msgid "Case \\roman{caseii}."
17117 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17120 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17121 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17124 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17125 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17129 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17132 msgid ""
17133 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17134 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17137 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17138 msgstr ""
17139 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17140 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17141 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17142 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17143 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17144 "berrezartzen da zenbaketa."
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17147 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17148 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17151 msgid ""
17152 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17153 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17154 "chapter environment."
17155 msgstr ""
17156 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17157 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17158 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17161 msgid "Named Theorems"
17162 msgstr "Izendatutako teoremak"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17165 #, fuzzy
17166 msgid ""
17167 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17168 "'Additional Theorem Text' argument."
17169 msgstr ""
17170 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17171 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17174 msgid "Named Theorem"
17175 msgstr "Izendatutako teoremak"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17178 msgid "Named Theorem."
17179 msgstr "Izendatutako teoremak."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17182 msgid "Example*"
17183 msgstr "Adibidea*"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17186 msgid "Problem*"
17187 msgstr "Buruketa*"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17190 msgid "Exercise*"
17191 msgstr "Ariketa*"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Solution*"
17196 msgstr "Emaitza"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17199 msgid "Remark*"
17200 msgstr "Oharra*"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17203 msgid "Claim*"
17204 msgstr "Aldarrikapena*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Alternative proof string"
17209 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17212 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17213 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17216 msgid ""
17217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17221 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17222 msgstr ""
17223 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17224 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17225 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17226 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17227 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17228 "berrezartzen da zenbaketa."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17231 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17232 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17235 msgid ""
17236 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17237 "section start)."
17238 msgstr ""
17239 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17240 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17243 msgid "Conjecture."
17244 msgstr "Aierua."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17247 msgid "Fact*"
17248 msgstr "Egitatea*"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17251 msgid "Problem."
17252 msgstr "Buruketa."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17255 msgid "Exercise."
17256 msgstr "Ariketa."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Solution."
17261 msgstr "Emaitza"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17264 msgid "Remark."
17265 msgstr "Oharra."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17268 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17269 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17272 msgid ""
17273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17274 "using the extended AMS machinery."
17275 msgstr ""
17276 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17277 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17280 msgid "Theorems"
17281 msgstr "Teoremak"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17284 msgid ""
17285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17286 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17287 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17288 msgstr ""
17289 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17290 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17291 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Name/Title"
17296 msgstr "Titulua"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17299 msgid "Alternative optional name or title"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17303 msgid "Prop \\theprop."
17304 msgstr "\\theprop. prop"
17305
17306 # Prob = Problem
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17308 msgid "Prob"
17309 msgstr "Problema"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17312 msgid "\\theprob."
17313 msgstr "\\theprob."
17314
17315 # Sol = Solution
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17317 msgid "Sol"
17318 msgstr "Ebazpena"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17321 msgid "# [number of Prob]"
17322 msgstr "[Problema zenbakia]."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Label of Problem"
17327 msgstr "Buruketa"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17330 msgid "Label of the corresponding problem"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17334 msgid "Property \\theproperty."
17335 msgstr "\\theproperty propietatea."
17336
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17338 #, fuzzy
17339 msgid "TODO Notes"
17340 msgstr "Taularen oharra"
17341
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17343 msgid ""
17344 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17345 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17346 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17347 "suppresses the output of TODO notes."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17351 msgid "TODO"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17355 #, fuzzy
17356 msgid "List of TODOs"
17357 msgstr "Taulen zerrenda"
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17360 #, fuzzy
17361 msgid "[List of TODOs]"
17362 msgstr "Taulen zerrenda"
17363
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17365 #, fuzzy
17366 msgid "List of TODOs Heading|s"
17367 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17370 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17374 msgid "TODO Note (Margin)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17378 msgid "TODO (Margin)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17382 #, fuzzy
17383 msgid "TODO Note Options|s"
17384 msgstr "Matematikako aukerak"
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17387 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17391 msgid "TODO Note (inline)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17395 msgid "TODO (Inline)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Missing Figure"
17401 msgstr "Fitxategia falta da"
17402
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17404 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Todo[Inline]"
17410 msgstr "Lerroan|L"
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Todo[margin]"
17415 msgstr "albokoa"
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17418 #, fuzzy
17419 msgid "MissingFigure"
17420 msgstr "Fitxategia falta da"
17421
17422 #: lib/layouts/treport.layout:3
17423 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17427 msgid "Tufte Book"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17431 msgid "Sidenote"
17432 msgstr "Alboko oharra"
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17435 msgid "sidenote"
17436 msgstr "alboko oharra"
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17439 msgid "Marginnote"
17440 msgstr "Albo-oharra"
17441
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17443 msgid "marginnote"
17444 msgstr "albo-oharra"
17445
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17447 msgid "NewThought"
17448 msgstr "Burutazio berria"
17449
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17451 msgid "new thought"
17452 msgstr "burutazio berria"
17453
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17455 msgid "AllCaps"
17456 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17459 msgid "allcaps"
17460 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17463 msgid "SmallCaps"
17464 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17467 msgid "smallcaps"
17468 msgstr "maiuskula txikiak"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17471 msgid "Full Width"
17472 msgstr "Zabalera osoa"
17473
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17475 msgid "MarginTable"
17476 msgstr "Albo-taula"
17477
17478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17479 msgid "MarginFigure"
17480 msgstr "Albo-irudia"
17481
17482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17483 msgid "Tufte Handout"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17487 msgid "Handouts"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Variable-width Minipages"
17493 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17494
17495 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17496 msgid ""
17497 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17498 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17499 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17500 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17501 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17505 msgid "Minipage (Var. Width)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Minipage (var.)"
17511 msgstr "Orritxoa"
17512
17513 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Vert. Adjustment"
17516 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17517
17518 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17519 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Max. Width"
17525 msgstr "Etiketa-zabalera"
17526
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17528 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17532 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17533 msgid "Ignore"
17534 msgstr "Ezikusi egin"
17535
17536 #: lib/languages:119
17537 msgid "Afrikaans"
17538 msgstr "Afrikaansa"
17539
17540 #: lib/languages:127
17541 msgid "Albanian"
17542 msgstr "Albaniera"
17543
17544 #: lib/languages:136
17545 msgid "English (USA)"
17546 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17547
17548 #: lib/languages:147
17549 msgid "Amharic"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/languages:156
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Greek (ancient)"
17555 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17556
17557 #: lib/languages:173
17558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17559 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17560
17561 #: lib/languages:184
17562 msgid "Arabic (Arabi)"
17563 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17564
17565 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17566 msgid "Armenian"
17567 msgstr "Armeniera"
17568
17569 #: lib/languages:206
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Asturian"
17572 msgstr "triangle"
17573
17574 #: lib/languages:214
17575 msgid "English (Australia)"
17576 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17577
17578 #: lib/languages:226
17579 msgid "German (Austria, old spelling)"
17580 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17581
17582 #: lib/languages:238
17583 msgid "German (Austria)"
17584 msgstr "Alemana (Austria)"
17585
17586 #: lib/languages:248
17587 msgid "Indonesian"
17588 msgstr "Indonesiera"
17589
17590 #: lib/languages:258
17591 msgid "Malay"
17592 msgstr "Malaysiera"
17593
17594 #: lib/languages:267
17595 msgid "Basque"
17596 msgstr "Euskara"
17597
17598 #: lib/languages:281
17599 msgid "Belarusian"
17600 msgstr "Bielorrusiera"
17601
17602 #: lib/languages:291
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Bosnian"
17605 msgstr "Estoniera"
17606
17607 #: lib/languages:299
17608 msgid "Portuguese (Brazil)"
17609 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17610
17611 #: lib/languages:309
17612 msgid "Breton"
17613 msgstr "Bretoiera"
17614
17615 #: lib/languages:318
17616 msgid "English (UK)"
17617 msgstr "Ingelesa (EB)"
17618
17619 #: lib/languages:328
17620 msgid "Bulgarian"
17621 msgstr "Bulgariera"
17622
17623 #: lib/languages:339
17624 msgid "English (Canada)"
17625 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17626
17627 #: lib/languages:352
17628 msgid "French (Canada)"
17629 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17630
17631 #: lib/languages:362
17632 msgid "Catalan"
17633 msgstr "Katalana"
17634
17635 #: lib/languages:374
17636 msgid "Chinese (simplified)"
17637 msgstr "Txinatar soildua"
17638
17639 #: lib/languages:384
17640 msgid "Chinese (traditional)"
17641 msgstr "Txinatar tradizionala"
17642
17643 #: lib/languages:394
17644 msgid "Coptic"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/languages:401
17648 msgid "Croatian"
17649 msgstr "Kroaziera"
17650
17651 #: lib/languages:410
17652 msgid "Czech"
17653 msgstr "Txekiera"
17654
17655 #: lib/languages:420
17656 msgid "Danish"
17657 msgstr "Daniera"
17658
17659 #: lib/languages:431
17660 msgid "Divehi (Maldivian)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/languages:438
17664 msgid "Dutch"
17665 msgstr "Nederlandera"
17666
17667 #: lib/languages:449
17668 msgid "English"
17669 msgstr "Ingelesa"
17670
17671 #: lib/languages:462
17672 msgid "Esperanto"
17673 msgstr "Esperantoa"
17674
17675 #: lib/languages:471
17676 msgid "Estonian"
17677 msgstr "Estoniera"
17678
17679 #: lib/languages:485
17680 msgid "Farsi"
17681 msgstr "Farsiera"
17682
17683 #: lib/languages:500
17684 msgid "Finnish"
17685 msgstr "Finlandiera"
17686
17687 #: lib/languages:511
17688 msgid "French"
17689 msgstr "Frantsesa"
17690
17691 #: lib/languages:527
17692 msgid "Friulian"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/languages:537
17696 msgid "Galician"
17697 msgstr "Galiziera"
17698
17699 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17700 msgid "Georgian"
17701 msgstr "Georgiera"
17702
17703 #: lib/languages:560
17704 msgid "German (old spelling)"
17705 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17706
17707 #: lib/languages:571
17708 msgid "German"
17709 msgstr "Alemana"
17710
17711 #: lib/languages:586
17712 msgid "German (Switzerland)"
17713 msgstr "Alemana (Suitza)"
17714
17715 #: lib/languages:599
17716 #, fuzzy
17717 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17718 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17719
17720 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17722 msgid "Greek"
17723 msgstr "Grekoa"
17724
17725 #: lib/languages:622
17726 msgid "Greek (polytonic)"
17727 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17728
17729 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17730 msgid "Hebrew"
17731 msgstr "Hebreera"
17732
17733 #: lib/languages:650
17734 msgid "Hindi"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/languages:669
17738 msgid "Icelandic"
17739 msgstr "Islandiera"
17740
17741 #: lib/languages:680
17742 msgid "Interlingua"
17743 msgstr "Interlingua"
17744
17745 #: lib/languages:690
17746 msgid "Irish"
17747 msgstr "Irlandera"
17748
17749 #: lib/languages:699
17750 msgid "Italian"
17751 msgstr "Italiera"
17752
17753 #: lib/languages:714
17754 msgid "Japanese"
17755 msgstr "Japoniera"
17756
17757 #: lib/languages:728
17758 msgid "Japanese (CJK)"
17759 msgstr "Japoniera"
17760
17761 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17762 msgid "Kannada"
17763 msgstr "Kannadiera"
17764
17765 #: lib/languages:746
17766 msgid "Kazakh"
17767 msgstr "Kazakhera"
17768
17769 #: lib/languages:757
17770 msgid "Khmer"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/languages:764
17774 msgid "Korean"
17775 msgstr "Koreera"
17776
17777 #: lib/languages:773
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Kurmanji"
17780 msgstr "Zure gutuna"
17781
17782 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17783 msgid "Lao"
17784 msgstr "Laosera"
17785
17786 #: lib/languages:801
17787 msgid "Latvian"
17788 msgstr "Letoniera"
17789
17790 #: lib/languages:814
17791 msgid "Lithuanian"
17792 msgstr "Lituaniera"
17793
17794 #: lib/languages:825
17795 msgid "Lower Sorbian"
17796 msgstr "Behe Sorabiera"
17797
17798 #: lib/languages:834
17799 msgid "Hungarian"
17800 msgstr "Hungariera"
17801
17802 #: lib/languages:845
17803 msgid "Macedonian"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/languages:855
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Marathi"
17809 msgstr "Gujeratiera"
17810
17811 #: lib/languages:865
17812 msgid "Mongolian"
17813 msgstr "Mongoliera"
17814
17815 #: lib/languages:874
17816 msgid "English (New Zealand)"
17817 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17818
17819 #: lib/languages:884
17820 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17821 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17822
17823 #: lib/languages:894
17824 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17825 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17826
17827 #: lib/languages:905
17828 msgid "Occitan"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: lib/languages:926
17832 msgid "Piedmontese"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: lib/languages:936
17836 msgid "Polish"
17837 msgstr "Poloniera"
17838
17839 #: lib/languages:947
17840 msgid "Portuguese"
17841 msgstr "Portugesa"
17842
17843 #: lib/languages:957
17844 msgid "Romanian"
17845 msgstr "Errumaniera"
17846
17847 #: lib/languages:967
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Romansh"
17850 msgstr "Erromatarra"
17851
17852 #: lib/languages:977
17853 msgid "Russian"
17854 msgstr "Errusiera"
17855
17856 #: lib/languages:988
17857 msgid "North Sami"
17858 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17859
17860 #: lib/languages:997
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Sanskrit"
17863 msgstr "Sans Serif"
17864
17865 #: lib/languages:1004
17866 msgid "Scottish"
17867 msgstr "Eskoziera"
17868
17869 #: lib/languages:1015
17870 msgid "Serbian"
17871 msgstr "Serbiera"
17872
17873 #: lib/languages:1030
17874 msgid "Serbian (Latin)"
17875 msgstr "Serbiera (latina)"
17876
17877 #: lib/languages:1040
17878 msgid "Slovak"
17879 msgstr "Eslovakiera"
17880
17881 #: lib/languages:1050
17882 msgid "Slovene"
17883 msgstr "Esloveniera"
17884
17885 #: lib/languages:1059
17886 msgid "Spanish"
17887 msgstr "Gaztelera"
17888
17889 #: lib/languages:1073
17890 msgid "Spanish (Mexico)"
17891 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17892
17893 #: lib/languages:1085
17894 msgid "Swedish"
17895 msgstr "Suediera"
17896
17897 #: lib/languages:1096
17898 msgid "Syriac"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17902 msgid "Tamil"
17903 msgstr "Tamilera"
17904
17905 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17906 msgid "Telugu"
17907 msgstr "Teluguera"
17908
17909 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17910 msgid "Thai"
17911 msgstr "Thailandiera"
17912
17913 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17914 msgid "Tibetan"
17915 msgstr "Tibetera"
17916
17917 #: lib/languages:1141
17918 msgid "Turkish"
17919 msgstr "Turkiera"
17920
17921 #: lib/languages:1156
17922 msgid "Turkmen"
17923 msgstr "Turkmeniera"
17924
17925 #: lib/languages:1166
17926 msgid "Ukrainian"
17927 msgstr "Ukrainera"
17928
17929 #: lib/languages:1177
17930 msgid "Upper Sorbian"
17931 msgstr "Goi Sorabiera"
17932
17933 #: lib/languages:1187
17934 msgid "Urdu"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/languages:1195
17938 msgid "Vietnamese"
17939 msgstr "Vietnamera"
17940
17941 #: lib/languages:1204
17942 msgid "Welsh"
17943 msgstr "Galesa"
17944
17945 #: lib/latexfonts:82
17946 msgid "AE (Almost European)"
17947 msgstr "AE (Almost European)"
17948
17949 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17950 msgid "Bera Serif"
17951 msgstr "Bera Serif"
17952
17953 #: lib/latexfonts:104
17954 msgid "Bookman"
17955 msgstr "Bookman"
17956
17957 #: lib/latexfonts:110
17958 msgid "Concrete Roman"
17959 msgstr "Concrete Roman"
17960
17961 #: lib/latexfonts:116
17962 msgid "Zapf Chancery"
17963 msgstr "Zapf Chancery"
17964
17965 #: lib/latexfonts:122
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17968 msgstr "Bitstream Charter"
17969
17970 #: lib/latexfonts:128
17971 msgid "Crimson (Cochineal)"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/latexfonts:136
17975 msgid "Crimson"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/latexfonts:142
17979 msgid "Computer Modern Roman"
17980 msgstr "Computer Modern Roman"
17981
17982 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17983 msgid "URW Garamond"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17987 msgid "Libertine"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17991 msgid "Latin Modern Roman"
17992 msgstr "Latin Modern Roman"
17993
17994 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17997 msgstr "Bitstream Charter"
17998
17999 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18000 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18004 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18008 msgid "Minion Pro"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/latexfonts:287
18012 msgid "New Century Schoolbook"
18013 msgstr "New Century Schoolbook"
18014
18015 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Noto Serif"
18018 msgstr "Bera Serif"
18019
18020 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18021 #: lib/latexfonts:339
18022 msgid "Palatino"
18023 msgstr "Palatino"
18024
18025 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18026 msgid "Times Roman"
18027 msgstr "Times Roman"
18028
18029 #: lib/latexfonts:373
18030 msgid "TeX Gyre Bonum"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/latexfonts:379
18034 msgid "TeX Gyre Chorus"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/latexfonts:385
18038 msgid "TeX Gyre Pagella"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:391
18042 msgid "TeX Gyre Schola"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:397
18046 msgid "TeX Gyre Termes"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18050 msgid "Utopia (Fourier)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:440
18054 msgid "Avant Garde"
18055 msgstr "Avant Garde"
18056
18057 #: lib/latexfonts:446
18058 msgid "Bera Sans"
18059 msgstr "Bera Sans"
18060
18061 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18062 msgid "Biolinum"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:472
18066 msgid "CM Bright"
18067 msgstr "CM Bright"
18068
18069 #: lib/latexfonts:479
18070 msgid "Computer Modern Sans"
18071 msgstr "Computer Modern Sans"
18072
18073 #: lib/latexfonts:485
18074 msgid "Helvetica"
18075 msgstr "Helvetica"
18076
18077 #: lib/latexfonts:493
18078 msgid "Iwona"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:500
18082 msgid "Iwona (Light)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:507
18086 msgid "Iwona (Condensed)"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:514
18090 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:521
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Kurier"
18096 msgstr "Courier"
18097
18098 #: lib/latexfonts:528
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Kurier (Light)"
18101 msgstr "CM Typewriter Light"
18102
18103 #: lib/latexfonts:535
18104 msgid "Kurier (Condensed)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/latexfonts:542
18108 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:549
18112 msgid "Latin Modern Sans"
18113 msgstr "Latin Modern Sans"
18114
18115 #: lib/latexfonts:556
18116 msgid "Noto Sans"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/latexfonts:563
18120 msgid "TeX Gyre Adventor"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:569
18124 msgid "TeX Gyre Heros"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/latexfonts:575
18128 msgid "URW Classico (Optima)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:587
18132 msgid "Bera Mono"
18133 msgstr "Bera Mono"
18134
18135 #: lib/latexfonts:595
18136 msgid "CM Typewriter Light"
18137 msgstr "CM Typewriter Light"
18138
18139 #: lib/latexfonts:602
18140 msgid "Computer Modern Typewriter"
18141 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18142
18143 #: lib/latexfonts:608
18144 msgid "Courier"
18145 msgstr "Courier"
18146
18147 #: lib/latexfonts:615
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Libertine Mono"
18150 msgstr "Bera Mono"
18151
18152 #: lib/latexfonts:622
18153 msgid "Latin Modern Typewriter"
18154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18155
18156 #: lib/latexfonts:629
18157 msgid "LuxiMono"
18158 msgstr "LuxiMono"
18159
18160 #: lib/latexfonts:636
18161 msgid "Noto Mono"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/latexfonts:643
18165 #, fuzzy
18166 msgid "TeX Gyre Cursor"
18167 msgstr "LaTeX errorea"
18168
18169 #: lib/latexfonts:649
18170 #, fuzzy
18171 msgid "TX Typewriter"
18172 msgstr "Idazmakina"
18173
18174 #: lib/latexfonts:661
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Crimson (New TX)"
18177 msgstr "Times Roman"
18178
18179 #: lib/latexfonts:669
18180 msgid "Euler VM"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/latexfonts:675
18184 msgid "URW Garamond (New TX)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/latexfonts:683
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Iwona (Math)"
18190 msgstr "Matematikak"
18191
18192 #: lib/latexfonts:696
18193 msgid "Kurier (Math)"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/latexfonts:709
18197 msgid "Libertine (New TX)"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/latexfonts:717
18201 msgid "Minion Pro (New TX)"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/latexfonts:726
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Times Roman (New TX)"
18207 msgstr "Times Roman"
18208
18209 #: lib/encodings:50
18210 msgid "Unicode (utf8)"
18211 msgstr "Unicode (utf8)"
18212
18213 #: lib/encodings:55
18214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18215 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18216
18217 #: lib/encodings:59
18218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18219 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18220
18221 #: lib/encodings:62
18222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18223 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18224
18225 #: lib/encodings:65
18226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18227 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18228
18229 #: lib/encodings:68
18230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18231 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18232
18233 #: lib/encodings:71
18234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18235 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18236
18237 #: lib/encodings:75
18238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18239 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18240
18241 #: lib/encodings:79
18242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18243 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18244
18245 #: lib/encodings:83
18246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18247 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18248
18249 #: lib/encodings:86
18250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18251 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18252
18253 #: lib/encodings:89
18254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18255 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18256
18257 #: lib/encodings:92
18258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18259 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18260
18261 #: lib/encodings:95
18262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18263 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18264
18265 #: lib/encodings:98
18266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18267 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18268
18269 #: lib/encodings:101
18270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18271 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18272
18273 #: lib/encodings:104
18274 msgid "DOS (CP 437)"
18275 msgstr "DOS (CP 437)"
18276
18277 #: lib/encodings:108
18278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18280
18281 #: lib/encodings:111
18282 msgid "Western European (CP 850)"
18283 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18284
18285 #: lib/encodings:114
18286 msgid "Central European (CP 852)"
18287 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18288
18289 #: lib/encodings:118
18290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18291 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18292
18293 #: lib/encodings:123
18294 msgid "Western European (CP 858)"
18295 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18296
18297 #: lib/encodings:126
18298 msgid "Hebrew (CP 862)"
18299 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18300
18301 #: lib/encodings:129
18302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18303 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18304
18305 #: lib/encodings:133
18306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18307 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18308
18309 #: lib/encodings:136
18310 msgid "Central European (CP 1250)"
18311 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18312
18313 #: lib/encodings:140
18314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18315 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18316
18317 #: lib/encodings:144
18318 msgid "Western European (CP 1252)"
18319 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18320
18321 #: lib/encodings:147
18322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18323 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18324
18325 #: lib/encodings:151
18326 msgid "Arabic (CP 1256)"
18327 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18328
18329 #: lib/encodings:154
18330 msgid "Baltic (CP 1257)"
18331 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18332
18333 #: lib/encodings:158
18334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18335 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18336
18337 #: lib/encodings:162
18338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18339 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18340
18341 #: lib/encodings:166
18342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18343 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18344
18345 #: lib/encodings:177
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18348 msgstr "Txinatar tradizionala"
18349
18350 #: lib/encodings:187
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18353 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18354
18355 #: lib/encodings:194
18356 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18357 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18358
18359 #: lib/encodings:198
18360 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18361 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18362
18363 #: lib/encodings:202
18364 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18365 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18366
18367 #: lib/encodings:206
18368 msgid "Korean (EUC-KR)"
18369 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18370
18371 #: lib/encodings:210
18372 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18373 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18374
18375 #: lib/encodings:214
18376 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18377 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18378
18379 #: lib/encodings:218
18380 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18381 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18382
18383 #: lib/encodings:225
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18386 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18387
18388 #: lib/encodings:227
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18391 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18392
18393 #: lib/encodings:229
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18396 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18397
18398 #: lib/encodings:231
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18401 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18402
18403 #: lib/encodings:238
18404 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18405 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18406
18407 #: lib/encodings:243
18408 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18409 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18410
18411 #: lib/encodings:247
18412 msgid "ASCII"
18413 msgstr "ASCII"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18416 msgid "Array Environment|y"
18417 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18420 msgid "Cases Environment|C"
18421 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18424 msgid "Aligned Environment|l"
18425 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18428 msgid "AlignedAt Environment|v"
18429 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18432 msgid "Gathered Environment|h"
18433 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18436 msgid "Split Environment|S"
18437 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18440 msgid "Delimiters...|r"
18441 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18444 msgid "Matrix...|x"
18445 msgstr "Matrizea...|a"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18448 msgid "Macro|o"
18449 msgstr "Makroa|o"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18452 msgid "AMS align Environment|a"
18453 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18456 msgid "AMS alignat Environment|t"
18457 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18460 msgid "AMS flalign Environment|f"
18461 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18464 msgid "AMS gather Environment|g"
18465 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18468 msgid "AMS multline Environment|m"
18469 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18472 msgid "Inline Formula|I"
18473 msgstr "Lerroko formula|l"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18476 msgid "Displayed Formula|D"
18477 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18480 msgid "Eqnarray Environment|E"
18481 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18484 msgid "AMS Environment|A"
18485 msgstr "AMS ingurunea|A"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18488 msgid "Number Whole Formula|N"
18489 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18492 msgid "Number This Line|u"
18493 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18496 msgid "Equation Label|L"
18497 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18500 msgid "Copy as Reference|R"
18501 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18504 msgid "Split Cell|C"
18505 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18508 msgid "Insert|s"
18509 msgstr "Txertatu|T"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18512 msgid "Add Line Above|o"
18513 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18516 msgid "Add Line Below|B"
18517 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18520 msgid "Delete Line Above|v"
18521 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18524 msgid "Delete Line Below|w"
18525 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18528 msgid "Add Line to Left"
18529 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18532 msgid "Add Line to Right"
18533 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18536 msgid "Delete Line to Left"
18537 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18540 msgid "Delete Line to Right"
18541 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18544 msgid "Show Math Toolbar"
18545 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18548 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18549 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18552 msgid "Show Table Toolbar"
18553 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18556 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18557 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18560 msgid "Next Cross-Reference|N"
18561 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18564 msgid "Go to Label|G"
18565 msgstr "Joan etiketara|t"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18568 msgid "<Reference>|R"
18569 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18572 msgid "(<Reference>)|e"
18573 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18576 msgid "<Page>|P"
18577 msgstr "<Orrialdea>|O"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18580 msgid "On Page <Page>|O"
18581 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18584 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18585 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18588 msgid "Formatted Reference|t"
18589 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18592 msgid "Textual Reference|x"
18593 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Label Only|L"
18598 msgstr "Atarikoa soilik"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18613 msgid "Settings...|S"
18614 msgstr "Ezarpenak...|E"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18617 msgid "Go Back|G"
18618 msgstr "Joan atzera|J"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18621 msgid "Copy as Reference|C"
18622 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18625 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18626 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18629 msgid "Open Inset|O"
18630 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18633 msgid "Close Inset|C"
18634 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18638 msgid "Dissolve Inset|D"
18639 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18642 msgid "Show Label|L"
18643 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18646 msgid "Frameless|l"
18647 msgstr "Markorik gabe|M"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18650 msgid "Simple Frame|F"
18651 msgstr "Marko bakuna|b"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18654 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18655 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18658 msgid "Oval, Thin|a"
18659 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18662 msgid "Oval, Thick|v"
18663 msgstr "obalatua, lodia|l"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18666 msgid "Drop Shadow|w"
18667 msgstr "Jaregin itzala|i"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18670 msgid "Shaded Background|B"
18671 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18674 msgid "Double Frame|u"
18675 msgstr "Marko bikoitza|b"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18678 msgid "LyX Note|N"
18679 msgstr "LyX oharra|o"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18682 msgid "Comment|m"
18683 msgstr "Iruzkina|I"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18686 msgid "Greyed Out|G"
18687 msgstr "Grisa|G"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18690 msgid "Open All Notes|A"
18691 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18694 msgid "Close All Notes|l"
18695 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18698 msgid "Phantom|P"
18699 msgstr "Mamua|M"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18702 msgid "Horizontal Phantom|H"
18703 msgstr "Mamu horizontala|h"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18706 msgid "Vertical Phantom|V"
18707 msgstr "Mamu bertikala|b"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18710 msgid "Interword Space|w"
18711 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18714 msgid "Protected Space|o"
18715 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18718 msgid "Visible Space|a"
18719 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18722 msgid "Thin Space|T"
18723 msgstr "Tarte txikia|T"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18726 msgid "Negative Thin Space|N"
18727 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18731 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18735 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18738 msgid "Quad Space|Q"
18739 msgstr "Koadratin tartea|K"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18742 msgid "Double Quad Space|u"
18743 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18746 msgid "Horizontal Fill|F"
18747 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18751 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18755 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18759 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18763 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18767 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18771 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18775 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18778 msgid "Custom Length|C"
18779 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18782 msgid "Medium Space|M"
18783 msgstr "Tarte ertaina|e"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18786 msgid "Thick Space|h"
18787 msgstr "Tarte handia|h"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18790 msgid "Negative Medium Space|u"
18791 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18794 msgid "Negative Thick Space|i"
18795 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18798 msgid "DefSkip|D"
18799 msgstr "Lehenetsia|L"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18802 msgid "SmallSkip|S"
18803 msgstr "Txikia|T"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18806 msgid "MedSkip|M"
18807 msgstr "Ertaina|E"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18810 msgid "BigSkip|B"
18811 msgstr "Handia|H"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18814 msgid "VFill|F"
18815 msgstr "BBeteg.|B"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18818 msgid "Custom|C"
18819 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18822 msgid "Settings...|e"
18823 msgstr "Ezarpenak...|E"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18826 msgid "Include|c"
18827 msgstr "Sartu|S"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18830 msgid "Input|p"
18831 msgstr "Sarrera|r"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18834 msgid "Verbatim|V"
18835 msgstr "Berritsua|B"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18839 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18842 msgid "Listing|L"
18843 msgstr "Zerrenda|Z"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18846 msgid "Edit Included File...|E"
18847 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18850 msgid "New Page|N"
18851 msgstr "Orrialde berria|b"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18854 msgid "Page Break|a"
18855 msgstr "Orri-jauzia|j"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18858 msgid "Clear Page|C"
18859 msgstr "Orrialde garbia|G"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18862 msgid "Clear Double Page|D"
18863 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18866 msgid "Ragged Line Break|R"
18867 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18870 msgid "Justified Line Break|J"
18871 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Plain Separator|P"
18876 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Paragraph Break|B"
18881 msgstr "Paragrafoa"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18884 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18885 msgid "Cut"
18886 msgstr "Ebaki"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18889 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18890 msgid "Copy"
18891 msgstr "Kopiatu"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18894 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18896 msgid "Paste"
18897 msgstr "Itsatsi"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18900 msgid "Paste Recent|e"
18901 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18905 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Forward Search|F"
18910 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18913 msgid "Move Paragraph Up|o"
18914 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18917 msgid "Move Paragraph Down|v"
18918 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18921 msgid "Promote Section|r"
18922 msgstr "Igo atala|I"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18925 msgid "Demote Section|m"
18926 msgstr "Jaitsi atala|J"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18929 msgid "Move Section Down|D"
18930 msgstr "Eraman atala behera|b"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18933 msgid "Move Section Up|U"
18934 msgstr "Eraman atala gora|g"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18937 msgid "Insert Regular Expression"
18938 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18941 msgid "Accept Change|c"
18942 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18945 msgid "Reject Change|j"
18946 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18949 msgid "Apply Last Text Style|A"
18950 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Text Style|x"
18955 msgstr "Testu-estiloa|s"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18958 msgid "Paragraph Settings...|P"
18959 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18962 msgid "Fullscreen Mode"
18963 msgstr "Pantaila osoa"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Close Current View"
18968 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18971 msgid "Anything|A"
18972 msgstr "Edozer|E"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18975 msgid "Anything Non-Empty|o"
18976 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18979 msgid "Any Word|W"
18980 msgstr "Edozer hitz|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18983 msgid "Any Number|N"
18984 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18987 msgid "User Defined|U"
18988 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18991 msgid "Append Argument"
18992 msgstr "Erantsi argumentua"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18995 msgid "Remove Last Argument"
18996 msgstr "Kendu azken argumentua"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18999 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19000 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19003 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19004 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19007 msgid "Insert Optional Argument"
19008 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19011 msgid "Remove Optional Argument"
19012 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19015 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19016 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19019 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19020 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19023 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19024 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19027 msgid "Reload|R"
19028 msgstr "Birkargatu|B"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19032 msgid "Edit Externally...|x"
19033 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19036 msgid "Top|T"
19037 msgstr "Goian|G"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19040 msgid "Bottom|B"
19041 msgstr "Behean|B"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19044 msgid "Left|L"
19045 msgstr "Ezkerrean|z"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19048 msgid "Right|R"
19049 msgstr "Eskuinean|s"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19052 msgid "Left|f"
19053 msgstr "Ezkerrean|z"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19056 msgid "Center|C"
19057 msgstr "Erdian|r"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19060 msgid "Right|h"
19061 msgstr "Eskuinean|s"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19064 msgid "Decimal"
19065 msgstr "Dezimala"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19068 msgid "Multicolumn|u"
19069 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19072 msgid "Multirow|w"
19073 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19076 msgid "Append Row|A"
19077 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19080 msgid "Delete Row|D"
19081 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19084 msgid "Copy Row|o"
19085 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Move Row Up"
19090 msgstr "Eraman atala gora|g"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Move Row Down"
19095 msgstr "Eraman atala behera|b"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19098 msgid "Append Column|p"
19099 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19102 msgid "Delete Column|e"
19103 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19106 msgid "Copy Column|y"
19107 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19110 msgid "Move Column Right|v"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19114 msgid "Move Column Left"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Multi-page Table|g"
19120 msgstr "Taula marrekin"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Formal Style|m"
19125 msgstr "Formatuarekin"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Borders|d"
19130 msgstr "&Ertzak"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Alignment|i"
19135 msgstr "Lerrokatu"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Columns/Rows|C"
19140 msgstr "Zutabeak"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19143 msgid "File|F"
19144 msgstr "Fitxategia|F"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19147 msgid "Path|P"
19148 msgstr "Bide-izena|B"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19151 msgid "Class|C"
19152 msgstr "Klasea|K"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19155 msgid "File Revision|R"
19156 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19159 msgid "Tree Revision|T"
19160 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19163 msgid "Revision Author|A"
19164 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19167 msgid "Revision Date|D"
19168 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19171 msgid "Revision Time|i"
19172 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19175 msgid "LyX Version|X"
19176 msgstr "LyX bertsioa|X"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19179 msgid "Document Info|D"
19180 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19183 msgid "Copy Text|o"
19184 msgstr "Kopiatu testua|o"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19187 msgid "Activate Branch|A"
19188 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19191 msgid "Deactivate Branch|e"
19192 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Activate Branch in Master|M"
19197 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19202 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Invert Inset|I"
19207 msgstr "Txertatu oharra"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Add Unknown Branch|w"
19212 msgstr "Adar ezezaguna"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19216 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19219 msgid "All Indexes|A"
19220 msgstr "Indize guztiak|g"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19223 msgid "Subindex|b"
19224 msgstr "Azpiindizeak|z"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19227 msgid "Reject Change|R"
19228 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19231 msgid "Promote Section|P"
19232 msgstr "Igo atala|I"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19235 msgid "Demote Section|D"
19236 msgstr "Jaitsi atala|J"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19239 msgid "Move Section Down|w"
19240 msgstr "Eraman atala behera|b"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19243 msgid "Select Section|S"
19244 msgstr "Hautatu atala|H"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Wrap by Preview|y"
19249 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Lock Toolbars|L"
19254 msgstr "Tresna-barrak|T"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Small-sized Icons"
19259 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Normal-sized Icons"
19264 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Big-sized Icons"
19269 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Huge-sized Icons"
19274 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Giant-sized Icons"
19279 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19282 msgid "Edit|E"
19283 msgstr "Editatu|E"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19286 msgid "View|V"
19287 msgstr "Ikusi|I"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19290 msgid "Insert|I"
19291 msgstr "Txertatu|T"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19294 msgid "Navigate|N"
19295 msgstr "Arakatu|A"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19298 msgid "Document|D"
19299 msgstr "Dokumentua|D"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19302 msgid "Tools|T"
19303 msgstr "Tresnak|r"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19306 msgid "Help|H"
19307 msgstr "Laguntza|L"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19310 msgid "New|N"
19311 msgstr "Berria|B"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19314 msgid "New from Template...|m"
19315 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19318 msgid "Open...|O"
19319 msgstr "Ireki...|I"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19322 msgid "Open Recent|t"
19323 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19326 msgid "Close|C"
19327 msgstr "Itxi|x"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19330 msgid "Close All"
19331 msgstr "Itxi denak"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19334 msgid "Save|S"
19335 msgstr "Gorde|G"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19338 msgid "Save As...|A"
19339 msgstr "Gorde honela...|h"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19342 msgid "Save All|l"
19343 msgstr "Gorde denak|d"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19346 msgid "Revert to Saved|R"
19347 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19350 msgid "Version Control|V"
19351 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19354 msgid "Import|I"
19355 msgstr "Inportatu|I"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19358 msgid "Export|E"
19359 msgstr "Esportatu|E"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19362 msgid "Fax...|F"
19363 msgstr "Faxa...|F"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19366 msgid "New Window|W"
19367 msgstr "Leiho berria|L"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19370 msgid "Close Window|d"
19371 msgstr "Itxi leihoa|x"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19374 msgid "Exit|x"
19375 msgstr "Irten|r"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19378 msgid "Register...|R"
19379 msgstr "Erregistratu...|E"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19382 msgid "Check In Changes...|I"
19383 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19386 msgid "Check Out for Edit|O"
19387 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Copy|p"
19392 msgstr "Kopiatu"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Rename|R"
19397 msgstr "&Aldatu izena"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19400 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19401 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19404 msgid "Revert to Repository Version|v"
19405 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19408 msgid "Undo Last Check In|U"
19409 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19412 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19413 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19416 msgid "Show History...|H"
19417 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19420 msgid "Use Locking Property|L"
19421 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19424 msgid "Export As...|s"
19425 msgstr "Esportatu honela...|s"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19428 #, fuzzy
19429 msgid "More Formats & Options...|r"
19430 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19433 msgid "Undo|U"
19434 msgstr "Desegin|D"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19437 msgid "Redo|R"
19438 msgstr "Berregin|B"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19441 msgid "Paste Special"
19442 msgstr "Itsaste berezia"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19445 msgid "Select Whole Inset"
19446 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19449 msgid "Select All"
19450 msgstr "Hautatu denak"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19453 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19454 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19457 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19458 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19461 msgid "Text Style|S"
19462 msgstr "Testu-estiloa|s"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19465 msgid "Table|T"
19466 msgstr "Taula|T"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19469 msgid "Math|M"
19470 msgstr "Matematika|M"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19473 msgid "Rows & Columns|C"
19474 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19477 msgid "Increase List Depth|I"
19478 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19481 msgid "Decrease List Depth|D"
19482 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19485 msgid "Dissolve Inset"
19486 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19489 msgid "TeX Code Settings...|C"
19490 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19493 msgid "Float Settings...|a"
19494 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19498 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19501 msgid "Note Settings...|N"
19502 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19505 msgid "Phantom Settings...|h"
19506 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19509 msgid "Branch Settings...|B"
19510 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19513 msgid "Box Settings...|x"
19514 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19517 msgid "Index Entry Settings...|y"
19518 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19521 msgid "Index Settings...|x"
19522 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19525 msgid "Info Settings...|n"
19526 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19529 msgid "Listings Settings...|g"
19530 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19533 msgid "Table Settings...|a"
19534 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19537 msgid "Paste from HTML|H"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19541 msgid "Paste from LaTeX|L"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19545 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19546 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19549 msgid "Paste as PDF"
19550 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19553 msgid "Paste as PNG"
19554 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19557 msgid "Paste as JPEG"
19558 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Paste as EMF"
19563 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19566 msgid "Plain Text|T"
19567 msgstr "Testu soila|o"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19570 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19571 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19574 msgid "Selection|S"
19575 msgstr "Hautapena|H"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19578 msgid "Selection, Join Lines|i"
19579 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19582 msgid "Dissolve Text Style"
19583 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19586 msgid "Customized...|C"
19587 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19590 msgid "Capitalize|a"
19591 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19594 msgid "Uppercase|U"
19595 msgstr "Maiuskulak|i"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19598 msgid "Lowercase|L"
19599 msgstr "Minuskulak|n"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Formal Style|F"
19604 msgstr "Formatuarekin"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19607 msgid "Multicolumn|M"
19608 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19611 msgid "Multirow|u"
19612 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19615 msgid "Top Line|T"
19616 msgstr "Goiko marra|G"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19619 msgid "Bottom Line|B"
19620 msgstr "Beheko marra|B"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19623 msgid "Left Line|L"
19624 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19627 msgid "Right Line|R"
19628 msgstr "Eskuineko marra|s"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19631 msgid "Top|p"
19632 msgstr "Goian|G"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19635 msgid "Middle|i"
19636 msgstr "Erdian|E"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19639 msgid "Bottom|o"
19640 msgstr "Behean|B"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19643 msgid "Middle|M"
19644 msgstr "Erdian|E"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19647 msgid "Add Row|A"
19648 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19651 msgid "Add Column|u"
19652 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19655 msgid "Copy Column|p"
19656 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19659 msgid "Change Limits Type|L"
19660 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19663 msgid "Macro Definition"
19664 msgstr "Makroaren definizioa"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19667 msgid "Change Formula Type|F"
19668 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19671 msgid "Text Style|T"
19672 msgstr "Testu-estiloa|T"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19676 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19679 msgid "Add Line Above|A"
19680 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19683 msgid "Delete Line Above|D"
19684 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19687 msgid "Delete Line Below|e"
19688 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19693 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19698 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19701 msgid "Default|t"
19702 msgstr "Lehenetsia|t"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19705 msgid "Display|D"
19706 msgstr "Bistaratu|B"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19709 msgid "Inline|I"
19710 msgstr "Lerroan|L"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19713 msgid "Math Normal Font|N"
19714 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19718 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19721 msgid "Math Formal Script Family|o"
19722 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19725 msgid "Math Fraktur Family|F"
19726 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19729 msgid "Math Roman Family|R"
19730 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19734 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19737 msgid "Math Bold Series|B"
19738 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19741 msgid "Text Normal Font|T"
19742 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19745 msgid "Text Roman Family"
19746 msgstr "Testua, erromatar familia"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19749 msgid "Text Sans Serif Family"
19750 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19753 msgid "Text Typewriter Family"
19754 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19757 msgid "Text Bold Series"
19758 msgstr "Testua, serie lodiak"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19761 msgid "Text Medium Series"
19762 msgstr "Testua, serie ertainak"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19765 msgid "Text Italic Shape"
19766 msgstr "Testua forma etzana"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19769 msgid "Text Small Caps Shape"
19770 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19773 msgid "Text Slanted Shape"
19774 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19777 msgid "Text Upright Shape"
19778 msgstr "Testua, zutikako forma"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19781 msgid "Octave|O"
19782 msgstr "Octave|O"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19785 msgid "Maxima|M"
19786 msgstr "Maxima|M"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19789 msgid "Mathematica|a"
19790 msgstr "Mathematica|a"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19793 msgid "Maple, Simplify|S"
19794 msgstr "Maple, sinplea|s"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19797 msgid "Maple, Factor|F"
19798 msgstr "Maple, faktorea|f"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19801 msgid "Maple, Evalm|E"
19802 msgstr "Maple, Evalm|E"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19805 msgid "Maple, Evalf|v"
19806 msgstr "Maple, Evalf|v"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19809 msgid "Open All Insets|O"
19810 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19813 msgid "Close All Insets|C"
19814 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19817 msgid "Unfold Math Macro|n"
19818 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19821 msgid "Fold Math Macro|d"
19822 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Outline Pane|u"
19827 msgstr "Eskema|s"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Code Preview Pane|P"
19832 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Messages Pane|g"
19837 msgstr "Ikusi mezua|I"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19840 msgid "Toolbars|b"
19841 msgstr "Tresna-barrak|T"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19844 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19845 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19848 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19849 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19852 msgid "Close Current View|w"
19853 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19856 msgid "Fullscreen|l"
19857 msgstr "Pantaila osoa|P"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19860 msgid "Math|h"
19861 msgstr "Matematika|M"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19864 msgid "Special Character|p"
19865 msgstr "Karaktere berezia|K"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19868 msgid "Formatting|o"
19869 msgstr "Tipografia berezia|g"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19872 msgid "List / TOC|i"
19873 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19876 msgid "Float|a"
19877 msgstr "Mugikorra|M"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19880 msgid "Note|N"
19881 msgstr "Oharra|O"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19884 msgid "Branch|B"
19885 msgstr "Adarra|A"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19888 msgid "Custom Insets"
19889 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19892 msgid "File|e"
19893 msgstr "Fitxategia|F"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Box[[Menu]]|x"
19898 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19901 msgid "Citation...|C"
19902 msgstr "Aipamena...|A"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19905 msgid "Cross-Reference...|R"
19906 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19909 msgid "Label...|L"
19910 msgstr "Etiketa...|E"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19913 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19914 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19917 msgid "Table...|T"
19918 msgstr "Taula...|T"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19921 msgid "Graphics...|G"
19922 msgstr "Grafikoak...|G"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19925 msgid "URL|U"
19926 msgstr "URLa|U"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19929 msgid "Hyperlink...|k"
19930 msgstr "Hiperesteka...|H"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19933 msgid "Footnote|F"
19934 msgstr "Oin-oharra|n"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19937 msgid "Marginal Note|M"
19938 msgstr "Albo-oharra|M"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19941 msgid "TeX Code"
19942 msgstr "TeX kodea"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19945 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19946 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19949 msgid "Preview|w"
19950 msgstr "Aurrebista|A"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19953 msgid "Symbols...|b"
19954 msgstr "Ikurrak...|k"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19957 msgid "Ellipsis|i"
19958 msgstr "Elipsia|E"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19961 msgid "End of Sentence|E"
19962 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19967 msgstr "Afiliazioaren marka"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19972 msgstr "Aipamenaren motorra"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19975 msgid "Protected Hyphen|y"
19976 msgstr "Marra babestua|b"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19979 msgid "Breakable Slash|a"
19980 msgstr "Barra zatigarria|a"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Visible Space|V"
19985 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19988 msgid "Menu Separator|M"
19989 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19992 msgid "Phonetic Symbols|P"
19993 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Logos|L"
19998 msgstr "Logoa"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20001 #, fuzzy
20002 msgid "LyX Logo|L"
20003 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20006 #, fuzzy
20007 msgid "TeX Logo|T"
20008 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20011 #, fuzzy
20012 msgid "LaTeX Logo|a"
20013 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20016 #, fuzzy
20017 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20018 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20021 msgid "Superscript|S"
20022 msgstr "Goi-indizea|G"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20025 msgid "Subscript|u"
20026 msgstr "Azpiindizea|A"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20029 msgid "Protected Space|P"
20030 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20033 msgid "Horizontal Space...|o"
20034 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20037 msgid "Horizontal Line...|L"
20038 msgstr "Marra horizontala...|h"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20041 msgid "Vertical Space...|V"
20042 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20045 msgid "Phantom|m"
20046 msgstr "Mamua|m"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20049 msgid "Hyphenation Point|H"
20050 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20053 msgid "Ligature Break|k"
20054 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Optional Line Break|B"
20059 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20062 msgid "Display Formula|D"
20063 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20066 msgid "Numbered Formula|N"
20067 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20070 msgid "Figure Wrap Float|F"
20071 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20074 msgid "Table Wrap Float|T"
20075 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20078 msgid "Table of Contents|C"
20079 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20082 #, fuzzy
20083 msgid "List of Listings|L"
20084 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20087 msgid "Nomenclature|N"
20088 msgstr "Nomenklatura|N"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20093 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20096 msgid "LyX Document...|X"
20097 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20100 msgid "Plain Text...|T"
20101 msgstr "Testu soila...|s"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20104 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20105 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20108 msgid "External Material...|M"
20109 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20112 msgid "Child Document...|d"
20113 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20116 msgid "Comment|C"
20117 msgstr "Iruzkina|I"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20120 msgid "Insert New Branch...|I"
20121 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20124 msgid "Change Tracking|C"
20125 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20128 msgid "Build Program|B"
20129 msgstr "Eraiki programa|E"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20132 msgid "LaTeX Log|L"
20133 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Start Appendix Here|x"
20138 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20141 msgid "View Master Document|M"
20142 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20145 msgid "Update Master Document|a"
20146 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Compressed|o"
20151 msgstr "Konprimituta|K"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20154 msgid "Disable Editing|E"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20158 msgid "Track Changes|T"
20159 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20162 msgid "Merge Changes...|M"
20163 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20166 msgid "Accept Change|A"
20167 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20170 msgid "Accept All Changes|c"
20171 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20174 msgid "Reject All Changes|e"
20175 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20178 msgid "Show Changes in Output|S"
20179 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20182 msgid "Bookmarks|B"
20183 msgstr "Laster-markak|L"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20186 msgid "Next Note|N"
20187 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20190 msgid "Next Change|C"
20191 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20194 msgid "Next Cross-Reference|R"
20195 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20198 msgid "Go to Label|L"
20199 msgstr "Joan etiketara|t"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20202 msgid "Save Bookmark 1|S"
20203 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20206 msgid "Save Bookmark 2"
20207 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20210 msgid "Save Bookmark 3"
20211 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20214 msgid "Save Bookmark 4"
20215 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20218 msgid "Save Bookmark 5"
20219 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20222 msgid "Clear Bookmarks|C"
20223 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20226 msgid "Navigate Back|B"
20227 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20230 msgid "Spellchecker...|S"
20231 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20234 msgid "Thesaurus...|T"
20235 msgstr "Thesaurus...|T"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20238 msgid "Statistics...|a"
20239 msgstr "Estatistikak|a"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20242 msgid "Check TeX|h"
20243 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20246 msgid "TeX Information|I"
20247 msgstr "TeX informazioa|i"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20250 msgid "Compare...|C"
20251 msgstr "Konparatu...|K"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20254 msgid "Reconfigure|R"
20255 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20258 msgid "Preferences...|P"
20259 msgstr "Hobespenak...|H"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20262 msgid "Introduction|I"
20263 msgstr "Sarrera|S"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20266 msgid "Tutorial|T"
20267 msgstr "Tutoretza|T"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20270 msgid "User's Guide|U"
20271 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20274 msgid "Additional Features|F"
20275 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20278 msgid "Embedded Objects|O"
20279 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20282 msgid "Customization|C"
20283 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20286 msgid "Shortcuts|S"
20287 msgstr "Lasterbideak|L"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20290 msgid "LyX Functions|y"
20291 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20294 msgid "LaTeX Configuration|L"
20295 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20298 msgid "Specific Manuals|p"
20299 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20302 msgid "About LyX|X"
20303 msgstr "LyX-i buruz|L"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Beamer Presentations|B"
20308 msgstr "Aurkezpena"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Braille|a"
20313 msgstr "Braille"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Colored boxes|r"
20318 msgstr "Koloreak"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Feynman-diagram|F"
20323 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Knitr|K"
20328 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20331 #, fuzzy
20332 msgid "LilyPond|P"
20333 msgstr "LilyPond"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Linguistics|L"
20338 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Multilingual Captions|C"
20343 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20346 msgid "Paralist|t"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20350 #, fuzzy
20351 msgid "PDF comments|D"
20352 msgstr "Iruzkina"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20355 #, fuzzy
20356 msgid "PDF forms|o"
20357 msgstr "Iruzkina"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20362 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20365 msgid "Sweave|S"
20366 msgstr "Sweave|S"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20369 #, fuzzy
20370 msgid "XY-pic|X"
20371 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20374 msgid "New document"
20375 msgstr "Dokumentu berria"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20378 msgid "Open document"
20379 msgstr "Ireki dokumentua"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20382 msgid "Save document"
20383 msgstr "Gorde dokumentua"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20386 msgid "Check spelling"
20387 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Spellcheck continuously"
20392 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20395 msgid "Undo"
20396 msgstr "Desegin"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20399 msgid "Redo"
20400 msgstr "Berregin"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20403 msgid "Find and replace"
20404 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20407 msgid "Find and replace (advanced)"
20408 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20411 msgid "Navigate back"
20412 msgstr "Arakatu atzerantz"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20415 msgid "Toggle emphasis"
20416 msgstr "Txandakatu enfasia"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20419 msgid "Toggle noun"
20420 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20423 msgid "Apply last"
20424 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20427 msgid "Insert math"
20428 msgstr "Txertatu matematika"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20431 msgid "Insert graphics"
20432 msgstr "Txertatu grafikoak"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20435 msgid "Insert table"
20436 msgstr "Txertatu taula"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20439 msgid "Toggle outline"
20440 msgstr "Txandakatu eskema"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20443 msgid "Toggle math toolbar"
20444 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20447 msgid "Toggle table toolbar"
20448 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Toggle review toolbar"
20453 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20456 msgid "View/Update"
20457 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20460 msgid "View"
20461 msgstr "Ikusi"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20464 msgid "Update"
20465 msgstr "Eguneratu"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20468 msgid "View master document"
20469 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20472 msgid "Update master document"
20473 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20477 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20480 msgid "View other formats"
20481 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20484 msgid "Update other formats"
20485 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20488 msgid "Extra"
20489 msgstr "Gehigarria"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20492 msgid "Numbered list"
20493 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20496 msgid "Itemized list"
20497 msgstr "Elementuen zerrenda"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20500 msgid "Increase depth"
20501 msgstr "Handiagotu sakonera"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20504 msgid "Decrease depth"
20505 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20508 msgid "Insert figure float"
20509 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20512 msgid "Insert table float"
20513 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20516 msgid "Insert label"
20517 msgstr "Txertatu etiketa"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20520 msgid "Insert cross-reference"
20521 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20524 msgid "Insert citation"
20525 msgstr "Txertatu aipamena"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20528 msgid "Insert index entry"
20529 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20532 msgid "Insert nomenclature entry"
20533 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20536 msgid "Insert footnote"
20537 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20540 msgid "Insert margin note"
20541 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Insert LyX note"
20546 msgstr "Txertatu oharra"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20549 msgid "Insert box"
20550 msgstr "Txertatu kutxa"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20553 msgid "Insert hyperlink"
20554 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20557 msgid "Insert TeX code"
20558 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20561 msgid "Insert math macro"
20562 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20565 msgid "Include file"
20566 msgstr "Sartu fitxategia"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20569 msgid "Text style"
20570 msgstr "Testu-estiloa"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20573 msgid "Paragraph settings"
20574 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20577 msgid "Add row"
20578 msgstr "Gehitu errenkada"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20581 msgid "Add column"
20582 msgstr "Gehitu zutabea"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20585 msgid "Delete row"
20586 msgstr "Ezabatu errenkada"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20589 msgid "Delete column"
20590 msgstr "Ezabatu zutabea"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20593 msgid "Move row up"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20597 msgid "Move column left"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Move row down"
20603 msgstr "Eraman atala behera|b"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Move column right"
20608 msgstr "Behean eskuinean"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20611 msgid "Set top line"
20612 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20615 msgid "Set bottom line"
20616 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20619 msgid "Set left line"
20620 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20623 msgid "Set right line"
20624 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20627 msgid "Set border lines"
20628 msgstr "Ezarri ertzak"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20631 msgid "Set all lines"
20632 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20635 msgid "Unset all lines"
20636 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20639 msgid "Align left"
20640 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20643 msgid "Align center"
20644 msgstr "Lerrokatu erdian"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20647 msgid "Align right"
20648 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20651 msgid "Align on decimal"
20652 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20655 msgid "Align top"
20656 msgstr "Lerrokatu goian"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20659 msgid "Align middle"
20660 msgstr "Lerrokatu erdian"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20663 msgid "Align bottom"
20664 msgstr "Lerrokatu behean"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20674 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20677 msgid "Set multi-column"
20678 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20681 msgid "Set multi-row"
20682 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20685 msgid "Math"
20686 msgstr "Matematika"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20689 msgid "Set display mode"
20690 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20693 msgid "Subscript"
20694 msgstr "Azpiindizea"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20697 msgid "Insert square root"
20698 msgstr "Txertatu erro karratua"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20701 msgid "Insert root"
20702 msgstr "Txertatu erroa"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20705 msgid "Insert standard fraction"
20706 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20709 msgid "Insert sum"
20710 msgstr "Txertatu batuketa"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20713 msgid "Insert integral"
20714 msgstr "Txertatu integrala"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20717 msgid "Insert product"
20718 msgstr "Txertatu biderketa"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20721 msgid "Insert ( )"
20722 msgstr "Txertatu ( )"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20725 msgid "Insert [ ]"
20726 msgstr "Txertatu [ ]"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20729 msgid "Insert { }"
20730 msgstr "Txertatu { }"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20733 msgid "Insert delimiters"
20734 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20737 msgid "Insert matrix"
20738 msgstr "Txertatu matrizea"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20741 msgid "Insert cases environment"
20742 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20745 msgid "Toggle math panels"
20746 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20749 msgid "Math Macros"
20750 msgstr "Mat. makroak"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20753 msgid "Remove last argument"
20754 msgstr "Kendu azken argumentua"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20757 msgid "Append argument"
20758 msgstr "Erantsi argumentua"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20761 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20762 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20765 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20766 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20769 msgid "Remove optional argument"
20770 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20773 msgid "Insert optional argument"
20774 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20777 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20778 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20781 msgid "Append argument eating from the right"
20782 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20785 msgid "Append optional argument eating from the right"
20786 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Phonetic Symbols"
20791 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20794 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20798 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20802 msgid "IPA Vowels"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20806 #, fuzzy
20807 msgid "IPA Other Symbols"
20808 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20811 msgid "IPA Suprasegmentals"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20815 msgid "IPA Diacritics"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20819 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20823 msgid "Command Buffer"
20824 msgstr "Komandoaren bufferra"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20827 msgid "Review[[Toolbar]]"
20828 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20831 msgid "Track changes"
20832 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20835 msgid "Show changes in output"
20836 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20839 msgid "Next change"
20840 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20843 msgid "Accept change inside selection"
20844 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20847 msgid "Reject change inside selection"
20848 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20851 msgid "Merge changes"
20852 msgstr "Batu aldaketak"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20855 msgid "Accept all changes"
20856 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20859 msgid "Reject all changes"
20860 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20863 msgid "Insert note"
20864 msgstr "Txertatu oharra"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20867 msgid "Next note"
20868 msgstr "Hurrengo oharra"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20871 #, fuzzy
20872 msgid "LyX Documentation Tools"
20873 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20876 msgid "Info"
20877 msgstr "Informazioa"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Menu Separator"
20882 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20885 #, fuzzy
20886 msgid "LyX Logo"
20887 msgstr "Nere logotipoa"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20890 #, fuzzy
20891 msgid "TeX Logo"
20892 msgstr "LaTeX egunkaria"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20895 #, fuzzy
20896 msgid "LaTeX Logo"
20897 msgstr "LaTeX egunkaria"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20900 #, fuzzy
20901 msgid "LaTeX2e Logo"
20902 msgstr "LaTeX egunkaria"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20905 msgid "View Other Formats"
20906 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20909 msgid "Update Other Formats"
20910 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20913 msgid "Version Control"
20914 msgstr "Bertsio-kontrola"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20917 msgid "Register"
20918 msgstr "Erregistratu"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20921 msgid "Check-out for edit"
20922 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20925 msgid "Check-in changes"
20926 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20929 msgid "View revision log"
20930 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20933 msgid "Revert changes"
20934 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20937 msgid "Compare with older revision"
20938 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20941 msgid "Compare with last revision"
20942 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20945 msgid "Insert Version Info"
20946 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20949 msgid "Use SVN file locking property"
20950 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20953 msgid "Update local directory from repository"
20954 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20957 msgid "Math Panels"
20958 msgstr "Matematikaren panelak"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20961 msgid "Math spacings"
20962 msgstr "Matematikaren tarteak"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Styles & classes"
20967 msgstr "LaTeX klaseak"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20970 msgid "Fractions"
20971 msgstr "Zatikiak"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20975 msgid "Fonts"
20976 msgstr "Letra-tipoak"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20979 msgid "Functions"
20980 msgstr "Funtzioak"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20983 msgid "Frame decorations"
20984 msgstr "Marko-apaingarriak"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20987 msgid "Big operators"
20988 msgstr "Eragile handiak"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20991 msgid "Miscellaneous"
20992 msgstr "Hainbat"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20996 msgid "Arrows"
20997 msgstr "Geziak"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Arrows (extended)"
21002 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21005 msgid "Operators"
21006 msgstr "Eragileak"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Operators (extended)"
21011 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21014 msgid "Relations"
21015 msgstr "Erlazioak"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Relations (extended)"
21020 msgstr "Hedatutako Latina A"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Negative relations (extended)"
21025 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21028 msgid "Dots"
21029 msgstr "Puntuak"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21032 msgid "Delimiters (fixed size)"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Miscellaneous (extended)"
21038 msgstr "Hainbat"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21041 msgid "arccos"
21042 msgstr "arccos"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21045 msgid "arcsin"
21046 msgstr "arcsin"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21049 msgid "arctan"
21050 msgstr "arctan"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21053 msgid "arg"
21054 msgstr "arg"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21057 msgid "bmod"
21058 msgstr "bmod"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21061 msgid "cos"
21062 msgstr "cos"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21065 msgid "cosh"
21066 msgstr "cosh"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21069 msgid "cot"
21070 msgstr "cot"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21073 msgid "coth"
21074 msgstr "coth"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21077 msgid "csc"
21078 msgstr "csc"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21081 msgid "deg"
21082 msgstr "deg"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21085 msgid "det"
21086 msgstr "det"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21089 msgid "dim"
21090 msgstr "dim"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21093 msgid "exp"
21094 msgstr "exp"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21097 msgid "gcd"
21098 msgstr "gcd"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21101 msgid "hom"
21102 msgstr "hom"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21105 msgid "inf"
21106 msgstr "inf"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21109 msgid "ker"
21110 msgstr "ker"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21113 msgid "lg"
21114 msgstr "lg"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21117 msgid "lim"
21118 msgstr "lim"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21121 msgid "liminf"
21122 msgstr "liminf"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21125 msgid "limsup"
21126 msgstr "limsup"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21129 msgid "ln"
21130 msgstr "ln"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21133 msgid "log"
21134 msgstr "log"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21137 msgid "max"
21138 msgstr "max"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21141 msgid "min"
21142 msgstr "min"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21145 msgid "sec"
21146 msgstr "sec"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21149 msgid "sin"
21150 msgstr "sin"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21153 msgid "sinh"
21154 msgstr "sinh"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21157 msgid "sup"
21158 msgstr "sup"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21161 msgid "tan"
21162 msgstr "tan"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21165 msgid "tanh"
21166 msgstr "tanh"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21169 msgid "Pr"
21170 msgstr "Pr"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21173 msgid "Spacings"
21174 msgstr "Tarteak"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21177 msgid "Thin space\t\\,"
21178 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21181 msgid "Medium space\t\\:"
21182 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21185 msgid "Thick space\t\\;"
21186 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21189 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21190 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21194 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21197 msgid "Negative space\t\\!"
21198 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21201 msgid "Phantom\t\\phantom"
21202 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21205 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21206 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21210 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Smash\t\\smash"
21215 msgstr "Talka \\smash"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Top smash\t\\smasht"
21220 msgstr "Talka \\smash"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21225 msgstr "Talka \\smash"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21230 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21235 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21240 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21243 msgid "Roots"
21244 msgstr "Erroak"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21247 msgid "Square root\t\\sqrt"
21248 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21251 msgid "Other root\t\\root"
21252 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21255 msgid "Styles & Classes"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21259 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21260 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21263 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21264 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21267 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21268 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21271 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21272 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21275 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21279 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21283 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21287 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21291 msgid "Standard\t\\frac"
21292 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21295 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21296 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21299 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21300 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21303 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21304 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21307 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21308 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21311 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21312 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21315 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21316 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21319 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21320 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21323 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21324 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21327 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21328 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21331 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21332 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21335 msgid "Binomial\t\\binom"
21336 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21339 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21340 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21343 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21344 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21347 msgid "Roman\t\\mathrm"
21348 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21351 msgid "Bold\t\\mathbf"
21352 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21355 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21356 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21359 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21360 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21363 msgid "Italic\t\\mathit"
21364 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21367 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21368 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21371 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21372 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21375 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21376 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21379 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21380 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21383 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21384 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21387 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21388 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21391 msgid "ldots"
21392 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21395 msgid "cdots"
21396 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21399 msgid "vdots"
21400 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21403 msgid "ddots"
21404 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21407 msgid "iddots"
21408 msgstr "iddots"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21411 msgid "Frame Decorations"
21412 msgstr "Marko-apaingarriak"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21415 msgid "hat"
21416 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21419 msgid "tilde"
21420 msgstr "tilde (tileta)"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21423 msgid "bar"
21424 msgstr "bar (marra gainean)"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21427 msgid "grave"
21428 msgstr "grave (kamutsa)"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21431 msgid "dot"
21432 msgstr "dot (puntua)"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21435 msgid "check"
21436 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21439 msgid "widehat"
21440 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21443 msgid "widetilde"
21444 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21447 msgid "utilde"
21448 msgstr "utilde"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21451 msgid "vec"
21452 msgstr "vec (bektorea)"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21455 msgid "acute"
21456 msgstr "acute (zorrotza)"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21459 msgid "ddot"
21460 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21463 msgid "dddot"
21464 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21467 msgid "ddddot"
21468 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21471 msgid "breve"
21472 msgstr "breve (laburra)"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21475 #, fuzzy
21476 msgid "mathring"
21477 msgstr "mat. lerroa"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21480 msgid "overline"
21481 msgstr "overline (marra goian)"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21484 msgid "overbrace"
21485 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21488 msgid "overleftarrow"
21489 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21492 msgid "overrightarrow"
21493 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21496 msgid "overleftrightarrow"
21497 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21500 msgid "underline"
21501 msgstr "underline (marra azpian)"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21504 msgid "underbrace"
21505 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21508 msgid "underleftarrow"
21509 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21512 msgid "underrightarrow"
21513 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21516 msgid "underleftrightarrow"
21517 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21520 msgid "cancel"
21521 msgstr "utzi"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21524 msgid "bcancel"
21525 msgstr "bcancel"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21528 msgid "xcancel"
21529 msgstr "xcancel"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21532 msgid "cancelto"
21533 msgstr "cancelto"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21536 msgid "Insert left/right side scripts"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Insert right side scripts"
21542 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Insert left side scripts"
21547 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Insert side scripts"
21552 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21555 msgid "overset"
21556 msgstr "overset (multzoa goian)"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21559 msgid "underset"
21560 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21563 msgid "stackrel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21567 msgid "stackrelthree"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21571 msgid "leftarrow"
21572 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21575 msgid "rightarrow"
21576 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21579 msgid "downarrow"
21580 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21583 msgid "uparrow"
21584 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21587 msgid "updownarrow"
21588 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21591 msgid "leftrightarrow"
21592 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21595 msgid "Leftarrow"
21596 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21599 msgid "Rightarrow"
21600 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21603 msgid "Downarrow"
21604 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21607 msgid "Uparrow"
21608 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21611 msgid "Updownarrow"
21612 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21615 msgid "Leftrightarrow"
21616 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21619 msgid "Longleftrightarrow"
21620 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21623 msgid "Longleftarrow"
21624 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21627 msgid "Longrightarrow"
21628 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21631 msgid "longleftrightarrow"
21632 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21635 msgid "longleftarrow"
21636 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21639 msgid "longrightarrow"
21640 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21643 msgid "leftharpoondown"
21644 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21647 msgid "rightharpoondown"
21648 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21651 msgid "mapsto"
21652 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21655 msgid "longmapsto"
21656 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21659 msgid "nwarrow"
21660 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21663 msgid "nearrow"
21664 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21667 msgid "leftharpoonup"
21668 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21671 msgid "rightharpoonup"
21672 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21675 msgid "hookleftarrow"
21676 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21679 msgid "hookrightarrow"
21680 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21683 msgid "swarrow"
21684 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21687 msgid "searrow"
21688 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21691 msgid "rightleftharpoons"
21692 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21695 msgid "pm"
21696 msgstr "pm"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21699 msgid "cap"
21700 msgstr "cap"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21703 msgid "diamond"
21704 msgstr "diamond"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21707 msgid "oplus"
21708 msgstr "oplus"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21711 msgid "mp"
21712 msgstr "mp"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21715 msgid "cup"
21716 msgstr "cup"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21719 msgid "bigtriangleup"
21720 msgstr "bigtriangleup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21723 msgid "ominus"
21724 msgstr "ominus"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21727 msgid "times"
21728 msgstr "times"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21731 msgid "uplus"
21732 msgstr "uplus"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21735 msgid "bigtriangledown"
21736 msgstr "bigtriangledown"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21739 msgid "otimes"
21740 msgstr "otimes"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21743 msgid "div"
21744 msgstr "div"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21747 msgid "sqcap"
21748 msgstr "sqcap"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21751 msgid "triangleright"
21752 msgstr "triangleright"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21755 msgid "oslash"
21756 msgstr "oslash"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21759 msgid "cdot"
21760 msgstr "cdot"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21763 msgid "sqcup"
21764 msgstr "sqcup"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21767 msgid "triangleleft"
21768 msgstr "triangleleft"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21771 msgid "odot"
21772 msgstr "odot"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21775 msgid "star"
21776 msgstr "star (izarra)"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21779 #, fuzzy
21780 msgid "ast"
21781 msgstr "Itsatsi"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21784 msgid "vee"
21785 msgstr "vee"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21788 msgid "amalg"
21789 msgstr "amalg"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21792 msgid "bigcirc"
21793 msgstr "bigcirc"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21796 msgid "setminus"
21797 msgstr "setminus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21800 msgid "wedge"
21801 msgstr "wedge"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21804 msgid "dagger"
21805 msgstr "dagger"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21808 msgid "circ"
21809 msgstr "circ"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21812 msgid "bullet"
21813 msgstr "bullet (buleta)"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21816 msgid "wr"
21817 msgstr "wr"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21820 msgid "ddagger"
21821 msgstr "ddagger"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21824 #, fuzzy
21825 msgid "smallint"
21826 msgstr "smallsmile"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21829 msgid "leq"
21830 msgstr "leq"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21833 msgid "geq"
21834 msgstr "geq"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21837 msgid "equiv"
21838 msgstr "equiv"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21841 msgid "models"
21842 msgstr "models"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21845 msgid "prec"
21846 msgstr "prec"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21849 msgid "succ"
21850 msgstr "succ"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21853 msgid "sim"
21854 msgstr "sim"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21857 msgid "perp"
21858 msgstr "perp"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21861 msgid "preceq"
21862 msgstr "preceq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21865 msgid "succeq"
21866 msgstr "succeq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21869 msgid "simeq"
21870 msgstr "simeq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21873 msgid "mid"
21874 msgstr "mid"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21877 msgid "ll"
21878 msgstr "ll"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21881 msgid "gg"
21882 msgstr "gg"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21885 msgid "asymp"
21886 msgstr "asymp"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21889 msgid "parallel"
21890 msgstr "parallel"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21893 msgid "subset"
21894 msgstr "subset"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21897 msgid "supset"
21898 msgstr "supset"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21901 msgid "approx"
21902 msgstr "approx"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21905 msgid "smile"
21906 msgstr "smile"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21909 msgid "subseteq"
21910 msgstr "subseteq"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21913 msgid "supseteq"
21914 msgstr "supseteq"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21917 msgid "cong"
21918 msgstr "cong"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21921 msgid "frown"
21922 msgstr "frown"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21925 msgid "sqsubseteq"
21926 msgstr "sqsubseteq"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21929 msgid "sqsupseteq"
21930 msgstr "sqsupseteq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21933 msgid "doteq"
21934 msgstr "doteq"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21937 msgid "neq"
21938 msgstr "neq"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21941 msgid "in[[math relation]]"
21942 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21945 msgid "ni"
21946 msgstr "ni"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21949 msgid "propto"
21950 msgstr "propto"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21953 msgid "notin"
21954 msgstr "notin"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21957 msgid "vdash"
21958 msgstr "vdash"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21961 msgid "dashv"
21962 msgstr "dashv"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21965 msgid "bowtie"
21966 msgstr "bowtie"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21969 #, fuzzy
21970 msgid "iff"
21971 msgstr "Desaktibatua"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21974 #, fuzzy
21975 msgid "not"
21976 msgstr "oharra"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21979 #, fuzzy
21980 msgid "land"
21981 msgstr "Islandiera"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21984 #, fuzzy
21985 msgid "lor"
21986 msgstr "edo"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21989 msgid "lnot"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21993 msgid "alpha"
21994 msgstr "alpha"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21997 msgid "beta"
21998 msgstr "beta"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22001 msgid "gamma"
22002 msgstr "gamma"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22005 msgid "delta"
22006 msgstr "delta"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22009 msgid "epsilon"
22010 msgstr "epsilon"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22013 msgid "varepsilon"
22014 msgstr "varepsilon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22017 msgid "zeta"
22018 msgstr "zeta"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22021 msgid "eta"
22022 msgstr "eta"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22025 msgid "theta"
22026 msgstr "theta"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22029 msgid "vartheta"
22030 msgstr "vartheta"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22033 msgid "iota"
22034 msgstr "iota"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22037 msgid "kappa"
22038 msgstr "kappa"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22041 msgid "lambda"
22042 msgstr "lambda"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22045 msgid "mu"
22046 msgstr "mu"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22049 msgid "nu"
22050 msgstr "nu"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22053 msgid "xi"
22054 msgstr "xi"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22057 msgid "pi"
22058 msgstr "pi"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22061 msgid "varpi"
22062 msgstr "varpi"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22065 msgid "rho"
22066 msgstr "rho"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22069 msgid "varrho"
22070 msgstr "varrho"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22073 msgid "sigma"
22074 msgstr "sigma"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22077 msgid "varsigma"
22078 msgstr "varsigma"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22081 msgid "tau"
22082 msgstr "tau"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22085 msgid "upsilon"
22086 msgstr "upsilon"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22089 msgid "phi"
22090 msgstr "phi"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22093 msgid "varphi"
22094 msgstr "varphi"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22097 msgid "chi"
22098 msgstr "chi"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22101 msgid "psi"
22102 msgstr "psi"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22105 msgid "omega"
22106 msgstr "omega"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22109 msgid "Gamma"
22110 msgstr "Gamma"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22113 msgid "Delta"
22114 msgstr "Delta"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22117 msgid "Theta"
22118 msgstr "Theta"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22121 msgid "Lambda"
22122 msgstr "Lambda"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22125 msgid "Xi"
22126 msgstr "Xi"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22129 msgid "Pi"
22130 msgstr "Pi"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22133 msgid "Sigma"
22134 msgstr "Sigma"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22137 msgid "Upsilon"
22138 msgstr "Upsilon"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22141 msgid "Phi"
22142 msgstr "Phi"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22145 msgid "Psi"
22146 msgstr "Psi"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22149 msgid "Omega"
22150 msgstr "Omega"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22153 #, fuzzy
22154 msgid "varGamma"
22155 msgstr "Gamma"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22158 #, fuzzy
22159 msgid "varDelta"
22160 msgstr "Delta"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22163 #, fuzzy
22164 msgid "varTheta"
22165 msgstr "vartheta"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22168 #, fuzzy
22169 msgid "varLambda"
22170 msgstr "Lambda"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22173 msgid "varXi"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22177 msgid "varPi"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22181 #, fuzzy
22182 msgid "varSigma"
22183 msgstr "varsigma"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22186 #, fuzzy
22187 msgid "varUpsilon"
22188 msgstr "varepsilon"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22191 msgid "varPhi"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22195 msgid "varPsi"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22199 #, fuzzy
22200 msgid "varOmega"
22201 msgstr "Omega"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22204 msgid "nabla"
22205 msgstr "nabla"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22208 msgid "partial"
22209 msgstr "partial"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22212 msgid "infty"
22213 msgstr "infty"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22216 msgid "prime"
22217 msgstr "prime"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22220 msgid "ell"
22221 msgstr "ell"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22224 msgid "emptyset"
22225 msgstr "emptyset"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22228 msgid "exists"
22229 msgstr "exists"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22232 msgid "forall"
22233 msgstr "forall"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22236 msgid "imath"
22237 msgstr "imath"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22240 msgid "jmath"
22241 msgstr "jmath"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22244 msgid "Re"
22245 msgstr "Re"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22248 msgid "Im"
22249 msgstr "Im"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22252 msgid "aleph"
22253 msgstr "aleph"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22256 msgid "wp"
22257 msgstr "wp"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22260 msgid "hbar"
22261 msgstr "hbar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22264 msgid "angle"
22265 msgstr "angle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22268 msgid "top"
22269 msgstr "top"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22272 msgid "bot"
22273 msgstr "bot"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22276 msgid "Vert"
22277 msgstr "Vert"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22280 msgid "neg"
22281 msgstr "neg"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22284 msgid "flat"
22285 msgstr "flat"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22288 msgid "natural"
22289 msgstr "natural"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22292 msgid "sharp"
22293 msgstr "sharp"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22296 msgid "surd"
22297 msgstr "surd"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22300 msgid "lhook"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22304 msgid "rhook"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22308 msgid "triangle"
22309 msgstr "triangle"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22312 msgid "diamondsuit"
22313 msgstr "diamondsuit"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22316 msgid "heartsuit"
22317 msgstr "heartsuit"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22320 msgid "clubsuit"
22321 msgstr "clubsuit"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22324 msgid "spadesuit"
22325 msgstr "spadesuit"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22328 msgid "textrm \\AA"
22329 msgstr "textrm \\AA"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22332 msgid "textrm \\O"
22333 msgstr "textrm \\O"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22336 msgid "mathcircumflex"
22337 msgstr "mathcircumflex"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22340 msgid "_"
22341 msgstr "_"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22344 msgid "textdegree"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22348 #, fuzzy
22349 msgid "mathdollar"
22350 msgstr "mat. makroa"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22353 #, fuzzy
22354 msgid "mathparagraph"
22355 msgstr "\\alph{paragraph}."
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22358 #, fuzzy
22359 msgid "mathsection"
22360 msgstr "hautapena"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22363 msgid "mathrm T"
22364 msgstr "mathrm T"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22367 msgid "mathbb N"
22368 msgstr "mathbb N"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22371 msgid "mathbb Z"
22372 msgstr "mathbb Z"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22375 msgid "mathbb Q"
22376 msgstr "mathbb Q"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22379 msgid "mathbb R"
22380 msgstr "mathbb R"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22383 msgid "mathbb C"
22384 msgstr "mathbb C"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22387 msgid "mathbb H"
22388 msgstr "mathbb H"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22391 msgid "mathcal F"
22392 msgstr "mathcal F"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22395 msgid "mathcal L"
22396 msgstr "mathcal L"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22399 msgid "mathcal H"
22400 msgstr "mathcal H"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22403 msgid "mathcal O"
22404 msgstr "mathcal O"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22407 msgid "Big Operators"
22408 msgstr "Eragile handiak"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22411 msgid "intop"
22412 msgstr "intop"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22415 msgid "int"
22416 msgstr "int"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22419 msgid "iint"
22420 msgstr "iint"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22423 msgid "iintop"
22424 msgstr "iintop"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22427 msgid "iiint"
22428 msgstr "iiint"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22431 msgid "iiintop"
22432 msgstr "iiintop"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22435 msgid "iiiint"
22436 msgstr "iiiint"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22439 msgid "iiiintop"
22440 msgstr "iiiintop"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22443 msgid "dotsint"
22444 msgstr "dotsint"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22447 msgid "dotsintop"
22448 msgstr "dotsintop"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22451 #, fuzzy
22452 msgid "idotsint"
22453 msgstr "dotsint"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22456 msgid "oint"
22457 msgstr "oint"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22460 msgid "ointop"
22461 msgstr "ointop"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22464 msgid "oiint"
22465 msgstr "oiint"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22468 msgid "oiintop"
22469 msgstr "oiintop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22472 msgid "ointctrclockwiseop"
22473 msgstr "ointctrclockwiseop"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22476 msgid "ointctrclockwise"
22477 msgstr "ointctrclockwise"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22480 msgid "ointclockwiseop"
22481 msgstr "ointclockwiseop"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22484 msgid "ointclockwise"
22485 msgstr "ointclockwise"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22488 msgid "sqint"
22489 msgstr "sqint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22492 msgid "sqintop"
22493 msgstr "sqintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22496 msgid "sqiint"
22497 msgstr "sqiint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22500 msgid "sqiintop"
22501 msgstr "sqiintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22504 msgid "fint"
22505 msgstr "fint"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22508 msgid "fintop"
22509 msgstr "fintop"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22512 msgid "landupint"
22513 msgstr "landupint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22516 msgid "landupintop"
22517 msgstr "landupintop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22520 msgid "landdownint"
22521 msgstr "landdownint"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22524 msgid "landdownintop"
22525 msgstr "landdownintop"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22528 #, fuzzy
22529 msgid "varint"
22530 msgstr "&Inprimatu"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22533 #, fuzzy
22534 msgid "varoint"
22535 msgstr "oint"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22538 #, fuzzy
22539 msgid "varoiint"
22540 msgstr "oiint"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22543 #, fuzzy
22544 msgid "varoiintop"
22545 msgstr "oiintop"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22548 #, fuzzy
22549 msgid "varointclockwise"
22550 msgstr "ointclockwise"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22553 #, fuzzy
22554 msgid "varointclockwiseop"
22555 msgstr "ointclockwiseop"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22558 #, fuzzy
22559 msgid "varointctrclockwise"
22560 msgstr "ointctrclockwise"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22563 #, fuzzy
22564 msgid "varointctrclockwiseop"
22565 msgstr "ointctrclockwiseop"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22568 msgid "sum"
22569 msgstr "sum"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22572 msgid "prod"
22573 msgstr "prod"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22576 msgid "coprod"
22577 msgstr "coprod"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22580 msgid "bigsqcup"
22581 msgstr "bigsqcup"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22584 msgid "bigotimes"
22585 msgstr "bigotimes"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22588 msgid "bigodot"
22589 msgstr "bigodot"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22592 msgid "bigoplus"
22593 msgstr "bigoplus"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22596 msgid "bigcap"
22597 msgstr "bigcap"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22600 msgid "bigcup"
22601 msgstr "bigcup"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22604 msgid "biguplus"
22605 msgstr "biguplus"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22608 msgid "bigvee"
22609 msgstr "bigvee"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22612 msgid "bigwedge"
22613 msgstr "bigwedge"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22616 msgid "digamma"
22617 msgstr "digamma"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22620 msgid "varkappa"
22621 msgstr "varkappa"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22624 msgid "beth"
22625 msgstr "beth"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22628 msgid "daleth"
22629 msgstr "daleth"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22632 msgid "gimel"
22633 msgstr "gimel"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22636 msgid "ulcorner"
22637 msgstr "ulcorner"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22640 msgid "urcorner"
22641 msgstr "urcorner"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22644 msgid "llcorner"
22645 msgstr "llcorner"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22648 msgid "lrcorner"
22649 msgstr "lrcorner"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22652 msgid "hslash"
22653 msgstr "hslash"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22656 msgid "vartriangle"
22657 msgstr "vartriangle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22660 msgid "triangledown"
22661 msgstr "triangledown"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22664 msgid "square"
22665 msgstr "square"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22668 msgid "CheckedBox"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22672 msgid "XBox"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22676 msgid "lozenge"
22677 msgstr "lozenge"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22680 #, fuzzy
22681 msgid "wasylozenge"
22682 msgstr "lozenge"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22685 #, fuzzy
22686 msgid "circledR"
22687 msgstr "circledS"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22690 msgid "circledS"
22691 msgstr "circledS"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22694 msgid "measuredangle"
22695 msgstr "measuredangle"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22698 #, fuzzy
22699 msgid "varangle"
22700 msgstr "vartriangle"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22703 msgid "nexists"
22704 msgstr "nexists"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22707 msgid "mho"
22708 msgstr "mho"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22711 msgid "Finv"
22712 msgstr "Finv"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22715 msgid "Game"
22716 msgstr "Game"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22719 msgid "Bbbk"
22720 msgstr "Bbbk"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22723 msgid "backprime"
22724 msgstr "backprime"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22727 msgid "varnothing"
22728 msgstr "varnothing"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22731 msgid "blacktriangle"
22732 msgstr "blacktriangle"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22735 msgid "blacktriangledown"
22736 msgstr "blacktriangledown"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22739 msgid "blacksquare"
22740 msgstr "blacksquare"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22743 msgid "blacklozenge"
22744 msgstr "blacklozenge"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22747 msgid "bigstar"
22748 msgstr "bigstar"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22751 msgid "sphericalangle"
22752 msgstr "sphericalangle"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22755 msgid "complement"
22756 msgstr "complement"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22759 msgid "eth"
22760 msgstr "eth"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22763 msgid "diagup"
22764 msgstr "diagup"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22767 msgid "diagdown"
22768 msgstr "diagdown"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22771 #, fuzzy
22772 msgid "lightning"
22773 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22776 #, fuzzy
22777 msgid "varcopyright"
22778 msgstr "Copyright-a"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Bowtie"
22783 msgstr "bowtie"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22786 msgid "diameter"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22790 msgid "invdiameter"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22794 msgid "bell"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22798 msgid "hexagon"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22802 msgid "varhexagon"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22806 #, fuzzy
22807 msgid "pentagon"
22808 msgstr "Aurkezpena"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22811 msgid "octagon"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22815 #, fuzzy
22816 msgid "smiley"
22817 msgstr "smile"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22820 #, fuzzy
22821 msgid "blacksmiley"
22822 msgstr "backsimeq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22825 #, fuzzy
22826 msgid "frownie"
22827 msgstr "frown"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22830 #, fuzzy
22831 msgid "sun"
22832 msgstr "sin"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22835 msgid "leadsto"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Leftcircle"
22841 msgstr "circledS"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Rightcircle"
22846 msgstr "bigcirc"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22849 msgid "CIRCLE"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22853 msgid "LEFTCIRCLE"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22857 msgid "RIGHTCIRCLE"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22861 #, fuzzy
22862 msgid "LEFTcircle"
22863 msgstr "circledS"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22866 #, fuzzy
22867 msgid "RIGHTcircle"
22868 msgstr "circledS"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22871 msgid "leftturn"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22875 #, fuzzy
22876 msgid "rightturn"
22877 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22880 #, fuzzy
22881 msgid "AC"
22882 msgstr "AKTOA"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22885 msgid "HF"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22889 msgid "VHF"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22893 msgid "photon"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22897 msgid "gluon"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22901 msgid "permil"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22905 #, fuzzy
22906 msgid "cent"
22907 msgstr "centerdot"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22910 #, fuzzy
22911 msgid "yen"
22912 msgstr "bai"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22915 #, fuzzy
22916 msgid "hexstar"
22917 msgstr "star (izarra)"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22920 msgid "varhexstar"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22924 msgid "davidsstar"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22928 msgid "maltese"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22932 msgid "kreuz"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22936 msgid "ataribox"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22940 #, fuzzy
22941 msgid "checked"
22942 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22945 #, fuzzy
22946 msgid "checkmark"
22947 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22950 #, fuzzy
22951 msgid "eighthnote"
22952 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22955 msgid "quarternote"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22959 #, fuzzy
22960 msgid "halfnote"
22961 msgstr "Taularen oharra"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22964 #, fuzzy
22965 msgid "fullnote"
22966 msgstr "oharra"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22969 #, fuzzy
22970 msgid "twonotes"
22971 msgstr "oharra"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22974 msgid "female"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22978 msgid "male"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22982 #, fuzzy
22983 msgid "vernal"
22984 msgstr "Aldizkaria"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22987 msgid "ascnode"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22991 msgid "descnode"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22995 msgid "fullmoon"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22999 msgid "newmoon"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23003 #, fuzzy
23004 msgid "leftmoon"
23005 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23008 #, fuzzy
23009 msgid "rightmoon"
23010 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23013 #, fuzzy
23014 msgid "astrosun"
23015 msgstr "bortitza"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23018 msgid "mercury"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23022 #, fuzzy
23023 msgid "venus"
23024 msgstr "Interfazearen menua"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23027 #, fuzzy
23028 msgid "earth"
23029 msgstr "vartheta"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23032 msgid "mars"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23036 #, fuzzy
23037 msgid "jupiter"
23038 msgstr "Idazlea"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23041 #, fuzzy
23042 msgid "saturn"
23043 msgstr "natural"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23046 msgid "uranus"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23050 msgid "neptune"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23054 msgid "pluto"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23058 #, fuzzy
23059 msgid "aries"
23060 msgstr "&Serieak:"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23063 #, fuzzy
23064 msgid "taurus"
23065 msgstr "Thesaurus"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23068 msgid "gemini"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23072 #, fuzzy
23073 msgid "cancer"
23074 msgstr "utzi"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23077 #, fuzzy
23078 msgid "leo"
23079 msgstr "log"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23082 msgid "virgo"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23086 msgid "libra"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23090 msgid "scorpio"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23094 msgid "sagittarius"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23098 msgid "capricornus"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23102 msgid "aquarius"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23106 msgid "pisces"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23110 msgid "APLbox"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23114 #, fuzzy
23115 msgid "APLcomment"
23116 msgstr "Iruzkina"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23119 msgid "APLdown"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23123 #, fuzzy
23124 msgid "APLdownarrowbox"
23125 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23128 #, fuzzy
23129 msgid "APLinput"
23130 msgstr "Sarrera"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23133 msgid "APLinv"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23137 #, fuzzy
23138 msgid "APLleftarrowbox"
23139 msgstr "Lleftarrow"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23142 msgid "APLlog"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23146 #, fuzzy
23147 msgid "APLrightarrowbox"
23148 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23151 #, fuzzy
23152 msgid "APLstar"
23153 msgstr "star (izarra)"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23156 msgid "APLup"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23160 #, fuzzy
23161 msgid "APLuparrowbox"
23162 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23165 msgid "dashleftarrow"
23166 msgstr "dashleftarrow"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23169 msgid "dashrightarrow"
23170 msgstr "dashrightarrow"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23173 msgid "leftleftarrows"
23174 msgstr "leftleftarrows"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23177 msgid "leftrightarrows"
23178 msgstr "leftrightarrows"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23181 msgid "rightrightarrows"
23182 msgstr "rightrightarrows"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23185 msgid "rightleftarrows"
23186 msgstr "rightleftarrows"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23189 msgid "Lleftarrow"
23190 msgstr "Lleftarrow"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23193 msgid "Rrightarrow"
23194 msgstr "Rrightarrow"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23197 msgid "twoheadleftarrow"
23198 msgstr "twoheadleftarrow"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23201 msgid "twoheadrightarrow"
23202 msgstr "twoheadrightarrow"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23205 msgid "leftarrowtail"
23206 msgstr "leftarrowtail"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23209 msgid "rightarrowtail"
23210 msgstr "rightarrowtail"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23213 msgid "looparrowleft"
23214 msgstr "looparrowleft"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23217 msgid "looparrowright"
23218 msgstr "looparrowright"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23221 msgid "curvearrowleft"
23222 msgstr "curvearrowleft"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23225 msgid "curvearrowright"
23226 msgstr "curvearrowright"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23229 msgid "circlearrowleft"
23230 msgstr "circlearrowleft"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23233 msgid "circlearrowright"
23234 msgstr "circlearrowright"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23237 msgid "Lsh"
23238 msgstr "Lsh"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23241 msgid "Rsh"
23242 msgstr "Rsh"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23245 msgid "upuparrows"
23246 msgstr "upuparrows"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23249 msgid "downdownarrows"
23250 msgstr "downdownarrows"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23253 msgid "upharpoonleft"
23254 msgstr "upharpoonleft"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23257 msgid "upharpoonright"
23258 msgstr "upharpoonright"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23261 msgid "downharpoonleft"
23262 msgstr "downharpoonleft"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23265 msgid "downharpoonright"
23266 msgstr "downharpoonright"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23269 msgid "leftrightharpoons"
23270 msgstr "leftrightharpoons"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23273 msgid "rightsquigarrow"
23274 msgstr "rightsquigarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23277 msgid "leftrightsquigarrow"
23278 msgstr "leftrightsquigarrow"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23281 msgid "nleftarrow"
23282 msgstr "nleftarrow"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23285 msgid "nrightarrow"
23286 msgstr "nrightarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23289 msgid "nleftrightarrow"
23290 msgstr "nleftrightarrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23293 msgid "nLeftarrow"
23294 msgstr "nLeftarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23297 msgid "nRightarrow"
23298 msgstr "nRightarrow"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23301 msgid "nLeftrightarrow"
23302 msgstr "nLeftrightarrow"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23305 msgid "multimap"
23306 msgstr "multimap"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23309 #, fuzzy
23310 msgid "shortleftarrow"
23311 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23314 #, fuzzy
23315 msgid "shortrightarrow"
23316 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23319 #, fuzzy
23320 msgid "shortuparrow"
23321 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23324 #, fuzzy
23325 msgid "shortdownarrow"
23326 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23329 #, fuzzy
23330 msgid "leftrightarroweq"
23331 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23334 #, fuzzy
23335 msgid "curlyveedownarrow"
23336 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23339 #, fuzzy
23340 msgid "curlyveeuparrow"
23341 msgstr "curlyvee"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23344 #, fuzzy
23345 msgid "nnwarrow"
23346 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23349 #, fuzzy
23350 msgid "nnearrow"
23351 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23354 #, fuzzy
23355 msgid "sswarrow"
23356 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23359 #, fuzzy
23360 msgid "ssearrow"
23361 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23364 #, fuzzy
23365 msgid "curlywedgeuparrow"
23366 msgstr "curlywedge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23369 #, fuzzy
23370 msgid "curlywedgedownarrow"
23371 msgstr "curlywedge"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23374 #, fuzzy
23375 msgid "leftrightarrowtriangle"
23376 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23379 #, fuzzy
23380 msgid "leftarrowtriangle"
23381 msgstr "leftarrowtail"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23384 #, fuzzy
23385 msgid "rightarrowtriangle"
23386 msgstr "rightarrowtail"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Mapsto"
23391 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23394 #, fuzzy
23395 msgid "mapsfrom"
23396 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23399 msgid "Mapsfrom"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Longmapsto"
23405 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23408 #, fuzzy
23409 msgid "longmapsfrom"
23410 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Longmapsfrom"
23415 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23418 #, fuzzy
23419 msgid "xleftarrow"
23420 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23423 #, fuzzy
23424 msgid "xrightarrow"
23425 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23428 msgid "leqq"
23429 msgstr "leqq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23432 msgid "geqq"
23433 msgstr "geqq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23436 msgid "leqslant"
23437 msgstr "leqslant"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23440 msgid "geqslant"
23441 msgstr "geqslant"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23444 msgid "eqslantless"
23445 msgstr "eqslantless"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23448 msgid "eqslantgtr"
23449 msgstr "eqslantgtr"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23452 msgid "eqsim"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23456 msgid "lesssim"
23457 msgstr "lesssim"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23460 msgid "gtrsim"
23461 msgstr "gtrsim"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23464 #, fuzzy
23465 msgid "apprge"
23466 msgstr "approxeq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23469 #, fuzzy
23470 msgid "apprle"
23471 msgstr "approxeq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23474 msgid "lessapprox"
23475 msgstr "lessapprox"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23478 msgid "gtrapprox"
23479 msgstr "gtrapprox"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23482 msgid "approxeq"
23483 msgstr "approxeq"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23486 msgid "triangleq"
23487 msgstr "triangleq"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23490 msgid "lessdot"
23491 msgstr "lessdot"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23494 msgid "gtrdot"
23495 msgstr "gtrdot"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23498 msgid "lll"
23499 msgstr "lll"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23502 msgid "ggg"
23503 msgstr "ggg"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23506 msgid "lessgtr"
23507 msgstr "lessgtr"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23510 msgid "gtrless"
23511 msgstr "gtrless"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23514 msgid "lesseqgtr"
23515 msgstr "lesseqgtr"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23518 msgid "gtreqless"
23519 msgstr "gtreqless"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23522 msgid "lesseqqgtr"
23523 msgstr "lesseqqgtr"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23526 msgid "gtreqqless"
23527 msgstr "gtreqqless"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23530 msgid "eqcirc"
23531 msgstr "eqcirc"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23534 msgid "circeq"
23535 msgstr "circeq"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23538 msgid "thicksim"
23539 msgstr "thicksim"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23542 msgid "thickapprox"
23543 msgstr "thickapprox"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23546 msgid "backsim"
23547 msgstr "backsim"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23550 msgid "backsimeq"
23551 msgstr "backsimeq"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23554 msgid "subseteqq"
23555 msgstr "subseteqq"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23558 msgid "supseteqq"
23559 msgstr "supseteqq"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23562 msgid "Subset"
23563 msgstr "Subset"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23566 msgid "Supset"
23567 msgstr "Supset"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23570 msgid "sqsubset"
23571 msgstr "sqsubset"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23574 msgid "sqsupset"
23575 msgstr "sqsupset"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23578 msgid "preccurlyeq"
23579 msgstr "preccurlyeq"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23582 msgid "succcurlyeq"
23583 msgstr "succcurlyeq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23586 msgid "curlyeqprec"
23587 msgstr "curlyeqprec"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23590 msgid "curlyeqsucc"
23591 msgstr "curlyeqsucc"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23594 msgid "precsim"
23595 msgstr "precsim"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23598 msgid "succsim"
23599 msgstr "succsim"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23602 msgid "precapprox"
23603 msgstr "precapprox"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23606 msgid "succapprox"
23607 msgstr "succapprox"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23610 msgid "vartriangleleft"
23611 msgstr "vartriangleleft"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23614 msgid "vartriangleright"
23615 msgstr "vartriangleright"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23618 msgid "trianglelefteq"
23619 msgstr "trianglelefteq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23622 msgid "trianglerighteq"
23623 msgstr "trianglerighteq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23626 msgid "bumpeq"
23627 msgstr "bumpeq"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23630 msgid "Bumpeq"
23631 msgstr "Bumpeq"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23634 msgid "doteqdot"
23635 msgstr "doteqdot"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23638 msgid "risingdotseq"
23639 msgstr "risingdotseq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23642 msgid "fallingdotseq"
23643 msgstr "fallingdotseq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23646 msgid "vDash"
23647 msgstr "vDash"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23650 msgid "Vvdash"
23651 msgstr "Vvdash"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23654 msgid "Vdash"
23655 msgstr "Vdash"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23658 msgid "shortmid"
23659 msgstr "shortmid"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23662 msgid "shortparallel"
23663 msgstr "shortparallel"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23666 msgid "smallsmile"
23667 msgstr "smallsmile"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23670 msgid "smallfrown"
23671 msgstr "smallfrown"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23674 msgid "blacktriangleleft"
23675 msgstr "blacktriangleleft"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23678 msgid "blacktriangleright"
23679 msgstr "blacktriangleright"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23682 msgid "because"
23683 msgstr "because"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23686 msgid "therefore"
23687 msgstr "therefore"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23690 #, fuzzy
23691 msgid "wasytherefore"
23692 msgstr "therefore"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23695 msgid "backepsilon"
23696 msgstr "backepsilon"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23699 msgid "varpropto"
23700 msgstr "varpropto"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23703 msgid "between"
23704 msgstr "between"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23707 msgid "pitchfork"
23708 msgstr "pitchfork"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23711 #, fuzzy
23712 msgid "trianglelefteqslant"
23713 msgstr "trianglelefteq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23716 #, fuzzy
23717 msgid "trianglerighteqslant"
23718 msgstr "trianglerighteq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23721 #, fuzzy
23722 msgid "inplus"
23723 msgstr "oplus"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23726 #, fuzzy
23727 msgid "niplus"
23728 msgstr "oplus"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23731 #, fuzzy
23732 msgid "subsetplus"
23733 msgstr "subset"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23736 #, fuzzy
23737 msgid "supsetplus"
23738 msgstr "supset"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23741 #, fuzzy
23742 msgid "subsetpluseq"
23743 msgstr "subseteq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23746 #, fuzzy
23747 msgid "supsetpluseq"
23748 msgstr "supseteq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23751 #, fuzzy
23752 msgid "minuso"
23753 msgstr "ominus"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23756 msgid "baro"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23760 #, fuzzy
23761 msgid "sslash"
23762 msgstr "oslash"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23765 #, fuzzy
23766 msgid "bbslash"
23767 msgstr "oslash"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23770 #, fuzzy
23771 msgid "moo"
23772 msgstr "mho"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23775 #, fuzzy
23776 msgid "merge"
23777 msgstr "&Batu"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23780 msgid "invneg"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23784 msgid "lbag"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23788 msgid "rbag"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23792 #, fuzzy
23793 msgid "interleave"
23794 msgstr "intercal"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23797 #, fuzzy
23798 msgid "leftslice"
23799 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23802 #, fuzzy
23803 msgid "rightslice"
23804 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23807 msgid "oblong"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23811 msgid "talloblong"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23815 msgid "fatsemi"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23819 #, fuzzy
23820 msgid "fatslash"
23821 msgstr "oslash"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23824 #, fuzzy
23825 msgid "fatbslash"
23826 msgstr "oslash"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23829 #, fuzzy
23830 msgid "ldotp"
23831 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23834 #, fuzzy
23835 msgid "cdotp"
23836 msgstr "cdot"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23839 #, fuzzy
23840 msgid "colon"
23841 msgstr "Kolore gabea"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23844 msgid "dblcolon"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23848 #, fuzzy
23849 msgid "vcentcolon"
23850 msgstr "Letra-kolorea"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23853 #, fuzzy
23854 msgid "colonapprox"
23855 msgstr "lnapprox"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Colonapprox"
23860 msgstr "lnapprox"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23863 msgid "coloneq"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Coloneq"
23869 msgstr "Kolorea"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23872 #, fuzzy
23873 msgid "coloneqq"
23874 msgstr "lneqq"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Coloneqq"
23879 msgstr "lneqq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23882 #, fuzzy
23883 msgid "colonsim"
23884 msgstr "lnsim"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Colonsim"
23889 msgstr "lnsim"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23892 msgid "eqcolon"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23896 msgid "Eqcolon"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23900 msgid "eqqcolon"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23904 msgid "Eqqcolon"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23908 #, fuzzy
23909 msgid "wasypropto"
23910 msgstr "propto"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23913 msgid "logof"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23917 msgid "Join"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Negative Relations (extended)"
23923 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23926 msgid "nless"
23927 msgstr "nless"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23930 msgid "ngtr"
23931 msgstr "ngtr"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23934 msgid "nleq"
23935 msgstr "nleq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23938 msgid "ngeq"
23939 msgstr "ngeq"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23942 msgid "nleqslant"
23943 msgstr "nleqslant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23946 msgid "ngeqslant"
23947 msgstr "ngeqslant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23950 msgid "nleqq"
23951 msgstr "nleqq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23954 msgid "ngeqq"
23955 msgstr "ngeqq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23958 msgid "lneq"
23959 msgstr "lneq"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23962 msgid "gneq"
23963 msgstr "gneq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23966 msgid "lneqq"
23967 msgstr "lneqq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23970 msgid "gneqq"
23971 msgstr "gneqq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23974 msgid "lvertneqq"
23975 msgstr "lvertneqq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23978 msgid "gvertneqq"
23979 msgstr "gvertneqq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23982 msgid "lnsim"
23983 msgstr "lnsim"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23986 msgid "gnsim"
23987 msgstr "gnsim"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23990 msgid "lnapprox"
23991 msgstr "lnapprox"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23994 msgid "gnapprox"
23995 msgstr "gnapprox"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23998 msgid "nprec"
23999 msgstr "nprec"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24002 msgid "nsucc"
24003 msgstr "nsucc"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24006 msgid "npreceq"
24007 msgstr "npreceq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24010 msgid "nsucceq"
24011 msgstr "nsucceq"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24014 #, fuzzy
24015 msgid "precneqq"
24016 msgstr "preceq"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24019 #, fuzzy
24020 msgid "succneqq"
24021 msgstr "succeq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24024 msgid "precnsim"
24025 msgstr "precnsim"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24028 msgid "succnsim"
24029 msgstr "succnsim"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24032 msgid "precnapprox"
24033 msgstr "precnapprox"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24036 msgid "succnapprox"
24037 msgstr "succnapprox"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24040 msgid "subsetneq"
24041 msgstr "subsetneq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24044 msgid "supsetneq"
24045 msgstr "supsetneq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24048 msgid "subsetneqq"
24049 msgstr "subsetneqq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24052 msgid "supsetneqq"
24053 msgstr "supsetneqq"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24056 msgid "nsubseteq"
24057 msgstr "nsubseteq"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24060 #, fuzzy
24061 msgid "nsubseteqq"
24062 msgstr "subseteqq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24065 msgid "nsupseteq"
24066 msgstr "nsupseteq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24069 msgid "nsupseteqq"
24070 msgstr "nsupseteqq"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24073 msgid "nvdash"
24074 msgstr "nvdash"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24077 msgid "nvDash"
24078 msgstr "nvDash"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24081 msgid "nVDash"
24082 msgstr "nVDash"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24085 #, fuzzy
24086 msgid "nVdash"
24087 msgstr "Vdash"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24090 msgid "varsubsetneq"
24091 msgstr "varsubsetneq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24094 msgid "varsupsetneq"
24095 msgstr "varsupsetneq"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24098 msgid "varsubsetneqq"
24099 msgstr "varsubsetneqq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24102 msgid "varsupsetneqq"
24103 msgstr "varsupsetneqq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24106 msgid "ntriangleleft"
24107 msgstr "ntriangleleft"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24110 msgid "ntriangleright"
24111 msgstr "ntriangleright"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24114 msgid "ntrianglelefteq"
24115 msgstr "ntrianglelefteq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24118 msgid "ntrianglerighteq"
24119 msgstr "ntrianglerighteq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24122 msgid "ncong"
24123 msgstr "ncong"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24126 msgid "nsim"
24127 msgstr "nsim"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24130 msgid "nmid"
24131 msgstr "nmid"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24134 msgid "nshortmid"
24135 msgstr "nshortmid"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24138 msgid "nparallel"
24139 msgstr "nparallel"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24142 msgid "nshortparallel"
24143 msgstr "nshortparallel"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24146 #, fuzzy
24147 msgid "ntrianglelefteqslant"
24148 msgstr "ntrianglelefteq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24151 #, fuzzy
24152 msgid "ntrianglerighteqslant"
24153 msgstr "ntrianglerighteq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24156 msgid "dotplus"
24157 msgstr "dotplus"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24160 msgid "smallsetminus"
24161 msgstr "smallsetminus"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24164 msgid "Cap"
24165 msgstr "Cap"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24168 msgid "Cup"
24169 msgstr "Cup"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24172 msgid "barwedge"
24173 msgstr "barwedge"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24176 msgid "veebar"
24177 msgstr "veebar"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24180 msgid "doublebarwedge"
24181 msgstr "doublebarwedge"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24184 msgid "boxminus"
24185 msgstr "boxminus"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24188 msgid "boxtimes"
24189 msgstr "boxtimes"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24192 msgid "boxdot"
24193 msgstr "boxdot"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24196 msgid "boxplus"
24197 msgstr "boxplus"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24200 msgid "boxast"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24204 msgid "boxbar"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24208 #, fuzzy
24209 msgid "boxslash"
24210 msgstr "oslash"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24213 #, fuzzy
24214 msgid "boxbslash"
24215 msgstr "oslash"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24218 #, fuzzy
24219 msgid "boxcircle"
24220 msgstr "circledS"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24223 msgid "boxbox"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24227 #, fuzzy
24228 msgid "boxempty"
24229 msgstr "hutsa"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24232 msgid "divideontimes"
24233 msgstr "divideontimes"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24236 msgid "ltimes"
24237 msgstr "ltimes"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24240 msgid "rtimes"
24241 msgstr "rtimes"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24244 msgid "leftthreetimes"
24245 msgstr "leftthreetimes"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24248 msgid "rightthreetimes"
24249 msgstr "rightthreetimes"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24252 msgid "curlywedge"
24253 msgstr "curlywedge"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24256 msgid "curlyvee"
24257 msgstr "curlyvee"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24260 msgid "circleddash"
24261 msgstr "circleddash"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24264 msgid "circledast"
24265 msgstr "circledast"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24268 msgid "circledcirc"
24269 msgstr "circledcirc"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24272 msgid "centerdot"
24273 msgstr "centerdot"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24276 msgid "intercal"
24277 msgstr "intercal"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24280 msgid "implies"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24284 msgid "impliedby"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24288 #, fuzzy
24289 msgid "bigcurlyvee"
24290 msgstr "curlyvee"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24293 #, fuzzy
24294 msgid "bigcurlywedge"
24295 msgstr "curlywedge"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24298 #, fuzzy
24299 msgid "bigsqcap"
24300 msgstr "bigsqcup"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24303 msgid "bigbox"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24307 #, fuzzy
24308 msgid "bigparallel"
24309 msgstr "parallel"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24312 msgid "biginterleave"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24316 #, fuzzy
24317 msgid "bignplus"
24318 msgstr "bigoplus"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24321 #, fuzzy
24322 msgid "nplus"
24323 msgstr "oplus"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Yup"
24328 msgstr "sup"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Ydown"
24333 msgstr "diagdown"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Yleft"
24338 msgstr "Goian ezkerrean"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Yright"
24343 msgstr "Zutik"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24346 msgid "obar"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24350 #, fuzzy
24351 msgid "obslash"
24352 msgstr "oslash"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24355 #, fuzzy
24356 msgid "ocircle"
24357 msgstr "circledS"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24360 #, fuzzy
24361 msgid "olessthan"
24362 msgstr "lessdot"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24365 msgid "ogreaterthan"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24369 msgid "ovee"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24373 #, fuzzy
24374 msgid "owedge"
24375 msgstr "wedge"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24378 #, fuzzy
24379 msgid "varcurlyvee"
24380 msgstr "curlyvee"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24383 #, fuzzy
24384 msgid "varcurlywedge"
24385 msgstr "curlywedge"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24388 #, fuzzy
24389 msgid "vartimes"
24390 msgstr "rtimes"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24393 #, fuzzy
24394 msgid "varotimes"
24395 msgstr "otimes"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24398 msgid "varoast"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24402 msgid "varobar"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24406 #, fuzzy
24407 msgid "varodot"
24408 msgstr "odot"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24411 #, fuzzy
24412 msgid "varoslash"
24413 msgstr "oslash"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24416 #, fuzzy
24417 msgid "varobslash"
24418 msgstr "oslash"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24421 #, fuzzy
24422 msgid "varocircle"
24423 msgstr "circledS"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24426 #, fuzzy
24427 msgid "varoplus"
24428 msgstr "oplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24431 #, fuzzy
24432 msgid "varominus"
24433 msgstr "ominus"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24436 msgid "varovee"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24440 #, fuzzy
24441 msgid "varowedge"
24442 msgstr "barwedge"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24445 msgid "varolessthan"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24449 msgid "varogreaterthan"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24453 #, fuzzy
24454 msgid "varbigcirc"
24455 msgstr "bigcirc"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24458 #, fuzzy
24459 msgid "brokenvert"
24460 msgstr "Bihurtu"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24463 msgid "lfloor"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24467 msgid "rfloor"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24471 msgid "lceil"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24475 msgid "rceil"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24479 msgid "llbracket"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24483 #, fuzzy
24484 msgid "rrbracket"
24485 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24488 msgid "llfloor"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24492 msgid "rrfloor"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24496 msgid "llceil"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24500 msgid "rrceil"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24504 msgid "Lbag"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24508 msgid "Rbag"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24512 #, fuzzy
24513 msgid "llparenthesis"
24514 msgstr "Parentesikoa"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24517 #, fuzzy
24518 msgid "rrparenthesis"
24519 msgstr "Parentesikoa"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24522 msgid "binampersand"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24526 msgid "bindnasrepma"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24530 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24534 msgid "Voiced bilabial plosive"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24538 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24542 msgid "Voiced alveolar plosive"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24546 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24550 msgid "Voiced retroflex plosive"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24554 msgid "Voiceless palatal plosive"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24558 msgid "Voiced palatal plosive"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24562 msgid "Voiceless velar plosive"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24566 msgid "Voiced velar plosive"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24570 msgid "Voiceless uvular plosive"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24574 msgid "Voiced uvular plosive"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24578 msgid "Glottal plosive"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24582 msgid "Voiced bilabial nasal"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24586 msgid "Voiced labiodental nasal"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24590 msgid "Voiced alveolar nasal"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24594 msgid "Voiced retroflex nasal"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24598 msgid "Voiced palatal nasal"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24602 msgid "Voiced velar nasal"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24606 msgid "Voiced uvular nasal"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24610 msgid "Voiced bilabial trill"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24614 msgid "Voiced alveolar trill"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24618 msgid "Voiced uvular trill"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24622 msgid "Voiced alveolar tap"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24626 msgid "Voiced retroflex flap"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24630 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24634 msgid "Voiced bilabial fricative"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24638 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24642 msgid "Voiced labiodental fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24646 msgid "Voiceless dental fricative"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24650 msgid "Voiced dental fricative"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24654 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24658 msgid "Voiced alveolar fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24662 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24666 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24670 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24674 msgid "Voiced retroflex fricative"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24678 msgid "Voiceless palatal fricative"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24682 msgid "Voiced palatal fricative"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24686 msgid "Voiceless velar fricative"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24690 msgid "Voiced velar fricative"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24694 msgid "Voiceless uvular fricative"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24698 msgid "Voiced uvular fricative"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24702 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24706 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24710 msgid "Voiceless glottal fricative"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24714 msgid "Voiced glottal fricative"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24718 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24722 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24726 msgid "Voiced labiodental approximant"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24730 msgid "Voiced alveolar approximant"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24734 msgid "Voiced retroflex approximant"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24738 msgid "Voiced palatal approximant"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24742 msgid "Voiced velar approximant"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24746 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24750 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24754 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24758 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24762 msgid "Bilabial click"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24766 msgid "Dental click"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24770 msgid "(Post)alveolar click"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24774 msgid "Palatoalveolar click"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24778 msgid "Alveolar lateral click"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24782 msgid "Voiced bilabial implosive"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24786 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24790 msgid "Voiced palatal implosive"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24794 msgid "Voiced velar implosive"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24798 msgid "Voiced uvular implosive"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24802 msgid "Ejective mark"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24806 msgid "Close front unrounded vowel"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24810 msgid "Close front rounded vowel"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24814 msgid "Close central unrounded vowel"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24818 msgid "Close central rounded vowel"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24822 msgid "Close back unrounded vowel"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Close back rounded vowel"
24828 msgstr "oharren atzeko planoa"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24831 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24835 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24839 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24843 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24847 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24851 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24855 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24859 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24863 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24867 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24871 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24875 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24879 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24883 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24887 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24891 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24895 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24899 msgid "Near-open vowel"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24903 msgid "Open front unrounded vowel"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24907 msgid "Open front rounded vowel"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24911 msgid "Open back unrounded vowel"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24915 msgid "Open back rounded vowel"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24919 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24923 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24927 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24931 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24935 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24939 msgid "Epiglottal plosive"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24943 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24947 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24951 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24955 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Top tie bar"
24961 msgstr "Goian erdian"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Bottom tie bar"
24966 msgstr "Behean erdian"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24969 msgid "Long"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24973 msgid "Half-long"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Extra short"
24979 msgstr "Editatu lasterbidea"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24982 msgid "Primary stress"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Secondary stress"
24988 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24991 msgid "Minor (foot) group"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24995 msgid "Major (intonation) group"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Syllable break"
25001 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25004 msgid "Linking (absence of a break)"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25008 msgid "Voiceless"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25012 msgid "Voiceless (above)"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Voiced"
25018 msgstr "Faktura"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25021 msgid "Breathy voiced"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25025 msgid "Creaky voiced"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25029 msgid "Linguolabial"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Dental"
25035 msgstr "magenta"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Apical"
25040 msgstr "Egungoa"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25043 msgid "Laminal"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Aspirated"
25049 msgstr "Aktibatua"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25052 msgid "More rounded"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25056 msgid "Less rounded"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Advanced"
25062 msgstr "&Aurreratua"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25065 msgid "Retracted"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Centralized"
25071 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25074 msgid "Mid-centralized"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25078 msgid "Syllabic"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25082 msgid "Non-syllabic"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25086 msgid "Rhoticity"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Labialized"
25092 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Palatized"
25097 msgstr "Palatino"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25100 msgid "Velarized"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25104 msgid "Pharyngialized"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25108 msgid "Velarized or pharyngialized"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Raised"
25114 msgstr "Berraztertua"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Lowered"
25119 msgstr "Minuskulak"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25122 msgid "Advanced tongue root"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25126 msgid "Retracted tongue root"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25130 msgid "Nasalized"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25134 msgid "Nasal release"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25138 msgid "Lateral release"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25142 #, fuzzy
25143 msgid "No audible release"
25144 msgstr "marko bikoitza"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25147 msgid "Extra high (accent)"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25151 msgid "Extra high (tone letter)"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25155 msgid "High (accent)"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25159 msgid "High (tone letter)"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25163 msgid "Mid (accent)"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Mid (tone letter)"
25169 msgstr "Gutunaren amaiera"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25172 msgid "Low (accent)"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Low (tone letter)"
25178 msgstr "Gutunaren amaiera"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25181 msgid "Extra low (accent)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25185 msgid "Extra low (tone letter)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Downstep"
25191 msgstr "&Behera"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25194 msgid "Upstep"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Rising (accent)"
25200 msgstr "Argumentua falta da"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Rising (tone letter)"
25205 msgstr "Gutunaren amaiera"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25208 msgid "Falling (accent)"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25212 msgid "Falling (tone letter)"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25216 msgid "High rising (accent)"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25220 msgid "High rising (tone letter)"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25224 msgid "Low rising (accent)"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25228 msgid "Low rising (tone letter)"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25232 msgid "Rising-falling (accent)"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25236 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25240 msgid "Global rise"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25244 msgid "Global fall"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25248 msgid "ChessDiagram"
25249 msgstr "Xake-taula"
25250
25251 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25252 msgid "Chess diagram"
25253 msgstr "Xake-taula"
25254
25255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25256 msgid ""
25257 "A chess position diagram.\n"
25258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25260 "the position that you want to display.\n"
25261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25262 "and remember to type in a relative path\n"
25263 "to the LyX document location.\n"
25264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25265 "to enable general editing of the board.\n"
25266 "You might also check out the\n"
25267 "'Options->Test legality' option, and\n"
25268 "remember to middle and right click to\n"
25269 "insert new material in the board.\n"
25270 "In order for this to work, you have to\n"
25271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25272 "that TeX will find it, and you will need\n"
25273 "to install the skak package from CTAN.\n"
25274 msgstr ""
25275 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25276 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25277 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25278 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25279 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25280 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25281 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25282 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25283 "gaitzeko.\n"
25284 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25285 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25286 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25287 "material berria txertatzeko.\n"
25288 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25289 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25290 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25291
25292 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25293 msgid "Dia"
25294 msgstr "Dia"
25295
25296 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25297 msgid "Dia diagram"
25298 msgstr "Dia diagrama"
25299
25300 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25301 msgid "Dia diagram.\n"
25302 msgstr "Dia diagrama.\n"
25303
25304 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25305 msgid "GnumericSpreadsheet"
25306 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25307
25308 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25309 msgid "Spreadsheet"
25310 msgstr "Kalkulu-orria"
25311
25312 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25313 #, fuzzy
25314 msgid ""
25315 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25316 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25317 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25318 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25319 "both for gnumeric and excel files.\n"
25320 msgstr ""
25321 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25322 "orri bat.\n"
25323 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25324 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25325 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25326 "lantzeko.\n"
25327
25328 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Inkscape"
25331 msgstr "&Horizontala"
25332
25333 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Inkscape figure"
25336 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25337
25338 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25339 msgid ""
25340 "An Inkscape figure.\n"
25341 "Note that using this template automatically uses the \n"
25342 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25346 msgid "Lilypond typeset music"
25347 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25348
25349 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25350 msgid ""
25351 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25352 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25353 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25354 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25355 msgstr ""
25356 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25357 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25358 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25359 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25360
25361 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25362 msgid "PDFPages"
25363 msgstr "PDFPages"
25364
25365 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25366 msgid "PDF pages"
25367 msgstr "PDF orrialdeak"
25368
25369 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25370 #, fuzzy
25371 msgid ""
25372 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25373 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25374 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25375 "Examples:\n"
25376 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25377 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25378 "* pages=- (to include all pages)\n"
25379 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25380 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25381 "inserted in their original size.\n"
25382 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25383 "for further options and details.\n"
25384 msgstr ""
25385 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25386 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25387 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25388 "Adibideak:\n"
25389 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25390 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25391 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25392 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25393 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25394 "tamainan txertatzen dira.\n"
25395 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25396 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25397
25398 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25399 msgid "RasterImage"
25400 msgstr "Bilbe-irudia"
25401
25402 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25403 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25404 msgid "Raster image"
25405 msgstr "Bilbe-irudia"
25406
25407 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25408 msgid ""
25409 "A bitmap file.\n"
25410 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25414 #, fuzzy
25415 msgid "VectorGraphics"
25416 msgstr "Grafikoak"
25417
25418 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25419 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Vector graphics"
25422 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25423
25424 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25425 msgid ""
25426 "A vector graphics file.\n"
25427 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25428 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25429 "the final output.\n"
25430 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25431 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25432 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25436 msgid "XFig"
25437 msgstr "XFig"
25438
25439 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25440 msgid "Xfig figure"
25441 msgstr "Xfig irudia"
25442
25443 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25444 msgid "An Xfig figure.\n"
25445 msgstr "Xfig irudia.\n"
25446
25447 #: lib/configure.py:598
25448 msgid "tgo"
25449 msgstr "tgo"
25450
25451 #: lib/configure.py:598
25452 #, fuzzy
25453 msgid "tgo|Tgif"
25454 msgstr "tgo|Tgif"
25455
25456 #: lib/configure.py:601
25457 msgid "FIG"
25458 msgstr "FIG"
25459
25460 #: lib/configure.py:604
25461 msgid "DIA"
25462 msgstr "DIA"
25463
25464 #: lib/configure.py:607
25465 msgid "sxd"
25466 msgstr "sxd"
25467
25468 #: lib/configure.py:607
25469 #, fuzzy
25470 msgid "sxd|OpenDocument"
25471 msgstr "OpenDocument"
25472
25473 #: lib/configure.py:610
25474 msgid "Grace"
25475 msgstr "Grace"
25476
25477 #: lib/configure.py:613
25478 msgid "FEN"
25479 msgstr "FEN"
25480
25481 #: lib/configure.py:616
25482 msgid "SVG"
25483 msgstr "SVG"
25484
25485 #: lib/configure.py:617
25486 #, fuzzy
25487 msgid "SVG (compressed)"
25488 msgstr "Konprimituta|K"
25489
25490 #: lib/configure.py:620
25491 msgid "BMP"
25492 msgstr "BMP"
25493
25494 #: lib/configure.py:621
25495 msgid "GIF"
25496 msgstr "GIF"
25497
25498 #: lib/configure.py:622
25499 msgid "jpeg"
25500 msgstr "jpeg"
25501
25502 #: lib/configure.py:622
25503 msgid "jpeg|JPEG"
25504 msgstr "jpeg|JPEG"
25505
25506 #: lib/configure.py:623
25507 msgid "PBM"
25508 msgstr "PBM"
25509
25510 #: lib/configure.py:624
25511 msgid "PGM"
25512 msgstr "PGM"
25513
25514 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25515 msgid "PNG"
25516 msgstr "PNG"
25517
25518 #: lib/configure.py:626
25519 msgid "PPM"
25520 msgstr "PPM"
25521
25522 #: lib/configure.py:627
25523 msgid "TIFF"
25524 msgstr "TIFF"
25525
25526 #: lib/configure.py:628
25527 msgid "XBM"
25528 msgstr "XBM"
25529
25530 #: lib/configure.py:629
25531 msgid "XPM"
25532 msgstr "XPM"
25533
25534 #: lib/configure.py:642
25535 msgid "Plain text (chess output)"
25536 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25537
25538 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25540 msgid "DocBook"
25541 msgstr "DocBook"
25542
25543 #: lib/configure.py:643
25544 msgid "DocBook|B"
25545 msgstr "DocBook|B"
25546
25547 #: lib/configure.py:644
25548 msgid "DocBook (XML)"
25549 msgstr "DocBook (XML)"
25550
25551 #: lib/configure.py:645
25552 msgid "Graphviz Dot"
25553 msgstr "Graphviz Dot"
25554
25555 #: lib/configure.py:646
25556 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25557 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25558
25559 #: lib/configure.py:647
25560 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25561 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25562
25563 #: lib/configure.py:648
25564 msgid "NoWeb"
25565 msgstr "NoWeb"
25566
25567 #: lib/configure.py:648
25568 msgid "NoWeb|N"
25569 msgstr "NoWeb|N"
25570
25571 #: lib/configure.py:650
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Sweave (Japanese)"
25574 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25575
25576 #: lib/configure.py:650
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25579 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25580
25581 #: lib/configure.py:651
25582 msgid "R/S code"
25583 msgstr "A/S kodea"
25584
25585 #: lib/configure.py:653
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25588 msgstr "Rnw (knitr)"
25589
25590 #: lib/configure.py:654
25591 msgid "LilyPond music"
25592 msgstr "LilyPond musika"
25593
25594 #: lib/configure.py:655
25595 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25596 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25597
25598 #: lib/configure.py:656
25599 #, fuzzy
25600 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25601 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25602
25603 #: lib/configure.py:657
25604 msgid "LaTeX (plain)"
25605 msgstr "LaTeX (soila)"
25606
25607 #: lib/configure.py:657
25608 msgid "LaTeX (plain)|L"
25609 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25610
25611 #: lib/configure.py:658
25612 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25613 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25614
25615 #: lib/configure.py:659
25616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25618
25619 #: lib/configure.py:660
25620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25621 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25622
25623 #: lib/configure.py:661
25624 #, fuzzy
25625 msgid "LaTeX (clipboard)"
25626 msgstr "LaTeX (soila)"
25627
25628 #: lib/configure.py:662
25629 msgid "Plain text"
25630 msgstr "Testu soila"
25631
25632 #: lib/configure.py:662
25633 msgid "Plain text|a"
25634 msgstr "Testu soila|s"
25635
25636 #: lib/configure.py:663
25637 msgid "Plain text (pstotext)"
25638 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25639
25640 #: lib/configure.py:664
25641 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25642 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25643
25644 #: lib/configure.py:665
25645 msgid "Plain text (catdvi)"
25646 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25647
25648 #: lib/configure.py:666
25649 msgid "Plain Text, Join Lines"
25650 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25651
25652 #: lib/configure.py:667
25653 msgid "Info (Beamer)"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: lib/configure.py:670
25657 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25658 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25659
25660 #: lib/configure.py:671
25661 msgid "Excel spreadsheet"
25662 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25663
25664 #: lib/configure.py:672
25665 msgid "MS Excel Office Open XML"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/configure.py:673
25669 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/configure.py:674
25673 #, fuzzy
25674 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25675 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25676
25677 #: lib/configure.py:677
25678 msgid "LyXHTML"
25679 msgstr "LyXHTML"
25680
25681 #: lib/configure.py:677
25682 msgid "LyXHTML|y"
25683 msgstr "LyXHTML|y"
25684
25685 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25687 msgid "BibTeX"
25688 msgstr "BibTeX"
25689
25690 #: lib/configure.py:693
25691 msgid "EPS"
25692 msgstr "EPS"
25693
25694 #: lib/configure.py:694
25695 msgid "EPS (uncropped)"
25696 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25697
25698 #: lib/configure.py:695
25699 #, fuzzy
25700 msgid "EPS (cropped)"
25701 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25702
25703 #: lib/configure.py:696
25704 msgid "Postscript"
25705 msgstr "Postscript"
25706
25707 #: lib/configure.py:696
25708 msgid "Postscript|t"
25709 msgstr "Postscript|t"
25710
25711 #: lib/configure.py:705
25712 msgid "PDF (ps2pdf)"
25713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25714
25715 #: lib/configure.py:705
25716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25718
25719 #: lib/configure.py:706
25720 msgid "PDF (pdflatex)"
25721 msgstr "PDF (pdflatex)"
25722
25723 #: lib/configure.py:706
25724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25726
25727 #: lib/configure.py:707
25728 msgid "PDF (dvipdfm)"
25729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25730
25731 #: lib/configure.py:707
25732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25734
25735 #: lib/configure.py:708
25736 msgid "PDF (XeTeX)"
25737 msgstr "PDF (XeTeX)"
25738
25739 #: lib/configure.py:708
25740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25742
25743 #: lib/configure.py:709
25744 msgid "PDF (LuaTeX)"
25745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25746
25747 #: lib/configure.py:709
25748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25750
25751 #: lib/configure.py:710
25752 #, fuzzy
25753 msgid "PDF (graphics)"
25754 msgstr "Grafikoak"
25755
25756 #: lib/configure.py:711
25757 #, fuzzy
25758 msgid "PDF (cropped)"
25759 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25760
25761 #: lib/configure.py:712
25762 #, fuzzy
25763 msgid "PDF (lower resolution)"
25764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25765
25766 #: lib/configure.py:717
25767 msgid "DVI"
25768 msgstr "DVI"
25769
25770 #: lib/configure.py:717
25771 msgid "DVI|D"
25772 msgstr "DVI|D"
25773
25774 #: lib/configure.py:718
25775 msgid "DVI (LuaTeX)"
25776 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25777
25778 #: lib/configure.py:718
25779 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25780 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25781
25782 #: lib/configure.py:721
25783 msgid "DraftDVI"
25784 msgstr "DraftDVI"
25785
25786 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25787 msgid "htm"
25788 msgstr "htm"
25789
25790 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25791 msgid "htm|HTML"
25792 msgstr "htm|HTML"
25793
25794 #: lib/configure.py:727
25795 msgid "Noteedit"
25796 msgstr "Noteedit"
25797
25798 #: lib/configure.py:730
25799 #, fuzzy
25800 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25801 msgstr "OpenDocument"
25802
25803 #: lib/configure.py:731
25804 #, fuzzy
25805 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25806 msgstr "OpenDocument"
25807
25808 #: lib/configure.py:732
25809 #, fuzzy
25810 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25811 msgstr "OpenDocument"
25812
25813 #: lib/configure.py:733
25814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25816
25817 #: lib/configure.py:736
25818 msgid "Rich Text Format"
25819 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25820
25821 #: lib/configure.py:737
25822 msgid "MS Word"
25823 msgstr "MS Word"
25824
25825 #: lib/configure.py:737
25826 msgid "MS Word|W"
25827 msgstr "MS Word|W"
25828
25829 #: lib/configure.py:738
25830 msgid "MS Word Office Open XML"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/configure.py:738
25834 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/configure.py:741
25838 msgid "Table (CSV)"
25839 msgstr "Taula (CSV)"
25840
25841 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25843 msgid "LyX"
25844 msgstr "LyX"
25845
25846 #: lib/configure.py:744
25847 msgid "LyX 1.3.x"
25848 msgstr "LyX 1.3.x"
25849
25850 #: lib/configure.py:745
25851 msgid "LyX 1.4.x"
25852 msgstr "LyX 1.4.x"
25853
25854 #: lib/configure.py:746
25855 msgid "LyX 1.5.x"
25856 msgstr "LyX 1.5.x"
25857
25858 #: lib/configure.py:747
25859 msgid "LyX 1.6.x"
25860 msgstr "LyX 1.6.x"
25861
25862 #: lib/configure.py:748
25863 msgid "LyX 2.0.x"
25864 msgstr "LyX 2.0.x"
25865
25866 #: lib/configure.py:749
25867 #, fuzzy
25868 msgid "LyX 2.1.x"
25869 msgstr "LyX 2.0.x"
25870
25871 #: lib/configure.py:750
25872 #, fuzzy
25873 msgid "LyX 2.2.x"
25874 msgstr "LyX 2.0.x"
25875
25876 #: lib/configure.py:751
25877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25879
25880 #: lib/configure.py:752
25881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25883
25884 #: lib/configure.py:753
25885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25887
25888 #: lib/configure.py:754
25889 msgid "LyX Preview"
25890 msgstr "LyX aurrebista"
25891
25892 #: lib/configure.py:755
25893 msgid "pdf_tex"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: lib/configure.py:755
25897 #, fuzzy
25898 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25899 msgstr "PDFTEX"
25900
25901 #: lib/configure.py:756
25902 msgid "Program"
25903 msgstr "Programa"
25904
25905 #: lib/configure.py:757
25906 msgid "ps_tex"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/configure.py:757
25910 msgid "ps_tex|PSTEX"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25914 msgid "Windows Metafile"
25915 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25916
25917 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25918 msgid "Enhanced Metafile"
25919 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25920
25921 #: lib/configure.py:879
25922 msgid "LyXBlogger"
25923 msgstr "LyX blogeatzailea"
25924
25925 #: lib/configure.py:1080
25926 msgid "gnuplot"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: lib/configure.py:1080
25930 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: lib/configure.py:1153
25934 msgid "LyX Archive (zip)"
25935 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25936
25937 #: lib/configure.py:1156
25938 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25939 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25940
25941 #: src/Author.cpp:57
25942 #, c-format
25943 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25947 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25948 msgid "ERROR!"
25949 msgstr "ERROREA!"
25950
25951 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25952 msgid "No year"
25953 msgstr "Urterik ez"
25954
25955 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25956 msgid "Bibliography entry not found!"
25957 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:420
25960 msgid "Disk Error: "
25961 msgstr "Diskoaren errorea: "
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:421
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25967 msgstr ""
25968 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25969 "beteta dago?)"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:549
25972 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25973 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25974
25975 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Save failed! Document is lost."
25978 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:555
25981 msgid "Attempting to close changed document!"
25982 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:564
25985 #, c-format
25986 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25987 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25990 #, c-format
25991 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25992 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25995 msgid "Document header error"
25996 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:980
25999 msgid "\\begin_header is missing"
26000 msgstr "\\begin_header falta da"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1004
26003 msgid "\\begin_document is missing"
26004 msgstr "\\begin_document falta da"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26007 #: src/Buffer.cpp:2879
26008 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26009 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26012 msgid ""
26013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26014 "xcolor/ulem are installed.\n"
26015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26016 "LaTeX preamble."
26017 msgstr ""
26018 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26019 "instalatu gabe daudelako.\n"
26020 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26021 "atarikoan."
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26024 msgid ""
26025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26026 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26028 "LaTeX preamble."
26029 msgstr ""
26030 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26031 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26032 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26033 "atarikoan."
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26037 msgid "Index"
26038 msgstr "Indizea"
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:1164
26041 msgid "File Not Found"
26042 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1165
26045 #, c-format
26046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26047 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26050 msgid "Document format failure"
26051 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1194
26054 #, c-format
26055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26056 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1263
26059 #, c-format
26060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26061 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1290
26064 msgid "Conversion failed"
26065 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1291
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26071 "it could not be created."
26072 msgstr ""
26073 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26074 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1301
26077 msgid "Conversion script not found"
26078 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1302
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26084 "could not be found."
26085 msgstr ""
26086 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26087 "aurkitu."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26090 msgid "Conversion script failed"
26091 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1326
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26097 "convert it."
26098 msgstr ""
26099 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26100 "bihurtzean."
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1333
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26106 "it."
26107 msgstr ""
26108 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26109 "bihurtzean."
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26112 msgid "File is read-only"
26113 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1390
26116 #, c-format
26117 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26118 msgstr ""
26119 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:1399
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26125 "overwrite this file?"
26126 msgstr ""
26127 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26128 "nahi duzula?"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1401
26131 msgid "Overwrite modified file?"
26132 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26137 msgid "&Overwrite"
26138 msgstr "&Gainidatzi"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1464
26141 msgid "Backup failure"
26142 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1465
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26148 "Please check whether the directory exists and is writable."
26149 msgstr ""
26150 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26151 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26154 #, fuzzy
26155 msgid "Write failure"
26156 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1502
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "The file has successfully been saved as:\n"
26162 "  %1$s.\n"
26163 "But LyX could not move it to:\n"
26164 "  %2$s.\n"
26165 "Your original file has been backed up to:\n"
26166 "  %3$s"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:1513
26170 #, c-format
26171 msgid ""
26172 "Cannot move saved file to:\n"
26173 "  %1$s.\n"
26174 "But the file has successfully been saved as:\n"
26175 "  %2$s."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1529
26179 #, c-format
26180 msgid "Saving document %1$s..."
26181 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1544
26184 msgid " could not write file!"
26185 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1552
26188 msgid " done."
26189 msgstr " eginda."
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1567
26192 #, c-format
26193 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26194 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26197 #, c-format
26198 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26199 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1580
26202 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26203 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:1594
26206 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26207 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1699
26210 msgid "Iconv software exception Detected"
26211 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1699
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26217 "installed"
26218 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1726
26221 #, c-format
26222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26223 msgstr ""
26224 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26225 "puntua)"
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1729
26228 msgid ""
26229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26230 "chosen encoding.\n"
26231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26232 msgstr ""
26233 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26234 "kodeketarekin.\n"
26235 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1736
26238 msgid "iconv conversion failed"
26239 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1741
26242 msgid "conversion failed"
26243 msgstr "bihurketak huts egin du"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:1857
26246 msgid "Uncodable character in file path"
26247 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1859
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "The path of your document\n"
26253 "(%1$s)\n"
26254 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26255 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26256 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26257 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26258 "\n"
26259 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26260 "(such as utf8) or change the file path name."
26261 msgstr ""
26262 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26263 "(%1$s)\n"
26264 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26265 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26266 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26267 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26268 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26269 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26270 "\n"
26271 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26272 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1926
26275 #, c-format
26276 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:1927
26280 #, c-format
26281 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26282 msgstr ""
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1937
26285 #, c-format
26286 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1938
26290 #, c-format
26291 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1944
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Incompatible Languages!"
26297 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1946
26300 #, c-format
26301 msgid ""
26302 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26303 "because they require conflicting language packages:\n"
26304 "%1$s%2$s"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:2256
26308 msgid "Running chktex..."
26309 msgstr "chktex exekutatzen..."
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:2270
26312 msgid "chktex failure"
26313 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:2271
26316 msgid "Could not run chktex successfully."
26317 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:2565
26320 #, c-format
26321 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26322 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:2671
26325 #, c-format
26326 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26327 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:2680
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Error generating literate programming code."
26332 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:2760
26335 #, c-format
26336 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26337 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:2795
26340 #, c-format
26341 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26342 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:2852
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Error viewing the output file."
26347 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26352 msgid "Invalid filename"
26353 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26357 msgid ""
26358 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26359 "through LaTeX: "
26360 msgstr ""
26361 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26362 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26366 msgid "Problematic filename for DVI"
26367 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26371 msgid ""
26372 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26373 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26374 msgstr ""
26375 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26376 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26379 msgid "Export Warning!"
26380 msgstr "Esportatze-abisua!"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:3232
26383 msgid ""
26384 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26385 "BibTeX will be unable to find them."
26386 msgstr ""
26387 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26388 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:3864
26391 #, c-format
26392 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26393 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:3868
26396 #, c-format
26397 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26398 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:3920
26401 msgid "Preview source code"
26402 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:3922
26405 msgid "Preview preamble"
26406 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:3924
26409 msgid "Preview body"
26410 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:3939
26413 msgid "Plain text does not have a preamble."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4044
26417 #, c-format
26418 msgid "Auto-saving %1$s"
26419 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:4100
26422 msgid "Autosave failed!"
26423 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:4161
26426 msgid "Autosaving current document..."
26427 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4286
26430 msgid "Couldn't export file"
26431 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4287
26434 #, c-format
26435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26436 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26439 msgid "File name error"
26440 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4349
26443 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26444 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26447 msgid "Document export cancelled."
26448 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4466
26451 #, c-format
26452 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26453 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4473
26456 #, c-format
26457 msgid "Document exported as %1$s"
26458 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:4542
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26464 "\n"
26465 "Recover emergency save?"
26466 msgstr ""
26467 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26468 "\n"
26469 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:4545
26472 msgid "Load emergency save?"
26473 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:4546
26476 msgid "&Recover"
26477 msgstr "&Berreskuratu"
26478
26479 #: src/Buffer.cpp:4546
26480 msgid "&Load Original"
26481 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:4557
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26487 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26488 msgstr ""
26489 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26490 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26491 "fitxategi batean gordetzeaz."
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:4564
26494 msgid "Document was successfully recovered."
26495 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:4566
26498 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26499 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:4567
26502 #, c-format
26503 msgid ""
26504 "Remove emergency file now?\n"
26505 "(%1$s)"
26506 msgstr ""
26507 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26508 "(%1$s)"
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26511 msgid "Delete emergency file?"
26512 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26515 msgid "&Keep"
26516 msgstr "&Mantendu"
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:4576
26519 msgid "Emergency file deleted"
26520 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:4577
26523 msgid "Do not forget to save your file now!"
26524 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:4584
26527 msgid "Remove emergency file now?"
26528 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:4607
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26534 "\n"
26535 "Load the backup instead?"
26536 msgstr ""
26537 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26538 "\n"
26539 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4609
26542 msgid "Load backup?"
26543 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4610
26546 msgid "&Load backup"
26547 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:4610
26550 msgid "Load &original"
26551 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:4620
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26557 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26558 msgstr ""
26559 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26560 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26561 "fitxategi batean gordetzeaz."
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26564 msgid "Senseless!!! "
26565 msgstr "Zentzugabea. "
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:5175
26568 #, c-format
26569 msgid "Document %1$s reloaded."
26570 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:5178
26573 #, c-format
26574 msgid "Could not reload document %1$s."
26575 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26576
26577 #: src/BufferParams.cpp:508
26578 #, fuzzy
26579 msgid ""
26580 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26581 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26582 msgstr ""
26583 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26584 "matematikak txertatzen badira."
26585
26586 #: src/BufferParams.cpp:510
26587 #, fuzzy
26588 msgid ""
26589 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26590 "are inserted into formulas"
26591 msgstr ""
26592 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26593 "matematikak txertatzen badira."
26594
26595 #: src/BufferParams.cpp:512
26596 #, fuzzy
26597 msgid ""
26598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26599 "formulas"
26600 msgstr ""
26601 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26602 "txertatzen denean"
26603
26604 #: src/BufferParams.cpp:514
26605 msgid ""
26606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26607 "inserted into formulas"
26608 msgstr ""
26609 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26610 "txertatzen direnean"
26611
26612 #: src/BufferParams.cpp:516
26613 msgid ""
26614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26615 "into formulas"
26616 msgstr ""
26617 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26618 "txertatzen denean"
26619
26620 #: src/BufferParams.cpp:518
26621 msgid ""
26622 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26623 "inserted into formulas"
26624 msgstr ""
26625 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26626 "bat txertatzen denean"
26627
26628 #: src/BufferParams.cpp:520
26629 msgid ""
26630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26631 "inserted into formulas"
26632 msgstr ""
26633 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26634 "txertatzen denean"
26635
26636 #: src/BufferParams.cpp:522
26637 #, fuzzy
26638 msgid ""
26639 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26640 "subscript is inserted into formulas"
26641 msgstr ""
26642 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26643 "txertatzen denean"
26644
26645 #: src/BufferParams.cpp:524
26646 #, fuzzy
26647 msgid ""
26648 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26649 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26650 msgstr ""
26651 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26652 "matematikak txertatzen badira."
26653
26654 #: src/BufferParams.cpp:526
26655 msgid ""
26656 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26657 "decoration 'utilde'"
26658 msgstr ""
26659 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26660 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26661
26662 #: src/BufferParams.cpp:731
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "The selected document class\n"
26666 "\t%1$s\n"
26667 "requires external files that are not available.\n"
26668 "The document class can still be used, but the\n"
26669 "document cannot be compiled until the following\n"
26670 "prerequisites are installed:\n"
26671 "\t%2$s\n"
26672 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26673 "User's Guide for more information."
26674 msgstr ""
26675 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26676 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26677 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26678 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26679 "instalatu arte:\n"
26680 "\t%2$s\n"
26681 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26682 "informazio gehiagorako."
26683
26684 #: src/BufferParams.cpp:740
26685 msgid "Document class not available"
26686 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26687
26688 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26690 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26691 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26692 msgid "LyX Warning: "
26693 msgstr "LyX abisua: "
26694
26695 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26696 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26698 msgid "uncodable character"
26699 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26700
26701 #: src/BufferParams.cpp:2171
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Uncodable character in user preamble"
26704 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26705
26706 #: src/BufferParams.cpp:2173
26707 #, fuzzy, c-format
26708 msgid ""
26709 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26710 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26711 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26712 "output.\n"
26713 "\n"
26714 "Please select an appropriate document encoding\n"
26715 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26716 msgstr ""
26717 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26718 "kodeketarekin\n"
26719 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26720 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26721 "LaTeX fitxategian.\n"
26722 "\n"
26723 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26724 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26725
26726 #: src/BufferParams.cpp:2438
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The layout file:\n"
26730 "%1$s\n"
26731 "could not be found. A default textclass with default\n"
26732 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26733 "correct output."
26734 msgstr ""
26735 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26736 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26737 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26738
26739 #: src/BufferParams.cpp:2444
26740 msgid "Document class not found"
26741 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26742
26743 #: src/BufferParams.cpp:2451
26744 #, c-format
26745 msgid ""
26746 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26747 "%1$s\n"
26748 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26749 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26750 "correct output."
26751 msgstr ""
26752 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26753 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26754 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26755 "egokirik sortu."
26756
26757 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26758 msgid "Could not load class"
26759 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26760
26761 #: src/BufferParams.cpp:2510
26762 msgid "Error reading internal layout information"
26763 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26764
26765 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26766 msgid "Read Error"
26767 msgstr "Irakurketako errorea"
26768
26769 #: src/BufferView.cpp:192
26770 msgid "No more insets"
26771 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26772
26773 #: src/BufferView.cpp:769
26774 msgid "Save bookmark"
26775 msgstr "Gorde laster-marka"
26776
26777 #: src/BufferView.cpp:994
26778 msgid "Converting document to new document class..."
26779 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1039
26782 msgid "Document is read-only"
26783 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1041
26786 msgid "Document has been modified externally"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1050
26790 msgid "This portion of the document is deleted."
26791 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26795 msgid "Absolute filename expected."
26796 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26799 #, c-format
26800 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26801 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:1364
26804 msgid "No further undo information"
26805 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26806
26807 #: src/BufferView.cpp:1374
26808 msgid "No further redo information"
26809 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26810
26811 #: src/BufferView.cpp:1595
26812 msgid "Mark off"
26813 msgstr "Marka desaktibatua"
26814
26815 #: src/BufferView.cpp:1601
26816 msgid "Mark on"
26817 msgstr "Marka aktibatua"
26818
26819 #: src/BufferView.cpp:1608
26820 msgid "Mark removed"
26821 msgstr "Marka ezabatuta"
26822
26823 #: src/BufferView.cpp:1611
26824 msgid "Mark set"
26825 msgstr "Marka ezarrita"
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:1667
26828 msgid "Statistics for the selection:"
26829 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26830
26831 #: src/BufferView.cpp:1669
26832 msgid "Statistics for the document:"
26833 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26834
26835 #: src/BufferView.cpp:1672
26836 #, c-format
26837 msgid "%1$d words"
26838 msgstr "%1$d hitz"
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:1674
26841 msgid "One word"
26842 msgstr "Hitz bat"
26843
26844 #: src/BufferView.cpp:1677
26845 #, c-format
26846 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26847 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26848
26849 #: src/BufferView.cpp:1680
26850 msgid "One character (including blanks)"
26851 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26852
26853 #: src/BufferView.cpp:1683
26854 #, c-format
26855 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26856 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26857
26858 #: src/BufferView.cpp:1686
26859 msgid "One character (excluding blanks)"
26860 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:1688
26863 msgid "Statistics"
26864 msgstr "Estatistikak"
26865
26866 #: src/BufferView.cpp:1883
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26870 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26871
26872 #: src/BufferView.cpp:1885
26873 #, c-format
26874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26875 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1893
26878 msgid "Branch name"
26879 msgstr "Adarraren izena"
26880
26881 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26882 msgid "Branch already exists"
26883 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26884
26885 #: src/BufferView.cpp:2752
26886 #, c-format
26887 msgid "Inserting document %1$s..."
26888 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:2763
26891 #, c-format
26892 msgid "Document %1$s inserted."
26893 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26894
26895 #: src/BufferView.cpp:2765
26896 #, c-format
26897 msgid "Could not insert document %1$s"
26898 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:3169
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "Could not read the specified document\n"
26904 "%1$s\n"
26905 "due to the error: %2$s"
26906 msgstr ""
26907 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26908 "%1$s\n"
26909 "honako erroreagatik: %2$s"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:3171
26912 msgid "Could not read file"
26913 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:3178
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "%1$s\n"
26919 " is not readable."
26920 msgstr ""
26921 "%1$s\n"
26922 " ez da irakurgarria."
26923
26924 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26925 msgid "Could not open file"
26926 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26927
26928 #: src/BufferView.cpp:3186
26929 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26930 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:3187
26933 msgid ""
26934 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26935 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26936 "If this does not give the correct result\n"
26937 "then please change the encoding of the file\n"
26938 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26939 msgstr ""
26940 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26941 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26942 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26943 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26944 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26945
26946 #: src/Changes.cpp:370
26947 msgid "Uncodable character in author name"
26948 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26949
26950 #: src/Changes.cpp:371
26951 #, fuzzy, c-format
26952 msgid ""
26953 "The author name '%1$s',\n"
26954 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26955 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26956 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26957 "\n"
26958 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26959 "or change the spelling of the author name."
26960 msgstr ""
26961 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26962 "kodeketarekin\n"
26963 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26964 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26965 "LaTeX fitxategian.\n"
26966 "\n"
26967 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26968 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26969
26970 #: src/Chktex.cpp:59
26971 #, fuzzy, c-format
26972 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26973 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26974
26975 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26977 msgid "none"
26978 msgstr "bat ere ez"
26979
26980 #: src/Color.cpp:204
26981 msgid "black"
26982 msgstr "beltza"
26983
26984 #: src/Color.cpp:205
26985 msgid "white"
26986 msgstr "zuria"
26987
26988 #: src/Color.cpp:206
26989 msgid "blue"
26990 msgstr "urdina"
26991
26992 #: src/Color.cpp:207
26993 #, fuzzy
26994 msgid "brown"
26995 msgstr "frown"
26996
26997 #: src/Color.cpp:208
26998 msgid "cyan"
26999 msgstr "cyana"
27000
27001 #: src/Color.cpp:209
27002 msgid "darkgray"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/Color.cpp:210
27006 #, fuzzy
27007 msgid "gray"
27008 msgstr "SV-koadrogrisa"
27009
27010 #: src/Color.cpp:211
27011 msgid "green"
27012 msgstr "berdea"
27013
27014 #: src/Color.cpp:212
27015 #, fuzzy
27016 msgid "lightgray"
27017 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27018
27019 #: src/Color.cpp:213
27020 msgid "lime"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/Color.cpp:214
27024 msgid "magenta"
27025 msgstr "magenta"
27026
27027 #: src/Color.cpp:215
27028 msgid "olive"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/Color.cpp:216
27032 #, fuzzy
27033 msgid "orange"
27034 msgstr "Barrutia"
27035
27036 #: src/Color.cpp:217
27037 msgid "pink"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: src/Color.cpp:218
27041 msgid "purple"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: src/Color.cpp:219
27045 msgid "red"
27046 msgstr "gorria"
27047
27048 #: src/Color.cpp:220
27049 msgid "teal"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/Color.cpp:221
27053 msgid "violet"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/Color.cpp:222
27057 msgid "yellow"
27058 msgstr "horia"
27059
27060 #: src/Color.cpp:223
27061 msgid "cursor"
27062 msgstr "kurtsorea"
27063
27064 #: src/Color.cpp:224
27065 msgid "background"
27066 msgstr "atzeko planoa"
27067
27068 #: src/Color.cpp:225
27069 msgid "text"
27070 msgstr "testua"
27071
27072 #: src/Color.cpp:226
27073 msgid "selection"
27074 msgstr "hautapena"
27075
27076 #: src/Color.cpp:227
27077 msgid "selected text"
27078 msgstr "hautatutako testua"
27079
27080 #: src/Color.cpp:229
27081 msgid "LaTeX text"
27082 msgstr "LaTeX testua"
27083
27084 #: src/Color.cpp:230
27085 msgid "inline completion"
27086 msgstr "lerroko osaketa"
27087
27088 #: src/Color.cpp:232
27089 msgid "non-unique inline completion"
27090 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27091
27092 #: src/Color.cpp:234
27093 msgid "previewed snippet"
27094 msgstr "aurreikusitako zatia"
27095
27096 #: src/Color.cpp:235
27097 msgid "note label"
27098 msgstr "oharren etiketa"
27099
27100 #: src/Color.cpp:236
27101 msgid "note background"
27102 msgstr "oharren atzeko planoa"
27103
27104 #: src/Color.cpp:237
27105 msgid "comment label"
27106 msgstr "iruzkinen etiketa"
27107
27108 #: src/Color.cpp:238
27109 msgid "comment background"
27110 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27111
27112 #: src/Color.cpp:239
27113 msgid "greyedout inset label"
27114 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27115
27116 #: src/Color.cpp:240
27117 msgid "greyedout inset text"
27118 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27119
27120 #: src/Color.cpp:241
27121 msgid "greyedout inset background"
27122 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27123
27124 #: src/Color.cpp:242
27125 msgid "phantom inset text"
27126 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27127
27128 #: src/Color.cpp:243
27129 msgid "shaded box"
27130 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27131
27132 #: src/Color.cpp:244
27133 msgid "listings background"
27134 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27135
27136 #: src/Color.cpp:245
27137 msgid "branch label"
27138 msgstr "adarren etiketa"
27139
27140 #: src/Color.cpp:246
27141 msgid "footnote label"
27142 msgstr "oin-oharren etiketa"
27143
27144 #: src/Color.cpp:247
27145 msgid "index label"
27146 msgstr "indizeen etiketa"
27147
27148 #: src/Color.cpp:248
27149 msgid "margin note label"
27150 msgstr "albo-oharren etiketa"
27151
27152 #: src/Color.cpp:249
27153 msgid "URL label"
27154 msgstr "URLen etiketa"
27155
27156 #: src/Color.cpp:250
27157 msgid "URL text"
27158 msgstr "URLen testua"
27159
27160 #: src/Color.cpp:251
27161 msgid "depth bar"
27162 msgstr "sakonera-barra"
27163
27164 #: src/Color.cpp:252
27165 #, fuzzy
27166 msgid "scroll indicator"
27167 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27168
27169 #: src/Color.cpp:253
27170 msgid "language"
27171 msgstr "hizkuntza"
27172
27173 #: src/Color.cpp:254
27174 msgid "command inset"
27175 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27176
27177 #: src/Color.cpp:255
27178 msgid "command inset background"
27179 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27180
27181 #: src/Color.cpp:256
27182 msgid "command inset frame"
27183 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27184
27185 #: src/Color.cpp:257
27186 msgid "special character"
27187 msgstr "karaktere berezia"
27188
27189 #: src/Color.cpp:258
27190 msgid "math"
27191 msgstr "matematika"
27192
27193 #: src/Color.cpp:259
27194 msgid "math background"
27195 msgstr "mat. atzeko planoa"
27196
27197 #: src/Color.cpp:260
27198 msgid "graphics background"
27199 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27200
27201 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27202 msgid "math macro background"
27203 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27204
27205 #: src/Color.cpp:262
27206 msgid "math frame"
27207 msgstr "mat. markoa"
27208
27209 #: src/Color.cpp:263
27210 msgid "math corners"
27211 msgstr "mat. ertzak"
27212
27213 #: src/Color.cpp:264
27214 msgid "math line"
27215 msgstr "mat. lerroa"
27216
27217 #: src/Color.cpp:266
27218 msgid "math macro hovered background"
27219 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27220
27221 #: src/Color.cpp:267
27222 msgid "math macro label"
27223 msgstr "mat. makroen etiketa"
27224
27225 #: src/Color.cpp:268
27226 msgid "math macro frame"
27227 msgstr "mat. makroen markoa"
27228
27229 #: src/Color.cpp:269
27230 msgid "math macro blended out"
27231 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27232
27233 #: src/Color.cpp:270
27234 msgid "math macro old parameter"
27235 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27236
27237 #: src/Color.cpp:271
27238 msgid "math macro new parameter"
27239 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27240
27241 #: src/Color.cpp:272
27242 msgid "collapsible inset text"
27243 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27244
27245 #: src/Color.cpp:273
27246 msgid "collapsible inset frame"
27247 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27248
27249 #: src/Color.cpp:274
27250 msgid "inset background"
27251 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27252
27253 #: src/Color.cpp:275
27254 msgid "inset frame"
27255 msgstr "txertakuntzen markoa"
27256
27257 #: src/Color.cpp:276
27258 msgid "LaTeX error"
27259 msgstr "LaTeX errorea"
27260
27261 #: src/Color.cpp:277
27262 msgid "end-of-line marker"
27263 msgstr "lerro-amaierako marka"
27264
27265 #: src/Color.cpp:278
27266 msgid "appendix marker"
27267 msgstr "eranskinen marka"
27268
27269 #: src/Color.cpp:279
27270 msgid "change bar"
27271 msgstr "aldaketa-barra"
27272
27273 #: src/Color.cpp:280
27274 msgid "deleted text"
27275 msgstr "ezabatutako testua"
27276
27277 #: src/Color.cpp:281
27278 msgid "added text"
27279 msgstr "gehitutako testua"
27280
27281 #: src/Color.cpp:282
27282 msgid "changed text 1st author"
27283 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27284
27285 #: src/Color.cpp:283
27286 msgid "changed text 2nd author"
27287 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27288
27289 #: src/Color.cpp:284
27290 msgid "changed text 3rd author"
27291 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27292
27293 #: src/Color.cpp:285
27294 msgid "changed text 4th author"
27295 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27296
27297 #: src/Color.cpp:286
27298 msgid "changed text 5th author"
27299 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27300
27301 #: src/Color.cpp:287
27302 msgid "deleted text modifier"
27303 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27304
27305 #: src/Color.cpp:288
27306 msgid "added space markers"
27307 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27308
27309 #: src/Color.cpp:289
27310 msgid "table line"
27311 msgstr "taula-marra"
27312
27313 #: src/Color.cpp:290
27314 msgid "table on/off line"
27315 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27316
27317 #: src/Color.cpp:292
27318 msgid "bottom area"
27319 msgstr "beheko area"
27320
27321 #: src/Color.cpp:293
27322 msgid "new page"
27323 msgstr "orrialde berria"
27324
27325 #: src/Color.cpp:294
27326 msgid "page break / line break"
27327 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27328
27329 #: src/Color.cpp:295
27330 #, fuzzy
27331 msgid "button frame"
27332 msgstr "Markorik gabe"
27333
27334 #: src/Color.cpp:296
27335 msgid "button background"
27336 msgstr "botoien atzeko planoa"
27337
27338 #: src/Color.cpp:297
27339 msgid "button background under focus"
27340 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27341
27342 #: src/Color.cpp:298
27343 msgid "paragraph marker"
27344 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27345
27346 #: src/Color.cpp:299
27347 msgid "preview frame"
27348 msgstr "aurrebistaren markoa"
27349
27350 #: src/Color.cpp:300
27351 msgid "inherit"
27352 msgstr "heredatua"
27353
27354 #: src/Color.cpp:301
27355 msgid "regexp frame"
27356 msgstr "ad. erreg. markoa"
27357
27358 #: src/Color.cpp:302
27359 msgid "ignore"
27360 msgstr "ezikusi egin"
27361
27362 #: src/Converter.cpp:294
27363 #, c-format
27364 msgid ""
27365 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27366 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27367 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27368 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27369 "actually need it, instead.</p>"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/Converter.cpp:303
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Security Warning"
27375 msgstr "Hurrengo &abisua"
27376
27377 #: src/Converter.cpp:316
27378 #, c-format
27379 msgid ""
27380 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27381 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27382 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27383 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/Converter.cpp:323
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27390 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27391 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27392 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/Converter.cpp:333
27396 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/Converter.cpp:335
27400 msgid ""
27401 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27402 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27403 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27404 "i>.)"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: src/Converter.cpp:344
27408 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/Converter.cpp:345
27412 msgid "An external converter requires your authorization"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/Converter.cpp:348
27416 msgid ""
27417 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27418 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/Converter.cpp:351
27422 msgid ""
27423 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27424 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/Converter.cpp:355
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Do &not allow"
27430 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27431
27432 #: src/Converter.cpp:355
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Do &not run"
27435 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27436
27437 #: src/Converter.cpp:356
27438 #, fuzzy
27439 msgid "A&llow"
27440 msgstr "horia"
27441
27442 #: src/Converter.cpp:356
27443 msgid "&Run"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: src/Converter.cpp:358
27447 #, fuzzy
27448 msgid "&Always allow for this document"
27449 msgstr "Itxi dokumentua"
27450
27451 #: src/Converter.cpp:359
27452 #, fuzzy
27453 msgid "&Always run for this document"
27454 msgstr "Itxi dokumentua"
27455
27456 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27457 #: src/Converter.cpp:748
27458 msgid "Cannot convert file"
27459 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27460
27461 #: src/Converter.cpp:438
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27465 "Define a converter in the preferences."
27466 msgstr ""
27467 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27468 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27469
27470 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27471 msgid "Pygments driver command not found!"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27475 msgid ""
27476 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27477 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27478 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27479 "is named differently, to add the following line to the\n"
27480 "document preamble:\n"
27481 "\n"
27482 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27483 "\n"
27484 "where 'driver' is name of the driver command."
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27488 msgid "Executing command: "
27489 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27490
27491 #: src/Converter.cpp:677
27492 msgid "Build errors"
27493 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27494
27495 #: src/Converter.cpp:678
27496 msgid "There were errors during the build process."
27497 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27498
27499 #: src/Converter.cpp:683
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "An error occurred while running:\n"
27503 "%1$s"
27504 msgstr ""
27505 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27506 "%1$s"
27507
27508 #: src/Converter.cpp:706
27509 #, c-format
27510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27511 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27512
27513 #: src/Converter.cpp:750
27514 #, c-format
27515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27517
27518 #: src/Converter.cpp:751
27519 #, c-format
27520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27521 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27522
27523 #: src/Converter.cpp:793
27524 msgid "Running LaTeX..."
27525 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27526
27527 #: src/Converter.cpp:819
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27531 "log %1$s."
27532 msgstr ""
27533 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27534 "egunkaria aurkitu."
27535
27536 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27537 msgid "LaTeX failed"
27538 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27539
27540 #: src/Converter.cpp:825
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The external program\n"
27544 "%1$s\n"
27545 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27546 "program's error (check the logs). "
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/Converter.cpp:831
27550 msgid "Output is empty"
27551 msgstr "Irteera hutsa dago"
27552
27553 #: src/Converter.cpp:832
27554 #, fuzzy
27555 msgid "No output file was generated."
27556 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27557
27558 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27559 msgid ", Inset: "
27560 msgstr ", txertakuntza: "
27561
27562 #: src/Cursor.cpp:1076
27563 msgid ", Cell: "
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27567 msgid ", Position: "
27568 msgstr ", posizioa: "
27569
27570 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27575 msgstr ""
27576 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27577 "\n"
27578 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27579
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27581 msgid "Unknown branch"
27582 msgstr "Adar ezezaguna"
27583
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27585 msgid "&Don't Add"
27586 msgstr "&Ez gehitu"
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27589 #, c-format
27590 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27591 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27592
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27594 msgid "Layout Not Found"
27595 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27596
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27598 #, c-format
27599 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27600 msgstr ""
27601 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27602 "ostean."
27603
27604 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27608 "%3$s'."
27609 msgstr ""
27610 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27611 "%2$s-tik %3$s-ra"
27612
27613 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27614 msgid "Undefined flex inset"
27615 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27616
27617 #: src/Exporter.cpp:45
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The file %1$s already exists.\n"
27621 "\n"
27622 "Do you want to overwrite that file?"
27623 msgstr ""
27624 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27625 "\n"
27626 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27627
27628 #: src/Exporter.cpp:48
27629 msgid "Overwrite file?"
27630 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27631
27632 #: src/Exporter.cpp:50
27633 msgid "&Keep file"
27634 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27635
27636 #: src/Exporter.cpp:51
27637 msgid "Overwrite &all"
27638 msgstr "Gainidatzi &denak"
27639
27640 #: src/Exporter.cpp:51
27641 msgid "&Cancel export"
27642 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27643
27644 #: src/Exporter.cpp:97
27645 msgid "Couldn't copy file"
27646 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27647
27648 #: src/Exporter.cpp:98
27649 #, c-format
27650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27651 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27652
27653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27655 msgid "Roman"
27656 msgstr "Erromatarra"
27657
27658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27660 msgid "Sans Serif"
27661 msgstr "Sans Serif"
27662
27663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27665 msgid "Typewriter"
27666 msgstr "Idazmakina"
27667
27668 #: src/Font.cpp:60
27669 msgid "Symbol"
27670 msgstr "Ikurra"
27671
27672 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27673 #: src/Font.cpp:77
27674 msgid "Inherit"
27675 msgstr "Heredatua"
27676
27677 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27678 msgid "Medium"
27679 msgstr "Ertaina"
27680
27681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27682 msgid "Upright"
27683 msgstr "Zutik"
27684
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27686 msgid "Italic"
27687 msgstr "Etzana"
27688
27689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27690 msgid "Slanted"
27691 msgstr "Inklinatua"
27692
27693 #: src/Font.cpp:68
27694 msgid "Smallcaps"
27695 msgstr "Maiuskula txikiak"
27696
27697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27698 msgid "Increase"
27699 msgstr "Handiagotu"
27700
27701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27702 msgid "Decrease"
27703 msgstr "Txikiagotu"
27704
27705 #: src/Font.cpp:77
27706 msgid "Toggle"
27707 msgstr "Txandakatu"
27708
27709 #: src/Font.cpp:163
27710 #, c-format
27711 msgid "Emphasis %1$s, "
27712 msgstr "Enfasia %1$s, "
27713
27714 #: src/Font.cpp:166
27715 #, c-format
27716 msgid "Underline %1$s, "
27717 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27718
27719 #: src/Font.cpp:169
27720 #, fuzzy, c-format
27721 msgid "Strike out %1$s, "
27722 msgstr "Marratua %1$s, "
27723
27724 #: src/Font.cpp:172
27725 #, fuzzy, c-format
27726 msgid "Cross out %1$s, "
27727 msgstr "Marratua %1$s, "
27728
27729 #: src/Font.cpp:175
27730 #, c-format
27731 msgid "Double underline %1$s, "
27732 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27733
27734 #: src/Font.cpp:178
27735 #, c-format
27736 msgid "Wavy underline %1$s, "
27737 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27738
27739 #: src/Font.cpp:181
27740 #, c-format
27741 msgid "Noun %1$s, "
27742 msgstr "Izena %1$s, "
27743
27744 #: src/Font.cpp:195
27745 #, c-format
27746 msgid "Language: %1$s, "
27747 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27748
27749 #: src/Font.cpp:198
27750 #, c-format
27751 msgid "Number %1$s"
27752 msgstr "Zenbakia %1$s"
27753
27754 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27755 msgid "Cannot view file"
27756 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27757
27758 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27759 #, c-format
27760 msgid "File does not exist: %1$s"
27761 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27762
27763 #: src/Format.cpp:682
27764 #, c-format
27765 msgid "No information for viewing %1$s"
27766 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27767
27768 #: src/Format.cpp:692
27769 #, c-format
27770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27771 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27772
27773 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27774 msgid "Cannot edit file"
27775 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27776
27777 #: src/Format.cpp:751
27778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27779 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27780
27781 #: src/Format.cpp:764
27782 #, c-format
27783 msgid "No information for editing %1$s"
27784 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27785
27786 #: src/Format.cpp:775
27787 #, c-format
27788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27789 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27790
27791 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27792 msgid "Could not find bind file"
27793 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27794
27795 #: src/KeyMap.cpp:230
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "Unable to find the bind file\n"
27799 "%1$s.\n"
27800 "Please check your installation."
27801 msgstr ""
27802 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27803 "%1$s.\n"
27804 "Egiaztatu instalazioa."
27805
27806 #: src/KeyMap.cpp:237
27807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27808 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27809
27810 #: src/KeyMap.cpp:238
27811 msgid ""
27812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27813 "Please check your installation."
27814 msgstr ""
27815 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27816 "Egiaztatu instalazioa."
27817
27818 #: src/KeyMap.cpp:245
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Unable to find the bind file\n"
27822 "%1$s.\n"
27823 "Falling back to default."
27824 msgstr ""
27825 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27826 "%1$s\n"
27827 "Lehenetsira itzultzen."
27828
27829 #: src/KeySequence.cpp:181
27830 msgid "   options: "
27831 msgstr "   aukerak: "
27832
27833 #: src/LaTeX.cpp:58
27834 #, c-format
27835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27836 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27837
27838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27839 msgid "Running Index Processor."
27840 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27841
27842 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27843 msgid "Running BibTeX."
27844 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27845
27846 #: src/LaTeX.cpp:481
27847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27848 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27849
27850 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27851 #, fuzzy
27852 msgid "BibTeX error: "
27853 msgstr "LaTeX errorea"
27854
27855 #: src/LaTeX.cpp:1370
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Biber error: "
27858 msgstr "Diskoaren errorea: "
27859
27860 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Font not available"
27863 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27864
27865 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27869 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/LyX.cpp:148
27873 msgid "Could not read configuration file"
27874 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27875
27876 #: src/LyX.cpp:149
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "Error while reading the configuration file\n"
27880 "%1$s.\n"
27881 "Please check your installation."
27882 msgstr ""
27883 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27884 "%1$s.\n"
27885 "Egiaztatu instalazioa."
27886
27887 #: src/LyX.cpp:402
27888 msgid "The following files could not be loaded:"
27889 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:443
27892 #, c-format
27893 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27894 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27895
27896 #: src/LyX.cpp:445
27897 msgid "Cannot remove temporary directory"
27898 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27899
27900 #: src/LyX.cpp:450
27901 #, c-format
27902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27903 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27904
27905 #: src/LyX.cpp:479
27906 #, c-format
27907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27908 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27909
27910 #: src/LyX.cpp:497
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Missing filename for this operation."
27913 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27914
27915 #: src/LyX.cpp:546
27916 #, c-format
27917 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/LyX.cpp:593
27921 msgid "No textclass is found"
27922 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27923
27924 #: src/LyX.cpp:594
27925 msgid ""
27926 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27927 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27928 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27929 msgstr ""
27930 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27931 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27932 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27933
27934 #: src/LyX.cpp:598
27935 msgid "&Reconfigure"
27936 msgstr "&Birkonfiguratu"
27937
27938 #: src/LyX.cpp:599
27939 msgid "&Without LaTeX"
27940 msgstr "&LaTeX gabe"
27941
27942 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27943 msgid "&Continue"
27944 msgstr "&Jarraitu"
27945
27946 #: src/LyX.cpp:703
27947 msgid ""
27948 "SIGHUP signal caught!\n"
27949 "Bye."
27950 msgstr ""
27951 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27952 "Agur."
27953
27954 #: src/LyX.cpp:707
27955 msgid ""
27956 "SIGFPE signal caught!\n"
27957 "Bye."
27958 msgstr ""
27959 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27960 "Agur."
27961
27962 #: src/LyX.cpp:710
27963 msgid ""
27964 "SIGSEGV signal caught!\n"
27965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27967 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27968 "Bye."
27969 msgstr ""
27970 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27971 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27972 "daturik galduko.\n"
27973 "\n"
27974 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27975 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27976 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27977 "Agur."
27978
27979 #: src/LyX.cpp:726
27980 msgid "LyX crashed!"
27981 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:760
27984 msgid "LyX: "
27985 msgstr "LyX: "
27986
27987 #: src/LyX.cpp:1009
27988 msgid "Could not create temporary directory"
27989 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27990
27991 #: src/LyX.cpp:1010
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "Could not create a temporary directory in\n"
27995 "\"%1$s\"\n"
27996 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27997 msgstr ""
27998 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27999 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28000 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28001 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28002
28003 #: src/LyX.cpp:1074
28004 msgid "Missing user LyX directory"
28005 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28006
28007 #: src/LyX.cpp:1075
28008 #, c-format
28009 msgid ""
28010 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28011 "It is needed to keep your own configuration."
28012 msgstr ""
28013 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28014 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1080
28017 msgid "&Create directory"
28018 msgstr "&Sortu direktorioa"
28019
28020 #: src/LyX.cpp:1081
28021 msgid "&Exit LyX"
28022 msgstr "&Irten LyX-etik"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:1082
28025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28026 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28027
28028 #: src/LyX.cpp:1086
28029 #, c-format
28030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28031 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1091
28034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28035 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1164
28038 msgid "List of supported debug flags:"
28039 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:1168
28042 #, c-format
28043 msgid "Setting debug level to %1$s"
28044 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:1179
28047 #, fuzzy
28048 msgid ""
28049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28050 "Command line switches (case sensitive):\n"
28051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28056 "                  select the features to debug.\n"
28057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28058 "\t-x [--execute] command\n"
28059 "                  where command is a lyx command.\n"
28060 "\t-e [--export] fmt\n"
28061 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28062 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28063 "Name\n"
28064 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28065 "name\n"
28066 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28067 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28068 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28069 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28070 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28071 "                  and filename is the destination filename.\n"
28072 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28073 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28074 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28075 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28076 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28077 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28078 "files,\n"
28079 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28080 "export.\n"
28081 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28082 "consumed.\n"
28083 "\t--ignore-error-message which\n"
28084 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28085 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28086 "values:\n"
28087 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28088 "\t-n [--no-remote]\n"
28089 "                  open documents in a new instance\n"
28090 "\t-r [--remote]\n"
28091 "                  open documents in an already running instance\n"
28092 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28093 "\t-v [--verbose]\n"
28094 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28095 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28096 "\t-version  summarize version and build info\n"
28097 "Check the LyX man page for more details."
28098 msgstr ""
28099 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28100 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28101 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
28102 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28103 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28104 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28105 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28106 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
28107 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28108 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28109 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28110 "\t-e [--export] frmt\n"
28111 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28112 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28113 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28114 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28115 "              garrantzia.\n"
28116 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28117 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28118 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28119 "              den berriz.\n"
28120 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28121 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28122 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28123 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28124 "              esportatzean adierazten duten.\n"
28125 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28126 "\t-n [--no-remote]\n"
28127 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28128 "\t-r [--remote]\n"
28129 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28130 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28131 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28132 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28133 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28134
28135 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28136 msgid "  Git commit hash "
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28140 msgid "No system directory"
28141 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28142
28143 #: src/LyX.cpp:1244
28144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28145 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28146
28147 #: src/LyX.cpp:1255
28148 msgid "No user directory"
28149 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1256
28152 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28153 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1267
28156 msgid "Incomplete command"
28157 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28158
28159 #: src/LyX.cpp:1268
28160 msgid "Missing command string after --execute switch"
28161 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28162
28163 #: src/LyX.cpp:1279
28164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28165 msgstr ""
28166 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1284
28169 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28170 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1297
28173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28174 msgstr ""
28175 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28176
28177 #: src/LyX.cpp:1310
28178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28179 msgstr ""
28180 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1315
28183 msgid "Missing filename for --import"
28184 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3071
28187 msgid ""
28188 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28189 "legal words?"
28190 msgstr ""
28191 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28192 "drive\" hitzen ordez."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3075
28195 msgid ""
28196 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28197 "document."
28198 msgstr ""
28199 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28200 "lehenetsi gisa."
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3083
28203 msgid ""
28204 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28205 "automatically by what you type."
28206 msgstr ""
28207 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28208 "nahi."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3087
28211 msgid ""
28212 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28213 "class change."
28214 msgstr ""
28215 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28216 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3091
28219 msgid ""
28220 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28221 msgstr ""
28222 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28223 "automatikoki gordeko."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3098
28226 msgid ""
28227 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28228 "the backup file in the same directory as the original file."
28229 msgstr ""
28230 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28231 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3102
28234 msgid ""
28235 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28236 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28237 msgstr ""
28238 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28239 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3106
28242 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28243 msgstr ""
28244 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3110
28247 msgid ""
28248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28249 "its global and local bind/ directories."
28250 msgstr ""
28251 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28252 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3114
28255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28256 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3118
28259 msgid ""
28260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28262 msgstr ""
28263 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28264 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3125
28267 msgid ""
28268 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28269 "undesired effects."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3129
28273 msgid ""
28274 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28275 "prevent undesired effects."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3136
28279 msgid ""
28280 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28281 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28282 msgstr ""
28283 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28284 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3144
28287 msgid ""
28288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28290 "the top of the screen"
28291 msgstr ""
28292 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28293 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28294 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3148
28297 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28298 msgstr ""
28299 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3152
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28304 msgstr ""
28305 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28306 "mugimendurako"
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3156
28309 msgid ""
28310 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28311 "inside."
28312 msgstr ""
28313 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28314 "kurtsorea barruan dagoenean."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3161
28317 #, no-c-format
28318 msgid ""
28319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28321 msgstr ""
28322 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28323 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3165
28326 msgid ""
28327 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28328 "look in its global and local commands/ directories."
28329 msgstr ""
28330 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28331 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3169
28334 #, fuzzy
28335 msgid ""
28336 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28337 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3173
28340 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28341 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3177
28344 msgid ""
28345 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28346 "shown after the change has been made.)"
28347 msgstr ""
28348 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28349 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3181
28352 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28353 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3185
28356 msgid ""
28357 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28358 "LyX was started from."
28359 msgstr ""
28360 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28361 "erabiliko du."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3189
28364 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28365 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3193
28368 msgid ""
28369 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28370 "value selects the directory LyX was started from."
28371 msgstr ""
28372 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28373 "erabiliko du."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3197
28376 msgid ""
28377 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28378 "recommended for non-English languages."
28379 msgstr ""
28380 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28381 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3204
28384 msgid ""
28385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28386 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28387 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28388 msgstr ""
28389 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28390 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28391 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3208
28394 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28395 msgstr ""
28396 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28397 "LaTeX)."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3212
28400 msgid ""
28401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28402 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28403 msgstr ""
28404 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28405 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3216
28408 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3225
28412 msgid ""
28413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28415 msgstr ""
28416 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28417 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3229
28420 msgid ""
28421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28422 "document."
28423 msgstr ""
28424 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3233
28427 msgid ""
28428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28429 msgstr ""
28430 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3237
28433 msgid ""
28434 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28435 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28436 "name of the second language."
28437 msgstr ""
28438 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28439 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28440 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3241
28443 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28444 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3245
28447 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28448 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3249
28451 msgid ""
28452 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28453 "\\documentclass."
28454 msgstr ""
28455 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28456 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3253
28459 msgid ""
28460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28461 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28462 msgstr ""
28463 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
28464 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3257
28467 msgid ""
28468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28469 "document is the default language."
28470 msgstr ""
28471 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28472 "baduzu nahi."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3261
28475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28476 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3265
28479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28480 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3269
28483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28484 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3273
28487 msgid ""
28488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28489 "of the document."
28490 msgstr ""
28491 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28492 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3277
28495 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28496 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3281
28499 msgid "The completion popup delay."
28500 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3285
28503 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28504 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3289
28507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28508 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3293
28511 msgid ""
28512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28513 msgstr ""
28514 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28515 "saioaren ostean."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3297
28518 msgid ""
28519 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28520 "available."
28521 msgstr ""
28522 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28523 "dagoela adierazteko."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3301
28526 msgid "The inline completion delay."
28527 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3305
28530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28531 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3309
28534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28535 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3313
28538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28539 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3317
28542 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28543 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3321
28546 #, c-format
28547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28548 msgstr ""
28549 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28550 "%1$d erakuts daiteke."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3326
28553 msgid ""
28554 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28555 "variable.\n"
28556 "Use the OS native format."
28557 msgstr ""
28558 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28559 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28560 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3332
28563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28564 msgstr ""
28565 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3336
28568 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28569 msgstr ""
28570 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3340
28573 msgid "Scale the preview size to suit."
28574 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3344
28577 msgid "The option to print out in landscape."
28578 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3348
28581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28582 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3352
28585 msgid "The option to specify paper type."
28586 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3356
28589 msgid ""
28590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28591 msgstr ""
28592 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28593 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3360
28596 msgid ""
28597 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28598 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3364
28602 msgid ""
28603 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28604 "wrong, override the setting here."
28605 msgstr ""
28606 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28607 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3370
28610 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28611 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3379
28614 msgid ""
28615 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28616 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28617 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28618 msgstr ""
28619 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28620 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28621 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28622 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3383
28625 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28626 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3388
28629 #, no-c-format
28630 msgid ""
28631 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28632 "roughly the same size as on paper."
28633 msgstr ""
28634 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28635 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3392
28638 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28639 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3396
28642 msgid ""
28643 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28644 "\".out\". Only for advanced users."
28645 msgstr ""
28646 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28647 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3403
28650 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28651 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3407
28654 msgid ""
28655 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28656 "when you quit LyX."
28657 msgstr ""
28658 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28659 "irtetzean ezabatuko dira."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3411
28662 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28663 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3415
28666 msgid ""
28667 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28668 "value selects the directory LyX was started from."
28669 msgstr ""
28670 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28671 "erabiliko du."
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3425
28674 msgid ""
28675 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28676 "environment variable.\n"
28677 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28678 msgstr ""
28679 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28680 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28681 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28682 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3432
28685 msgid ""
28686 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28687 "will look in its global and local ui/ directories."
28688 msgstr ""
28689 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28690 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3442
28693 msgid ""
28694 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28695 "selection."
28696 msgstr ""
28697 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28698 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3446
28701 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28702 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28703
28704 #: src/LyXRC.cpp:3450
28705 msgid ""
28706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28707 msgstr ""
28708 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28709 "hobetzeko."
28710
28711 #: src/LyXRC.cpp:3454
28712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28713 msgstr ""
28714 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28715 "erabili)"
28716
28717 #: src/LyXVC.cpp:49
28718 #, fuzzy, c-format
28719 msgid "%1$s lock"
28720 msgstr "%1$s fitxategiak"
28721
28722 #: src/LyXVC.cpp:111
28723 #, c-format
28724 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28725 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28726
28727 #: src/LyXVC.cpp:113
28728 msgid "Retrieve from version control?"
28729 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28730
28731 #: src/LyXVC.cpp:114
28732 msgid "&Retrieve"
28733 msgstr "&Berreskuratu"
28734
28735 #: src/LyXVC.cpp:148
28736 msgid "Document not saved"
28737 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28738
28739 #: src/LyXVC.cpp:149
28740 msgid "You must save the document before it can be registered."
28741 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28742
28743 #: src/LyXVC.cpp:185
28744 msgid "LyX VC: Initial description"
28745 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28746
28747 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28748 msgid "(no initial description)"
28749 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28750
28751 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28752 #, fuzzy
28753 msgid "LyX VC: Log message"
28754 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28755
28756 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28757 #: src/LyXVC.cpp:242
28758 msgid "(no log message)"
28759 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28760
28761 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28762 msgid "LyX VC: Log Message"
28763 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28764
28765 #: src/LyXVC.cpp:298
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28769 "changes.\n"
28770 "\n"
28771 "Do you want to revert to the older version?"
28772 msgstr ""
28773 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28774 "galdu eraziko ditu.\n"
28775 "\n"
28776 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28777
28778 #: src/LyXVC.cpp:303
28779 msgid "Revert to stored version of document?"
28780 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28781
28782 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28783 msgid "&Revert"
28784 msgstr "&Leheneratu"
28785
28786 #: src/Paragraph.cpp:2030
28787 msgid "Senseless with this layout!"
28788 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28789
28790 #: src/Paragraph.cpp:2091
28791 msgid "Alignment not permitted"
28792 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28793
28794 #: src/Paragraph.cpp:2092
28795 msgid ""
28796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28797 "Setting to default."
28798 msgstr ""
28799 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28800 "Lehenetsira ezartzen."
28801
28802 #: src/Text.cpp:420
28803 msgid "Unknown Inset"
28804 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28805
28806 #: src/Text.cpp:533
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Change tracking author index missing"
28809 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28810
28811 #: src/Text.cpp:534
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28815 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28816 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28817 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/Text.cpp:550
28821 msgid "Unknown token"
28822 msgstr "Token ezezaguna"
28823
28824 #: src/Text.cpp:921
28825 msgid ""
28826 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28827 "Tutorial."
28828 msgstr ""
28829 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28830
28831 #: src/Text.cpp:930
28832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28833 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28834
28835 #: src/Text.cpp:944
28836 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/Text.cpp:1907
28840 msgid "[Change Tracking] "
28841 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28842
28843 #: src/Text.cpp:1915
28844 #, c-format
28845 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28849 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28850 #, c-format
28851 msgid "Font: %1$s"
28852 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28853
28854 #: src/Text.cpp:1930
28855 #, c-format
28856 msgid ", Depth: %1$d"
28857 msgstr ", sakonera: %1$d"
28858
28859 #: src/Text.cpp:1936
28860 msgid ", Spacing: "
28861 msgstr ", tartea: "
28862
28863 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28864 msgid "OneHalf"
28865 msgstr "Bat eta erdi"
28866
28867 #: src/Text.cpp:1948
28868 msgid "Other ("
28869 msgstr "Bestea ("
28870
28871 #: src/Text.cpp:1958
28872 msgid ", Paragraph: "
28873 msgstr ", paragrafoa: "
28874
28875 #: src/Text.cpp:1959
28876 msgid ", Id: "
28877 msgstr ", Id: "
28878
28879 #: src/Text.cpp:1966
28880 msgid ", Char: 0x"
28881 msgstr ", karakterea: 0x"
28882
28883 #: src/Text.cpp:1968
28884 msgid ", Boundary: "
28885 msgstr ", muga: "
28886
28887 #: src/Text2.cpp:409
28888 msgid "No font change defined."
28889 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28890
28891 #: src/Text2.cpp:449
28892 msgid "Nothing to index!"
28893 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28894
28895 #: src/Text2.cpp:451
28896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28897 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28898
28899 #: src/Text3.cpp:194
28900 msgid "Math editor mode"
28901 msgstr "Mat. editore-modua"
28902
28903 #: src/Text3.cpp:196
28904 msgid "No valid math formula"
28905 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28906
28907 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28908 msgid "Already in regular expression mode"
28909 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28910
28911 #: src/Text3.cpp:217
28912 msgid "Regexp editor mode"
28913 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28914
28915 #: src/Text3.cpp:1443
28916 msgid "Layout "
28917 msgstr "Diseinua "
28918
28919 #: src/Text3.cpp:1444
28920 msgid " not known"
28921 msgstr " ezezaguna"
28922
28923 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28924 msgid "Missing argument"
28925 msgstr "Argumentua falta da"
28926
28927 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28928 msgid "Character set"
28929 msgstr "Karaktere-multzoa"
28930
28931 #: src/Text3.cpp:2394
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28934 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28935
28936 #: src/Text3.cpp:2395
28937 msgid ""
28938 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28939 "The thesaurus is not functional.\n"
28940 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28941 "instructions."
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28945 msgid "Paragraph layout set"
28946 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28947
28948 #: src/TextClass.cpp:141
28949 msgid "Plain Layout"
28950 msgstr "Estilo soila"
28951
28952 #: src/TextClass.cpp:892
28953 msgid "Missing File"
28954 msgstr "Fitxategia falta da"
28955
28956 #: src/TextClass.cpp:893
28957 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28958 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28959
28960 #: src/TextClass.cpp:896
28961 msgid "Corrupt File"
28962 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28963
28964 #: src/TextClass.cpp:897
28965 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28966 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28967
28968 #: src/TextClass.cpp:1680
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The module %1$s has been requested by\n"
28972 "this document but has not been found in the list of\n"
28973 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28974 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28975 msgstr ""
28976 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28977 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28978 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28979 "behar izatea.\n"
28980
28981 #: src/TextClass.cpp:1685
28982 msgid "Module not available"
28983 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28984
28985 #: src/TextClass.cpp:1691
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28989 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28990 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28991 "Missing prerequisites:\n"
28992 "\t%2$s\n"
28993 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28994 msgstr ""
28995 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28996 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28997 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28998 "Falta diren eskakizunak:\n"
28999 "\t%2$s\n"
29000 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29001
29002 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29003 msgid "Package not available"
29004 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29005
29006 #: src/TextClass.cpp:1703
29007 #, c-format
29008 msgid "Error reading module %1$s\n"
29009 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29010
29011 #: src/TextClass.cpp:1715
29012 #, fuzzy, c-format
29013 msgid ""
29014 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29015 "this document but has not been found in the list of\n"
29016 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29018 msgstr ""
29019 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29020 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29021 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29022 "behar izatea.\n"
29023
29024 #: src/TextClass.cpp:1720
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Cite Engine not available"
29027 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29028
29029 #: src/TextClass.cpp:1726
29030 #, fuzzy, c-format
29031 msgid ""
29032 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29035 "Missing prerequisites:\n"
29036 "\t%2$s\n"
29037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29038 msgstr ""
29039 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29040 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29041 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29042 "Falta diren eskakizunak:\n"
29043 "\t%2$s\n"
29044 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29045
29046 #: src/TextClass.cpp:1738
29047 #, fuzzy, c-format
29048 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29049 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29050
29051 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29053 msgid "unknown type!"
29054 msgstr "mota ezezaguna."
29055
29056 #: src/TocBackend.cpp:263
29057 #, fuzzy, c-format
29058 msgid "Index Entries (%1$s)"
29059 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29060
29061 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29062 msgid "Table of Contents"
29063 msgstr "Gaien aurkibidea"
29064
29065 #: src/TocBackend.cpp:280
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Changes"
29068 msgstr "Aldatu:"
29069
29070 #: src/TocBackend.cpp:281
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Senseless"
29073 msgstr "Zentzugabea."
29074
29075 #: src/TocBackend.cpp:282
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Citations"
29078 msgstr "Aipamena"
29079
29080 #: src/TocBackend.cpp:283
29081 msgid "Labels and References"
29082 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29083
29084 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29085 msgid "Child Documents"
29086 msgstr "Ume-dokumentuak"
29087
29088 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29089 msgid "Graphics"
29090 msgstr "Grafikoak"
29091
29092 #: src/TocBackend.cpp:287
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Equations"
29095 msgstr "Ekuazioa"
29096
29097 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29098 msgid "External Material"
29099 msgstr "Kanpo-materiala"
29100
29101 #: src/TocBackend.cpp:290
29102 #, fuzzy
29103 msgid "Nomenclature Entries"
29104 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29105
29106 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29107 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29108 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29109 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29111 msgid "Revision control error."
29112 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29113
29114 #: src/VCBackend.cpp:64
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "Some problem occurred while running the command:\n"
29118 "'%1$s'."
29119 msgstr ""
29120 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29121 "'%1$s'."
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:636
29124 msgid "Up-to-date"
29125 msgstr "Eguneratu"
29126
29127 #: src/VCBackend.cpp:638
29128 msgid "Locally Modified"
29129 msgstr "Lokalean aldatuta"
29130
29131 #: src/VCBackend.cpp:640
29132 msgid "Locally Added"
29133 msgstr "Lokalean gehituta"
29134
29135 #: src/VCBackend.cpp:642
29136 msgid "Needs Merge"
29137 msgstr "Batzea eskatzen du"
29138
29139 #: src/VCBackend.cpp:644
29140 msgid "Needs Checkout"
29141 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29142
29143 #: src/VCBackend.cpp:646
29144 msgid "No CVS file"
29145 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29146
29147 #: src/VCBackend.cpp:648
29148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29149 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29150
29151 #: src/VCBackend.cpp:874
29152 msgid ""
29153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29154 "You have to update from repository first or revert your changes."
29155 msgstr ""
29156 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29157 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29158
29159 #: src/VCBackend.cpp:879
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "Bad status when checking in changes.\n"
29163 "\n"
29164 "'%1$s'\n"
29165 "\n"
29166 msgstr ""
29167 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29168 "\n"
29169 "'%1$s'\n"
29170 "\n"
29171
29172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "Error when updating from repository.\n"
29176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29177 "'%1$s'.\n"
29178 "\n"
29179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29180 msgstr ""
29181 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29182 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29183 "'%1$s'\n"
29184 "\n"
29185 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29186 "irekitzen saiatuko da LyX."
29187
29188 #: src/VCBackend.cpp:962
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "There were detected changes in the working directory:\n"
29192 "%1$s\n"
29193 "\n"
29194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29195 "revert back to the repository version."
29196 msgstr ""
29197 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29198 "%1$s\n"
29199 "\n"
29200 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29201 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29202
29203 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29204 #: src/VCBackend.cpp:1531
29205 msgid "Changes detected"
29206 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29209 msgid "&Abort"
29210 msgstr "&Bertan behera utzi"
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29213 msgid "View &Log ..."
29214 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:987
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29221 "'%2$s'.\n"
29222 "\n"
29223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29224 msgstr ""
29225 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29226 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29227 "'%2$s'\n"
29228 "\n"
29229 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29230 "irekitzen saiatuko da LyX."
29231
29232 #: src/VCBackend.cpp:1046
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "The document %1$s is not in repository.\n"
29236 "You have to check in the first revision before you can revert."
29237 msgstr ""
29238 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29239 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29240
29241 #: src/VCBackend.cpp:1054
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29245 "The status '%2$s' is unexpected."
29246 msgstr ""
29247 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29248 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29249
29250 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29251 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29252 msgid "Error: Could not generate logfile."
29253 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29256 msgid ""
29257 "Error when committing to repository.\n"
29258 "You have to manually resolve the problem.\n"
29259 "LyX will reopen the document after you press OK."
29260 msgstr ""
29261 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29262 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29263 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:1457
29266 msgid ""
29267 "Error while acquiring write lock.\n"
29268 "Another user is most probably editing\n"
29269 "the current document now!\n"
29270 "Also check the access to the repository."
29271 msgstr ""
29272 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29273 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29274 "dokumentua editatzen.\n"
29275 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29276
29277 #: src/VCBackend.cpp:1463
29278 msgid ""
29279 "Error while releasing write lock.\n"
29280 "Check the access to the repository."
29281 msgstr ""
29282 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29283 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29284
29285 #: src/VCBackend.cpp:1522
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "There were detected changes in the working directory:\n"
29289 "%1$s\n"
29290 "\n"
29291 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29292 "preferred.\n"
29293 "\n"
29294 "Continue?"
29295 msgstr ""
29296 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29297 "%1$s\n"
29298 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29299 "dira hobetsiak.\n"
29300 "\n"
29301 "Jarraitu?"
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29305 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29306 msgid "&Yes"
29307 msgstr "&Bai"
29308
29309 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29311 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29312 msgid "&No"
29313 msgstr "&Ez"
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:1591
29316 #, fuzzy
29317 msgid "SVN File Locking"
29318 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29319
29320 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29321 msgid "Locking property unset."
29322 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29325 msgid "Locking property set."
29326 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29327
29328 #: src/VCBackend.cpp:1593
29329 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29330 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29331
29332 #: src/VSpace.cpp:162
29333 msgid "Default skip"
29334 msgstr "Lehenetsia"
29335
29336 #: src/VSpace.cpp:165
29337 msgid "Small skip"
29338 msgstr "Ttipia"
29339
29340 #: src/VSpace.cpp:168
29341 msgid "Medium skip"
29342 msgstr "Ertaina"
29343
29344 #: src/VSpace.cpp:171
29345 msgid "Big skip"
29346 msgstr "Handia"
29347
29348 #: src/VSpace.cpp:174
29349 msgid "Vertical fill"
29350 msgstr "Betegarri bertikala"
29351
29352 #: src/VSpace.cpp:181
29353 msgid "protected"
29354 msgstr "babestua"
29355
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29361 msgstr ""
29362 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29363 "\n"
29364 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29365 "duzu?"
29366
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29368 msgid "Reload saved document?"
29369 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29370
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29372 #, fuzzy
29373 msgid "Yes, &Reload"
29374 msgstr "&Birkargatu"
29375
29376 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29377 #, fuzzy
29378 msgid "No, &Keep Changes"
29379 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29380
29381 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29382 #, c-format
29383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29384 msgstr ""
29385 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29386
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29388 msgid "File not readable!"
29389 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29390
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29395 "\n"
29396 "Do you want to create a new document?"
29397 msgstr ""
29398 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29399 "\n"
29400 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29401
29402 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29403 msgid "Create new document?"
29404 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29405
29406 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29407 msgid "&Create"
29408 msgstr "&Sortu"
29409
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "The specified document template\n"
29414 "%1$s\n"
29415 "could not be read."
29416 msgstr ""
29417 "Zehaztutako\n"
29418 "%1$s\n"
29419 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29420
29421 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29422 msgid "Could not read template"
29423 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29426 msgid "Standard[[Bullets]]"
29427 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29430 msgid "Maths"
29431 msgstr "Matematikak"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29434 msgid "Dings 1"
29435 msgstr "1. ding"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29438 msgid "Dings 2"
29439 msgstr "2. ding"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29442 msgid "Dings 3"
29443 msgstr "3. ding"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29446 msgid "Dings 4"
29447 msgstr "4. ding"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29450 #, fuzzy
29451 msgid "Unavailable:"
29452 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29455 #, c-format
29456 msgid "Unavailable: %1$s"
29457 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29462 #, fuzzy
29463 msgid "Uncategorized"
29464 msgstr "CR kategoriak"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29467 msgid "Directories"
29468 msgstr "Direktorioak"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29471 msgid "File"
29472 msgstr "Fitxategia"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29475 msgid "Master document"
29476 msgstr "Dokumentu maisua"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29479 msgid "Open files"
29480 msgstr "Ireki fitxategiak"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29483 msgid "Manuals"
29484 msgstr "Eskuliburuak"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29487 #, c-format
29488 msgid ""
29489 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29490 "Continue searching from the beginning?"
29491 msgstr ""
29492 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29493 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29499 "Continue searching from the end?"
29500 msgstr ""
29501 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29502 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29505 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29506 msgstr ""
29507 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29510 msgid "Advanced search cancelled by user"
29511 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29514 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29515 msgid "Wrap search?"
29516 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29519 msgid "Nothing to search"
29520 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29523 msgid "No open document(s) in which to search"
29524 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29527 msgid "Advanced Find and Replace"
29528 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Float Settings"
29533 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29536 #, fuzzy
29537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29538 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29541 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29542 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29545 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29546 msgstr ""
29547 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29550 #, fuzzy
29551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29552 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29555 #, fuzzy
29556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29557 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29562 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29565 msgid "for this version of LyX."
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29569 #, fuzzy
29570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29571 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29577 "1995--%1$s LyX Team"
29578 msgstr ""
29579 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29580 "1995--%1$s LyX Taldea"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29583 msgid ""
29584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29587 "any later version."
29588 msgstr ""
29589 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29590 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29591 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29592 "ondorengo edozein bertsio."
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29595 msgid ""
29596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29603 msgstr ""
29604 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29605 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29606 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29607 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29608 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29609 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29610 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29611 "USA."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29614 msgid "not released yet"
29615 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "LyX Version %1$s\n"
29621 "(%2$s)"
29622 msgstr ""
29623 "LyX %1$s bertsioa\n"
29624 "(%2$s)"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29627 msgid "Built from git commit hash "
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29631 msgid "Library directory: "
29632 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29635 msgid "User directory: "
29636 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29639 #, c-format
29640 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29641 msgstr ""
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29644 #, c-format
29645 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29649 msgid "About LyX"
29650 msgstr "LyX-i buruz"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29655 #, c-format
29656 msgid "LyX: %1$s"
29657 msgstr "LyX: %1$s"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29660 msgid "About %1"
29661 msgstr "%1(r)i buruz"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29664 msgid "Preferences"
29665 msgstr "Hobespenak"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29668 msgid "Reconfigure"
29669 msgstr "Birkonfiguratu"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29672 msgid "Quit %1"
29673 msgstr "Irten %1(e)tik"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29676 msgid "Nothing to do"
29677 msgstr "Ezin ezer egin"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29680 msgid "Unknown action"
29681 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29684 msgid "Command not handled"
29685 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29688 msgid "Command disabled"
29689 msgstr "Komandoa desgaitua"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29694 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29697 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29701 msgid "Running configure..."
29702 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29705 msgid "Reloading configuration..."
29706 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29709 msgid "System reconfiguration failed"
29710 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29713 #, fuzzy
29714 msgid ""
29715 "The system reconfiguration has failed.\n"
29716 "Default textclass is used but LyX may\n"
29717 "not be able to work properly.\n"
29718 "Please reconfigure again if needed."
29719 msgstr ""
29720 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29721 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29722 "funtzionatzea.\n"
29723 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29726 msgid "System reconfigured"
29727 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29730 msgid ""
29731 "The system has been reconfigured.\n"
29732 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29733 "updated document class specifications."
29734 msgstr ""
29735 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29736 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29737 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29740 msgid "Exiting."
29741 msgstr "Irtetzen."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29744 #, c-format
29745 msgid "Opening help file %1$s..."
29746 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29749 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29750 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29753 #, c-format
29754 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29755 msgstr ""
29756 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29757 "berriz definitu"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29760 #, fuzzy, c-format
29761 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29762 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29765 #, fuzzy, c-format
29766 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29767 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29770 #, c-format
29771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29772 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29775 msgid "Unable to save document defaults"
29776 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29780 msgid "Unknown function."
29781 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29784 msgid "The current document was closed."
29785 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29788 msgid ""
29789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29790 "documents and exit.\n"
29791 "\n"
29792 "Exception: "
29793 msgstr ""
29794 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29795 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29796 "\n"
29797 "Salbuespena: "
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29801 msgid "Software exception Detected"
29802 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29805 msgid ""
29806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29807 "unsaved documents and exit."
29808 msgstr ""
29809 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29810 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29814 msgid "Could not find UI definition file"
29815 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29818 #, c-format
29819 msgid ""
29820 "Error while reading the included file\n"
29821 "%1$s\n"
29822 "Please check your installation."
29823 msgstr ""
29824 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29825 "%1$s.\n"
29826 "Egiaztatu instalazioa."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29829 msgid "Could not find default UI file"
29830 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29833 msgid ""
29834 "LyX could not find the default UI file!\n"
29835 "Please check your installation."
29836 msgstr ""
29837 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29838 "Egiaztatu instalazioa."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "Error while reading the configuration file\n"
29844 "%1$s\n"
29845 "Falling back to default.\n"
29846 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29847 "check which User Interface file you are using."
29848 msgstr ""
29849 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29850 "%1$s\n"
29851 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29852 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29853 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29856 #, fuzzy
29857 msgid "Bibliography Item Settings"
29858 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29861 msgid "BibTeX Bibliography"
29862 msgstr "BibTex bibliografia"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29865 msgid ""
29866 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29867 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29868 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29869 "this is the place you should store it."
29870 msgstr ""
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29873 #, fuzzy
29874 msgid "Biblatex Bibliography"
29875 msgstr "BibTex bibliografia"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29878 #, fuzzy
29879 msgid "all reference units"
29880 msgstr "erreferentzia guztiak"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29889 msgid "Documents|#o#O"
29890 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29894 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29897 msgid "Select a BibTeX database to add"
29898 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29902 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29905 msgid "Select a BibTeX style"
29906 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29909 msgid "No frame"
29910 msgstr "Markorik gabe"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29913 msgid "Simple rectangular frame"
29914 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29917 msgid "Oval frame, thin"
29918 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29921 msgid "Oval frame, thick"
29922 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29925 msgid "Drop shadow"
29926 msgstr "Jaregin itzala"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29929 msgid "Shaded background"
29930 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29933 msgid "Double rectangular frame"
29934 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29937 msgid "Depth"
29938 msgstr "Sakonera"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29941 msgid "Total Height"
29942 msgstr "Guztirako altuera"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29945 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29946 msgid "Makebox"
29947 msgstr "Makebox"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Box Settings"
29952 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Branch Settings"
29957 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29960 msgid "Branch"
29961 msgstr "Adarra"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29964 msgid "Activated"
29965 msgstr "Aktibatua"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29968 msgid "Filename Suffix"
29969 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29977 msgid "Yes"
29978 msgstr "Bai"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29987 msgid "No"
29988 msgstr "Ez"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29991 msgid "Enter new branch name"
29992 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29998 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29999 msgstr ""
30000 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30001 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30004 msgid "&Merge"
30005 msgstr "&Batu"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30008 msgid "Renaming failed"
30009 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30012 msgid "The branch could not be renamed."
30013 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30016 msgid "Merge Changes"
30017 msgstr "Batu aldaketak"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30020 #, fuzzy
30021 msgid ""
30022 "Changed by %1\n"
30023 "\n"
30024 msgstr ""
30025 "%1$s(e)k aldatua\n"
30026 "\n"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Change made on %1\n"
30031 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30038 msgid "No change"
30039 msgstr "Aldaketarik gabe"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30042 msgid "Small Caps"
30043 msgstr "Maiuskula txikiak"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30050 msgid "Reset"
30051 msgstr "Berrezarri"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30054 msgid "Underbar"
30055 msgstr "Azpimarratua"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30058 msgid "Double underbar"
30059 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30062 msgid "Wavy underbar"
30063 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Strike out"
30068 msgstr "Marratua"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Cross out"
30073 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30076 msgid "No color"
30077 msgstr "Kolore gabea"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30080 msgid "Text Style"
30081 msgstr "Testu-estiloa"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30085 msgid "Clear text"
30086 msgstr "Garbitu testua"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30089 #, fuzzy
30090 msgid "All avail. citations"
30091 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30094 msgid "Regular e&xpression"
30095 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30098 msgid "Case se&nsitive"
30099 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30102 msgid "Search as you &type"
30103 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30106 #, fuzzy
30107 msgid "General text befo&re:"
30108 msgstr "Orokorra"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30111 #, fuzzy
30112 msgid "General &text after:"
30113 msgstr "Orokorra"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30116 msgid ""
30117 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30118 "individual items, double-click on the respective entry above."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30122 msgid ""
30123 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30124 "items, double-click on the respective entry above."
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30128 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30132 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30136 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30140 msgid "Keys"
30141 msgstr "Gakoak"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30144 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30150 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30155 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30158 #, fuzzy
30159 msgid ""
30160 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30161 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Text before"
30166 msgstr "A&urreko testua:"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30169 msgid "Cite key"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Text after"
30175 msgstr "A&tzeko testua:"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30178 msgid "LinkBack PDF"
30179 msgstr "LinkBack PDF"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30182 msgid "JPEG"
30183 msgstr "JPEG"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30186 msgid "pasted"
30187 msgstr "itsatsita"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30190 #, c-format
30191 msgid "%1$s Files"
30192 msgstr "%1$s fitxategiak"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30195 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30196 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30202 msgid "Canceled."
30203 msgstr "Bertan behera utzita."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30206 msgid "Overwrite external file?"
30207 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30210 #, c-format
30211 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30212 msgstr ""
30213 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30216 msgid "List of previous commands"
30217 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30220 msgid "Next command"
30221 msgstr "Hurrengo komandoa"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30224 msgid "Compare LyX files"
30225 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30228 msgid "Select document"
30229 msgstr "Hautatu dokumentua"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30234 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30235 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30238 msgid "Error while comparing documents."
30239 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30242 msgid "Aborted"
30243 msgstr "Abortatuta"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30246 msgid "Finished"
30247 msgstr "Amaituta"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30250 msgid "Aborting process..."
30251 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30254 msgid "differences"
30255 msgstr "desberdintasunak"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30258 msgid "Compare different revisions"
30259 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30262 msgid "big[[delimiter size]]"
30263 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30266 msgid "Big[[delimiter size]]"
30267 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30271 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30275 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30278 msgid "Math Delimiter"
30279 msgstr "Matematika mugatzailea"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30285 msgid "(None)"
30286 msgstr "(Bat ere ez)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30289 msgid "Variable"
30290 msgstr "Aldagaia"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30293 msgid "Module not found!"
30294 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30297 msgid "Press button to check validity..."
30298 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30301 msgid "Layout is valid!"
30302 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30305 msgid "Layout is invalid!"
30306 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30309 #, fuzzy
30310 msgid "Conversion to current format impossible!"
30311 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30316 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30319 msgid "Convert to current format"
30320 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30323 msgid "Document Settings"
30324 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30328 msgid "Child Document"
30329 msgstr "Ume-dokumentua"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30332 msgid "Include to Output"
30333 msgstr "Sartu irteeran"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30336 msgid "10"
30337 msgstr "10"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30340 msgid "11"
30341 msgstr "11"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30344 msgid "12"
30345 msgstr "12"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30348 msgid "None (no fontenc)"
30349 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30352 msgid ""
30353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30355 msgstr ""
30356 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30357 "eskatzen du)\n"
30358 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30361 msgid "empty"
30362 msgstr "hutsa"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30365 msgid "plain"
30366 msgstr "soila"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30369 msgid "headings"
30370 msgstr "goiburuak"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30373 msgid "fancy"
30374 msgstr "sofistikatua"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30377 msgid "US letter"
30378 msgstr "US gutuna"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30381 msgid "US legal"
30382 msgstr "US legala"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30385 msgid "US executive"
30386 msgstr "US exekutiboa"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30389 msgid "A0"
30390 msgstr "A0"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30393 msgid "A1"
30394 msgstr "A1"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30397 msgid "A2"
30398 msgstr "A2"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30401 msgid "A3"
30402 msgstr "A3"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30405 msgid "A4"
30406 msgstr "A4"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30409 msgid "A5"
30410 msgstr "A5"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30413 msgid "A6"
30414 msgstr "A6"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30417 msgid "B0"
30418 msgstr "B0"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30421 msgid "B1"
30422 msgstr "B1"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30425 msgid "B2"
30426 msgstr "B2"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30429 msgid "B3"
30430 msgstr "B3"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30433 msgid "B4"
30434 msgstr "B4"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30437 msgid "B5"
30438 msgstr "B5"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30441 msgid "B6"
30442 msgstr "B6"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30445 msgid "C0"
30446 msgstr "C0"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30449 msgid "C1"
30450 msgstr "C1"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30453 msgid "C2"
30454 msgstr "C2"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30457 msgid "C3"
30458 msgstr "C3"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30461 msgid "C4"
30462 msgstr "C4"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30465 msgid "C5"
30466 msgstr "C5"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30469 msgid "C6"
30470 msgstr "C6"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30473 msgid "JIS B0"
30474 msgstr "JIS B0"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30477 msgid "JIS B1"
30478 msgstr "JIS B1"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30481 msgid "JIS B2"
30482 msgstr "JIS B2"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30485 msgid "JIS B3"
30486 msgstr "JIS B3"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30489 msgid "JIS B4"
30490 msgstr "JIS B4"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30493 msgid "JIS B5"
30494 msgstr "JIS B5"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30497 msgid "JIS B6"
30498 msgstr "JIS B6"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30501 msgid "Language Default (no inputenc)"
30502 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30505 msgid "Numbered"
30506 msgstr "Zenbatuta"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30509 msgid "Appears in TOC"
30510 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Package"
30515 msgstr "paketea"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Load automatically"
30520 msgstr "automatikoki"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30523 msgid "Load always"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30527 #, fuzzy
30528 msgid "Do not load"
30529 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30533 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30536 #, fuzzy, c-format
30537 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30538 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30541 #, fuzzy
30542 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30543 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30546 #, fuzzy, c-format
30547 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30548 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30552 #, fuzzy, c-format
30553 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30554 msgstr "%1$s eta %2$s"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30560 "all required packages (%2$s) installed."
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30565 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30566 msgstr ""
30567 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30570 msgid "Document Class"
30571 msgstr "Dokumentu-klasea"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30574 msgid "Modules"
30575 msgstr "Moduluak"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30578 msgid "Local Layout"
30579 msgstr "Lokaleko diseinua"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30582 msgid "Text Layout"
30583 msgstr "Testu-diseinua"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30586 msgid "Page Margins"
30587 msgstr "Orri-marjinak"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30590 msgid "Colors"
30591 msgstr "Koloreak"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30594 msgid "Numbering & TOC"
30595 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30598 msgid "Indexes"
30599 msgstr "Indizeak"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30602 msgid "PDF Properties"
30603 msgstr "PDFaren propietateak"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30606 msgid "Math Options"
30607 msgstr "Matematikako aukerak"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30610 msgid "Float Placement"
30611 msgstr "Mugikor-kokapena"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30614 msgid "Bullets"
30615 msgstr "Buletak"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30618 msgid "Formats[[output]]"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30622 msgid "LaTeX Preamble"
30623 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30627 msgid "&Default..."
30628 msgstr "&Lehenetsia..."
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30635 msgid " (not installed)"
30636 msgstr " (instalatu gabe)"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30639 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30643 #, fuzzy
30644 msgid " (not available)"
30645 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30650 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Class Default"
30656 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30659 msgid "Layouts|#o#O"
30660 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30664 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30668 msgid "Local layout file"
30669 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30672 #, fuzzy
30673 msgid ""
30674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30675 "file, not one in the system or user directory.\n"
30676 "Your document will not work with this layout if you\n"
30677 "move the layout file to a different directory."
30678 msgstr ""
30679 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30680 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30681 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30682 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30683 "gordetzen."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30686 msgid "&Set Layout"
30687 msgstr "&Ezarri diseinua"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30690 msgid "Unable to read local layout file."
30691 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30694 #, fuzzy
30695 msgid "This is a local layout file."
30696 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30699 msgid "Select master document"
30700 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30703 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30704 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30709 msgid "Unapplied changes"
30710 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30715 msgid ""
30716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30718 msgstr ""
30719 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30720 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30725 msgid "&Dismiss"
30726 msgstr "&Baztertu"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30730 msgid "Unable to set document class."
30731 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30734 #, fuzzy
30735 msgid "Basic numerical"
30736 msgstr "Zenbatua"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30739 msgid "Author-year"
30740 msgstr "Egile-urtea"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30743 #, fuzzy
30744 msgid "Author-number"
30745 msgstr "Egile-urtea"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30748 #, c-format
30749 msgid "%1$s and %2$s"
30750 msgstr "%1$s eta %2$s"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30753 #, c-format
30754 msgid "%1$s, %2$s"
30755 msgstr "%1$s, %2$s"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30758 #, c-format
30759 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30760 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30763 #, c-format
30764 msgid "%1$s (unavailable)"
30765 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30768 msgid "Module provided by document class."
30769 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30772 #, c-format
30773 msgid "Category: %1$s."
30774 msgstr "Kategoria: %1$s."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30777 #, c-format
30778 msgid "Package(s) required: %1$s."
30779 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30782 msgid "or"
30783 msgstr "edo"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30786 #, c-format
30787 msgid "Modules required: %1$s."
30788 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30791 #, c-format
30792 msgid "Modules excluded: %1$s."
30793 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30796 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30797 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30800 #, fuzzy
30801 msgid "per part"
30802 msgstr "Paper-formatua"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30805 #, fuzzy
30806 msgid "per chapter"
30807 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30810 #, fuzzy
30811 msgid "per section"
30812 msgstr "hautapena"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30815 #, fuzzy
30816 msgid "per subsection"
30817 msgstr "\\Alph{subsection}."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30820 #, fuzzy
30821 msgid "per child document"
30822 msgstr "Ume-dokumentua"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30825 msgid "[No options predefined]"
30826 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30829 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30830 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30833 msgid "&Use Hyperref Support"
30834 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30837 msgid "Can't set layout!"
30838 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30841 #, c-format
30842 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30843 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30846 msgid "Not Found"
30847 msgstr "Ez da aurkitu"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30850 msgid "Assigned master does not include this file"
30851 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "You must include this file in the document\n"
30857 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30858 "feature."
30859 msgstr ""
30860 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30861 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30864 msgid "Could not load master"
30865 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30868 #, c-format
30869 msgid ""
30870 "The master document '%1$s'\n"
30871 "could not be loaded."
30872 msgstr ""
30873 "%1$s dokumentu maisua\n"
30874 "ezin izan da kargatu."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30877 #, fuzzy
30878 msgid "(Module name: %1)"
30879 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30882 #, fuzzy
30883 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30884 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30887 msgid "Literate"
30888 msgstr "Literarioa"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30891 msgid "Error List"
30892 msgstr "Erroreen zerrenda"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30895 #, c-format
30896 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30897 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30900 msgid "Top left"
30901 msgstr "Goian ezkerrean"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30904 msgid "Bottom left"
30905 msgstr "Behean ezkerrean"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30908 msgid "Baseline left"
30909 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30912 msgid "Top center"
30913 msgstr "Goian erdian"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30916 msgid "Bottom center"
30917 msgstr "Behean erdian"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30920 msgid "Baseline center"
30921 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30924 msgid "Top right"
30925 msgstr "Goian eskuinean"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30928 msgid "Bottom right"
30929 msgstr "Behean eskuinean"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30932 msgid "Baseline right"
30933 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30936 msgid "Scale%"
30937 msgstr "Eskala%"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30940 msgid "Select external file"
30941 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30944 msgid "automatically"
30945 msgstr "automatikoki"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30948 msgid "Dissolve previous group?"
30949 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30955 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30956 "because this graphic was its only member.\n"
30957 "How do you want to proceed?"
30958 msgstr ""
30959 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30960 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30961 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30962 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30965 #, c-format
30966 msgid "Stick with group '%1$s'"
30967 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30970 #, c-format
30971 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30972 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30978 "the group will be dissolved,\n"
30979 "because this graphic was its only member.\n"
30980 "How do you want to proceed?"
30981 msgstr ""
30982 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30983 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30984 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30985 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30988 #, c-format
30989 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30990 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30993 msgid "Enter unique group name:"
30994 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30997 msgid "Group already defined!"
30998 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31001 #, c-format
31002 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31003 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31006 #, fuzzy
31007 msgid "Set max. &width:"
31008 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Set max. &height:"
31013 msgstr "Ezarri &altuera:"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Maximal width of image in output"
31018 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Maximal height of image in output"
31023 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31026 msgid "bp"
31027 msgstr "bp"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31030 msgid "cm"
31031 msgstr "cm"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31034 msgid "mm"
31035 msgstr "mm"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31038 msgid "in[[unit of measure]]"
31039 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31042 msgid "Select graphics file"
31043 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31046 msgid "Clipart|#C#c"
31047 msgstr "Galeria|#G#g"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31051 msgid "Interword Space"
31052 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31056 msgid "Thin Space"
31057 msgstr "Tarte txikia"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31060 msgid "Medium Space"
31061 msgstr "Tarte ertaina"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31064 msgid "Thick Space"
31065 msgstr "Tarte handia"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31069 msgid "Negative Thin Space"
31070 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31074 msgid "Negative Medium Space"
31075 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31079 msgid "Negative Thick Space"
31080 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31083 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31084 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31087 msgid "Quad (1 em)"
31088 msgstr "Koadratina (1 em)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31091 msgid "Double Quad (2 em)"
31092 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31096 msgid "Horizontal Fill"
31097 msgstr "Betegarri horizontala"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31100 msgid "Visible Space"
31101 msgstr "Tartea ikusgai"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31104 msgid ""
31105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31108 msgstr ""
31109 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31110 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31111 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Horizontal Space Settings"
31116 msgstr "Tarte horizontala"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Hyperlink Settings"
31121 msgstr "&Hiperestekak"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31126 msgid ""
31127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31128 msgstr ""
31129 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31132 msgid "Select document to include"
31133 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31137 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31140 msgid "Index Entry Settings"
31141 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31144 msgid "Label Color"
31145 msgstr "Etiketaren kolorea"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31148 msgid "Cannot remove standard index"
31149 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31152 msgid "The default index cannot be removed."
31153 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31156 msgid "Enter new index name"
31157 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31161 msgstr ""
31162 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31163 "lehendik ere."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31166 msgid "unknown"
31167 msgstr "ezezaguna"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31170 msgid "shortcut"
31171 msgstr "lasterbidea"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31174 msgid "shortcuts"
31175 msgstr "lasterbideak"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31178 msgid "lyxrc"
31179 msgstr "lyxrc"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31182 msgid "package"
31183 msgstr "paketea"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31186 msgid "textclass"
31187 msgstr "testu-klasea"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31190 msgid "menu"
31191 msgstr "menua"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31194 msgid "icon"
31195 msgstr "ikonoa"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31198 msgid "buffer"
31199 msgstr "bufferra"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31202 msgid "lyxinfo"
31203 msgstr "lyxinfo"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31206 #, fuzzy
31207 msgid "Info Inset Settings"
31208 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31211 msgid "Shift-"
31212 msgstr "Maius+"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31215 msgid "Control-"
31216 msgstr "Kontrol+"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31219 msgid "Option-"
31220 msgstr "Aukera+"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31223 msgid "Command-"
31224 msgstr "Komandoa+"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31227 #, fuzzy
31228 msgid "Label Settings"
31229 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Line Settings"
31234 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31237 msgid "No language"
31238 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31241 msgid "Program Listing Settings"
31242 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31245 msgid "No dialect"
31246 msgstr "Dialektorik ez"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31249 msgid "LaTeX Log"
31250 msgstr "LaTeX egunkaria"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31253 msgid "Biber"
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31257 msgid "LyX2LyX"
31258 msgstr "LyX2LyX"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31261 msgid "Literate Programming Build Log"
31262 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31265 msgid "lyx2lyx Error Log"
31266 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31269 msgid "Version Control Log"
31270 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31273 msgid "Log file not found."
31274 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31277 msgid "No literate programming build log file found."
31278 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31281 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31282 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31285 msgid "No version control log file found."
31286 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31289 msgid "[x]"
31290 msgstr "[x]"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31293 msgid "(x)"
31294 msgstr "(x)"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31297 msgid "{x}"
31298 msgstr "{x}"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31301 msgid "|x|"
31302 msgstr "|x|"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31305 msgid "||x||"
31306 msgstr "||x||"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31309 #, fuzzy
31310 msgid "bmatrix"
31311 msgstr "Txertatu matrizea"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31314 #, fuzzy
31315 msgid "pmatrix"
31316 msgstr "Txertatu matrizea"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31319 #, fuzzy
31320 msgid "Bmatrix"
31321 msgstr "Txertatu matrizea"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31324 #, fuzzy
31325 msgid "vmatrix"
31326 msgstr "Txertatu matrizea"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31329 #, fuzzy
31330 msgid "Vmatrix"
31331 msgstr "Txertatu matrizea"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31334 msgid "Math Matrix"
31335 msgstr "Matematika matrizea"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31338 #, fuzzy
31339 msgid "Nomenclature Settings"
31340 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31343 msgid "Note Settings"
31344 msgstr "Oharren ezarpenak"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31347 msgid "Paragraph Settings"
31348 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31351 msgid ""
31352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31354 "\n"
31355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31356 "the items is used."
31357 msgstr ""
31358 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31359 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31360 "honen zabalerak.\n"
31361 "\n"
31362 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31363 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31366 msgid "Phantom Settings"
31367 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31370 msgid "System files|#S#s"
31371 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31374 msgid "User files|#U#u"
31375 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31378 msgid "Look & Feel"
31379 msgstr "Itxura eta izaera"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31382 msgid "Language Settings"
31383 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31386 msgid "File Handling"
31387 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31390 msgid "Keyboard/Mouse"
31391 msgstr "Teklatua/Sagua"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31394 msgid "Input Completion"
31395 msgstr "Sarreren osaketa"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31398 #, fuzzy
31399 msgid "C&ommand:"
31400 msgstr "&Komandoa:"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31404 msgid "Co&mmand:"
31405 msgstr "&Komandoa:"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31408 msgid "Screen Fonts"
31409 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31412 msgid "Paths"
31413 msgstr "Bide-izenak"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31416 msgid "Select directory for example files"
31417 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31420 msgid "Select a document templates directory"
31421 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31424 msgid "Select a temporary directory"
31425 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31428 msgid "Select a backups directory"
31429 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31432 msgid "Select a document directory"
31433 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31437 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31441 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31445 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31449 msgid "Spellchecker"
31450 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31453 msgid "Native"
31454 msgstr "Natiboa"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31457 msgid "Aspell"
31458 msgstr "Aspell"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31461 msgid "Enchant"
31462 msgstr "Enchant"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31465 msgid "Hunspell"
31466 msgstr "Hunspell"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31469 msgid "Converters"
31470 msgstr "Bihurtzaileak"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31473 msgid "SECURITY WARNING!"
31474 msgstr ""
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31477 msgid ""
31478 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31479 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31480 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31481 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31482 msgstr ""
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31485 msgid "File Formats"
31486 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31489 msgid "Format in use"
31490 msgstr "Darabilen formatua"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31493 msgid ""
31494 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31495 "converter. Please remove the converter first."
31496 msgstr ""
31497 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31498 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31502 msgstr ""
31503 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31504 "bihurtzailea lehendabizi."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31507 msgid "LyX needs to be restarted!"
31508 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31511 msgid ""
31512 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31513 "restart."
31514 msgstr ""
31515 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31516 "berrabiarazi ostean."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31519 msgid "User Interface"
31520 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31523 msgid "Classic"
31524 msgstr "Klasikoa"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31527 msgid "Oxygen"
31528 msgstr "Oxygen"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Document Handling"
31533 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31536 msgid "Control"
31537 msgstr "Kontrola"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31540 msgid "Shortcuts"
31541 msgstr "Lasterbideak"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31544 msgid "Function"
31545 msgstr "Funtzioa"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31548 msgid "Shortcut"
31549 msgstr "Lasterbidea"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31552 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31553 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31556 msgid "Mathematical Symbols"
31557 msgstr "Matematikako ikurrak"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31560 msgid "Document and Window"
31561 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31565 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31568 msgid "System and Miscellaneous"
31569 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31572 msgid "Res&tore"
31573 msgstr "&Leheneratu"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31577 msgid "Failed to create shortcut"
31578 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31581 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31582 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31585 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31586 msgstr ""
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31589 msgid "Invalid or empty key sequence"
31590 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31593 #, fuzzy, c-format
31594 msgid ""
31595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31597 msgstr ""
31598 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31599 "%2$s\n"
31600 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31603 #, fuzzy
31604 msgid "Redefine shortcut?"
31605 msgstr "Editatu lasterbidea"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31608 #, fuzzy
31609 msgid "&Redefine"
31610 msgstr "&Aurredefinituta:"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31614 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31617 msgid "Identity"
31618 msgstr "Identitatea"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31621 msgid "Choose bind file"
31622 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31626 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31629 msgid "Choose UI file"
31630 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31634 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31637 msgid "Choose keyboard map"
31638 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31642 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31645 msgid "Longest label width"
31646 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31649 msgid "Index Settings"
31650 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31653 msgid "<All indexes>"
31654 msgstr "<Indize guztiak>"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31657 msgid "Progress/Debug Messages"
31658 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31661 msgid "Debug Level"
31662 msgstr "Arazketa-maila"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31665 msgid "Set"
31666 msgstr "Ezarri"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31669 msgid "Cross-reference"
31670 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31673 #, fuzzy
31674 msgid "All available labels"
31675 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31678 #, fuzzy
31679 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31680 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31683 #, fuzzy
31684 msgid "By Occurrence"
31685 msgstr "Hobespenak"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31688 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31692 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31696 msgid "&Go Back"
31697 msgstr "&Joan atzerantz"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31700 msgid "Jump back to the original cursor location"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31704 msgid "<No prefix>"
31705 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31708 msgid "Find and Replace"
31709 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31712 msgid "Export or Send Document"
31713 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31716 msgid "Show File"
31717 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31720 msgid "Error -> Cannot load file!"
31721 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31724 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31725 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31728 msgid ""
31729 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31730 "beginning?"
31731 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31734 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31735 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31738 msgid "Basic Latin"
31739 msgstr "Oinarrizko Latina"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31742 msgid "Latin-1 Supplement"
31743 msgstr "Latin-1 osagarria"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31746 msgid "Latin Extended-A"
31747 msgstr "Hedatutako Latina A"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31750 msgid "Latin Extended-B"
31751 msgstr "Hedatutako Latina B"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31754 msgid "IPA Extensions"
31755 msgstr "IPAren luzapenak"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31758 msgid "Spacing Modifier Letters"
31759 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31762 msgid "Combining Diacritical Marks"
31763 msgstr "Marka diakritikoak"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31766 msgid "Cyrillic"
31767 msgstr "Zirilikoa"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31770 msgid "Arabic"
31771 msgstr "Arabiera"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31774 msgid "Devanagari"
31775 msgstr "Devanagaria"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31778 msgid "Bengali"
31779 msgstr "Bengaliera"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31782 msgid "Gurmukhi"
31783 msgstr "Gurmukhia"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31786 msgid "Gujarati"
31787 msgstr "Gujeratiera"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31790 msgid "Oriya"
31791 msgstr "Oriya"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31794 msgid "Malayalam"
31795 msgstr "Malayalama"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31798 msgid "Hangul Jamo"
31799 msgstr "Hangul Jamoa"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31802 msgid "Phonetic Extensions"
31803 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31806 msgid "Latin Extended Additional"
31807 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31810 msgid "Greek Extended"
31811 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31814 msgid "General Punctuation"
31815 msgstr "Puntuazio orokorra"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31818 msgid "Superscripts and Subscripts"
31819 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31822 msgid "Currency Symbols"
31823 msgstr "Moneta-ikurrak"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31826 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31827 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31830 msgid "Letterlike Symbols"
31831 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31834 msgid "Number Forms"
31835 msgstr "Zenbakien formak"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31838 msgid "Mathematical Operators"
31839 msgstr "Eragile matematikoak"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31842 msgid "Miscellaneous Technical"
31843 msgstr "Hainbat teknika"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31846 msgid "Control Pictures"
31847 msgstr "Kontrolen irudiak"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31850 msgid "Optical Character Recognition"
31851 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31854 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31855 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31858 msgid "Box Drawing"
31859 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31862 msgid "Block Elements"
31863 msgstr "Blokeko elementuak"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31866 msgid "Geometric Shapes"
31867 msgstr "Forma geometrikoak"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31870 msgid "Miscellaneous Symbols"
31871 msgstr "Hainbat ikur"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31874 msgid "Dingbats"
31875 msgstr "Apaingarriak"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31878 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31879 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31882 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31883 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31886 msgid "Hiragana"
31887 msgstr "Hiragana"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31890 msgid "Katakana"
31891 msgstr "Katakana"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31894 msgid "Bopomofo"
31895 msgstr "Bopomofoa"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31898 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31899 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31902 msgid "Kanbun"
31903 msgstr "Kanbuna"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31907 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31910 msgid "CJK Compatibility"
31911 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31914 msgid "CJK Unified Ideographs"
31915 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31918 msgid "Hangul Syllables"
31919 msgstr "Hangul silabak"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31922 msgid "High Surrogates"
31923 msgstr "Ordezko altuak"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31926 msgid "Private Use High Surrogates"
31927 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31930 msgid "Low Surrogates"
31931 msgstr "Ordezko baxuak"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31934 msgid "Private Use Area"
31935 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31938 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31939 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31942 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31943 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31946 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31947 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31950 msgid "Combining Half Marks"
31951 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31954 msgid "CJK Compatibility Forms"
31955 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31958 msgid "Small Form Variants"
31959 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31962 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31963 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31966 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31967 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31970 msgid "Linear B Syllabary"
31971 msgstr "B silabario lineala"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31974 msgid "Linear B Ideograms"
31975 msgstr "B ideograma linealak"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31978 msgid "Aegean Numbers"
31979 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31982 msgid "Ancient Greek Numbers"
31983 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31986 msgid "Old Italic"
31987 msgstr "Etzan zaharra"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31990 msgid "Gothic"
31991 msgstr "Gotikoa"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31994 msgid "Ugaritic"
31995 msgstr "Ugaritikoa"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31998 msgid "Old Persian"
31999 msgstr "Persiera zaharra"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32002 msgid "Deseret"
32003 msgstr "Deseret"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32006 msgid "Shavian"
32007 msgstr "Shaviana"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32010 msgid "Osmanya"
32011 msgstr "Osmanya"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32014 msgid "Cypriot Syllabary"
32015 msgstr "Zipreko silabarioa"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32018 msgid "Kharoshthi"
32019 msgstr "Kharoshthi"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32022 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32023 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32026 msgid "Musical Symbols"
32027 msgstr "Musika-ikurrak"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32030 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32031 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32034 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32035 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32038 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32039 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32042 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32043 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32046 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32047 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32050 msgid "Tags"
32051 msgstr "Etiketak"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32054 msgid "Variation Selectors Supplement"
32055 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32058 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32059 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32062 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32063 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32066 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32070 msgid "Symbols"
32071 msgstr "Ikurrak"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32074 #, fuzzy
32075 msgid "Tabular Settings"
32076 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32079 msgid "Insert Table"
32080 msgstr "Txertatu taula"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32083 msgid "TeX Information"
32084 msgstr "TeX informazioa"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32087 msgid "No thesaurus available for this language!"
32088 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32091 msgid "Outline"
32092 msgstr "Eskema"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32095 msgid "auto"
32096 msgstr "auto"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32100 msgid "off"
32101 msgstr "desaktibatua"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32104 #, c-format
32105 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32106 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32109 #, fuzzy
32110 msgid "movable"
32111 msgstr "Taula"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32114 msgid "immovable"
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32118 #, fuzzy
32119 msgid "Vertical Space Settings"
32120 msgstr "Tarte bertikala"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32123 msgid "version "
32124 msgstr "bertsioa "
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32127 msgid "unknown version"
32128 msgstr "bertsio ezezaguna"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32131 msgid ""
32132 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32133 "Right click to change."
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32137 #, c-format
32138 msgid "Successful export to format: %1$s"
32139 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32142 #, c-format
32143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32144 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32147 #, c-format
32148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32149 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32152 #, c-format
32153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32154 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32157 msgid "Exit LyX"
32158 msgstr "Irten LyX-etik"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32162 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32165 #, c-format
32166 msgid "%1$s (modified externally)"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32170 msgid "Welcome to LyX!"
32171 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32174 msgid "Automatic save done."
32175 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32178 msgid "Automatic save failed!"
32179 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32182 msgid "Command not allowed without any document open"
32183 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32186 #, c-format
32187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32188 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32191 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32192 msgstr ""
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32195 msgid "Select template file"
32196 msgstr "Hautatu txantiloia"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32199 msgid "Templates|#T#t"
32200 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32203 msgid "Document not loaded."
32204 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32207 msgid "Select document to open"
32208 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32212 msgid "Examples|#E#e"
32213 msgstr "Adibideak|#A#a"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "The directory in the given path\n"
32219 "%1$s\n"
32220 "does not exist."
32221 msgstr ""
32222 "Emandako bide-izenean\n"
32223 "%1$s\n"
32224 "ez da direktorioa existitzen."
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32227 #, c-format
32228 msgid "Opening document %1$s..."
32229 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32232 #, c-format
32233 msgid "Document %1$s opened."
32234 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32237 msgid "Version control detected."
32238 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32241 #, c-format
32242 msgid "Could not open document %1$s"
32243 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32246 msgid "Couldn't import file"
32247 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32250 #, c-format
32251 msgid "No information for importing the format %1$s."
32252 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32255 #, c-format
32256 msgid "Select %1$s file to import"
32257 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32263 "Aborting import."
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "The document %1$s already exists.\n"
32271 "\n"
32272 "Do you want to overwrite that document?"
32273 msgstr ""
32274 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32275 "\n"
32276 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32280 msgid "Overwrite document?"
32281 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32284 #, c-format
32285 msgid "Importing %1$s..."
32286 msgstr "%1$s inportatzen..."
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32289 msgid "imported."
32290 msgstr "inportatua."
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32293 msgid "file not imported!"
32294 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32297 msgid "newfile"
32298 msgstr "fitxategiberria"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32301 msgid "Select LyX document to insert"
32302 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32305 msgid "Choose a filename to save document as"
32306 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32309 #, c-format
32310 msgid ""
32311 "The file\n"
32312 "%1$s\n"
32313 "is already open in your current session.\n"
32314 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32315 "Do you want to choose a new filename?"
32316 msgstr ""
32317 "Jadanik\n"
32318 "%1$s\n"
32319 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32320 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32321 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32324 msgid "Chosen File Already Open"
32325 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32330 msgid "&Rename"
32331 msgstr "&Aldatu izena"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32334 #, fuzzy, c-format
32335 msgid ""
32336 "The document %1$s is already registered.\n"
32337 "\n"
32338 "Do you want to choose a new name?"
32339 msgstr ""
32340 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32341 "\n"
32342 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32345 #, fuzzy
32346 msgid "Rename document?"
32347 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32350 #, fuzzy
32351 msgid "Copy document?"
32352 msgstr "Itxi dokumentua"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32355 #, fuzzy
32356 msgid "&Copy"
32357 msgstr "Kopiatu"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32360 msgid "Choose a filename to export the document as"
32361 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32364 msgid "Guess from extension (*.*)"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "The document %1$s could not be saved.\n"
32371 "\n"
32372 "Do you want to rename the document and try again?"
32373 msgstr ""
32374 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32375 "\n"
32376 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32379 msgid "Rename and save?"
32380 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32383 msgid "&Retry"
32384 msgstr "&Saiatu berriro"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32387 #, c-format
32388 msgid ""
32389 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32390 "Would you like to close or hide the document?\n"
32391 "\n"
32392 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32393 "the menu: View->Hidden->...\n"
32394 "\n"
32395 "To remove this question, set your preference in:\n"
32396 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Close or hide document?"
32402 msgstr "Itxi dokumentua"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32405 #, fuzzy
32406 msgid "&Hide"
32407 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32410 msgid "Close document"
32411 msgstr "Itxi dokumentua"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32414 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32415 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32421 "\n"
32422 "Do you want to save the document?"
32423 msgstr ""
32424 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32425 "\n"
32426 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32429 msgid "Save new document?"
32430 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32436 "\n"
32437 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32438 msgstr ""
32439 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32440 "\n"
32441 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32444 #, fuzzy, c-format
32445 msgid ""
32446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32447 "\n"
32448 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32449 msgstr ""
32450 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32451 "\n"
32452 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32455 msgid "Save changed document?"
32456 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32459 #, fuzzy
32460 msgid "Save document?"
32461 msgstr "Gorde dokumentua"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32464 msgid "&Discard"
32465 msgstr "&Baztertu"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32471 "\n"
32472 "Do you want to save the document?"
32473 msgstr ""
32474 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32475 "\n"
32476 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "Document \n"
32482 "%1$s\n"
32483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32484 msgstr ""
32485 "Kanpoan aldatu da\n"
32486 "%1$s dokumentua.\n"
32487 "\n"
32488 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32491 msgid "Reload externally changed document?"
32492 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32495 #, fuzzy
32496 msgid "Document could not be checked in."
32497 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32500 msgid "Error when setting the locking property."
32501 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32504 msgid "Directory is not accessible."
32505 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32508 #, c-format
32509 msgid "Opening child document %1$s..."
32510 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32513 #, c-format
32514 msgid "No buffer for file: %1$s."
32515 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32518 msgid "Inverse Search Failed"
32519 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32522 #, fuzzy
32523 msgid ""
32524 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32525 "You may need to update the viewed document."
32526 msgstr ""
32527 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32528 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32531 msgid "Export Error"
32532 msgstr "Errorea esportatzean"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32535 msgid "Error cloning the Buffer."
32536 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32539 msgid "Exporting ..."
32540 msgstr "Esportatzen..."
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32543 msgid "Previewing ..."
32544 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32547 msgid "Document not loaded"
32548 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32551 msgid "Select file to insert"
32552 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32555 msgid "All Files (*)"
32556 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32559 #, fuzzy, c-format
32560 msgid ""
32561 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32562 "on disk of the document %1$s?"
32563 msgstr ""
32564 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32565 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32571 "version of the document %1$s?"
32572 msgstr ""
32573 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32574 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32577 #, fuzzy
32578 msgid "Revert to saved document?"
32579 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32582 msgid "Saving all documents..."
32583 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32586 msgid "All documents saved."
32587 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32590 msgid "Developer mode is now enabled."
32591 msgstr ""
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32594 msgid "Developer mode is now disabled."
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32598 msgid "Toolbars unlocked."
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32602 #, fuzzy
32603 msgid "Toolbars locked."
32604 msgstr "Tresna-barrak|T"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32607 #, c-format
32608 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32612 #, c-format
32613 msgid "%1$s unknown command!"
32614 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32617 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32621 msgid "Please, preview the document first."
32622 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32625 msgid "Couldn't proceed."
32626 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32629 msgid "Disable Shell Escape"
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32634 #, fuzzy
32635 msgid "Code Preview"
32636 msgstr "Aurrebista"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32639 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32640 msgstr ""
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32643 msgid "Close File"
32644 msgstr "Itxi fitxategia"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32647 #, fuzzy
32648 msgid "%1 (read only)"
32649 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32652 msgid "%1 (modified externally)"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32656 msgid "Hide tab"
32657 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32660 msgid "Close tab"
32661 msgstr "Itxi fitxa"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32664 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32668 msgid "Wrap Float Settings"
32669 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32672 msgid "Click to detach"
32673 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32676 #, c-format
32677 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32678 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32679
32680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32682 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32683
32684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32685 #, fuzzy, c-format
32686 msgid "%1$s (unknown)"
32687 msgstr " (ezezaguna)"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32690 msgid "More...|M"
32691 msgstr "Gehiago...|G"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32694 msgid "No Group"
32695 msgstr "Talderik ez"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32698 msgid "More Spelling Suggestions"
32699 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32702 msgid "Add to personal dictionary|n"
32703 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32706 msgid "Ignore all|I"
32707 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32711 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32714 msgid "Language|L"
32715 msgstr "Hizkuntza|H"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32718 msgid "More Languages ...|M"
32719 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32722 msgid "Hidden|H"
32723 msgstr "Ezkutatuta|t"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32726 msgid "<No Documents Open>"
32727 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32731 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32734 msgid "View (Other Formats)|F"
32735 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32738 msgid "Update (Other Formats)|p"
32739 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32742 #, c-format
32743 msgid "View [%1$s]|V"
32744 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32747 #, c-format
32748 msgid "Update [%1$s]|U"
32749 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32752 msgid "No Custom Insets Defined!"
32753 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32756 #, fuzzy
32757 msgid "(No Document Open)"
32758 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32761 msgid "Master Document"
32762 msgstr "Dokumentu maisua"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32765 msgid "Other Lists"
32766 msgstr "Beste zerrendak"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32769 #, fuzzy
32770 msgid "(Empty Table of Contents)"
32771 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32774 #, fuzzy
32775 msgid "Open Outliner..."
32776 msgstr "&Ireki talde berria..."
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32779 msgid "Other Toolbars"
32780 msgstr "Beste tresna-barrak"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32783 msgid "No Branches Set for Document!"
32784 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32787 msgid "Index List|I"
32788 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32791 msgid "Index Entry|d"
32792 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32795 #, c-format
32796 msgid "Index: %1$s"
32797 msgstr "Indizea: %1$s"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32800 #, c-format
32801 msgid "Index Entry (%1$s)"
32802 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32805 msgid "No Citation in Scope!"
32806 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32810 msgid "No citations selected!"
32811 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32814 #, fuzzy
32815 msgid "All authors|h"
32816 msgstr "Egileak"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32819 #, fuzzy
32820 msgid "Force upper case|u"
32821 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32824 #, fuzzy, c-format
32825 msgid "Caption (%1$s)"
32826 msgstr "Epigrafeak"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32829 #, fuzzy
32830 msgid "No Quote in Scope!"
32831 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32835 #, fuzzy, c-format
32836 msgid "%1$s (dynamic)"
32837 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32840 #, c-format
32841 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32845 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32849 msgid "static[[Quotes]]"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32853 #, fuzzy, c-format
32854 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32855 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32858 #, c-format
32859 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32863 #, c-format
32864 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32868 #, fuzzy
32869 msgid "Change Style|y"
32870 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32873 #, fuzzy, c-format
32874 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32875 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32878 #, fuzzy, c-format
32879 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32880 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32883 #, fuzzy, c-format
32884 msgid "Export [%1$s]|E"
32885 msgstr "Esportatu %1$s"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32888 msgid "No Action Defined!"
32889 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32890
32891 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32892 msgid "Search"
32893 msgstr "Bilatu"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32896 #, c-format
32897 msgid "Export %1$s"
32898 msgstr "Esportatu %1$s"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32901 #, c-format
32902 msgid "Import %1$s"
32903 msgstr "Inportatu %1$s"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32906 #, c-format
32907 msgid "Update %1$s"
32908 msgstr "Eguneratu %1$s"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32911 #, c-format
32912 msgid "View %1$s"
32913 msgstr "Ikusi %1$s"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32916 msgid "space"
32917 msgstr "tartea"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32920 msgid ""
32921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32922 "characters:\n"
32923 msgstr ""
32924 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32925 "izenentzako.\n"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32928 msgid "Could not update TeX information"
32929 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32932 #, c-format
32933 msgid "The script `%1$s' failed."
32934 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32935
32936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32937 msgid "All Files "
32938 msgstr "Fitxategi denak "
32939
32940 #: src/insets/Inset.cpp:89
32941 msgid "Bibliography Entry"
32942 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32943
32944 #: src/insets/Inset.cpp:95
32945 msgid "Float"
32946 msgstr "Mugikorra"
32947
32948 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32949 msgid "Box"
32950 msgstr "Kutxa"
32951
32952 #: src/insets/Inset.cpp:115
32953 msgid "Horizontal Space"
32954 msgstr "Tarte horizontala"
32955
32956 #: src/insets/Inset.cpp:164
32957 msgid "Horizontal Math Space"
32958 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32959
32960 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32961 #, fuzzy
32962 msgid "Unknown Argument"
32963 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32964
32965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32966 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32967 msgstr ""
32968
32969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32970 msgid "Keys must be unique!"
32971 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32972
32973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32974 #, c-format
32975 msgid ""
32976 "The key %1$s already exists,\n"
32977 "it will be changed to %2$s."
32978 msgstr ""
32979 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32980 "Hona aldatuko da: %2$s."
32981
32982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32983 #, fuzzy, c-format
32984 msgid ""
32985 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32986 "If you proceed, all of them will be opened."
32987 msgstr ""
32988 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32989 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32990
32991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32992 msgid "Open Databases?"
32993 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32994
32995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32996 msgid "&Proceed"
32997 msgstr "&Jarraitu"
32998
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33000 #, fuzzy
33001 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33002 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33003
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33006 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33007
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33009 msgid "Databases:"
33010 msgstr "Datu-baseak:"
33011
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33013 msgid "Style File:"
33014 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33015
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33017 msgid "Lists:"
33018 msgstr "Zerrendak:"
33019
33020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33021 msgid "included in TOC"
33022 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33023
33024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33025 msgid ""
33026 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33027 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33028 "document'"
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33032 #, fuzzy
33033 msgid "Options: "
33034 msgstr "&Aukerak:"
33035
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33037 msgid ""
33038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33039 "BibTeX will be unable to find it."
33040 msgstr ""
33041 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33042 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33043
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33045 msgid "simple frame"
33046 msgstr "marko bakuna"
33047
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33049 msgid "frameless"
33050 msgstr "markorik gabe"
33051
33052 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33053 msgid "simple frame, page breaks"
33054 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33055
33056 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33057 msgid "oval, thin"
33058 msgstr "obalatua, mehea"
33059
33060 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33061 msgid "oval, thick"
33062 msgstr "obalatua, lodia"
33063
33064 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33065 msgid "drop shadow"
33066 msgstr "jaregin itzala"
33067
33068 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33069 msgid "shaded background"
33070 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33071
33072 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33073 msgid "double frame"
33074 msgstr "marko bikoitza"
33075
33076 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33077 #, c-format
33078 msgid "%1$s (%2$s)"
33079 msgstr "%1$s (%2$s)"
33080
33081 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33082 #, c-format
33083 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33084 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33085
33086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33087 msgid "active"
33088 msgstr "aktibo"
33089
33090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33092 msgid "non-active"
33093 msgstr "desaktibo"
33094
33095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33096 #, fuzzy, c-format
33097 msgid "master %1$s, child %2$s"
33098 msgstr "%1$s eta %2$s"
33099
33100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33101 #, c-format
33102 msgid ""
33103 "Branch Name: %1$s\n"
33104 "Branch Status: %2$s\n"
33105 "Inset Status: %3$s"
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33109 msgid "Branch: "
33110 msgstr "Adarra: "
33111
33112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Branch (child): "
33115 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33116
33117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33118 #, fuzzy
33119 msgid "Branch (master): "
33120 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33121
33122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33123 msgid "Branch (undefined): "
33124 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33125
33126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33127 #, fuzzy
33128 msgid "Branch state changes in master document"
33129 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33130
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33132 #, c-format
33133 msgid ""
33134 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33135 "sure to save the master."
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33139 #, c-format
33140 msgid "Sub-%1$s"
33141 msgstr "Azpi-%1$s"
33142
33143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33144 msgid "No bibliography defined!"
33145 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33146
33147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33148 #, c-format
33149 msgid "+ %1$d more entries."
33150 msgstr ""
33151
33152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33153 msgid "LaTeX Command: "
33154 msgstr "LaTeX komandoa: "
33155
33156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33157 msgid "InsetCommand Error: "
33158 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33159
33160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33161 msgid "Incompatible command name."
33162 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33163
33164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33165 msgid "InsetCommandParams Error: "
33166 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33167
33168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33169 msgid "InsetCommandParams: "
33170 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33171
33172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33173 msgid "Unknown parameter name: "
33174 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33175
33176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33178 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33179
33180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33181 msgid "Uncodable characters"
33182 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33183
33184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33185 #, c-format
33186 msgid ""
33187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33189 "%2$s."
33190 msgstr ""
33191 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33192 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33193 "%2$s."
33194
33195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33196 #, c-format
33197 msgid "External template %1$s is not installed"
33198 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33199
33200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33201 #, c-format
33202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33203 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33204
33205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33206 msgid "float"
33207 msgstr "mugikorra"
33208
33209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33210 msgid "float: "
33211 msgstr "mugikorra: "
33212
33213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33214 msgid "subfloat: "
33215 msgstr "azpimugikorra: "
33216
33217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33218 msgid " (sideways)"
33219 msgstr " (alboratua)"
33220
33221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33223 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33224
33225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33226 #, c-format
33227 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33228 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33229
33230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33231 msgid "footnote"
33232 msgstr "oin-oharra"
33233
33234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33235 #, c-format
33236 msgid ""
33237 "Could not copy the file\n"
33238 "%1$s\n"
33239 "into the temporary directory."
33240 msgstr ""
33241 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33242 "%1$s\n"
33243 "aldi baterako direktorioan."
33244
33245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33246 #, c-format
33247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33248 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33249
33250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33251 #, c-format
33252 msgid "Graphics file: %1$s"
33253 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33254
33255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33256 #, fuzzy
33257 msgid "Hyperlink: "
33258 msgstr "&Hiperestekak"
33259
33260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33261 msgid "www"
33262 msgstr "www"
33263
33264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33265 msgid "email"
33266 msgstr "helb. el."
33267
33268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33269 msgid "file"
33270 msgstr "fitxategia"
33271
33272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33273 #, c-format
33274 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33275 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33276
33277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33278 msgid "Verbatim Input"
33279 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33280
33281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33282 msgid "Verbatim Input*"
33283 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33284
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33286 msgid "Include (excluded)"
33287 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33288
33289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33290 #, fuzzy
33291 msgid "Unknown"
33292 msgstr "ezezaguna"
33293
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33296 msgid "Recursive input"
33297 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33298
33299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33301 #, c-format
33302 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33303 msgstr ""
33304 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33305 "egiten."
33306
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33308 #, c-format
33309 msgid ""
33310 "Could not load included file\n"
33311 "`%1$s'\n"
33312 "Please, check whether it actually exists."
33313 msgstr ""
33314 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33315 "Begiratu existitzen den edo ez."
33316
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33319 #, fuzzy
33320 msgid "Error: "
33321 msgstr "Errorea"
33322
33323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33324 #, c-format
33325 msgid ""
33326 "Included file `%1$s'\n"
33327 "has textclass `%2$s'\n"
33328 "while parent file has textclass `%3$s'."
33329 msgstr ""
33330 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33331 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33332 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33333
33334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33335 msgid "Different textclasses"
33336 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33337
33338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33339 #, fuzzy, c-format
33340 msgid ""
33341 "Included file `%1$s'\n"
33342 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33343 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33344 msgstr ""
33345 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33346 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33347 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33348
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33350 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33351 msgstr ""
33352
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33354 #, c-format
33355 msgid ""
33356 "Included file `%1$s'\n"
33357 "uses module `%2$s'\n"
33358 "which is not used in parent file."
33359 msgstr ""
33360 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33361 "'%2$s' modulua du\n"
33362 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33363
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33365 msgid "Module not found"
33366 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33367
33368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33369 #, fuzzy, c-format
33370 msgid ""
33371 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33372 " LaTeX export is probably incomplete."
33373 msgstr ""
33374 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33375 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33376
33377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33378 msgid "Unsupported Inclusion"
33379 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33380
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33382 #, c-format
33383 msgid ""
33384 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33385 "Offending file:\n"
33386 "%1$s"
33387 msgstr ""
33388 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33389 "irteera sortzean.\n"
33390 "Iraindutako fitxategia:\n"
33391 "%1$s"
33392
33393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33394 msgid "Index sorting failed"
33395 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33396
33397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33401 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33402 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33403 "explained in the User Guide."
33404 msgstr ""
33405 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33406 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33407 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33408 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33409
33410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33411 msgid "Index Entry"
33412 msgstr "Indize-sarrera"
33413
33414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33415 msgid "Unknown index type!"
33416 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33417
33418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33419 msgid "All indexes"
33420 msgstr "Indize guztiak"
33421
33422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33423 msgid "subindex"
33424 msgstr "azpiindizea"
33425
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33427 #, c-format
33428 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33429 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33430
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33433 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33434
33435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33437 msgid "undefined"
33438 msgstr "definitu gabe"
33439
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33441 msgid "yes"
33442 msgstr "bai"
33443
33444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33445 msgid "no"
33446 msgstr "ez"
33447
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33449 msgid "No version control"
33450 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33451
33452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33453 msgid "Label names must be unique!"
33454 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33455
33456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "The label %1$s already exists,\n"
33460 "it will be changed to %2$s."
33461 msgstr ""
33462 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33463 "hona aldatuko da: %2$s."
33464
33465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33466 msgid "DUPLICATE: "
33467 msgstr "BIKOIZTU: "
33468
33469 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33470 msgid "Horizontal line"
33471 msgstr "Marra horizontala"
33472
33473 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33474 msgid "no more lstline delimiters available"
33475 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33476
33477 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33478 msgid "Running out of delimiters"
33479 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33480
33481 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33482 msgid ""
33483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33487 "must investigate!"
33488 msgstr ""
33489 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33490 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33491 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33492 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33493 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33494 "behar duzu."
33495
33496 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33498 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33499
33500 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33501 #, fuzzy, c-format
33502 msgid ""
33503 "The following characters in one of the program listings are\n"
33504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33505 "%1$s.\n"
33506 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33507 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33508 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33509 "might help."
33510 msgstr ""
33511 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33512 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33513 "%1$s."
33514
33515 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33516 #, c-format
33517 msgid ""
33518 "The following characters in one of the program listings are\n"
33519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33520 "%1$s."
33521 msgstr ""
33522 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33523 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33524 "%1$s."
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33527 msgid "A value is expected."
33528 msgstr "Balio bat espero da."
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33537 msgid "Unbalanced braces!"
33538 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33541 msgid "Please specify true or false."
33542 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33543
33544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33545 msgid "Only true or false is allowed."
33546 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33547
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33549 msgid "Please specify an integer value."
33550 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33551
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33553 msgid "An integer is expected."
33554 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33555
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33557 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33558 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33561 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33562 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33563
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33565 #, fuzzy, c-format
33566 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33567 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33570 #, fuzzy
33571 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33572 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33575 #, c-format
33576 msgid "Please specify one of %1$s."
33577 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33580 #, c-format
33581 msgid "Try one of %1$s."
33582 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33585 #, c-format
33586 msgid "I guess you mean %1$s."
33587 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33588
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33590 #, c-format
33591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33592 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33595 #, c-format
33596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33597 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33600 msgid ""
33601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33602 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33605 #, fuzzy
33606 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33607 msgstr ""
33608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33609 "ren azpimultzo bat"
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33612 msgid ""
33613 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33614 "trblTRBL"
33615 msgstr ""
33616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33617 "ren azpimultzo bat"
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33620 msgid ""
33621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33622 "right, bottom left and top left corner."
33623 msgstr ""
33624 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33625 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33626
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33628 msgid "Previously defined color name as a string"
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33632 msgid "Enter something like \\color{white}"
33633 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33636 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33637 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33641 msgid "auto, last or a number"
33642 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33646 msgid ""
33647 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33648 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33649 "defining a listing inset)"
33650 msgstr ""
33651 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33652 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33653 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33657 msgid ""
33658 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33659 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33660 "a listing inset)"
33661 msgstr ""
33662 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33663 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33664 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33667 msgid "default: _minted-<jobname>"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33671 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33675 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33679 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33680 msgstr ""
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33683 msgid "A latex name such as \\small"
33684 msgstr ""
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33687 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33688 msgstr ""
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33691 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33695 msgid ""
33696 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33697 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33698 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33699 msgstr ""
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33702 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33706 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33707 msgstr ""
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33710 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33711 msgstr ""
33712
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33714 msgid "For PHP only"
33715 msgstr ""
33716
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33718 msgid "The style used by Pygments"
33719 msgstr ""
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33722 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33723 msgstr ""
33724
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33727 msgid "Enables latex code in comments"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33731 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33732 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33735 #, c-format
33736 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33737 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33738
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33740 #, c-format
33741 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33742 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33743
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33745 #, c-format
33746 msgid "Parameter %1$s: "
33747 msgstr "%1$s parametroa: "
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33750 #, c-format
33751 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33752 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33753
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33755 #, c-format
33756 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33757 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33758
33759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33760 msgid "New Page"
33761 msgstr "Orrialde berria"
33762
33763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33764 msgid "Page Break"
33765 msgstr "Orri-jauzia"
33766
33767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33768 msgid "Clear Page"
33769 msgstr "Orrialde garbia"
33770
33771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33772 msgid "Clear Double Page"
33773 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33774
33775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33776 msgid "Nom: "
33777 msgstr "Nom.: "
33778
33779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33780 msgid "Nomenclature Symbol: "
33781 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33782
33783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33784 msgid "Description: "
33785 msgstr "Azalpena: "
33786
33787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33788 msgid "Sorting: "
33789 msgstr "Klasifikazioa: "
33790
33791 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33792 msgid "note"
33793 msgstr "oharra"
33794
33795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33796 msgid "Phantom"
33797 msgstr "Mamua"
33798
33799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33800 msgid "HPhantom"
33801 msgstr "MamuH"
33802
33803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33804 msgid "VPhantom"
33805 msgstr "MamuB"
33806
33807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33808 msgid "phantom"
33809 msgstr "mamua"
33810
33811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33812 msgid "hphantom"
33813 msgstr "mamuh"
33814
33815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33816 msgid "vphantom"
33817 msgstr "mamub"
33818
33819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33820 #, c-format
33821 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33825 #, c-format
33826 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33830 #, fuzzy, c-format
33831 msgid "%1$stext"
33832 msgstr "testua"
33833
33834 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33835 #, fuzzy, c-format
33836 msgid "text%1$s"
33837 msgstr "testua"
33838
33839 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33840 msgid "BROKEN: "
33841 msgstr "HAUTSITA: "
33842
33843 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33844 msgid "Ref: "
33845 msgstr "Erref: "
33846
33847 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33848 msgid "Equation"
33849 msgstr "Ekuazioa"
33850
33851 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33852 msgid "EqRef: "
33853 msgstr "EkErref: "
33854
33855 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33856 msgid "Page Number"
33857 msgstr "Orri-zenbakia"
33858
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33860 msgid "Page: "
33861 msgstr "Orrialdea: "
33862
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33864 msgid "Textual Page Number"
33865 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33866
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33868 msgid "TextPage: "
33869 msgstr "Testu-orria: "
33870
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33872 msgid "Standard+Textual Page"
33873 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33874
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33876 msgid "Ref+Text: "
33877 msgstr "Erref+Testua: "
33878
33879 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33880 msgid "Formatted"
33881 msgstr "Formatuarekin"
33882
33883 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33884 msgid "Format: "
33885 msgstr "Formatua: "
33886
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33888 msgid "Reference to Name"
33889 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33890
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33892 #, fuzzy
33893 msgid "NameRef: "
33894 msgstr "IzenaErref:"
33895
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33897 #, fuzzy
33898 msgid "Label Only"
33899 msgstr "Atarikoa soilik"
33900
33901 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33902 #, fuzzy
33903 msgid "Label: "
33904 msgstr "&Etiketa:"
33905
33906 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33907 msgid "subscript"
33908 msgstr "Azpiindizea"
33909
33910 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33911 msgid "superscript"
33912 msgstr "goi-indizea"
33913
33914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33915 msgid "Protected Space"
33916 msgstr "Zuriune babestua"
33917
33918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33919 msgid "Quad Space"
33920 msgstr "Koadratin tartea"
33921
33922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33923 msgid "Double Quad Space"
33924 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33925
33926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33927 msgid "Enspace"
33928 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33929
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33931 msgid "Enskip"
33932 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33933
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33935 msgid "Protected Horizontal Fill"
33936 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33937
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33940 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33941
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33944 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33945
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33948 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33949
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33952 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33953
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33956 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33957
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33960 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33961
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33963 #, c-format
33964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33965 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33966
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33968 #, c-format
33969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33970 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33971
33972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33973 msgid "Unknown TOC type"
33974 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33975
33976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33977 #, fuzzy
33978 msgid "Selections not supported."
33979 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33980
33981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33982 msgid "Multi-column in current or destination column."
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33986 msgid "Multi-row in current or destination row."
33987 msgstr ""
33988
33989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33990 msgid "Selection size should match clipboard content."
33991 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33992
33993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33994 msgid "wrap: "
33995 msgstr "doitu: "
33996
33997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33998 msgid "wrap"
33999 msgstr "doitu"
34000
34001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34002 msgid "Not shown."
34003 msgstr "Ez erakutsia."
34004
34005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34006 msgid "Loading..."
34007 msgstr "Kargatzen..."
34008
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34010 msgid "Converting to loadable format..."
34011 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34012
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34014 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34015 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34016
34017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34018 msgid "Scaling etc..."
34019 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34020
34021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34022 msgid "Ready to display"
34023 msgstr "Bistaratzeko prest"
34024
34025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34026 msgid "No file found!"
34027 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34028
34029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34030 msgid "Error converting to loadable format"
34031 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34032
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34034 msgid "Error loading file into memory"
34035 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34036
34037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34038 msgid "Error generating the pixmap"
34039 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34040
34041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34042 msgid "No image"
34043 msgstr "Irudirik ez"
34044
34045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34046 msgid "Preview loading"
34047 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34048
34049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34050 msgid "Preview ready"
34051 msgstr "Aurrebista prest"
34052
34053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34054 msgid "Preview failed"
34055 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34056
34057 #: src/lengthcommon.cpp:41
34058 msgid "cc[[unit of measure]]"
34059 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34060
34061 #: src/lengthcommon.cpp:41
34062 msgid "dd"
34063 msgstr "dd"
34064
34065 #: src/lengthcommon.cpp:41
34066 msgid "em"
34067 msgstr "em"
34068
34069 #: src/lengthcommon.cpp:42
34070 msgid "ex"
34071 msgstr "ex"
34072
34073 #: src/lengthcommon.cpp:42
34074 msgid "mu[[unit of measure]]"
34075 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34076
34077 #: src/lengthcommon.cpp:42
34078 msgid "pc"
34079 msgstr "pc"
34080
34081 #: src/lengthcommon.cpp:43
34082 msgid "pt"
34083 msgstr "pt"
34084
34085 #: src/lengthcommon.cpp:43
34086 msgid "sp"
34087 msgstr "sp"
34088
34089 #: src/lengthcommon.cpp:43
34090 msgid "Text Width %"
34091 msgstr "Testuaren zabalera %"
34092
34093 #: src/lengthcommon.cpp:44
34094 msgid "Column Width %"
34095 msgstr "Zutabe zabalera %"
34096
34097 #: src/lengthcommon.cpp:44
34098 msgid "Page Width %"
34099 msgstr "Orriaren zabalera %"
34100
34101 #: src/lengthcommon.cpp:44
34102 msgid "Line Width %"
34103 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34104
34105 #: src/lengthcommon.cpp:45
34106 msgid "Text Height %"
34107 msgstr "Testuaren altuera %"
34108
34109 #: src/lengthcommon.cpp:45
34110 msgid "Page Height %"
34111 msgstr "Orriaren altuera %"
34112
34113 #: src/lengthcommon.cpp:45
34114 #, fuzzy
34115 msgid "Line Distance %"
34116 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34117
34118 #: src/lyxfind.cpp:128
34119 msgid "Search error"
34120 msgstr "Bilaketako errorea"
34121
34122 #: src/lyxfind.cpp:128
34123 msgid "Search string is empty"
34124 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34125
34126 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34127 #, fuzzy
34128 msgid ""
34129 "End of file reached while searching forward.\n"
34130 "Continue searching from the beginning?"
34131 msgstr ""
34132 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34133 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34134
34135 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34136 #, fuzzy
34137 msgid ""
34138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34139 "Continue searching from the end?"
34140 msgstr ""
34141 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34142 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34143
34144 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34145 #, fuzzy
34146 msgid "String not found."
34147 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34148
34149 #: src/lyxfind.cpp:400
34150 msgid "String found."
34151 msgstr "Katea aurkituta."
34152
34153 #: src/lyxfind.cpp:402
34154 msgid "String has been replaced."
34155 msgstr "Katea ordeztu da."
34156
34157 #: src/lyxfind.cpp:405
34158 #, c-format
34159 msgid "%1$d strings have been replaced."
34160 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34161
34162 #: src/lyxfind.cpp:1535
34163 msgid "Invalid regular expression!"
34164 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34165
34166 #: src/lyxfind.cpp:1540
34167 msgid "Match not found!"
34168 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34169
34170 #: src/lyxfind.cpp:1544
34171 msgid "Match found!"
34172 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34175 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34176 #, c-format
34177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34178 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34181 #, fuzzy, c-format
34182 msgid "Box: %1$s"
34183 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34184
34185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34186 #, c-format
34187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34188 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34191 #, c-format
34192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34193 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34194
34195 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34196 #, fuzzy, c-format
34197 msgid "Color: %1$s"
34198 msgstr "Koloreak"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34201 #, fuzzy, c-format
34202 msgid "Decoration: %1$s"
34203 msgstr "&Apainketa:"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34206 #, fuzzy, c-format
34207 msgid "Environment: %1$s"
34208 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34211 msgid "Cursor not in table"
34212 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34213
34214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34215 msgid "Only one row"
34216 msgstr "Errenkada bat soilik"
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34219 msgid "Only one column"
34220 msgstr "Zutabe bat soilik"
34221
34222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34223 msgid "No hline to delete"
34224 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34227 msgid "No vline to delete"
34228 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34231 #, c-format
34232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34233 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34236 #, fuzzy, c-format
34237 msgid "Type: %1$s"
34238 msgstr "LyX: %1$s"
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34241 msgid "Bad math environment"
34242 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34243
34244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34245 msgid ""
34246 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34247 "Change the math formula type and try again."
34248 msgstr ""
34249 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34250 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34251
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34253 msgid "No number"
34254 msgstr "Zenbakirik ez"
34255
34256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34257 #, c-format
34258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34259 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34260
34261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34262 #, c-format
34263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34264 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34265
34266 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34267 #, fuzzy, c-format
34268 msgid "Macro: %1$s"
34269 msgstr " Makroa: %1$s: "
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34272 msgid "optional"
34273 msgstr "aukerakoa"
34274
34275 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34276 msgid "math macro"
34277 msgstr "mat. makroa"
34278
34279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34280 #, fuzzy, c-format
34281 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34282 msgstr "Mat. makroak"
34283
34284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34285 #, c-format
34286 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34287 msgstr ""
34288
34289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34291 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34292 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34293
34294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34295 msgid "create new math text environment ($...$)"
34296 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34297
34298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34299 msgid "entered math text mode (textrm)"
34300 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34301
34302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34303 msgid "Regular expression editor mode"
34304 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34308 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34309
34310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34311 msgid "Standard[[mathref]]"
34312 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34313
34314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34315 msgid "PrettyRef"
34316 msgstr "ErrefGisakoa"
34317
34318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34319 msgid "FormatRef: "
34320 msgstr "FormatuErref: "
34321
34322 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34323 #, fuzzy, c-format
34324 msgid "Size: %1$s"
34325 msgstr "Ikusi %1$s"
34326
34327 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34328 #, c-format
34329 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34330 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34331
34332 #: src/output.cpp:37
34333 #, c-format
34334 msgid ""
34335 "Could not open the specified document\n"
34336 "%1$s."
34337 msgstr ""
34338 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34339 "%1$s"
34340
34341 #: src/output_latex.cpp:1360
34342 #, fuzzy
34343 msgid "Error in latexParagraphs"
34344 msgstr "Uneko paragrafoa"
34345
34346 #: src/output_latex.cpp:1361
34347 #, c-format
34348 msgid ""
34349 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34350 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34351 msgstr ""
34352
34353 #: src/output_plaintext.cpp:144
34354 msgid "Abstract: "
34355 msgstr "Laburpena: "
34356
34357 #: src/output_plaintext.cpp:156
34358 msgid "References: "
34359 msgstr "Erreferentziak: "
34360
34361 #: src/support/Package.cpp:169
34362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34363 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34364
34365 #: src/support/Package.cpp:173
34366 msgid "Done!"
34367 msgstr "Eginda!"
34368
34369 #: src/support/Package.cpp:528
34370 msgid "LyX binary not found"
34371 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34372
34373 #: src/support/Package.cpp:529
34374 #, c-format
34375 msgid ""
34376 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34377 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34378
34379 #: src/support/Package.cpp:648
34380 #, c-format
34381 msgid ""
34382 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34383 "\t%1$s\n"
34384 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34385 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34386 msgstr ""
34387 "Ezin da bilatutako \n"
34388 "\t%1$s\n"
34389 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34390 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34391 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34392
34393 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34394 msgid "File not found"
34395 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34396
34397 #: src/support/Package.cpp:718
34398 #, c-format
34399 msgid ""
34400 "Invalid %1$s switch.\n"
34401 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34402 msgstr ""
34403 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34404 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34405
34406 #: src/support/Package.cpp:745
34407 #, c-format
34408 msgid ""
34409 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34410 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34411 msgstr ""
34412 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34413 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34414
34415 #: src/support/Package.cpp:769
34416 #, c-format
34417 msgid ""
34418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34419 "%2$s is not a directory."
34420 msgstr ""
34421 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34422 "%2$s ez da direktorio bat."
34423
34424 #: src/support/Package.cpp:771
34425 msgid "Directory not found"
34426 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34427
34428 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34429 #, c-format
34430 msgid ""
34431 "The command\n"
34432 "%1$s\n"
34433 "has not yet completed.\n"
34434 "\n"
34435 "Do you want to stop it?"
34436 msgstr ""
34437 "%1$s\n"
34438 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34439 "\n"
34440 "Nahi duzu gelditzea?"
34441
34442 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34443 msgid "Stop command?"
34444 msgstr "Gelditu komandoa?"
34445
34446 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34447 msgid "&Stop it"
34448 msgstr "&Gelditu"
34449
34450 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34451 msgid "Let it &run"
34452 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:41
34455 msgid "No debugging messages"
34456 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34457
34458 #: src/support/debug.cpp:42
34459 msgid "General information"
34460 msgstr "Informazio orokorra"
34461
34462 #: src/support/debug.cpp:43
34463 msgid "Program initialisation"
34464 msgstr "Programaren hasieratzea"
34465
34466 #: src/support/debug.cpp:44
34467 msgid "Keyboard events handling"
34468 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:45
34471 msgid "GUI handling"
34472 msgstr "GUI kudeaketa"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:46
34475 msgid "Lyxlex grammar parser"
34476 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:47
34479 msgid "Configuration files reading"
34480 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:48
34483 msgid "Custom keyboard definition"
34484 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:49
34487 msgid "LaTeX generation/execution"
34488 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:50
34491 msgid "Math editor"
34492 msgstr "Mat. editorea"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:51
34495 msgid "Font handling"
34496 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:52
34499 msgid "Textclass files reading"
34500 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:53
34503 msgid "Version control"
34504 msgstr "Bertsio-kontrola"
34505
34506 #: src/support/debug.cpp:54
34507 msgid "External control interface"
34508 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34509
34510 #: src/support/debug.cpp:55
34511 msgid "Undo/Redo mechanism"
34512 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34513
34514 #: src/support/debug.cpp:56
34515 msgid "User commands"
34516 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34517
34518 #: src/support/debug.cpp:57
34519 msgid "The LyX Lexer"
34520 msgstr "LyX Lexer-a"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:58
34523 msgid "Dependency information"
34524 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:59
34527 msgid "LyX Insets"
34528 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:60
34531 msgid "Files used by LyX"
34532 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:61
34535 msgid "Workarea events"
34536 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:62
34539 #, fuzzy
34540 msgid "Clipboard handling"
34541 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34542
34543 #: src/support/debug.cpp:63
34544 msgid "Graphics conversion and loading"
34545 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34546
34547 #: src/support/debug.cpp:64
34548 msgid "Change tracking"
34549 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34550
34551 #: src/support/debug.cpp:65
34552 msgid "External template/inset messages"
34553 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:66
34556 msgid "RowPainter profiling"
34557 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:67
34560 msgid "Scrolling debugging"
34561 msgstr "Arazketa korritzea"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:68
34564 msgid "Math macros"
34565 msgstr "Matematikako makroak"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:69
34568 msgid "RTL/Bidi"
34569 msgstr "EskEzk/Bidi"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:70
34572 msgid "Locale/Internationalisation"
34573 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:71
34576 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34577 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:72
34580 msgid "Find and replace mechanism"
34581 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:73
34584 msgid "Developers' general debug messages"
34585 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34586
34587 #: src/support/debug.cpp:74
34588 msgid "All debugging messages"
34589 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34590
34591 #: src/support/debug.cpp:153
34592 #, c-format
34593 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34594 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34595
34596 #: src/support/lassert.cpp:60
34597 #, c-format
34598 msgid ""
34599 "Assertion %1$s violated in\n"
34600 "file: %2$s, line: %3$s"
34601 msgstr ""
34602
34603 #: src/support/lassert.cpp:70
34604 msgid ""
34605 "It should be safe to continue, but you\n"
34606 "may wish to save your work and restart LyX."
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/support/lassert.cpp:73
34610 #, fuzzy
34611 msgid "Warning!"
34612 msgstr "Esportatze-abisua!"
34613
34614 #: src/support/lassert.cpp:80
34615 msgid ""
34616 "There has been an error with this document.\n"
34617 "LyX will attempt to close it safely."
34618 msgstr ""
34619
34620 #: src/support/lassert.cpp:83
34621 #, fuzzy
34622 msgid "Buffer Error!"
34623 msgstr "Irakurketako errorea"
34624
34625 #: src/support/lassert.cpp:90
34626 msgid ""
34627 "LyX has encountered an application error\n"
34628 "and will now shut down."
34629 msgstr ""
34630
34631 #: src/support/lassert.cpp:93
34632 #, fuzzy
34633 msgid "Fatal Exception!"
34634 msgstr "Taularen epigrafea"
34635
34636 #: src/support/os_win32.cpp:504
34637 msgid "System file not found"
34638 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34639
34640 #: src/support/os_win32.cpp:505
34641 msgid ""
34642 "Unable to load shfolder.dll\n"
34643 "Please install."
34644 msgstr ""
34645 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34646 "Instalatu ezazu."
34647
34648 #: src/support/os_win32.cpp:510
34649 msgid "System function not found"
34650 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34651
34652 #: src/support/os_win32.cpp:511
34653 msgid ""
34654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34655 "Don't know how to proceed. Sorry."
34656 msgstr ""
34657 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34658 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34659
34660 #: src/support/userinfo.cpp:45
34661 msgid "Unknown user"
34662 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34663
34664 #~ msgid "Caption: "
34665 #~ msgstr "Epigrafea: "
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Author Note: "
34669 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "ACM Volume: "
34673 #~ msgstr "Bolumena"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "ACM Number: "
34677 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "ACM Article: "
34681 #~ msgstr "Artikulua"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "ACM Month: "
34685 #~ msgstr "Hilabetea"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34689 #~ msgstr "Japoniera"
34690
34691 #~ msgid "    "
34692 #~ msgstr "    "
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Use &minted"
34696 #~ msgstr "minuturo"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Number floats by chapter"
34700 #~ msgstr "Maila kopurua"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Number floats by section"
34704 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34708 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34712 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34713
34714 #~ msgid "&Key:"
34715 #~ msgstr "&Gakoa:"
34716
34717 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34718 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34719
34720 #~ msgid "&Default (numerical)"
34721 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34725 #~ "parameters in document class options."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34728 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34729
34730 #~ msgid "&Natbib"
34731 #~ msgstr "&Natbib"
34732
34733 #~ msgid "Natbib &style:"
34734 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34735
34736 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34737 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34738
34739 #~ msgid "&Jurabib"
34740 #~ msgstr "&Jurabib"
34741
34742 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34743 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34744
34745 #~ msgid "Databa&ses"
34746 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "&Search Citation"
34750 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34751
34752 #~ msgid "Searc&h:"
34753 #~ msgstr "&Bilatu:"
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34759 #~ "'Bilatu' botoian."
34760
34761 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34762 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34763
34764 #~ msgid "&Search"
34765 #~ msgstr "&Bilatu"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Search &field:"
34769 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34773 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34774
34775 #~ msgid "Text to place before citation"
34776 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34777
34778 #~ msgid "Text to place after citation"
34779 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34780
34781 #~ msgid "List all authors"
34782 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "&Full author list"
34786 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34787
34788 #~ msgid "Force upper case in citation"
34789 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34790
34791 #~ msgid "&Size:"
34792 #~ msgstr "&Tamaina:"
34793
34794 #~ msgid "&Email"
34795 #~ msgstr "&Helb. el."
34796
34797 #~ msgid "&File"
34798 #~ msgstr "&Fitxategia"
34799
34800 #~ msgid "&Description:"
34801 #~ msgstr "&Azalpena:"
34802
34803 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34804 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34805
34806 #~ msgid "&Zoom %:"
34807 #~ msgstr "&Zooma %:"
34808
34809 #~ msgid "La&bels in:"
34810 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34811
34812 #~ msgid "&References"
34813 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34814
34815 #~ msgid "Fil&ter:"
34816 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34820 #~ "sensitive option is checked)"
34821 #~ msgstr ""
34822 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34823 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34824
34825 #~ msgid "&Sort"
34826 #~ msgstr "&Ordenatu"
34827
34828 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34829 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34830
34831 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34832 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34833
34834 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34835 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34836
34837 #~ msgid "Default (basic)"
34838 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34839
34840 #~ msgid "Citation engine"
34841 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34842
34843 #~ msgid "Jurabib"
34844 #~ msgstr "Jurabib"
34845
34846 #~ msgid "Example:"
34847 #~ msgstr "Adibidea:"
34848
34849 #~ msgid "Examples:"
34850 #~ msgstr "Adibideak:"
34851
34852 #~ msgid "Subexample:"
34853 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34854
34855 #~ msgid "Natbib"
34856 #~ msgstr "Natbib"
34857
34858 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34859 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Source Pane|S"
34863 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34864
34865 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34866 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34867
34868 #~ msgid "Single Quote|S"
34869 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34870
34871 #~ msgid "Styles"
34872 #~ msgstr "Estiloak"
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Today's date.\n"
34876 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Gaurko data.\n"
34879 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34880
34881 #~ msgid "Plain text (image)"
34882 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34883
34884 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34885 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34886
34887 #~ msgid "date (output)"
34888 #~ msgstr "data (irteera)"
34889
34890 #~ msgid "date command"
34891 #~ msgstr "'date' komandoa"
34892
34893 #~ msgid "PSTEX"
34894 #~ msgstr "PSTEX"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34899 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34900 #~ "%1$s."
34901 #~ msgstr ""
34902 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34903 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34904 #~ "%2$s."
34905
34906 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34907 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34908
34909 #~ msgid "frame of button"
34910 #~ msgstr "botoien markoa"
34911
34912 #~ msgid "Change: "
34913 #~ msgstr "Aldaketa: "
34914
34915 #~ msgid " at "
34916 #~ msgstr " hemen "
34917
34918 #~ msgid "Conversion Failed!"
34919 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34920
34921 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34922 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34923
34924 #~ msgid "``text''"
34925 #~ msgstr "“testua”"
34926
34927 #~ msgid "''text''"
34928 #~ msgstr "”testua”"
34929
34930 #~ msgid ",,text``"
34931 #~ msgstr "„testua“"
34932
34933 #~ msgid ",,text''"
34934 #~ msgstr "„testua”"
34935
34936 #~ msgid "<<text>>"
34937 #~ msgstr "«testua»"
34938
34939 #~ msgid ">>text<<"
34940 #~ msgstr "»testua«"
34941
34942 #~ msgid "pLaTeX"
34943 #~ msgstr "pLaTeX"
34944
34945 #~ msgid "Jump back"
34946 #~ msgstr "Joan atzera"
34947
34948 #~ msgid "Jump to label"
34949 #~ msgstr "Joan etiketara"
34950
34951 #~ msgid "Character: "
34952 #~ msgstr "Karakterea: "
34953
34954 #~ msgid "Code Point: "
34955 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34956
34957 #~ msgid "LaTeX Source"
34958 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34959
34960 #~ msgid "DocBook Source"
34961 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34962
34963 #~ msgid "Literate Source"
34964 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34965
34966 #~ msgid " (version control, locking)"
34967 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34968
34969 #~ msgid " (version control)"
34970 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34971
34972 #~ msgid " (changed)"
34973 #~ msgstr " (aldatuta)"
34974
34975 #~ msgid " (read only)"
34976 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "External material"
34980 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34981
34982 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34983 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34984
34985 #~ msgid "Undef: "
34986 #~ msgstr "DefGabe: "
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid ""
34990 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34991 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34992 #~ "%1$s."
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34995 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34996 #~ "%2$s."
34997
34998 #~ msgid "Missing included file"
34999 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35000
35001 #~ msgid "Export failure"
35002 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "DVI-PS Options"
35006 #~ msgstr "&Aukerak:"
35007
35008 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35009 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35010
35011 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35012 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35013
35014 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35015 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35016
35017 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35018 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35019
35020 #~ msgid "Document &class"
35021 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35022
35023 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35024 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35025
35026 #~ msgid "Forward search"
35027 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35028
35029 #~ msgid "Printer Command Options"
35030 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35031
35032 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35033 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35034
35035 #~ msgid "File ex&tension:"
35036 #~ msgstr "&Luzapena:"
35037
35038 #~ msgid "Option used to print to a file."
35039 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35040
35041 #~ msgid "Print to &file:"
35042 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35043
35044 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35045 #~ msgstr ""
35046 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35047
35048 #~ msgid "Set &printer:"
35049 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35050
35051 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35052 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35053
35054 #~ msgid "Spool &printer:"
35055 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35056
35057 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35058 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35059
35060 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35061 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35062
35063 #~ msgid "Re&verse pages:"
35064 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35065
35066 #~ msgid "&Number of copies:"
35067 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35068
35069 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35070 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35071
35072 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35073 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35074
35075 #~ msgid "Co&llated:"
35076 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35077
35078 #~ msgid "Pa&ge range:"
35079 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35080
35081 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35082 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35083
35084 #~ msgid "&Odd pages:"
35085 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35086
35087 #~ msgid "&Even pages:"
35088 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35089
35090 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35091 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35092
35093 #~ msgid "E&xtra options:"
35094 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35095
35096 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35099
35100 #~ msgid ""
35101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35103 #~ "your printers."
35104 #~ msgstr ""
35105 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35106 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35107 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35108
35109 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35110 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35111
35112 #~ msgid "Name of the default printer"
35113 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35114
35115 #~ msgid "Default &printer:"
35116 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35117
35118 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35119 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35120
35121 #~ msgid "Pages"
35122 #~ msgstr "Orrialdeak"
35123
35124 #~ msgid "Page number to print from"
35125 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35126
35127 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35128 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35129
35130 #~ msgid "Page number to print to"
35131 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35132
35133 #~ msgid "Print all pages"
35134 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35135
35136 #~ msgid "Fro&m"
35137 #~ msgstr "Nondi&k"
35138
35139 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35140 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35141
35142 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35143 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35144
35145 #~ msgid "Print in reverse order"
35146 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35147
35148 #~ msgid "Re&verse order"
35149 #~ msgstr "&Alderantziz"
35150
35151 #~ msgid "Copie&s"
35152 #~ msgstr "&Kopiak"
35153
35154 #~ msgid "Number of copies"
35155 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35156
35157 #~ msgid "Collate copies"
35158 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35159
35160 #~ msgid "&Collate"
35161 #~ msgstr "&Tartekatu"
35162
35163 #~ msgid "Send output to the printer"
35164 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35165
35166 #~ msgid "P&rinter:"
35167 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35168
35169 #~ msgid "Send output to the given printer"
35170 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35171
35172 #~ msgid "Send output to a file"
35173 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35174
35175 #~ msgid "&Longtable"
35176 #~ msgstr "&Taula luzea"
35177
35178 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35179 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35183 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "Lists"
35187 #~ msgstr "Zerrendak:"
35188
35189 #~ msgid "Top Line|n"
35190 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35191
35192 #~ msgid "Bottom Line|i"
35193 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35194
35195 #~ msgid "Print...|P"
35196 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35197
35198 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35199 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35200
35201 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35202 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35203
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35206 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35207 #~ msgstr ""
35208 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35209 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35210
35211 #~ msgid "Print document failed"
35212 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35213
35214 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35215 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35216
35217 #~ msgid "Unknown document class"
35218 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35219
35220 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35221 #~ msgstr ""
35222 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35223
35224 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35225 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35226
35227 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35228 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35229
35230 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35231 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35232
35233 #~ msgid "Included File Invalid"
35234 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35235
35236 #~ msgid ""
35237 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35238 #~ "  %1$s\n"
35239 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35240 #~ msgstr ""
35241 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35242 #~ "  %1$s\n"
35243 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35244 #~ "eguneratu beharko duzu."
35245
35246 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35247 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35248
35249 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35250 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35251
35252 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35253 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35254
35255 #~ msgid ""
35256 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35257 #~ "environment variable PRINTER."
35258 #~ msgstr ""
35259 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35260 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35261
35262 #~ msgid "The option to print only even pages."
35263 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35264
35265 #~ msgid ""
35266 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35267 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35268 #~ msgstr ""
35269 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35270 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35271
35272 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35273 #~ msgstr ""
35274 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35275
35276 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35277 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35278
35279 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35280 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35281
35282 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35283 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35284
35285 #~ msgid ""
35286 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35287 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35288 #~ "and arguments."
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35291 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35295 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35298 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35299 #~ "izenarekin batera."
35300
35301 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35302 #~ msgstr ""
35303 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35304 #~ "pasatzeko aukera."
35305
35306 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35307 #~ msgstr ""
35308 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35309 #~ "pasatzeko aukera."
35310
35311 #~ msgid ""
35312 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35313 #~ "command."
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35316
35317 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35318 #~ msgstr ""
35319 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35320
35321 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35322 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35323
35324 #~ msgid "Black"
35325 #~ msgstr "Beltza"
35326
35327 #~ msgid "White"
35328 #~ msgstr "Zuria"
35329
35330 #~ msgid "Red"
35331 #~ msgstr "Gorria"
35332
35333 #~ msgid "Green"
35334 #~ msgstr "Berdea"
35335
35336 #~ msgid "Blue"
35337 #~ msgstr "Urdina"
35338
35339 #~ msgid "Cyan"
35340 #~ msgstr "Cyana"
35341
35342 #~ msgid "Magenta"
35343 #~ msgstr "Magenta"
35344
35345 #~ msgid "Yellow"
35346 #~ msgstr "Horia"
35347
35348 #~ msgid "Printer"
35349 #~ msgstr "Inprimagailua"
35350
35351 #~ msgid "Print Document"
35352 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35353
35354 #~ msgid "Print to file"
35355 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35356
35357 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35358 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35359
35360 #~ msgid "Open Navigator..."
35361 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35362
35363 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35364 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Scaling"
35368 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "&Vertical factor:"
35372 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35376 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Rotation"
35380 #~ msgstr "Notazioa"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "&Rotation:"
35384 #~ msgstr "Notazioa"
35385
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35388 #~ msgstr ""
35389 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35390 #~ "euskarria gaitzeko."
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Enable &RTL support"
35394 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35395
35396 #~ msgid "___"
35397 #~ msgstr "___"
35398
35399 #~ msgid "EndOfSlide"
35400 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35401
35402 #~ msgid "--Separator--"
35403 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35404
35405 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35406 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35407
35408 #~ msgid "TeX Code|X"
35409 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35410
35411 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35412 #~ msgstr ""
35413 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35414 #~ "marraztean."
35415
35416 #~ msgid "."
35417 #~ msgstr "."
35418
35419 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35420 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35421
35422 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35423 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35424
35425 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35426 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35427
35428 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35429 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35430
35431 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35432 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35433
35434 #~ msgid "Sco&pe"
35435 #~ msgstr "E&sparrua"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35439 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35440
35441 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35442 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35443
35444 #~ msgid "&Down"
35445 #~ msgstr "&Behera"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Split Environment|l"
35449 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35453 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35457 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Alternative theorem string"
35461 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Key Words."
35465 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35466
35467 #~ msgid "Multilingual captions"
35468 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35469
35470 #~ msgid "Scrap"
35471 #~ msgstr "Ebakina"
35472
35473 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35474 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35475
35476 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35477 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35478
35479 #~ msgid "End Multiple Columns"
35480 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35481
35482 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35483 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35484
35485 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35486 #~ msgstr "eu"
35487
35488 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35489 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35490
35491 #~ msgid "Use AMS &math package"
35492 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35493
35494 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35495 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35496
35497 #~ msgid "Use &esint package"
35498 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35499
35500 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35501 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35502
35503 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35504 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35505
35506 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35507 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35508
35509 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35510 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35511
35512 #~ msgid "Use mh&chem package"
35513 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35514
35515 #~ msgid "&First:"
35516 #~ msgstr "&Lehena:"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35520 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35521
35522 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35523 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35527 #~ "actually to print."
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35530
35531 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35532 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35533
35534 #~ msgid "Table w&idth:"
35535 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35536
35537 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35538 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35539
35540 #~ msgid "institute mark"
35541 #~ msgstr "erakunde marka"
35542
35543 #~ msgid "Fig. ---"
35544 #~ msgstr "Irud. ---"
35545
35546 #~ msgid "Computing Review Categories"
35547 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35548
35549 #~ msgid "LatinOn"
35550 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35551
35552 #~ msgid "Latin on"
35553 #~ msgstr "Latina aktibo"
35554
35555 #~ msgid "LatinOff"
35556 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35557
35558 #~ msgid "Latin off"
35559 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35560
35561 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35562 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35563
35564 #~ msgid "EndFrame"
35565 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35566
35567 #~ msgid "________________________________"
35568 #~ msgstr "________________________________"
35569
35570 #~ msgid "Institute mark"
35571 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35572
35573 #~ msgid "Maintext"
35574 #~ msgstr "Testu nagusia"
35575
35576 #~ msgid "Space"
35577 #~ msgstr "Tartea"
35578
35579 #~ msgid "Space:"
35580 #~ msgstr "Tartea:"
35581
35582 #~ msgid "Computer:"
35583 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35584
35585 #~ msgid "Close Section"
35586 #~ msgstr "Itxi atala"
35587
35588 #~ msgid "Table Caption"
35589 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35590
35591 #~ msgid "Captionabove"
35592 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35593
35594 #~ msgid "Captionbelow"
35595 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35596
35597 #~ msgid "opt"
35598 #~ msgstr "auk."
35599
35600 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35601 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35602
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35604 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35605
35606 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35607 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35608
35609 #~ msgid "Settings...|g"
35610 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35611
35612 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35613 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35614
35615 #~ msgid "Braille Manual|B"
35616 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35620 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35621
35622 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35623 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35627 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35628
35629 #~ msgid "Rotate cell"
35630 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35631
35632 #~ msgid "AMS arrows"
35633 #~ msgstr "AMS geziak"
35634
35635 #~ msgid "AMS relations"
35636 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35637
35638 #~ msgid "AMS operators"
35639 #~ msgstr "AMS eragileak"
35640
35641 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35642 #~ msgstr "AMS hainbat"
35643
35644 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35645 #~ msgstr "AMS hainbat"
35646
35647 #~ msgid "AMS Arrows"
35648 #~ msgstr "AMS geziak"
35649
35650 #~ msgid "AMS Relations"
35651 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35652
35653 #~ msgid "AMS Operators"
35654 #~ msgstr "AMS eragileak"
35655
35656 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35657 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35658
35659 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35660 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35661
35662 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35663 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35664
35665 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35666 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35667
35668 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35669 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35670
35671 #~ msgid "HTML|H"
35672 #~ msgstr "HTML|H"
35673
35674 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35675 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35676
35677 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35678 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35679
35680 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35681 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35682
35683 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35684 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35685
35686 #~ msgid "Specify the default paper size."
35687 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35688
35689 #~ msgid "Memory problem"
35690 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35691
35692 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35693 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35694
35695 #~ msgid "Utopia"
35696 #~ msgstr "Utopia"
35697
35698 #~ msgid "List of Graphics"
35699 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35700
35701 #~ msgid "List of Equations"
35702 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35703
35704 #~ msgid "List of Index Entries"
35705 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35706
35707 #~ msgid "List of Marginal notes"
35708 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35709
35710 #~ msgid "List of Notes"
35711 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35712
35713 #~ msgid "List of Citations"
35714 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35715
35716 #~ msgid "List of Branches"
35717 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35718
35719 #~ msgid "List of Changes"
35720 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35721
35722 #~ msgid "Automatic help"
35723 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35724
35725 #~ msgid "Session"
35726 #~ msgstr "Saioa"
35727
35728 #~ msgid "Documents"
35729 #~ msgstr "Dokumentuak"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35733 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35734
35735 #~ msgid "elsewhere"
35736 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35737
35738 #~ msgid "Multilingual caption:"
35739 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35740
35741 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35742 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35743
35744 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35745 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35746
35747 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35748 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35749
35750 #~ msgid "Use mathtools package"
35751 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35752
35753 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35754 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35755
35756 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35757 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35758
35759 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35760 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35761
35762 #~ msgid "&New:"
35763 #~ msgstr "&Berria:"
35764
35765 #~ msgid ""
35766 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35767 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35768 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35769 #~ msgstr ""
35770 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35771 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35772 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35773
35774 #~ msgid "&Output Format:"
35775 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35776
35777 #~ msgid "MM"
35778 #~ msgstr "MM"
35779
35780 #~ msgid "Step"
35781 #~ msgstr "Urratsa"
35782
35783 #~ msgid "Step \\thestep."
35784 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35785
35786 #~ msgid "Appendices Section"
35787 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35788
35789 #~ msgid "--- Appendices ---"
35790 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35791
35792 #~ msgid "MMMMM"
35793 #~ msgstr "MMMMM"
35794
35795 #~ msgid "Preface:"
35796 #~ msgstr "Prefazioa:"
35797
35798 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35799 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35800
35801 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35802 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35803
35804 #~ msgid "MiniTOC"
35805 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35806
35807 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35808 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35809
35810 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35811 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35812
35813 #~ msgid ""
35814 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35815 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35816 #~ msgstr ""
35817 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35818 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35819 #~ "artistikoa erabiltzen."
35820
35821 #~ msgid "branch"
35822 #~ msgstr "adarra"