]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: eu\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&Ados"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Behera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Gora"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Datu-ba&seak"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Gehitu..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Ezabatu"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Lerrokatu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
316 msgid "Left"
317 msgstr "Ezkerrean"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
323 msgid "Center"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
330 msgid "Right"
331 msgstr "Eskuinean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Tiratu"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutxa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Edukia:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontala"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Altuera:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Apainketa:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Zabalera:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Altueraren balioa"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 msgid "None"
421 msgstr "Bat ere ez"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Orritxoa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Berria:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 "baitago."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)aktibatu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Aldatu &kolorea..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
500 #: src/Buffer.cpp:3711
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Kendu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Aldatu izena..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Gehitu &denak"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
534 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Utzi"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Letra-tipoa:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Tamaina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 msgid "Default"
589 msgstr "Lehenetsia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Oso oso txikia"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Oso txikia"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Txikia"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normala"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Handia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Oso handia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Oso oso handia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Eskerga"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Eskergena"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Maila:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Aldatu:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Onartu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Baztertu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Letra-familia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Letra-forma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "F&orma:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Letra-multzoak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
714 msgid "Language"
715 msgstr "Hizkuntza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Letra-kolorea"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Hizkuntza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Serieak:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolorea:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Letra-tamaina"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Hainbat:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Aplikatu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Itxi"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr ""
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr ""
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 "kentzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Behera"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "&Berrezarri"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "&Aplikatu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formatua ematea"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "A&tzeko testua:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "&Bilatu:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 "botoian."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "&Bilatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Eremu guztiak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Sarrera motak:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 #, fuzzy
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Letra-kolorea"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 #, fuzzy
947 msgid "Main text:"
948 msgstr "Testu soila"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 #, fuzzy
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #, fuzzy
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Lehenetsia"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "&Berrezarri"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 #, fuzzy
973 msgid "Greyed-out notes:"
974 msgstr "Grisa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 msgid "&Change..."
978 msgstr "&Aldatu..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 #, fuzzy
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Atzeko planoa:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #, fuzzy
987 msgid "Page:"
988 msgstr "Orrialdea: "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 #, fuzzy
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
996 msgid "&New Document:"
997 msgstr "Dokumentu &berria:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1000 msgid "&Old Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgid "Bro&wse..."
1005 msgstr "&Arakatu..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1008 msgid "Copy Document Settings from:"
1009 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1012 msgid "N&ew Document"
1013 msgstr "Dokumentu &berria"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1016 msgid "Ol&d Document"
1017 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 msgid ""
1021 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1022 "resulting document"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1026 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "Berraztertzea"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Between revisions"
1042 msgstr "Errenkada &artean:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1045 msgid "Old:"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #, fuzzy
1050 msgid "New:"
1051 msgstr "&Berria:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "TeX kodea:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Tamaina:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Txertatu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Bistaratu"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Tolestuta"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "&Ireki"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "&Erroreak:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Azalpena:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "&Fitxategia"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Fitxategi-izena"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&Fitxategia:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Zirriborroa"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Txantiloia"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "Au&kerak:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Forma&tua:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Biratu"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Jatorria:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "&Angelua:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Eskalatu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Moztu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgid "TabWidget"
1297 msgstr "FitxaTrepeta"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgid "Basi&c"
1301 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgid "&Find:"
1306 msgstr "&Bilatu:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgid "Find &Next"
1329 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Hitz osoak"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "&Ordeztu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgid "Ad&vanced"
1368 msgstr "&Aurreratua"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "E&sparrua"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 msgid ""
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "document"
1386 msgstr ""
1387 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1388 "guztiak"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1412 "murriztuko da bilaketa"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 msgid ""
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1421 "first letter"
1422 msgstr ""
1423 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1424 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Inprimakia"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Mugikor mota:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Orriaren goia"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Mugikorren orria"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Orriaren behean"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "Letra-tipoa"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Erromatarra:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "E&skala (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1539 "doitzeko"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "I&dazmakina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "E&skala (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 "doitzeko"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "&TJK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr ""
1571 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Grafikoak"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgid "Set &width:"
1617 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 msgstr ""
1622 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Biratu grafikoak"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 msgid "Or&igin:"
1638 msgstr "&Jatorria:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "Irudien fitxategia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 msgid "&Clipping"
1651 msgstr "&Moztea"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 msgid "x:"
1661 msgstr "x:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 msgid ""
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 msgstr ""
1685 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1686 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1687 "elkarrizketa-koadroa)."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "Grafikoen taldea"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgid "Draft mode"
1719 msgstr "Zirriborro-era"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgid "&Draft mode"
1723 msgstr "&Zirriborro-era"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 msgid "________"
1735 msgstr "________"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgid "&Spacing:"
1755 msgstr "&Tartea:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 msgid "&Value:"
1763 msgstr "&Balioa:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&Babestu:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URLa"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Helburua:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Izena:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Esteka mota"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Weba"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr "&Helb. el."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Fitxategia"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "E&tiketa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Txertatu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Sarrera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Editatu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "&Aldatu izena..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Informazio mota:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Informazioaren izena:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Aplikatu &berehala"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1992 msgid "New Inset"
1993 msgstr "Barneko berria"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr ""
2002 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2003 "hautatzeko "
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Klasearen aukerak"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Predefined:"
2020 msgstr "&Aurredefinituta:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2028 "hautatzeko/desautatzeko."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Cus&tom:"
2033 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "&Maisua:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "Kodeketa"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 msgid "&Other:"
2074 msgstr "&Bestelakoa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Of&fset:"
2083 msgstr "Desplazamendua"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Value of the vertical line offset."
2088 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Value of the line width."
2093 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Thickness:"
2098 msgstr "LerroLodia"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Value of the line thickness."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Zerrenda"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Kokapena"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "&Mugikorra"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Kokapena:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "&Alboa:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "&Urratsa:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "Letra-&tamaina:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Estiloa"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "Letra-&tamaina:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "Letra-&familia:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "&Lengoaia:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialektoa:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Barrutia"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "A&zken lerroa:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Parametro gehiago"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2269 msgid "Feedback window"
2270 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr ""
2275 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2276 "eskuratzeko."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2279 msgid "Input here the listings parameters"
2280 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Document-specific layout information"
2285 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Errors reported in terminal."
2290 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2294 msgid "Press button to check validity..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Validate"
2300 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 msgid "Log &Type:"
2308 msgstr "Erregistro &mota:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2316 msgid "&Update"
2317 msgstr "&Eguneratu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2324 msgid "&Go!"
2325 msgstr "&Joan"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Hurrengo &abisua"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Hurrengo &errorea"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2352 msgid "&Top:"
2353 msgstr "&Goian:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2356 msgid "&Bottom:"
2357 msgstr "&Behean:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2360 msgid "&Inner:"
2361 msgstr "&Barnean:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "Kan&poan:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr "Goiburu &ber.:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Goiburu &altuera:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgid "&Foot skip:"
2377 msgstr "&Oin-jauzia:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Zutabe ber.:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2396 msgid ""
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 "compilation)"
2399 msgstr ""
2400 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2401 "(konpilazioa luzatzen du)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Errenkada kopurua"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 msgid "&Rows:"
2425 msgstr "&Errenkadak:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Zutabe kopurua"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 msgid "&Columns:"
2437 msgstr "&Zutabeak:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgid "&Vertical:"
2449 msgstr "&Bertikala:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontala:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 msgid "Decoration"
2461 msgstr "Apainketa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "&Mota:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 msgid "[x]"
2473 msgstr "[x]"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 msgid "(x)"
2477 msgstr "(x)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 msgid "{x}"
2481 msgstr "{x}"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 msgid "|x|"
2485 msgstr "|x|"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 msgid "||x||"
2489 msgstr "||x||"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 msgid ""
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2497 "matematikak txertatzen badira."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2517 "txertatzen direnean"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Erabili &esint paketea"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2535 "into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2538 "txertatzen denean"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use math&dots package automatically"
2543 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2548 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mathdo&ts package"
2553 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2559 msgstr ""
2560 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2561 "txertatzen denean"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 msgid "A&vailable:"
2577 msgstr "E&rabilgarri:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2582 msgid "A&dd"
2583 msgstr "&Gehitu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 msgid "De&lete"
2587 msgstr "&Ezabatu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 msgid "S&elected:"
2591 msgstr "&Hautatuta:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenklatura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "&Ordenatu:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Azalpena:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Ikurra:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Mota"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "LyX barnerako soilik"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "LyX &oharra"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "&Iruzkina"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "&Grisa"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Zenbatzea"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Irteerako formatua"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2664 #, fuzzy
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Sartu irteeran"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2669 #, fuzzy
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Bezero zbkia.:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2679 #, fuzzy
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Matematika aukerak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "Irteera"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2701 #, fuzzy
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "Matematika|M"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Orrialdeak"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "Matematikaren tarteak"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Paper-formatua"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2737 msgid "&Format:"
2738 msgstr "&Formatua:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2743 msgstr ""
2744 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientazioa:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2751 msgid "&Portrait"
2752 msgstr "&Bertikala"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2755 msgid "&Landscape"
2756 msgstr "&Horizontala"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2760 msgid "Page Layout"
2761 msgstr "Orri-diseinua"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Etiketa-zabalera"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Eti&keta luzeena"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "L&erro-tartea"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "Bakuna"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "1.5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "Bikoitza"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2822 msgid "Custom"
2823 msgstr "Pertsonalizatua"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgid "&Justified"
2831 msgstr "&Justifikatua"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 msgid "&Left"
2835 msgstr "E&zkerrean"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 msgid "C&enter"
2839 msgstr "E&rdian"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 msgid "Ri&ght"
2843 msgstr "E&skuinean"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 msgid "&General"
2859 msgstr "&Orokorra"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2862 msgid ""
2863 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2867 msgid "Automatically fi&ll header"
2868 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2871 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2875 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "&Titulua:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 msgid "&Author:"
2888 msgstr "&Egilea:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2891 msgid "&Subject:"
2892 msgstr "&Gaia:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgid "&Keywords:"
2896 msgstr "&Gako-hitzak:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgid "H&yperlinks"
2900 msgstr "&Hiperestekak"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2903 msgid "Allows link text to break across lines."
2904 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2907 msgid "B&reak links over lines"
2908 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2911 msgid "No &frames around links"
2912 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "Esteken koloreak"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "&Erreferentziak:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgid "&Bookmarks"
2928 msgstr "&Laster-markak"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks"
2932 msgstr "&Sortu laster-markak"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Maila kopurua"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2943 msgid "&Open bookmarks"
2944 msgstr "&Ireki laster-markak"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "&Mamua"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Mamu horizontala"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Mamu bertikala"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Aldatu..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Use system colors"
2987 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Matematikak"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr ""
2998 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2999 "atzerapenaren ostean."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "&Zuzenketa autom."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "Testuan"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr ""
3026 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3027 "atzerapenaren ostean."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 msgid "Automatic &popup"
3039 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 msgid ""
3043 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "mode."
3045 msgstr ""
3046 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3047 "moduan."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3050 msgid "Cursor i&ndicator"
3051 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3054 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 msgid "General"
3056 msgstr "Orokorra"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 msgid ""
3060 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3061 "if it is available."
3062 msgstr ""
3063 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3064 "erabilgarri egonez gero."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 msgid ""
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3074 msgstr ""
3075 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3076 "da erabilgarri egonez gero."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3079 msgid "s popup d&elay"
3080 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3083 msgid ""
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3086 msgstr ""
3087 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3088 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3091 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3092 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3095 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3096 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3099 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3100 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgid "C&onverter:"
3104 msgstr "B&ihurtzailea:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3107 msgid "E&xtra flag:"
3108 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3111 msgid "&From format:"
3112 msgstr "Formatu&tik:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgid "&To format:"
3116 msgstr "Formatu&ra:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 msgid "&Modify"
3121 msgstr "&Aldatu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3126 msgid "Remo&ve"
3127 msgstr "&Kendu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 msgid "&Enabled"
3139 msgstr "&Gaituta"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3146 msgid "Display &Graphics"
3147 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3150 msgid "Instant &Preview:"
3151 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 msgid "Off"
3156 msgstr "Desaktibatua"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgid "No math"
3160 msgstr "Matematikarik ez"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 msgid "On"
3164 msgstr "Aktibatuta"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 msgid "Editing"
3184 msgstr "Editatzea"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3187 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3188 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 msgstr ""
3213 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Fullscreen"
3217 msgstr "Pantaila osoan"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3220 msgid "&Hide toolbars"
3221 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3224 msgid "Hide scr&ollbar"
3225 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3228 msgid "Hide &tabbar"
3229 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3232 msgid "Hide &menubar"
3233 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3236 msgid "&Limit text width"
3237 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3240 msgid "Screen used (&pixels):"
3241 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 msgid "&New..."
3245 msgstr "&Berria..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 msgid "Re&move"
3249 msgstr "&Kendu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3252 msgid "&Document format"
3253 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3260 msgid "S&hort Name:"
3261 msgstr "Izen &laburra:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3264 msgid "E&xtension:"
3265 msgstr "L&uzapena:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3268 msgid "Shortc&ut:"
3269 msgstr "L&asterbidea:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3272 msgid "Ed&itor:"
3273 msgstr "Ed&itorea:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3276 msgid "&Viewer:"
3277 msgstr "&Ikustailea:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3280 msgid "Co&pier:"
3281 msgstr "&Kopiatzailea:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3284 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3285 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3288 msgid "Default Format"
3289 msgstr "Formatu lehenetsia"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3292 msgid "&E-mail:"
3293 msgstr "&Helb. el.:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3296 msgid "Your name"
3297 msgstr "Izena"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3300 msgid "Your E-mail address"
3301 msgstr "Helbide elektronikoa"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3304 msgid "Keyboard"
3305 msgstr "Teklatua"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3308 msgid "Use &keyboard map"
3309 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3312 msgid "&First:"
3313 msgstr "&Lehena:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3317 msgid "Br&owse..."
3318 msgstr "Ar&akatu..."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3321 msgid "S&econd:"
3322 msgstr "B&igarrena:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3325 msgid ""
3326 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3327 "time LyX is launched."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3331 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "Sagua"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3343 msgid ""
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3346 msgstr ""
3347 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3348 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Enable"
3357 msgstr "&Gaituta"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Ctrl"
3362 msgstr "Kontrola"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Shift"
3367 msgstr "Maius+"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Alt"
3372 msgstr "Abisua"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr ""
3381 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3382 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3385 msgid "Language pac&kage:"
3386 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3389 msgid "Select which language package LyX should use"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Automatic"
3395 msgstr "Laguntza automatikoa"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Always Babel"
3400 msgstr "Beti txandakatuta"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3403 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3404 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Default Decimal &Point:"
3425 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3429 msgid "X; "
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3433 msgid ""
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3436 msgstr ""
3437 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3438 "(hizkuntzaren paketeari)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3445 msgid ""
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3447 "command"
3448 msgstr ""
3449 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3450 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgid "Auto &begin"
3454 msgstr "Automatikoki &hasi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 msgid ""
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "switch command"
3460 msgstr ""
3461 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3462 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3465 msgid "Auto &end"
3466 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3481 msgid ""
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 msgstr ""
3484 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3485 "euskarria gaitzeko."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3496 msgid "&Logical"
3497 msgstr "&Logikoa"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3500 msgid "&Visual"
3501 msgstr "&Bisuala"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 msgid ""
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 msgstr ""
3507 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3519 msgid "US letter"
3520 msgstr "US gutuna"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3524 msgid "US legal"
3525 msgstr "US legala"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US exekutiboa"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "A3"
3535 msgstr "A3"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "A4"
3540 msgstr "A4"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3544 msgid "A5"
3545 msgstr "A5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3549 msgid "B5"
3550 msgstr "B5"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3554 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3557 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3558 msgstr ""
3559 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "&Prozesadorea:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "&Aukerak:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3608 msgid ""
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 msgstr ""
3613 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3614 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3615 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3631 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3634 msgid ""
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3640 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3641 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3644 msgid "&Date format:"
3645 msgstr "&Data-formatua:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3648 msgid "Date format for strftime output"
3649 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&Overwrite on export:"
3654 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3657 msgid "Ask permission"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3661 msgid "Main file only"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3665 #, fuzzy
3666 msgid "All files"
3667 msgstr "Eremu guztiak"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3670 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Forward search"
3676 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3679 #, fuzzy
3680 msgid "DV&I command:"
3681 msgstr "&Komandoa:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "&Komandoa:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3700 msgid "Browse..."
3701 msgstr "Arakatu..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3705 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "&Adibideak:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3725 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "Hunspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "&Luzapena:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr ""
3758 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3769 msgid "Spool &printer:"
3770 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 msgid ""
3774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3775 "to print."
3776 msgstr ""
3777 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3789 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3792 msgid "Lan&dscape:"
3793 msgstr "&Horizontala:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3797 msgstr "Kopia &kopurua:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3808 msgid "Co&llated:"
3809 msgstr "Tar&tekatua:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3813 msgstr "&Orri-barrutia:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3820 msgid "&Odd pages:"
3821 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3825 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3829 msgstr "Paper m&ota:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3833 msgstr "Paper-&tamaina:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr ""
3846 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 msgid ""
3850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3852 "printers."
3853 msgstr ""
3854 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3855 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3856 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3859 msgid "Adapt &output to printer"
3860 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3863 msgid "Name of the default printer"
3864 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3867 msgid "Default &printer:"
3868 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3871 msgid "Printer co&mmand:"
3872 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3875 msgid "Sans Seri&f:"
3876 msgstr "Sans Seri&f:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3879 msgid "T&ypewriter:"
3880 msgstr "I&dazmakina:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3883 msgid "R&oman:"
3884 msgstr "&Erromatarra:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3887 msgid "&Zoom %:"
3888 msgstr "&Zooma %:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3891 msgid "Font Sizes"
3892 msgstr "Letra-tamaina"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3895 msgid "&Large:"
3896 msgstr "&Handia:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3899 msgid "&Larger:"
3900 msgstr "Oso h&andia:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3903 msgid "&Largest:"
3904 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3907 msgid "&Huge:"
3908 msgstr "&Eskerga:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3911 msgid "&Hugest:"
3912 msgstr "&Eskergena:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3915 msgid "S&mallest:"
3916 msgstr "Oso oso &txikia:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3919 msgid "S&maller:"
3920 msgstr "Oso t&xikia:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3923 msgid "S&mall:"
3924 msgstr "Tx&ikia:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3927 msgid "&Normal:"
3928 msgstr "A&rrunta:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3931 msgid "&Tiny:"
3932 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 msgid ""
3936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3937 "of fonts"
3938 msgstr ""
3939 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3940 "kalitatea gutxiagotuko da."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3947 msgid "&New"
3948 msgstr "&Berria"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgid "&Bind file:"
3952 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3956 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3960 msgstr ""
3961 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3962 "zuzenketatik."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3965 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3966 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3969 msgid "&Spellchecker engine:"
3970 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3974 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3977 msgid "Accept compound &words"
3978 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3981 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3982 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3985 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3990 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3993 msgid "&Escape characters:"
3994 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3998 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4001 msgid "Al&ternative language:"
4002 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4005 msgid "&User interface file:"
4006 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 msgid "Automatic help"
4010 msgstr "Laguntza automatikoa"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4013 msgid ""
4014 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4015 "the main work area of an edited document"
4016 msgstr ""
4017 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4018 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4022 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4025 msgid "Session"
4026 msgstr "Saioa"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4029 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4030 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4033 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4034 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4037 msgid "Restore cursor &positions"
4038 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "&Load opened files from last session"
4042 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Clear all session &information"
4046 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4049 msgid "Documents"
4050 msgstr "Dokumentuak"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4053 msgid "Backup original documents when saving"
4054 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4061 msgid "minutes"
4062 msgstr "minuturo"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4073 msgid "&Open documents in tabs"
4074 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4077 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4081 #, fuzzy
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr ""
4088 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4091 msgid "&Single close-tab button"
4092 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4096 msgid "&Save"
4097 msgstr "&Gorde"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 msgid "Pages"
4101 msgstr "Orrialdeak"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 msgid "Fro&m"
4121 msgstr "Nondi&k"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 msgid "&All"
4126 msgstr "&Denak"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "&Alderantziz"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 msgid "Copie&s"
4146 msgstr "&Kopiak"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Kopia kopurua"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Tartekatu kopiak"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgid "&Collate"
4158 msgstr "&Tartekatu"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 msgid "&Print"
4162 msgstr "&Inprimatu"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgid "P&rinter:"
4174 msgstr "I&nprimagailua:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 msgid "&Subindex"
4190 msgstr "&Azpindizea"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4193 msgid "A&vailable indexes:"
4194 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4198 msgstr ""
4199 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4204 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr ""
4210 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4211 "zerrendarentzako."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4214 msgid "&List Indentation:"
4215 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4218 msgid "Custom &Width:"
4219 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4222 msgid ""
4223 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4224 "Custom&quot;."
4225 msgstr ""
4226 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4227 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 msgid "Output"
4232 msgstr "Irteera"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgid "Settings"
4236 msgstr "Ezarpenak"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 msgid "Debug messages"
4252 msgstr "Arazketako mezuak"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 msgid "&None"
4260 msgstr "&Bat ere ez"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4263 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 msgid "S&elected"
4268 msgstr "&Hautatuta"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 msgid "Display all debug messages"
4272 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 msgid "Fil&ter:"
4284 msgstr "&Iragazkia:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4287 msgid "Enter string to filter the label list"
4288 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4291 msgid "Filter case-sensitively"
4292 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4295 msgid "Case-sensiti&ve"
4296 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4299 msgid "Update the label list"
4300 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4303 msgid ""
4304 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4305 "sensitive option is checked)"
4306 msgstr ""
4307 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4308 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4311 msgid "&Sort"
4312 msgstr "&Ordenatu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4315 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4316 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4319 msgid "Cas&e-sensitive"
4320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4325 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4328 msgid "Grou&p"
4329 msgstr "&Elkartu"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "&Joan etiketara"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "E&tiketak hemen:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4341 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4344 msgid "<reference>"
4345 msgstr "<erreferentzia>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4348 msgid "(<reference>)"
4349 msgstr "(<erreferentzia>)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4352 msgid "<page>"
4353 msgstr "<orrialdea>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4356 msgid "on page <page>"
4357 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4360 msgid "<reference> on page <page>"
4361 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4364 msgid "Formatted reference"
4365 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Textual reference"
4370 msgstr "erreferentzia guztiak"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4373 msgid "Match w&hole words only"
4374 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4377 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 msgstr ""
4379 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4382 msgid "&Export formats:"
4383 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4386 msgid "&Command:"
4387 msgstr "&Komandoa:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4390 msgid "Edit shortcut"
4391 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4394 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4395 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4398 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4399 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4402 msgid "&Delete Key"
4403 msgstr "&Ezabatu tekla"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4406 msgid "Clear current shortcut"
4407 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4411 msgid "C&lear"
4412 msgstr "G&arbitu"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 msgid "&Shortcut:"
4416 msgstr "&Lasterbidea:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4419 msgid "&Function:"
4420 msgstr "&Funtzioa:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 msgid ""
4424 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4425 "the 'Clear' button"
4426 msgstr ""
4427 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4428 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4431 msgid "DockWidget"
4432 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4435 msgid ""
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4437 msgstr ""
4438 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4439 "da."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4442 msgid "Unknown word:"
4443 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Current word"
4447 msgstr "Uneko hitza"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4456 msgid "&Find Next"
4457 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "&Ordezpena:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4468 msgid "S&uggestions:"
4469 msgstr "&Iradokizunak:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4476 msgid "&Ignore"
4477 msgstr "&Ezikusi egin"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4484 msgid "I&gnore All"
4485 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4492 msgid ""
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "full range."
4495 msgstr ""
4496 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4497 "8 barruti osoarentzako."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 msgid "Ca&tegory:"
4501 msgstr "&Kategoria:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4516 msgid "Column settings"
4517 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4520 msgid "&Horizontal alignment:"
4521 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4524 msgid "Horizontal alignment in column"
4525 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4529 msgid "Justified"
4530 msgstr "Justifikatua"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4533 #, fuzzy
4534 msgid "At Decimal Separator"
4535 msgstr "Bereizlea"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4538 #, fuzzy
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "Bereizlea"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr ""
4555 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4562 msgid "&Multicolumn"
4563 msgstr "&Zutabe anitza"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4566 msgid "Row setting"
4567 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4570 msgid "Merge cells of different rows"
4571 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4574 msgid "M&ultirow"
4575 msgstr "&Errenkada anitza"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4578 #, fuzzy
4579 msgid "optional vertical offset"
4580 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 #, fuzzy
4584 msgid "&Vertical Offset:"
4585 msgstr "Tarte &bertikala"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4588 #, fuzzy
4589 msgid "value of the optional vertical offset"
4590 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4593 msgid "Cell setting"
4594 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4597 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4598 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4601 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4605 msgid "Table-wide settings"
4606 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4622 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4625 msgid "LaTe&X argument:"
4626 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4630 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4633 msgid "&Borders"
4634 msgstr "&Ertzak"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4637 msgid "Set Borders"
4638 msgstr "Ezarri ertzak"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4645 msgid "All Borders"
4646 msgstr "Ertz guztiak"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4653 msgid "&Set"
4654 msgstr "&Ezarri"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4665 msgid "Fo&rmal"
4666 msgstr "&Formala"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4673 msgid "De&fault"
4674 msgstr "&Lehenetsia"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Tarte gehigarria"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "Errenkada &artean:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4693 msgid "&Longtable"
4694 msgstr "&Taula luzea"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "&Erabili taula luzea"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4709 msgid "Status"
4710 msgstr "Egoera"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Ertza goian"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Ertza behean"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4721 msgid "Contents"
4722 msgstr "Edukia"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4725 msgid "Header:"
4726 msgstr "Goiburua:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr ""
4731 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4739 msgid "on"
4740 msgstr "aktibatuta"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4750 msgid "double"
4751 msgstr "bikoitza"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4754 msgid "First header:"
4755 msgstr "Lehen goiburua:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4767 msgid "is empty"
4768 msgstr "hutsa dago"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4771 msgid "Footer:"
4772 msgstr "Orri-oina:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 msgstr ""
4777 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Azken orri-oina:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4792 msgid "Caption:"
4793 msgstr "Epigrafea:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Uneko gelaxka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 msgid ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr ""
4835 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4836 "erakusten bada soilik."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 msgid "&View"
4840 msgstr "&Ikusi"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4843 msgid "Selected classes or styles"
4844 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4847 msgid "LaTeX classes"
4848 msgstr "LaTeX klaseak"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4851 msgid "LaTeX styles"
4852 msgstr "LaTeX estiloak"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4855 msgid "BibTeX styles"
4856 msgstr "BibTeX estiloak"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4859 msgid "Toggles view of the file list"
4860 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 msgid "Show &path"
4864 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4867 msgid "Separate paragraphs with"
4868 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4872 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4875 msgid "&Indentation"
4876 msgstr "&Koska"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4879 msgid "Size of the indentation"
4880 msgstr "Koskaren tamaina"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4883 msgid "&Vertical space"
4884 msgstr "Tarte &bertikala"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4887 msgid "Size of the vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 msgid "Spacing"
4892 msgstr "Tartea"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4895 msgid "&Line spacing:"
4896 msgstr "&Lerro-tartea:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "Tarte mota"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Lerro kopurua"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4915 msgid "Language of the thesaurus"
4916 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 msgid "Index entry"
4920 msgstr "Indize-sarrera"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 msgid "&Keyword:"
4924 msgstr "&Gako-hitza:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4927 msgid "Word to look up"
4928 msgstr "Hitza bilatzeko"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 msgid "L&ookup"
4932 msgstr "&Bilatu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4936 msgid "The selected entry"
4937 msgstr "Hautatutako sarrera"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 msgid "&Selection:"
4941 msgstr "&Hautapena:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4944 msgid "Replace the entry with the selection"
4945 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 msgid "Filter:"
4953 msgstr "Iragazkia:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4956 msgid "Enter string to filter contents"
4957 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4960 msgid ""
4961 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4962 "tables, and others)"
4963 msgstr ""
4964 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4965 "taulen zerrenda, e.a.)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4968 msgid "Update navigation tree"
4969 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 msgid "..."
4975 msgstr "..."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4978 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4979 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4982 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4986 msgid "Move selected item down by one"
4987 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4990 msgid "Move selected item up by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 msgid "Sort"
4995 msgstr "Ordenatu"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4998 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4999 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 msgid "Keep"
5003 msgstr "Mantendu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5006 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5007 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5010 msgid "LyX: Enter text"
5011 msgstr "LyX: sartu testua"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5014 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5015 msgstr ""
5016 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5017 "kasuan."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5020 msgid "&Do not show this warning again!"
5021 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5024 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5025 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5028 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5029 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgid "DefSkip"
5033 msgstr "Lehenetsia"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5036 msgid "SmallSkip"
5037 msgstr "Ttipia"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5040 msgid "MedSkip"
5041 msgstr "Normala"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Handia"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "BBete."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Iturburu osoa"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 msgid "Unit of width value"
5061 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 msgid "use number of lines"
5069 msgstr "erabili lerro kopurua"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5072 msgid "&Line span:"
5073 msgstr "&Lerro hedapena:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 msgid "Inner"
5081 msgstr "Barnean"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5084 msgid "use overhang"
5085 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 msgid "Over&hang:"
5089 msgstr "&Gainezka:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "Gainezka-balioa"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 msgid "Unit of overhang value"
5097 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5100 msgid "Check this to allow flexible placement"
5101 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5104 msgid "Allow &floating"
5105 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5110 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5111 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5114 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5116 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5119 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5121 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5126 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5131 msgid "Standard"
5132 msgstr "Estandarra"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5138 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5145 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5146 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5150 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5159 msgid "Section"
5160 msgstr "Atala"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5165 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5166 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5167 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5172 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5174 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5179 msgid "Subsection"
5180 msgstr "Azpiatala"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5185 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5186 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5190 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5196 msgid "Subsubsection"
5197 msgstr "Azpiazpiatala"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5202 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5203 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5204 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5205 msgid "Itemize"
5206 msgstr "Elementuak"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5211 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5214 msgid "Enumerate"
5215 msgstr "Zenbatua"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5219 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5220 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5225 msgid "Description"
5226 msgstr "Azalpena"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5231 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5233 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5235 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5236 msgid "List"
5237 msgstr "Zerrenda"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5245 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5249 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5254 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5263 msgid "Title"
5264 msgstr "Titulua"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5272 msgid "Subtitle"
5273 msgstr "Azpititulua"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5278 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5281 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5283 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5288 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5291 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5295 msgid "Author"
5296 msgstr "Egilea"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5302 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5310 msgid "Address"
5311 msgstr "Helbidea"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5315 msgid "Offprint"
5316 msgstr "Separata"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5320 msgid "Mail"
5321 msgstr "Posta"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5327 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5328 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5338 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5339 #: lib/external_templates:306
5340 msgid "Date"
5341 msgstr "Data"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5344 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5352 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5355 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5361 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5364 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5371 #: src/output_plaintext.cpp:133
5372 msgid "Abstract"
5373 msgstr "Laburpena"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5377 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5385 msgid "Acknowledgement"
5386 msgstr "Aitorpena"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5392 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5394 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5398 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5399 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5402 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5405 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5410 msgid "Bibliography"
5411 msgstr "Bibliografia"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5414 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5415 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5442 msgid "FrontMatter"
5443 msgstr "Aldez aurretikoa"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5446 msgid "Offprint Requests to:"
5447 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:187
5450 msgid "Correspondence to:"
5451 msgstr "Korrespondentzia:"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5464 msgid "BackMatter"
5465 msgstr "Osagarria"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5469 msgid "Acknowledgements."
5470 msgstr "Aitorpenak."
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:299
5473 msgid "institute mark"
5474 msgstr "erakunde marka"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5486 msgid "Keywords"
5487 msgstr "Gako-hitzak"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:363
5490 msgid "Key words."
5491 msgstr "Gako-hitzak."
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5496 msgid "Institute"
5497 msgstr "Erakundea"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5500 msgid "E-Mail"
5501 msgstr "Helb.elek."
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5504 msgid "email"
5505 msgstr "helb. el."
5506
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5515 msgid "Email"
5516 msgstr "Helb. el."
5517
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5520 msgid "Thesaurus"
5521 msgstr "Thesaurus"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5524 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5525 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5533 msgid "Paragraph"
5534 msgstr "Paragrafoa"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5537 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5540 msgid "Affiliation"
5541 msgstr "Afiliazioa"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5544 msgid "And"
5545 msgstr "Eta"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5548 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5553 msgid "Acknowledgements"
5554 msgstr "Aitorpenak"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5560 #: src/rowpainter.cpp:497
5561 msgid "Appendix"
5562 msgstr "Eranskina"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5574 msgid "References"
5575 msgstr "Erreferentziak"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5578 msgid "PlaceFigure"
5579 msgstr "JarriIrudia"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5582 msgid "PlaceTable"
5583 msgstr "JarriTaula"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5586 msgid "TableComments"
5587 msgstr "IruzkinTaula"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5590 msgid "TableRefs"
5591 msgstr "ErrefTaula"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5594 msgid "MathLetters"
5595 msgstr "MatGutunak"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5598 msgid "NoteToEditor"
5599 msgstr "OharraEditoreari"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5602 msgid "Facility"
5603 msgstr "Erraztasuna"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5606 msgid "Objectname"
5607 msgstr "Objektu-izena"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5610 msgid "Dataset"
5611 msgstr "Datu-multzoa"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5614 msgid "Altaffilation"
5615 msgstr "AfiliazioAltua"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5618 msgid "Alternative affiliation:"
5619 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5622 msgid "altaffiliation mark"
5623 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5626 msgid "Subject headings:"
5627 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5630 msgid "[Acknowledgements]"
5631 msgstr "[Aitorpenak]"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5637 msgid "and"
5638 msgstr "eta"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5641 msgid "Place Figure here:"
5642 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5645 msgid "Place Table here:"
5646 msgstr "Jarri taula hemen:"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5649 msgid "[Appendix]"
5650 msgstr "[Eranskina]"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5653 msgid "Note to Editor:"
5654 msgstr "Oharra editoreari:"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5657 msgid "References. ---"
5658 msgstr "Erreferentziak. ---"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5661 msgid "Note. ---"
5662 msgstr "Oharra. ---"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5665 msgid "Table note"
5666 msgstr "Taularen oharra"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5669 msgid "Table note:"
5670 msgstr "Taularen oharra:"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5673 msgid "tablenote mark"
5674 msgstr "taula_ohar marka"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5677 msgid "FigCaption"
5678 msgstr "IrudiEpigrafea"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5681 msgid "Fig. ---"
5682 msgstr "Irud. ---"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5685 msgid "Facility:"
5686 msgstr "Erraztasuna:"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5689 msgid "Obj:"
5690 msgstr "Obj:"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5693 msgid "Dataset:"
5694 msgstr "Datu-multzoa:"
5695
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5697 msgid "Scheme"
5698 msgstr "Eskema"
5699
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5701 msgid "List of Schemes"
5702 msgstr "Eskemen zerrenda"
5703
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5705 msgid "Chart"
5706 msgstr "Diagrama"
5707
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5709 msgid "List of Charts"
5710 msgstr "Diagramen zerrenda"
5711
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5713 msgid "Graph"
5714 msgstr "Grafikoa"
5715
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5717 msgid "List of Graphs"
5718 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5719
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5721 msgid "bibnote"
5722 msgstr "ohar bibliografikoa"
5723
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5725 msgid "chemistry"
5726 msgstr "kimika"
5727
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5729 msgid "Teaser"
5730 msgstr "Teaser"
5731
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5733 msgid "Teaser image:"
5734 msgstr "Teaser irudia:"
5735
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5737 msgid "CR category"
5738 msgstr "CR kategoria"
5739
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5741 msgid "CR categories"
5742 msgstr "CR kategoriak"
5743
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5745 msgid "Computing Review Categories"
5746 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5747
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5753 msgid "Acknowledgments"
5754 msgstr "Aitorpenak"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5757 msgid "ShortTitle"
5758 msgstr "TituluLabur"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Azpialdaera"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Publication Month:"
5768 msgstr "Azpialdaera"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Publication Year"
5773 msgstr "Azpialdaera"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Publication Year:"
5778 msgstr "Azpialdaera"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Publication Volume"
5783 msgstr "Azpialdaera"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Publication Volume:"
5788 msgstr "Azpialdaera"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Publication Issue"
5793 msgstr "Azpialdaera"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Publication Issue:"
5798 msgstr "Azpialdaera"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5803 msgid "Acknowledgement."
5804 msgstr "Aitorpena."
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5829 msgid "Theorem"
5830 msgstr "Teorema"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5840 msgid "Algorithm"
5841 msgstr "Algoritmoa"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5849 msgid "Axiom"
5850 msgstr "Axioma"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5859 msgid "Case"
5860 msgstr "Kasua"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Case \\thecase."
5865 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5879 msgid "Claim"
5880 msgstr "Aldarrikapena"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5888 msgid "Conclusion"
5889 msgstr "Ondorioa"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5897 msgid "Condition"
5898 msgstr "Baldintza"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5912 msgid "Conjecture"
5913 msgstr "Aierua"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5917 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5929 msgid "Corollary"
5930 msgstr "Korolarioa"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5939 msgid "Criterion"
5940 msgstr "Irizpidea"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5944 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5956 msgid "Definition"
5957 msgstr "Definizioa"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5972 msgid "Example"
5973 msgstr "Adibidea"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5985 msgid "Exercise"
5986 msgstr "Ariketa"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6001 msgid "Lemma"
6002 msgstr "Lema"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6012 msgid "Notation"
6013 msgstr "Notazioa"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6026 msgid "Problem"
6027 msgstr "Buruketa"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6030 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6042 msgid "Proposition"
6043 msgstr "Proposizioa"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6057 msgid "Remark"
6058 msgstr "Oharra"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6063 msgid "Remark \\theremark."
6064 msgstr " \\theremark. oharra"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6068 msgid "Solution"
6069 msgstr "Emaitza"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Solution \\thesolution."
6074 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6083 msgid "Summary"
6084 msgstr "Laburpena"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6087 msgid "Caption"
6088 msgstr "Epigrafea"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6091 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6101 msgid "MainText"
6102 msgstr "TestuNagusia"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Caption: "
6107 msgstr "Epigrafea:"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6111 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6118 msgid "Proof"
6119 msgstr "Frogapena"
6120
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Authors"
6124 msgstr "Egilea"
6125
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Affiliation Mark"
6129 msgstr "Afiliazioa"
6130
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Author affiliation"
6134 msgstr "AfiliazioAltua"
6135
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Author affiliation:"
6139 msgstr "Afiliazioa:"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6144 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6146 msgid "Abstract."
6147 msgstr "Laburpena."
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Acknowledgments."
6152 msgstr "Aitorpenak."
6153
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6160 msgid "Section*"
6161 msgstr "Atala*"
6162
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6164 msgid "SpecialSection"
6165 msgstr "AtalBerezia"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6168 msgid "SpecialSection*"
6169 msgstr "AtalBerezia*"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6178 msgid "Unnumbered"
6179 msgstr "Zenbatu gabea"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6185 msgid "Subsection*"
6186 msgstr "Azpiatala*"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6191 msgid "Subsubsection*"
6192 msgstr "Azpiazpiatala*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6195 msgid "Chapter Exercises"
6196 msgstr "Kapitulu ariketak"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:51
6199 msgid "RightHeader"
6200 msgstr "EskuinGoiburua"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:60
6203 msgid "Right header:"
6204 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:83
6207 msgid "Abstract:"
6208 msgstr "Laburpena:"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:100
6211 msgid "Short title:"
6212 msgstr "Titulu laburtua:"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:129
6215 msgid "TwoAuthors"
6216 msgstr "BiEgile"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:136
6219 msgid "ThreeAuthors"
6220 msgstr "HiruEgile"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:143
6223 msgid "FourAuthors"
6224 msgstr "LauEgile"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6228 msgid "Affiliation:"
6229 msgstr "Afiliazioa:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:171
6232 msgid "TwoAffiliations"
6233 msgstr "BiAfiliazio"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:178
6236 msgid "ThreeAffiliations"
6237 msgstr "HiruAfiliazio"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:185
6240 msgid "FourAffiliations"
6241 msgstr "LauAfiliazio"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6244 msgid "Journal"
6245 msgstr "Aldizkaria"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:206
6248 msgid "CopNum"
6249 msgstr "KopiaKop"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6260 msgid "Note"
6261 msgstr "Ohar"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Aitorpenak:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6268 msgid "ThickLine"
6269 msgstr "LerroLodia"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6277 msgid "Senseless!"
6278 msgstr "Zentzugabea."
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6281 msgid "FitFigure"
6282 msgstr "DoituIrudia"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6285 msgid "FitBitmap"
6286 msgstr "DoituBit-mapa"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Azpiparagrafoa"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6299 msgid "*"
6300 msgstr "*"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:397
6303 msgid "Seriate"
6304 msgstr "Seriea"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6310
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6312 msgid "LatinOn"
6313 msgstr "LatinaAktibo"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6316 msgid "Latin on"
6317 msgstr "Latina aktibo"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6320 msgid "LatinOff"
6321 msgstr "LatinaInaktibo"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6324 msgid "Latin off"
6325 msgstr "Latina inaktibo"
6326
6327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6329 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6335 msgid "Part"
6336 msgstr "Zatia"
6337
6338 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6342 msgid "Part*"
6343 msgstr "Zatia*"
6344
6345 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6346 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6347 msgid "BeginFrame"
6348 msgstr "HasierakoMarkoa"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6352 msgid "MM"
6353 msgstr "MM"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6375 msgid "Frames"
6376 msgstr "Markoak"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6379 msgid "Frame"
6380 msgstr "Markoa"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6391 msgid "AgainFrame"
6392 msgstr "MarkoaBerriro"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6399 msgid "EndFrame"
6400 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6411 msgid "Column"
6412 msgstr "Zutabea"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6417 msgid "Columns"
6418 msgstr "Zutabeak"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6441 msgid "Pause"
6442 msgstr "Pausatu"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6447 msgid "Overlays"
6448 msgstr "Gainjarriak"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6455 msgid "Overprint"
6456 msgstr "Gaininprimatu"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6459 msgid "OverlayArea"
6460 msgstr "GainjarpenArea"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6463 msgid "Overlayarea"
6464 msgstr "Gainjarpen_area"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6467 msgid "Uncover"
6468 msgstr "Kendu estalkia"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6475 msgid "Only"
6476 msgstr "Bakarrik"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Gardenkietan soilik "
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6483 msgid "Block"
6484 msgstr "Blokea"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6488 msgid "Blocks"
6489 msgstr "Blokeak"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Block:"
6494 msgstr "Blokea"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6497 msgid "ExampleBlock"
6498 msgstr "AdibideBlokea"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Example Block:"
6503 msgstr "AdibideBlokea"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6506 msgid "AlertBlock"
6507 msgstr "AbisuBlokea"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Alert Block:"
6512 msgstr "AbisuBlokea"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6517 msgid "Titling"
6518 msgstr "Titulua jartzea"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6521 msgid "Title (Plain Frame)"
6522 msgstr "Titulua (marko soila)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6525 msgid "Institute mark"
6526 msgstr "Erakunde-marka"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6531 msgid "Quotation"
6532 msgstr "Aipamena"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6536 msgid "Quote"
6537 msgstr "Aipua"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 msgid "Verse"
6542 msgstr "Bertsoa"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6545 msgid "TitleGraphic"
6546 msgstr "TituluGrafikoa"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 msgid "Theorems"
6550 msgstr "Teoremak"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6554 msgid "Corollary."
6555 msgstr "Korolarioa."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6559 msgid "Definition."
6560 msgstr "Definizioa."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6563 msgid "Definitions"
6564 msgstr "Definizioak"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6567 msgid "Definitions."
6568 msgstr "Definizioak.  "
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 msgid "Example."
6572 msgstr "Adibidea."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6575 msgid "Examples"
6576 msgstr "Adibideak"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6579 msgid "Examples."
6580 msgstr "Adibideak.  "
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6590 msgid "Fact"
6591 msgstr "Egitatea"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6594 msgid "Fact."
6595 msgstr "Egitatea."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6602 msgid "Proof."
6603 msgstr "Frogap."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6607 msgid "Theorem."
6608 msgstr "Teorema."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6611 msgid "Separator"
6612 msgstr "Bereizlea"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6615 msgid "___"
6616 msgstr "___"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6620 msgid "LyX-Code"
6621 msgstr "Lyx-kodea"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6624 msgid "NoteItem"
6625 msgstr "OharElementua"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6628 msgid "Note:"
6629 msgstr "Oharra:"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6632 msgid "Alert"
6633 msgstr "Abisua"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6638 msgid "Structure"
6639 msgstr "Egitura"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6642 #, fuzzy
6643 msgid "ArticleMode"
6644 msgstr "Artikulua"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6647 msgid "Article"
6648 msgstr "Artikulua"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6651 #, fuzzy
6652 msgid "PresentationMode"
6653 msgstr "Aurkezpena"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6656 msgid "Presentation"
6657 msgstr "Aurkezpena"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6661 #: src/insets/Inset.cpp:97
6662 msgid "Table"
6663 msgstr "Taula"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6668 msgid "List of Tables"
6669 msgstr "Taulen zerrenda"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6673 msgid "Figure"
6674 msgstr "Irudia"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6679 msgid "List of Figures"
6680 msgstr "Irudien zerrenda"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6683 msgid "Dialogue"
6684 msgstr "Elkarrizketa"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6687 msgid "Narrative"
6688 msgstr "Kontakizuna"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6691 msgid "ACT"
6692 msgstr "AKTOA"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6695 msgid "ACT \\arabic{act}"
6696 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6699 msgid "SCENE"
6700 msgstr "ESZENA"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6704 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6707 msgid "SCENE*"
6708 msgstr "ESZENA*"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6711 msgid "AT RISE:"
6712 msgstr "IGOTZEAN:"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6715 msgid "Speaker"
6716 msgstr "Hizlaria"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6719 msgid "Parenthetical"
6720 msgstr "Parentesikoa"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6723 msgid "("
6724 msgstr "("
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6727 msgid ")"
6728 msgstr ")"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6731 msgid "CURTAIN"
6732 msgstr "OIHALA"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6737 msgid "Right Address"
6738 msgstr "Eskuin helbidea"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:35
6741 msgid "Mainline"
6742 msgstr "Hari nagusia"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:42
6745 msgid "Mainline:"
6746 msgstr "Hari nagusia:"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:61
6749 msgid "Variation"
6750 msgstr "Aldaera"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:65
6753 msgid "Variation:"
6754 msgstr "Aldaera:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:71
6757 msgid "SubVariation"
6758 msgstr "Azpialdaera"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:74
6761 msgid "Subvariation:"
6762 msgstr "Azpialdaera:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:80
6765 msgid "SubVariation2"
6766 msgstr "2. azpialdaera"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:83
6769 msgid "Subvariation(2):"
6770 msgstr "2. azpialdaera:"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:89
6773 msgid "SubVariation3"
6774 msgstr "3. azpialdaera"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:92
6777 msgid "Subvariation(3):"
6778 msgstr "3. azpialdaera:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:98
6781 msgid "SubVariation4"
6782 msgstr "4. azpialdaera"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:101
6785 msgid "Subvariation(4):"
6786 msgstr "4. azpialdaera:"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:107
6789 msgid "SubVariation5"
6790 msgstr "5. azpialdaera"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:110
6793 msgid "Subvariation(5):"
6794 msgstr "5. azpialdaera:"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:117
6797 msgid "HideMoves"
6798 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:122
6801 msgid "HideMoves:"
6802 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:127
6805 msgid "ChessBoard"
6806 msgstr "Xake-taula"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:131
6809 msgid "[chessboard]"
6810 msgstr "[xake-taula]"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:140
6813 msgid "BoardCentered"
6814 msgstr "TaulaZentratua"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:145
6817 msgid "[centered board]"
6818 msgstr "[taula zentratua]"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:155
6821 msgid "HighLight"
6822 msgstr "Nabarmendu"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:160
6825 msgid "Highlights:"
6826 msgstr "Nabarmendu:"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:175
6829 msgid "Arrow"
6830 msgstr "Gezia"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:180
6833 msgid "Arrow:"
6834 msgstr "Gezia:"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:186
6837 msgid "KnightMove"
6838 msgstr "ZaldiaMugitu"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:191
6841 msgid "KnightMove:"
6842 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6843
6844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6845 msgid "Custom Header/Footerlines"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6849 msgid ""
6850 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6851 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6852 "to fancy!"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6857 msgid "Left Header"
6858 msgstr "Ezker-goiburua"
6859
6860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6862 msgid "Left Header:"
6863 msgstr "Ezker-goiburua:"
6864
6865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Center Header"
6868 msgstr "Ezker-goiburua"
6869
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Center Header:"
6873 msgstr "Ezker-goiburua:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6877 msgid "Right Header"
6878 msgstr "Eskuin-goiburua"
6879
6880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6882 msgid "Right Header:"
6883 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6884
6885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Left Footer"
6888 msgstr "Gutuna"
6889
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Left Footer:"
6893 msgstr "Azken orri-oina:"
6894
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Center Footer"
6898 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6899
6900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Center Footer:"
6903 msgstr "Orri-oina:"
6904
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6906 msgid "Right Footer"
6907 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6908
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6910 msgid "Right Footer:"
6911 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6914 msgid "DinBrief"
6915 msgstr "DinBrief"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6920 msgid "Send To Address"
6921 msgstr "Bidali helbidera"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6929 msgid "Address:"
6930 msgstr "Helbidea:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6935 msgid "My Address"
6936 msgstr "Nire helbidea"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6939 msgid "Sender Address:"
6940 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6943 msgid "Return address"
6944 msgstr "Itzulerako helbidea"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6952 msgid "Postal comment"
6953 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6956 msgid "Postal Remark:"
6957 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6960 msgid "Handling"
6961 msgstr "Kudeaketa"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6964 msgid "Handling:"
6965 msgstr "Kudeaketa:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6970 msgid "YourRef"
6971 msgstr "Zure erref"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6975 msgid "Your ref.:"
6976 msgstr "Zure erref.:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6981 msgid "MyRef"
6982 msgstr "Nire erref"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6986 msgid "Our ref.:"
6987 msgstr "Gure erref.:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6990 msgid "Writer"
6991 msgstr "Idazlea"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6994 msgid "Writer:"
6995 msgstr "Idazlea:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6998 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7002 msgid "Signature"
7003 msgstr "Sinadura"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7009 msgid "Signature:"
7010 msgstr "Sinadura:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7013 msgid "Bottomtext"
7014 msgstr "BehekoTestua"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7017 msgid "Bottom text:"
7018 msgstr "Beheko testua:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7021 msgid "Area code"
7022 msgstr "Arearen kodea"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7025 msgid "Area Code:"
7026 msgstr "Arearen kodea:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7031 msgid "Telephone"
7032 msgstr "Telefonoa"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7036 msgid "Telephone:"
7037 msgstr "Telefonoa:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7042 msgid "Location"
7043 msgstr "Kokapena"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7047 msgid "Location:"
7048 msgstr "Kokapena:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7052 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7055 msgid "Date:"
7056 msgstr "Data:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7061 msgid "Subject"
7062 msgstr "Gaia"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7066 msgid "Subject:"
7067 msgstr "Gaia:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7074 msgid "Opening"
7075 msgstr "Ireki-unea"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7080 msgid "Opening:"
7081 msgstr "Ireki-unea:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7088 msgid "Closing"
7089 msgstr "Itxi-unea"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7094 msgid "Closing:"
7095 msgstr "Itxi-unea:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7099 msgid "encl"
7100 msgstr "eransk."
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7105 msgid "encl:"
7106 msgstr "eransk:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7111 msgid "cc"
7112 msgstr "cc"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7118 msgid "cc:"
7119 msgstr "cc:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7123 msgid "PS"
7124 msgstr "PS"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7131 msgid "SenderAddress"
7132 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7136 msgid "Backaddress"
7137 msgstr "Itzulerako helbidea"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7140 msgid "RetourAdresse"
7141 msgstr "ItzulHelbidea"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7144 msgid "Adresse"
7145 msgstr "Helbidea"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7148 msgid "Postvermerk"
7149 msgstr "Posta-kodea"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7152 msgid "Zusatz"
7153 msgstr "Erantsia"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7156 msgid "IhrZeichen"
7157 msgstr "BereSinadura"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7161 msgid "YourMail"
7162 msgstr "Zure gutuna"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7165 msgid "IhrSchreiben"
7166 msgstr "IdatziHari"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7169 msgid "MeinZeichen"
7170 msgstr "NireOharra"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7173 msgid "Unterschrift"
7174 msgstr "Sinadura"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7177 msgid "Phone"
7178 msgstr "Telefonoa"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7181 msgid "Telefon"
7182 msgstr "Telefonoa"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7187 msgid "Place"
7188 msgstr "Tokia"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7191 msgid "Stadt"
7192 msgstr "Herria"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7195 msgid "Town"
7196 msgstr "Herria"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7199 msgid "Ort"
7200 msgstr "Tokia"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7203 msgid "Datum"
7204 msgstr "Data"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7208 msgid "Reference"
7209 msgstr "Erreferentzia"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7212 msgid "Betreff"
7213 msgstr "Betreff"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7216 msgid "Anrede"
7217 msgstr "Tratamendua"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7222 msgid "Letter"
7223 msgstr "Gutuna"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7226 msgid "Brieftext"
7227 msgstr "Testu laburra"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7230 msgid "Gruss"
7231 msgstr "Agurra"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7234 msgid "ps"
7235 msgstr "ps"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7239 msgid "Encl."
7240 msgstr "Eransk."
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7243 msgid "Anlagen"
7244 msgstr "Inbertsioa"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7248 msgid "CC"
7249 msgstr "CC"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7252 msgid "Verteiler"
7253 msgstr "Banatzailea"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7256 #, fuzzy
7257 msgid "RunTitle"
7258 msgstr "TituluArrunta"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Running Title:"
7263 msgstr "Titulu arrunta:"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7266 #, fuzzy
7267 msgid "RunAuthor"
7268 msgstr "EgileArrunta"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Running Author:"
7273 msgstr "Egile arrunta:"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7276 msgid "E-mail:"
7277 msgstr "Helb.El.:"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Web Address"
7282 msgstr "Helbidea"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Web address:"
7287 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Authors Block"
7292 msgstr "Egilea"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Authors Block:"
7297 msgstr "AbisuBlokea"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7300 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7302 msgid "Keyword"
7303 msgstr "Gako-hitza"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7311 msgid "Keywords:"
7312 msgstr "Gako-hitzak:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Thanks Text"
7317 msgstr "Esker ona"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7320 msgid "Thanks \\theThanks:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Emphasize"
7326 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Thanks Ref"
7331 msgstr "Esker ona"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7334 msgid "Internet Addess Ref"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Corresponding Author"
7340 msgstr "Dagokion egilea"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7343 #, fuzzy
7344 msgid "First Name"
7345 msgstr "Izena"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7350 msgid "Surname"
7351 msgstr "Abizena"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7354 #, fuzzy
7355 msgid "bysame"
7356 msgstr "Izena"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7360 msgid "00.00.0000"
7361 msgstr "00.00.0000"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:274
7364 msgid "LaTeX Title"
7365 msgstr "LaTeX titulua"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:308
7368 msgid "Author:"
7369 msgstr "Egilea:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:317
7372 msgid "Affil"
7373 msgstr "Afil."
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:330
7376 msgid "Affilation:"
7377 msgstr "Afiliazioa:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:352
7380 msgid "Journal:"
7381 msgstr "Aldizkaria:"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:361
7384 msgid "msnumber"
7385 msgstr "mszenbakia"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:375
7388 msgid "MS_number:"
7389 msgstr "MS_zenbakia:"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:385
7392 msgid "FirstAuthor"
7393 msgstr "LehenEgilea"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:398
7396 msgid "1st_author_surname:"
7397 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7401 msgid "Received"
7402 msgstr "Jasoa"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7406 msgid "Received:"
7407 msgstr "Jasoa:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7411 msgid "Accepted"
7412 msgstr "Onartua"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7416 msgid "Accepted:"
7417 msgstr "Onartua:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:451
7420 msgid "Offsets"
7421 msgstr "Desplazamendua"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:464
7424 msgid "reprint_reqs_to:"
7425 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7428 msgid "Author Address"
7429 msgstr "Egilearen helbidea"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7432 msgid "Author Email"
7433 msgstr "Egilearen helb. elek."
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7437 msgid "Email:"
7438 msgstr "Helb. el.:"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7441 msgid "Author URL"
7442 msgstr "Egilearen URLa"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7446 msgid "URL:"
7447 msgstr "URLa:"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7451 msgid "Thanks"
7452 msgstr "Esker ona"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7455 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7459 msgid "PROOF."
7460 msgstr "FROGAP."
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7463 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7467 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7471 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7475 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7503 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7507 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7511 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7512 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7515 msgid "Case \\arabic{case}"
7516 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7519 msgid "Titlenote mark"
7520 msgstr "Titulu_ohar marka"
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7523 msgid "Title footnote"
7524 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7525
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7527 msgid "Title footnote:"
7528 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7531 msgid "Author mark"
7532 msgstr "Egilearen marka"
7533
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7535 msgid "Author footnote"
7536 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7539 msgid "Author footnote:"
7540 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7543 msgid "CorAuthor mark"
7544 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7547 msgid "Corresponding author"
7548 msgstr "Dagokion egilea"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7551 msgid "Corresponding author text:"
7552 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7553
7554 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7556 msgid "Key words:"
7557 msgstr "Gako-hitzak:"
7558
7559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7560 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7564 msgid ""
7565 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7566 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7567 "pdf"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7572 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7573 msgid "Labeling"
7574 msgstr "Etiketatua"
7575
7576 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Enumerate-Resume"
7579 msgstr "Zenbatua"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7582 msgid "Item"
7583 msgstr "Elementua"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7586 msgid "Item:"
7587 msgstr "Elementua:"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7590 msgid "BulletedItem"
7591 msgstr "BuletdunElementua"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7594 msgid "Bulleted Item:"
7595 msgstr "Buletdun elementua:"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7598 msgid "Begin"
7599 msgstr "Hasiera"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7602 msgid "Begin of CV"
7603 msgstr "CVaren hasiera"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7606 msgid "PersonalInfo"
7607 msgstr "Datu pertsonalak"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7610 msgid "Personal Info"
7611 msgstr "Datu pertsonalak"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7614 msgid "MotherTongue"
7615 msgstr "Ama-hizkuntza"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7618 msgid "Mother Tongue:"
7619 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:42
7622 msgid "Foilhead"
7623 msgstr "Orriburua"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:61
7626 msgid "ShortFoilhead"
7627 msgstr "OrriburuLaburra"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:67
7630 msgid "Rotatefoilhead"
7631 msgstr "BiratuOrriburua"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:73
7634 msgid "ShortRotatefoilhead"
7635 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:82
7638 msgid "TickList"
7639 msgstr "ZerrendaMarka"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:97
7642 msgid "_/"
7643 msgstr "_/"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:101
7646 msgid "CrossList"
7647 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:116
7650 msgid "><"
7651 msgstr "><"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:160
7654 msgid "My Logo"
7655 msgstr "Nere logotipoa"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:168
7658 msgid "My Logo:"
7659 msgstr "Nere logotipoa:"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:177
7662 msgid "Restriction"
7663 msgstr "Murrizketa"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:181
7666 msgid "Restriction:"
7667 msgstr "Murrizketa:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7671 msgid "Theorem #."
7672 msgstr "Teorema #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7676 msgid "Lemma #."
7677 msgstr "Lema #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7681 msgid "Corollary #."
7682 msgstr "Korolarioa #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7686 msgid "Proposition #."
7687 msgstr "Proposizioa #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7691 msgid "Definition #."
7692 msgstr "Definizioa #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7696 msgid "Theorem*"
7697 msgstr "Teorema*"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7701 msgid "Lemma*"
7702 msgstr "Lema*"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7705 msgid "Lemma."
7706 msgstr "Lema."
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7710 msgid "Corollary*"
7711 msgstr "Korolarioa*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7715 msgid "Proposition*"
7716 msgstr "Proposizioa*"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7719 msgid "Proposition."
7720 msgstr "Proposizioa."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7724 msgid "Definition*"
7725 msgstr "Definizioa*"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7728 msgid "Letter:"
7729 msgstr "Gutuna:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7735 msgid "Name"
7736 msgstr "Izena"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7740 msgid "Name:"
7741 msgstr "Izena:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7745 msgid "Street"
7746 msgstr "Kalea"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7749 msgid "Street:"
7750 msgstr "Kalea:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7753 msgid "Addition"
7754 msgstr "Gehikuntza"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7757 msgid "Addition:"
7758 msgstr "Gehikuntza:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7761 msgid "Town:"
7762 msgstr "Herria:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7766 msgid "State"
7767 msgstr "Estatua"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7770 msgid "State:"
7771 msgstr "Estatua:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7774 msgid "ReturnAddress"
7775 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7778 msgid "ReturnAddress:"
7779 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7783 msgid "MyRef:"
7784 msgstr "Nire erref:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7788 msgid "YourRef:"
7789 msgstr "Zure erref:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7792 msgid "YourMail:"
7793 msgstr "Zure gutuna:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7796 msgid "Phone:"
7797 msgstr "Telefonoa:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7800 msgid "Telefax"
7801 msgstr "Telefaxa"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7804 msgid "Telefax:"
7805 msgstr "Telefaxa:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7808 msgid "Telex"
7809 msgstr "Telexa"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7812 msgid "Telex:"
7813 msgstr "Telexa:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7816 msgid "EMail"
7817 msgstr "Helb. el."
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7820 msgid "EMail:"
7821 msgstr "Helb. el.:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7824 msgid "HTTP"
7825 msgstr "HTTP"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7828 msgid "HTTP:"
7829 msgstr "HTTP:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7832 msgid "Bank"
7833 msgstr "Bankua"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7836 msgid "Bank:"
7837 msgstr "Bankua:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7840 msgid "BankCode"
7841 msgstr "BankuKodea"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7844 msgid "BankCode:"
7845 msgstr "BankuKodea:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7848 msgid "BankAccount"
7849 msgstr "BankuKontua"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7852 msgid "BankAccount:"
7853 msgstr "BankuKontua:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7856 msgid "PostalComment"
7857 msgstr "GutunIruzkina"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7860 msgid "PostalComment:"
7861 msgstr "GutunIruzkina:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7864 msgid "Reference:"
7865 msgstr "Erreferentzia:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7868 msgid "Encl.:"
7869 msgstr "Eransk.:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7872 msgid "NameRowA"
7873 msgstr "A-ErrenkIzena"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7876 msgid "NameRowA:"
7877 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7880 msgid "NameRowB"
7881 msgstr "B-ErrenkIzena"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7884 msgid "NameRowB:"
7885 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7888 msgid "NameRowC"
7889 msgstr "C-ErrenkIzena"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7892 msgid "NameRowC:"
7893 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7896 msgid "NameRowD"
7897 msgstr "D-ErrenkIzena"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7900 msgid "NameRowD:"
7901 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7904 msgid "NameRowE"
7905 msgstr "E-ErrenkIzena"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7908 msgid "NameRowE:"
7909 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7912 msgid "NameRowF"
7913 msgstr "F-ErrenkIzena"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7916 msgid "NameRowF:"
7917 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7920 msgid "NameRowG"
7921 msgstr "G-ErrenkIzena"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7924 msgid "NameRowG:"
7925 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7928 msgid "AddressRowA"
7929 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7932 msgid "AddressRowA:"
7933 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7936 msgid "AddressRowB"
7937 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7940 msgid "AddressRowB:"
7941 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7944 msgid "AddressRowC"
7945 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7948 msgid "AddressRowC:"
7949 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7952 msgid "AddressRowD"
7953 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7956 msgid "AddressRowD:"
7957 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7960 msgid "AddressRowE"
7961 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7964 msgid "AddressRowE:"
7965 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7968 msgid "AddressRowF"
7969 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7972 msgid "AddressRowF:"
7973 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7976 msgid "TelephoneRowA"
7977 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7980 msgid "TelephoneRowA:"
7981 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7984 msgid "TelephoneRowB"
7985 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7988 msgid "TelephoneRowB:"
7989 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7992 msgid "TelephoneRowC"
7993 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7996 msgid "TelephoneRowC:"
7997 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8000 msgid "TelephoneRowD"
8001 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8004 msgid "TelephoneRowD:"
8005 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8008 msgid "TelephoneRowE"
8009 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8012 msgid "TelephoneRowE:"
8013 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8016 msgid "TelephoneRowF"
8017 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8020 msgid "TelephoneRowF:"
8021 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8024 msgid "InternetRowA"
8025 msgstr "A-ErrenkInternet"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8028 msgid "InternetRowA:"
8029 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8032 msgid "InternetRowB"
8033 msgstr "B-ErrenkInternet"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8036 msgid "InternetRowB:"
8037 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8040 msgid "InternetRowC"
8041 msgstr "C-ErrenkInternet"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8044 msgid "InternetRowC:"
8045 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8048 msgid "InternetRowD"
8049 msgstr "D-ErrenkInternet"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8052 msgid "InternetRowD:"
8053 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8056 msgid "InternetRowE"
8057 msgstr "E-ErrenkInternet"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8060 msgid "InternetRowE:"
8061 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8064 msgid "InternetRowF"
8065 msgstr "F-ErrenkInternet"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8068 msgid "InternetRowF:"
8069 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8072 msgid "BankRowA"
8073 msgstr "A-ErrenkBankua"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8076 msgid "BankRowA:"
8077 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8080 msgid "BankRowB"
8081 msgstr "B-ErrenkBankua"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8084 msgid "BankRowB:"
8085 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8088 msgid "BankRowC"
8089 msgstr "C-ErrenkBankua"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8092 msgid "BankRowC:"
8093 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8096 msgid "BankRowD"
8097 msgstr "D-ErrenkBankua"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8100 msgid "BankRowD:"
8101 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8104 msgid "BankRowE"
8105 msgstr "E-ErrenkBankua"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8108 msgid "BankRowE:"
8109 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8112 msgid "BankRowF"
8113 msgstr "F-ErrenkBankua"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8116 msgid "BankRowF:"
8117 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8118
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8120 msgid "Claim #."
8121 msgstr "Aldarrikapena #."
8122
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8124 msgid "Remarks"
8125 msgstr "Oharrak"
8126
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8128 msgid "Remarks #."
8129 msgstr "Oharrak #."
8130
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8132 msgid "Proof:"
8133 msgstr "Frogapena:"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8136 msgid "More"
8137 msgstr "Gehiago"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8140 msgid "(MORE)"
8141 msgstr "(gehiago)"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8144 msgid "FADE IN:"
8145 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8148 msgid "INT."
8149 msgstr "BARNE."
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8152 msgid "EXT."
8153 msgstr "KANPO."
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8156 msgid "Continuing"
8157 msgstr "Jarraitzen"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8160 msgid "(continuing)"
8161 msgstr "(jarraitzen)"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8164 msgid "Transition"
8165 msgstr "Iragapena"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8168 msgid "TITLE OVER:"
8169 msgstr "TITULU GAINA:"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8172 msgid "INTERCUT"
8173 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8176 msgid "INTERCUT WITH:"
8177 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8180 msgid "FADE OUT"
8181 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8184 msgid "Scene"
8185 msgstr "Eszena"
8186
8187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8188 msgid "IEEE membership"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8192 #, fuzzy
8193 msgid "lowercase"
8194 msgstr "Minuskulak|n"
8195
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Special Paper Notice"
8199 msgstr "Hizki berezia|b"
8200
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8202 msgid "After Title Text"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Page headings"
8208 msgstr "goiburuak"
8209
8210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8211 msgid "MarkBoth"
8212 msgstr "MarkatuBiak"
8213
8214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Publication ID"
8217 msgstr "Azpialdaera"
8218
8219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8220 msgid "Abstract---"
8221 msgstr "Laburpena---"
8222
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8224 msgid "Index Terms---"
8225 msgstr "Indize-sarrera --"
8226
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8228 msgid "Appendices"
8229 msgstr "Eranskinak"
8230
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8232 msgid "Biography"
8233 msgstr "Bibliografia"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Biography without photo"
8238 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8239
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8241 #, fuzzy
8242 msgid "BiographyNoPhoto"
8243 msgstr "Bibliografia"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8255 msgid "Step"
8256 msgstr "Urratsa"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8259 msgid "Step \\thestep."
8260 msgstr "\\thestep. urratsa"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8264 msgid "Example \\theexample."
8265 msgstr "\\theexample. adibidea"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8269 msgid "Notation \\thenotation."
8270 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8280 msgid "Corollary \\thecorollary."
8281 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8285 msgid "Lemma \\thelemma."
8286 msgstr "\\thelemma. lema"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8290 msgid "Proposition \\theproposition."
8291 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8294 msgid "Prop"
8295 msgstr "Prop"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8298 msgid "Prop \\theprop."
8299 msgstr "\\theprop. prop"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8308 msgid "Question"
8309 msgstr "Galdera"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8312 msgid "Question \\thequestion."
8313 msgstr "\\thequestion. galdera."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8317 msgid "Claim \\theclaim."
8318 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8323 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8326 msgid "Appendices Section"
8327 msgstr "Eranskinen atalak"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8330 msgid "--- Appendices ---"
8331 msgstr "--- Eranskinak ---"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8335 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8338 msgid "Review"
8339 msgstr "Berraztertu"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8342 msgid "Topical"
8343 msgstr "Egungoa"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8346 msgid "Comment"
8347 msgstr "Iruzkina"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8350 msgid "Paper"
8351 msgstr "Papera"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8354 msgid "Prelim"
8355 msgstr "Atarikoa"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8358 msgid "Rapid"
8359 msgstr "Azkarra"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8363 msgid "PACS"
8364 msgstr "PACS"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8367 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8368 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8371 msgid "MSC"
8372 msgstr "MSC"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8375 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8376 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8379 msgid "submitto"
8380 msgstr "bidali_hona"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8383 msgid "submit to paper:"
8384 msgstr "bidali aldizkariari:"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8387 msgid "Bibliography (plain)"
8388 msgstr "Bibliografia (soila)"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8391 msgid "Bibliography heading"
8392 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8395 msgid "ABSTRACT:"
8396 msgstr "LABURPENA:"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8399 msgid "KEY WORDS:"
8400 msgstr "GAKOAK:"
8401
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8403 msgid "Commission"
8404 msgstr "Komisioa"
8405
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8407 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8408 msgstr "AITORPENAK"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8411 msgid "AddressForOffprints"
8412 msgstr "SeparataHelbidea"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8415 msgid "Address for Offprints:"
8416 msgstr "Separaten helbidea:"
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8419 msgid "RunningTitle"
8420 msgstr "TituluArrunta"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8424 msgid "Running title:"
8425 msgstr "Titulu arrunta:"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8428 msgid "RunningAuthor"
8429 msgstr "EgileArrunta"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8432 msgid "Running author:"
8433 msgstr "Egile arrunta:"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8436 #, fuzzy
8437 msgid "NoTelephone"
8438 msgstr "Telefonoa"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8442 msgid "Fax"
8443 msgstr "Faxa"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8447 #, fuzzy
8448 msgid "NoFax"
8449 msgstr "Faxa"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8453 #, fuzzy
8454 msgid "NoPlace"
8455 msgstr "Tokia"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8459 #, fuzzy
8460 msgid "NoDate"
8461 msgstr "Data"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Post Scriptum"
8466 msgstr "Post Scriptum:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8469 msgid "EndOfMessage"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8473 #, fuzzy
8474 msgid "EndOfFile"
8475 msgstr "GardenkiAmaiera"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Headings"
8485 msgstr "goiburuak"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8488 #, fuzzy
8489 msgid "City:"
8490 msgstr "Herria"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Office:"
8495 msgstr "Desplazamendua"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Tel:"
8500 msgstr "Telexa:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8503 #, fuzzy
8504 msgid "NoTel"
8505 msgstr "Bat ere ez"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Fax:"
8510 msgstr "Faxa"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Closings"
8516 msgstr "Itxi-unea"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8519 msgid "EndOfMessage."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EndOfFile."
8525 msgstr "GardenkiAmaiera"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8528 msgid "P.S.:"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8537 msgid "Chapter"
8538 msgstr "Kapitulua"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8541 msgid "Running LaTeX Title"
8542 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8545 msgid "TOC Title"
8546 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8549 msgid "TOC title:"
8550 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8553 msgid "Author Running"
8554 msgstr "Egile arrunta"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8557 msgid "Author Running:"
8558 msgstr "Egile arrunta:"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8561 msgid "TOC Author"
8562 msgstr "Aurk-egilea"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8565 msgid "TOC Author:"
8566 msgstr "Aurk. egilea:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8572 msgid "Case #."
8573 msgstr "Kasua #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8577 msgid "Claim."
8578 msgstr "Aldarrikapena."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8581 msgid "Conjecture #."
8582 msgstr "Aierua #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8585 msgid "Example #."
8586 msgstr "Adibidea #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8589 msgid "Exercise #."
8590 msgstr "Ariketa #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8593 msgid "Note #."
8594 msgstr "Ohar #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8598 msgid "Problem #."
8599 msgstr "Buruketa #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8602 msgid "Property"
8603 msgstr "Jabegotza"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8606 msgid "Property #."
8607 msgstr "Jabegotza #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8610 msgid "Question #."
8611 msgstr "Galdera #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8614 msgid "Remark #."
8615 msgstr "Oharra #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8619 msgid "Solution #."
8620 msgstr "Emaitza #."
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8625 msgid "Chapter*"
8626 msgstr "Kapitulua*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8629 msgid "Chapterprecis"
8630 msgstr "KapituluZehaztua"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8633 msgid "Epigraph"
8634 msgstr "Epigrafea"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Maintext"
8639 msgstr "Testu soila"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8642 msgid "Poemtitle"
8643 msgstr "Olerki-titulua"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8646 msgid "Poemtitle*"
8647 msgstr "Olerki-titulua*"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8650 msgid "Legend"
8651 msgstr "Legenda"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8654 msgid "Entry"
8655 msgstr "Sarrera"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8658 msgid "Entry:"
8659 msgstr "Sarrera:"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8662 msgid "ListItem"
8663 msgstr "ZerrendakoElementua"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8666 msgid "List Item:"
8667 msgstr "Zerrendako elementua:"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8670 msgid "DoubleItem"
8671 msgstr "ElementuBikoitza"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8674 msgid "Double Item:"
8675 msgstr "Elementu bikoitza:"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8678 msgid "Space"
8679 msgstr "Tartea"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8682 msgid "Space:"
8683 msgstr "Tartea:"
8684
8685 #: lib/layouts/paper.layout:146
8686 msgid "SubTitle"
8687 msgstr "Azpititulua"
8688
8689 #: lib/layouts/paper.layout:158
8690 msgid "Institution"
8691 msgstr "Erakundea"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8694 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8695 msgid "Slide"
8696 msgstr "Gardenkia"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8699 msgid "    "
8700 msgstr "    "
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8703 msgid "EndSlide"
8704 msgstr "GardenkiAmaiera"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8707 msgid "~=~"
8708 msgstr "~=~"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8711 msgid "WideSlide"
8712 msgstr "GardenkiZabala"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8715 msgid "EmptySlide"
8716 msgstr "GardenkiHutsa"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8719 msgid "Empty slide:"
8720 msgstr "Gardenki hutsa:"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8723 msgid "\\arabic{section}"
8724 msgstr "\\arabic{section}"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8727 msgid "ItemizeType1"
8728 msgstr "ElementuMota1"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8731 msgid "EnumerateType1"
8732 msgstr "ZenbatuaMota1"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8737
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8739 msgid "\\thechapter"
8740 msgstr "\\thechapter"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8743 msgid "Recipe"
8744 msgstr "Errezeta"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8747 msgid "Recipe:"
8748 msgstr "Errezeta"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 msgid "Ingredients"
8752 msgstr "Osagaiak"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 msgid "Ingredients:"
8756 msgstr "Osagaiak:"
8757
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8759 msgid "Preprint"
8760 msgstr "Aurreinprimaketa"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8763 msgid "AltAffiliation"
8764 msgstr "AfiliazioAltua"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8767 msgid "Thanks:"
8768 msgstr "Esker ona:"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8771 msgid "Electronic Address:"
8772 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8773
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8775 msgid "acknowledgments"
8776 msgstr "aitorpenak"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "PACS zenbakia:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8783 msgid "L"
8784 msgstr "L"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8787 msgid "O"
8788 msgstr "O"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8791 msgid "Encl"
8792 msgstr "Eransk"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8795 msgid "Place:"
8796 msgstr "Tokia:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8799 msgid "Specialmail"
8800 msgstr "Gutun berezia"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Gutun berezia:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8807 msgid "Title:"
8808 msgstr "Titulua:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8811 msgid "Yourref"
8812 msgstr "Zure erref"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8815 msgid "Yourmail"
8816 msgstr "Zure gutuna"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8819 msgid "Your letter of:"
8820 msgstr "Zure gutuna:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8823 msgid "Myref"
8824 msgstr "Nire erref"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8827 msgid "Customer"
8828 msgstr "Bezeroa"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Bezero zbkia.:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8835 msgid "Invoice"
8836 msgstr "Faktura"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Faktura zbkia.:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8843 msgid "NextAddress"
8844 msgstr "Hurrengo helbidea"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8847 msgid "Next Address:"
8848 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8851 msgid "Sender Name:"
8852 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8855 msgid "Sender Phone:"
8856 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8859 msgid "Sender Fax:"
8860 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8864 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8867 msgid "Sender URL:"
8868 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8871 msgid "Logo"
8872 msgstr "Logoa"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8875 msgid "Logo:"
8876 msgstr "Logoa:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8879 msgid "EndLetter"
8880 msgstr "GutunAmaiera"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8883 msgid "End of letter"
8884 msgstr "Gutunaren amaiera"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8888 msgstr "GardenkiHorizontala"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8892 msgstr "Gardenki horizontala:"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8896 msgstr "GardenkiBertikala"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8900 msgstr "Gardenki bertikala:"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8903 msgid "Slide*"
8904 msgstr "Gardenkia*"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8907 msgid "EndOfSlide"
8908 msgstr "GardenkiAmaiera"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8912 msgstr "GardenkiGoiburua"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8916 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8920 msgstr "GardenkiZerrenda"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8924 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8928 msgstr "GardenkiEdukiak"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8932 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8936 msgstr "ProzesuenEdukia"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8940 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8944 msgid "Conjecture*"
8945 msgstr "Hipotesia*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8949 msgid "Algorithm*"
8950 msgstr "Algoritmoa*"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8953 msgid "AMS"
8954 msgstr "AMS"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8957 msgid "Subjectclass"
8958 msgstr "Gai-sailkapena"
8959
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8961 msgid "AMS subject classifications:"
8962 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8965 msgid "Conference"
8966 msgstr "Hitzaldia"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8969 msgid "Conference:"
8970 msgstr "Hitzaldia:"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8973 msgid "CopyrightYear"
8974 msgstr "CopyrightUrtea"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8977 msgid "Copyright year:"
8978 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8981 msgid "Copyrightdata"
8982 msgstr "CopyrightDatuak"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8989 msgid "Terms"
8990 msgstr "Terminoak"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8993 msgid "Terms:"
8994 msgstr "Terminoak:"
8995
8996 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8997 msgid "Topic"
8998 msgstr "Gaia"
8999
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9001 msgid "MMMMM"
9002 msgstr "MMMMM"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:105
9005 msgid "New Slide:"
9006 msgstr "Gardenki berria:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:127
9009 msgid "Overlay"
9010 msgstr "Gainjarria"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:142
9013 msgid "New Overlay:"
9014 msgstr "Gainjarri berria:"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:182
9017 msgid "New Note:"
9018 msgstr "Ohar berria:"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:207
9021 msgid "InvisibleText"
9022 msgstr "Testu ikuskaitza"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:214
9025 msgid "<Invisible Text Follows>"
9026 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:231
9029 msgid "VisibleText"
9030 msgstr "Testu ikuskorra"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:238
9033 msgid "<Visible Text Follows>"
9034 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:54
9037 msgid "Authorinfo"
9038 msgstr "EgileInfo"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:66
9041 msgid "Authorinfo:"
9042 msgstr "EgileInfo:"
9043
9044 #: lib/layouts/spie.layout:79
9045 msgid "ABSTRACT"
9046 msgstr "LABURPENA"
9047
9048 #: lib/layouts/spie.layout:94
9049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9050 msgstr "AITORPENAK"
9051
9052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9053 msgid "Subclass"
9054 msgstr "Azpiklasea"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9057 msgid "Petit"
9058 msgstr "Petit"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 msgid "Front Matter"
9062 msgstr "Aldez aurretikoa"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9065 msgid "--- Front Matter ---"
9066 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9069 msgid "Main Matter"
9070 msgstr "Gorputza"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9073 msgid "--- Main Matter ---"
9074 msgstr "--- Gorputza ---"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9077 msgid "Back Matter"
9078 msgstr "Osagarriak"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9081 msgid "--- Back Matter ---"
9082 msgstr "--- Osagarriak ---"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9086 msgid "Part \\thepart"
9087 msgstr "\\thepart. zatia"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9091 msgid "Chapter \\thechapter"
9092 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9096 msgid "Appendix \\thechapter"
9097 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9100 msgid "Preface"
9101 msgstr "Hitzaurrea"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9104 msgid "Preface:"
9105 msgstr "Hitzaurrea:"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9108 msgid "Proof(QED)"
9109 msgstr "Frogapena(QED)"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9112 msgid "Proof(smartQED)"
9113 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9116 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9117 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9120 msgid "Title*"
9121 msgstr "Titulua*"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9124 msgid "Institute and e-mail: "
9125 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9128 msgid "MiniTOC"
9129 msgstr "Aurkibidetxoa"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9132 msgid "TOC depth (provide a number):"
9133 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9136 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9137 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9144 msgid "For editors"
9145 msgstr "Editoreentzako"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9148 msgid "List of Contributors"
9149 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9152 msgid "Institute #"
9153 msgstr "Erakundea #"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9156 msgid "sidenote"
9157 msgstr "alboko oharra"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9160 msgid "marginnote"
9161 msgstr "albo-oharra"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9164 msgid "new thought"
9165 msgstr "burutazio berria"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9168 msgid "allcaps"
9169 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9172 msgid "smallcaps"
9173 msgstr "maiuskula txikiak"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9176 msgid "Full Width"
9177 msgstr "Zabalera osoa"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9180 msgid "MarginTable"
9181 msgstr "Albo-taula"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9184 msgid "MarginFigure"
9185 msgstr "Albo-irudia"
9186
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9188 msgid "email:"
9189 msgstr "helb. el.:"
9190
9191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9193 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9197 msgid "Firstname"
9198 msgstr "Izena"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9201 msgid "Fname"
9202 msgstr "Izena"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9207 msgid "Literal"
9208 msgstr "Hitzez hitz"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9212 msgid "Emph"
9213 msgstr "Enfasia"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9216 msgid "Abbrev"
9217 msgstr "Laburpena"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9221 msgid "Citation-number"
9222 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9225 msgid "Volume"
9226 msgstr "Bolumena"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9229 msgid "Day"
9230 msgstr "Eguna"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9233 msgid "Month"
9234 msgstr "Hilabetea"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9237 msgid "Year"
9238 msgstr "Urtea"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9241 msgid "Issue-number"
9242 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9245 msgid "Issue-day"
9246 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9249 msgid "Issue-months"
9250 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9253 msgid "Subsubparagraph"
9254 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9257 msgid "Header"
9258 msgstr "Goiburua"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9261 msgid "-- Header --"
9262 msgstr "-- Goiburua --"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9265 msgid "Special-section"
9266 msgstr "Atal berezia"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9269 msgid "Special-section:"
9270 msgstr "Atal berezia:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9273 msgid "AGU-journal"
9274 msgstr "AGU aldizkaria"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9277 msgid "AGU-journal:"
9278 msgstr "AGU aldizkaria:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9281 msgid "Citation-number:"
9282 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9285 msgid "AGU-volume"
9286 msgstr "AGU bolumena"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9289 msgid "AGU-volume:"
9290 msgstr "AGU bolumena:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9293 msgid "AGU-issue"
9294 msgstr "AGU zenbakia"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9297 msgid "AGU-issue:"
9298 msgstr "AGU zenbakia:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9301 msgid "Copyright:"
9302 msgstr "Copyright-a:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9305 msgid "Index-terms"
9306 msgstr "Indize-terminoak"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9309 msgid "Index-terms..."
9310 msgstr "Indize-terminoak..."
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9313 msgid "Index-term"
9314 msgstr "Indize-terminoa"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9317 msgid "Index-term:"
9318 msgstr "Indize-terminoa:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9321 msgid "Cross-term"
9322 msgstr "Termino-gurutzatua"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9325 msgid "Cross-term:"
9326 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9329 msgid "Supplementary"
9330 msgstr "Osagarria"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9333 msgid "Supplementary..."
9334 msgstr "Osagarria..."
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9337 msgid "Supp-note"
9338 msgstr "Ohar-osagarria"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9341 msgid "Sup-mat-note:"
9342 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9345 msgid "Cite-other"
9346 msgstr "Aipua-bestea"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9349 msgid "Cite-other:"
9350 msgstr "Aipua-bestea:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9353 msgid "Revised"
9354 msgstr "Berraztertua"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9357 msgid "Revised:"
9358 msgstr "Berraztertua:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9361 msgid "Ident-line"
9362 msgstr "Ident-lerroa"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9365 msgid "Ident-line:"
9366 msgstr "Ident-lerroa:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9369 msgid "Runhead"
9370 msgstr "GoiburuArrunta"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9373 msgid "Runhead:"
9374 msgstr "GoiburuArrunta:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9377 msgid "Published-online:"
9378 msgstr "Linean argitaratuta:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9381 msgid "Citation"
9382 msgstr "Aipamena"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9385 msgid "Citation:"
9386 msgstr "Aipamena:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9389 msgid "Posting-order"
9390 msgstr "Bidaltze-ordena"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9393 msgid "Posting-order:"
9394 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9397 msgid "AGU-pages"
9398 msgstr "AGU-orriak"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9401 msgid "AGU-pages:"
9402 msgstr "AGU-orriak:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9405 msgid "Words"
9406 msgstr "Hitzak"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9409 msgid "Words:"
9410 msgstr "Hitzak:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9413 msgid "Figures"
9414 msgstr "Irudiak"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9417 msgid "Figures:"
9418 msgstr "Irudiak:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9421 msgid "Tables"
9422 msgstr "Taulak"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9425 msgid "Tables:"
9426 msgstr "Taulak:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9429 msgid "Datasets"
9430 msgstr "Datu-multzoa"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9433 msgid "Datasets:"
9434 msgstr "Datu-multzoa:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9437 msgid "ISSN"
9438 msgstr "ISSN"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9441 msgid "CODEN"
9442 msgstr "CODEN"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9445 msgid "SS-Code"
9446 msgstr "SS kodea"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9449 msgid "SS-Title"
9450 msgstr "SS titulua"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9453 msgid "CCC-Code"
9454 msgstr "CCC kodea"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9458 msgid "Code"
9459 msgstr "Kodea"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 msgid "Dscr"
9463 msgstr "Dscr"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9466 msgid "Orgdiv"
9467 msgstr "Erakundearen saila"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9470 msgid "Orgname"
9471 msgstr "Erakundearen izena"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 msgid "City"
9475 msgstr "Herria"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9478 msgid "Postcode"
9479 msgstr "Posta-kodea"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9482 msgid "Country"
9483 msgstr "Herrialdea"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9487 msgid "Paragraph*"
9488 msgstr "Paragrafoa*"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9491 msgid "CCC"
9492 msgstr "CCC"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9495 msgid "CCC code:"
9496 msgstr "CCC kodea:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9499 msgid "PaperId"
9500 msgstr "Id papera"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9503 msgid "Paper Id:"
9504 msgstr "Id papera:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9507 msgid "AuthorAddr"
9508 msgstr "Egile-helbidea"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9511 msgid "Author Address:"
9512 msgstr "Egile-helbidea:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9515 msgid "SlugComment"
9516 msgstr "SlugIruzkina"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9519 msgid "Slug Comment:"
9520 msgstr "Slug iruzkina:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9523 msgid "Plate"
9524 msgstr "Xafla"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9527 msgid "Planotable"
9528 msgstr "Taula-xafla"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9531 msgid "Table Caption"
9532 msgstr "Taula epigrafea"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9535 msgid "TableCaption"
9536 msgstr "Taula-epigrafea"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9539 msgid "Current Address"
9540 msgstr "Uneko helbidea"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9543 msgid "Current address:"
9544 msgstr "Uneko helbidea:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9547 msgid "E-mail address:"
9548 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9551 msgid "Key words and phrases:"
9552 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9555 msgid "Dedicatory"
9556 msgstr "Eskaintza"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9559 msgid "Dedication:"
9560 msgstr "Eskaintza:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9563 msgid "Translator"
9564 msgstr "Itzultzailea"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9567 msgid "Translator:"
9568 msgstr "Itzultzailea:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9571 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9572 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9575 msgid "Directory"
9576 msgstr "Direktorioa"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9579 msgid "KeyCombo"
9580 msgstr "Teklen konbinazioa"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9583 msgid "KeyCap"
9584 msgstr "Maius tekla"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9587 msgid "GuiMenu"
9588 msgstr "Interfazearen menua"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9591 msgid "GuiMenuItem"
9592 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9595 msgid "GuiButton"
9596 msgstr "Interfazeko botoia"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9599 msgid "MenuChoice"
9600 msgstr "Menuaren aukera"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9603 msgid "SGML"
9604 msgstr "SGML"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9607 msgid "Subparagraph*"
9608 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9611 msgid "Authorgroup"
9612 msgstr "Egile-taldea"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9615 msgid "RevisionHistory"
9616 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9619 msgid "Revision History"
9620 msgstr "Historia berraztertzea"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9623 msgid "Revision"
9624 msgstr "Berraztertzea"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9627 msgid "RevisionRemark"
9628 msgstr "OharraBerraztertzea"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9631 msgid "FirstName"
9632 msgstr "Izena"
9633
9634 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9635 #: lib/layouts/sweave.module:39
9636 msgid "Scrap"
9637 msgstr "Ebakina"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9640 msgid "\\arabic{chapter}"
9641 msgstr "\\arabic{chapter}"
9642
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9644 msgid "\\Alph{chapter}"
9645 msgstr "\\Alph{chapter}"
9646
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9648 msgid "\\arabic{footnote}"
9649 msgstr "\\arabic{footnote}"
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9652 msgid "\\Roman{section}."
9653 msgstr "\\Roman{section}."
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9657 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9660 msgid "\\Alph{subsection}."
9661 msgstr "\\Alph{subsection}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9664 msgid "\\arabic{subsection}."
9665 msgstr "\\arabic{subsection}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9672 msgid "\\alph{subsubsection}."
9673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9676 msgid "\\alph{paragraph}."
9677 msgstr "\\alph{paragraph}."
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9680 msgid "Addpart"
9681 msgstr "GehituZati"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9684 msgid "Addchap"
9685 msgstr "GehituKapi"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9688 msgid "Addsec"
9689 msgstr "GehituAtal"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9692 msgid "Addchap*"
9693 msgstr "GehituKapi*"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9696 msgid "Addsec*"
9697 msgstr "GehituAtal*"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9700 msgid "Minisec"
9701 msgstr "Ataltxoa"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9704 msgid "Publishers"
9705 msgstr "Argitaratzaileak"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9708 msgid "Dedication"
9709 msgstr "Eskaintza"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9712 msgid "Titlehead"
9713 msgstr "Tituluburua"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9716 msgid "Uppertitleback"
9717 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9720 msgid "Lowertitleback"
9721 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9724 msgid "Extratitle"
9725 msgstr "TituluOsagarria"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9728 msgid "Captionabove"
9729 msgstr "Epigrafea gainean"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9732 msgid "Captionbelow"
9733 msgstr "Epigrafea azpian"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9736 msgid "Dictum"
9737 msgstr "Esaera"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9740 msgid "UNDEFINED"
9741 msgstr "DEFINITU GABEA"
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9744 msgid "pp."
9745 msgstr "pp."
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9748 msgid "ed."
9749 msgstr "ed."
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9752 msgid "vol."
9753 msgstr "vol."
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9756 msgid "no."
9757 msgstr "no."
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9761 msgid "in"
9762 msgstr "in"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9765 msgid "\\Roman{part}"
9766 msgstr "\\Roman{part}"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9773 msgid "Chapter ##"
9774 msgstr "Kapitulua ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9778 msgid "Section ##"
9779 msgstr "Atala ##"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9782 msgid "Paragraph ##"
9783 msgstr "Paragrafoa ##"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9786 msgid "\\arabic{enumi}."
9787 msgstr "\\arabic{enumi}."
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9790 msgid "\\roman{enumiii}."
9791 msgstr "\\roman{enumiii}."
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9794 msgid "\\Alph{enumiv}."
9795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9798 msgid "Equation ##"
9799 msgstr "Ekuazioa ##"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9802 msgid "Footnote ##"
9803 msgstr "Oin-oharra ##"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9806 msgid "margin"
9807 msgstr "marjina"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9810 msgid "foot"
9811 msgstr "oina"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9814 msgid "comment"
9815 msgstr "iruzkina"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9818 msgid "note"
9819 msgstr "oharra"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9822 msgid "greyedout"
9823 msgstr "grisa"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9826 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9827 msgid "ERT"
9828 msgstr "ITG"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9831 msgid "Listings"
9832 msgstr "Zerrendak"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9835 msgid "Idx"
9836 msgstr "Ind"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9839 msgid "opt"
9840 msgstr "auk."
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9843 msgid "Preview"
9844 msgstr "Aurrebista"
9845
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9847 msgid "--Separator--"
9848 msgstr "-- Bereizlea --"
9849
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9851 msgid "--- Separate Environment ---"
9852 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9855 msgid "Headnote"
9856 msgstr "Goi-oharra"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9859 msgid "Headnote (optional):"
9860 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9863 msgid "Corr Author:"
9864 msgstr "Dagokion egilea:"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9867 msgid "Offprints"
9868 msgstr "Separatak"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9871 msgid "Offprints:"
9872 msgstr "Separatak:"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9875 msgid "Corollary \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9879 msgid "Lemma \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. lema"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9883 msgid "Proposition \\thetheorem."
9884 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9887 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9888 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9891 msgid "Fact \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9895 msgid "Definition \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9899 msgid "Example \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9903 msgid "Problem \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9907 msgid "Exercise \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9911 msgid "Remark \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9915 msgid "Claim \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9919 msgid "Fact \\thefact."
9920 msgstr "\\thefact. egitatea"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9923 msgid "Problem \\theproblem."
9924 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9927 msgid "Exercise \\theexercise."
9928 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9931 msgid "Example*"
9932 msgstr "Adibidea*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9935 msgid "Problem*"
9936 msgstr "Buruketa*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9939 msgid "Exercise*"
9940 msgstr "Ariketa*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9943 msgid "Remark*"
9944 msgstr "Oharra*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9947 msgid "Claim*"
9948 msgstr "Aldarrikapena*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9951 msgid "Conjecture."
9952 msgstr "Aierua."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9955 msgid "Fact*"
9956 msgstr "Egitatea*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9959 msgid "Problem."
9960 msgstr "Buruketa."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9963 msgid "Exercise."
9964 msgstr "Ariketa."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9967 msgid "Remark."
9968 msgstr "Oharra."
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:2
9971 msgid "Braille"
9972 msgstr "Braille"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:6
9975 msgid ""
9976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9977 "in examples."
9978 msgstr ""
9979 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9980 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:22
9983 msgid "Braille (default)"
9984 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9987 msgid "Braille:"
9988 msgstr "Braille:"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:45
9991 msgid "Braille (textsize)"
9992 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:68
9995 msgid "Braille (dots on)"
9996 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:83
9999 msgid "Braille_dots_on"
10000 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:92
10003 msgid "Braille (dots off)"
10004 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:107
10007 msgid "Braille_dots_off"
10008 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:116
10011 msgid "Braille (mirror on)"
10012 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:131
10015 msgid "Braille_mirror_on"
10016 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:140
10019 msgid "Braille (mirror off)"
10020 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:155
10023 msgid "Braille_mirror_off"
10024 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Braille koadroa"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10031 msgid "Endnote"
10032 msgstr "Amaierako oharra"
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10035 #, fuzzy
10036 msgid ""
10037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10039 msgstr ""
10040 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10041 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10042 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10045 msgid "endnote"
10046 msgstr "amaierako oharra"
10047
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Equations by Section"
10050 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10051
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10053 msgid ""
10054 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10055 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10056 msgstr ""
10057 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10058 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10059
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Figures by Section"
10062 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10063
10064 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10065 msgid ""
10066 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10067 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10068 msgstr ""
10069 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10070 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10071
10072 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Fix LaTeX"
10075 msgstr "LaTeX"
10076
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10078 msgid ""
10079 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10080 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10081 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10082 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10083 "may provide more bugfixes in future versions."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10087 msgid "Foot to End"
10088 msgstr "Oina amaierara"
10089
10090 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10094 "code where you want the endnotes to appear."
10095 msgstr ""
10096 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10097 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10098 "Gorrian (ITG)."
10099
10100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10101 msgid "Hanging"
10102 msgstr "Esekita"
10103
10104 #: lib/layouts/hanging.module:6
10105 msgid ""
10106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10108 "are indented."
10109 msgstr ""
10110 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10111 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10112 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:2
10115 msgid "Initials"
10116 msgstr "Sigla"
10117
10118 #: lib/layouts/initials.module:6
10119 msgid ""
10120 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10121 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10122 msgstr ""
10123 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10124 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 msgid "charstyles"
10128 msgstr "karaktere-estiloa"
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10131 msgid "Initial"
10132 msgstr "Hasiera"
10133
10134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10135 #, fuzzy
10136 msgid "LilyPond Book"
10137 msgstr "LilyPond"
10138
10139 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10140 msgid ""
10141 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10142 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10146 msgid "LilyPond"
10147 msgstr "LilyPond"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10150 msgid "Linguistics"
10151 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10154 msgid ""
10155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10157 "examples."
10158 msgstr ""
10159 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10160 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10161 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10164 msgid "Numbered Example (multiline)"
10165 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10168 msgid "Example:"
10169 msgstr "Adibidea:"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10176 msgid "Examples:"
10177 msgstr "Adibideak:"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10180 msgid "Subexample"
10181 msgstr "Azpiadibidea"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10184 msgid "Subexample:"
10185 msgstr "Azpiadibidea:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10188 msgid "Glosse"
10189 msgstr "Glosa"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10192 msgid "Tri-Glosse"
10193 msgstr "Tri-glosa"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Expression"
10198 msgstr "S/R adierazpena"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10201 msgid "expr."
10202 msgstr "adier."
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Concepts"
10207 msgstr "kontzeptua"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10210 msgid "concept"
10211 msgstr "kontzeptua"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Meaning"
10216 msgstr "esanahia"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10219 msgid "meaning"
10220 msgstr "esanahia"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10223 msgid "Tableau"
10224 msgstr "Taula"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10227 msgid "List of Tableaux"
10228 msgstr "Taulen zerrenda"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "Markaketa logikoa"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgid ""
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "code."
10238 msgstr ""
10239 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10240 "enfasia, bortitza eta kodea."
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10243 msgid "Noun"
10244 msgstr "Izena"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10247 msgid "noun"
10248 msgstr "izena"
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10251 msgid "emph"
10252 msgstr "enfasia"
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Strong"
10257 msgstr "bortitza"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10260 msgid "strong"
10261 msgstr "bortitza"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10264 msgid "code"
10265 msgstr "kodea"
10266
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10268 msgid "Minimalistic"
10269 msgstr "Minimalistikoa"
10270
10271 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10273 msgstr ""
10274 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10275 "minimalistikoak balira bezala."
10276
10277 #: lib/layouts/noweb.module:2
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Noweb"
10280 msgstr "NoWeb"
10281
10282 #: lib/layouts/noweb.module:5
10283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10284 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10285
10286 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10287 msgid "literate"
10288 msgstr "literarioa"
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10291 #: lib/configure.py:506
10292 msgid "Sweave"
10293 msgstr "Sweave"
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:5
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10299 "via Sweave package."
10300 msgstr ""
10301 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10302 "baimentzen du."
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:20
10305 msgid "Chunk"
10306 msgstr "Zatia"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:44
10309 msgid "Sweave opts"
10310 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10311
10312 #: lib/layouts/sweave.module:65
10313 msgid "S/R expr"
10314 msgstr "S/R adier."
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:86
10317 msgid "Sweave Input File"
10318 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10319
10320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Tables by Section"
10322 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10323
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10325 msgid ""
10326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10328 msgstr ""
10329 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10330 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10334 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10337 msgid ""
10338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10346 msgstr ""
10347 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10348 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10349 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10350 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10351 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10352 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10353 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10357 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10360 msgid ""
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10364 "in both numbered and non-numbered forms."
10365 msgstr ""
10366 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10367 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10368 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10369 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10375 msgid "theorems"
10376 msgstr "teoremak"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10379 msgid "Criterion \\thetheorem."
10380 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10384 msgid "Criterion*"
10385 msgstr "Irizpidea*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10389 msgid "Criterion."
10390 msgstr "Irizpidea."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10394 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10398 msgid "Algorithm."
10399 msgstr "Algoritmoa."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10402 msgid "Axiom \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10407 msgid "Axiom*"
10408 msgstr "Axioma*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10412 msgid "Axiom."
10413 msgstr "Axioma."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10416 msgid "Condition \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10421 msgid "Condition*"
10422 msgstr "Baldintza*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10426 msgid "Condition."
10427 msgstr "Baldintza."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10430 msgid "Note \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10435 msgid "Note*"
10436 msgstr "Oharra*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10440 msgid "Note."
10441 msgstr "Oharra."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10444 msgid "Notation \\thetheorem."
10445 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10449 msgid "Notation*"
10450 msgstr "Notazioa*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10454 msgid "Notation."
10455 msgstr "Notazioa."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10458 msgid "Summary \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10463 msgid "Summary*"
10464 msgstr "Laburpena*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10468 msgid "Summary."
10469 msgstr "Laburpena."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10477 msgid "Acknowledgement*"
10478 msgstr "Aitorpena*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10486 msgid "Conclusion*"
10487 msgstr "Ondorioa*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10491 msgid "Conclusion."
10492 msgstr "Ondorioa."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10500 msgid "Assumption"
10501 msgstr "Hipotesia"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10504 msgid "Assumption \\thetheorem."
10505 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10509 msgid "Assumption*"
10510 msgstr "Hipotesia*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10514 msgid "Assumption."
10515 msgstr "Hipotesia."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10522 msgid "Question*"
10523 msgstr "Galdera*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10526 msgid "Question."
10527 msgstr "Galdera."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10531 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10534 msgid ""
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10538 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10539 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10540 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10541 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10542 msgstr ""
10543 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10544 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10545 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10546 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10547 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10548 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10549 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10552 msgid "Criterion \\thecriterion."
10553 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10556 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10557 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10560 msgid "Axiom \\theaxiom."
10561 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10564 msgid "Condition \\thecondition."
10565 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10568 msgid "Note \\thenote."
10569 msgstr "\\thenote. oharra."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10572 msgid "Summary \\thesummary."
10573 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10576 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10584 msgid "Assumption \\theassumption."
10585 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Teoremak (AMS)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10592 msgid ""
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10597 msgstr ""
10598 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10599 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10600 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10601 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10608 msgid ""
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10616 msgstr ""
10617 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10618 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10619 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10620 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10621 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10622 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10623 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10627 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10630 msgid ""
10631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10636 msgstr ""
10637 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10638 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10639 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10640 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10641 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10642 "berrezartzen da zenbaketa."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10646 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10649 msgid ""
10650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10652 "chapter environment."
10653 msgstr ""
10654 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10655 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10656 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Named Theorems"
10661 msgstr "Teoremak"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10664 msgid ""
10665 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10666 "Short Title inset."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Named Theorem"
10672 msgstr "Teorema"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Named Theorem."
10677 msgstr "Teorema."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10681 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10690 msgstr ""
10691 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10692 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10693 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10694 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10695 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10696 "berrezartzen da zenbaketa."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10700 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10703 msgid ""
10704 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10705 "section start)."
10706 msgstr ""
10707 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10708 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10712 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10715 msgid ""
10716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10717 "using the extended AMS machinery."
10718 msgstr ""
10719 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10720 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 msgstr ""
10728 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10729 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10730 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10731
10732 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10733 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10734 msgid "Ignore"
10735 msgstr "Ezikusi egin"
10736
10737 #: lib/languages:79
10738 msgid "Afrikaans"
10739 msgstr "Afrikaansa"
10740
10741 #: lib/languages:86
10742 msgid "Albanian"
10743 msgstr "Albaniera"
10744
10745 #: lib/languages:94
10746 msgid "English (USA)"
10747 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10748
10749 #: lib/languages:113
10750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10751 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10752
10753 #: lib/languages:122
10754 msgid "Arabic (Arabi)"
10755 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10756
10757 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10758 msgid "Armenian"
10759 msgstr "Armeniera"
10760
10761 #: lib/languages:138
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10764
10765 #: lib/languages:145
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr "Alemana (Austria)"
10768
10769 #: lib/languages:152
10770 msgid "Indonesian"
10771 msgstr "Indonesiera"
10772
10773 #: lib/languages:160
10774 msgid "Malay"
10775 msgstr "Malaysiera"
10776
10777 #: lib/languages:168
10778 msgid "Basque"
10779 msgstr "Euskara"
10780
10781 #: lib/languages:176
10782 msgid "Belarusian"
10783 msgstr "Bielorrusiera"
10784
10785 #: lib/languages:183
10786 msgid "Portuguese (Brazil)"
10787 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10788
10789 #: lib/languages:191
10790 msgid "Breton"
10791 msgstr "Bretoiera"
10792
10793 #: lib/languages:199
10794 msgid "English (UK)"
10795 msgstr "Ingelesa (EB)"
10796
10797 #: lib/languages:208
10798 msgid "Bulgarian"
10799 msgstr "Bulgariera"
10800
10801 #: lib/languages:217
10802 msgid "English (Canada)"
10803 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10804
10805 #: lib/languages:227
10806 msgid "French (Canada)"
10807 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10808
10809 #: lib/languages:236
10810 msgid "Catalan"
10811 msgstr "Katalana"
10812
10813 #: lib/languages:246
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "Txinatar soildua"
10816
10817 #: lib/languages:253
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "Txinatar tradizionala"
10820
10821 #: lib/languages:266
10822 msgid "Croatian"
10823 msgstr "Kroaziera"
10824
10825 #: lib/languages:274
10826 msgid "Czech"
10827 msgstr "Txekiera"
10828
10829 #: lib/languages:282
10830 msgid "Danish"
10831 msgstr "Daniera"
10832
10833 #: lib/languages:297
10834 msgid "Dutch"
10835 msgstr "Nederlandera"
10836
10837 #: lib/languages:306
10838 msgid "English"
10839 msgstr "Ingelesa"
10840
10841 #: lib/languages:315
10842 msgid "Esperanto"
10843 msgstr "Esperantoa"
10844
10845 #: lib/languages:323
10846 msgid "Estonian"
10847 msgstr "Estoniera"
10848
10849 #: lib/languages:333
10850 msgid "Farsi"
10851 msgstr "Farsiera"
10852
10853 #: lib/languages:346
10854 msgid "Finnish"
10855 msgstr "Finlandiera"
10856
10857 #: lib/languages:355
10858 msgid "French"
10859 msgstr "Frantsesa"
10860
10861 #: lib/languages:369
10862 msgid "Galician"
10863 msgstr "Galiziera"
10864
10865 #: lib/languages:378
10866 msgid "German (old spelling)"
10867 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10868
10869 #: lib/languages:388
10870 msgid "German"
10871 msgstr "Alemana"
10872
10873 #: lib/languages:399
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Alemana (Suitza)"
10876
10877 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 msgid "Greek"
10880 msgstr "Grekoa"
10881
10882 #: lib/languages:417
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10885
10886 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 msgid "Hebrew"
10888 msgstr "Hebreera"
10889
10890 #: lib/languages:455
10891 msgid "Icelandic"
10892 msgstr "Islandiera"
10893
10894 #: lib/languages:464
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10897
10898 #: lib/languages:472
10899 msgid "Irish"
10900 msgstr "Irlandera"
10901
10902 #: lib/languages:480
10903 msgid "Italian"
10904 msgstr "Italiera"
10905
10906 #: lib/languages:491
10907 msgid "Japanese"
10908 msgstr "Japoniera"
10909
10910 #: lib/languages:500
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Japoniera"
10913
10914 #: lib/languages:506
10915 msgid "Kazakh"
10916 msgstr "Kazakhera"
10917
10918 #: lib/languages:514
10919 msgid "Korean"
10920 msgstr "Koreera"
10921
10922 #: lib/languages:528
10923 msgid "Latin"
10924 msgstr "Latina"
10925
10926 #: lib/languages:538
10927 msgid "Latvian"
10928 msgstr "Letoniera"
10929
10930 #: lib/languages:549
10931 msgid "Lithuanian"
10932 msgstr "Lituaniera"
10933
10934 #: lib/languages:558
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Behe Sorabiera"
10937
10938 #: lib/languages:566
10939 msgid "Hungarian"
10940 msgstr "Hungariera"
10941
10942 #: lib/languages:583
10943 msgid "Mongolian"
10944 msgstr "Mongoliera"
10945
10946 #: lib/languages:591
10947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/languages:599
10951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/languages:624
10955 msgid "Polish"
10956 msgstr "Poloniera"
10957
10958 #: lib/languages:632
10959 msgid "Portuguese"
10960 msgstr "Portugesa"
10961
10962 #: lib/languages:640
10963 msgid "Romanian"
10964 msgstr "Errumaniera"
10965
10966 #: lib/languages:648
10967 msgid "Russian"
10968 msgstr "Errusiera"
10969
10970 #: lib/languages:656
10971 msgid "North Sami"
10972 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10973
10974 #: lib/languages:671
10975 msgid "Scottish"
10976 msgstr "Eskoziera"
10977
10978 #: lib/languages:679
10979 msgid "Serbian"
10980 msgstr "Serbiera"
10981
10982 #: lib/languages:687
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Serbiera (latina)"
10985
10986 #: lib/languages:696
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "Eslovakiera"
10989
10990 #: lib/languages:704
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Esloveniera"
10993
10994 #: lib/languages:712
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "Gaztelera"
10997
10998 #: lib/languages:724
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11001
11002 #: lib/languages:735
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Suediera"
11005
11006 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr "Thailandiera"
11009
11010 #: lib/languages:775
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Turkiera"
11013
11014 #: lib/languages:785
11015 msgid "Turkmen"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:794
11019 msgid "Ukrainian"
11020 msgstr "Ukrainera"
11021
11022 #: lib/languages:802
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Goi Sorabiera"
11025
11026 #: lib/languages:820
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Vietnamera"
11029
11030 #: lib/languages:829
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Galesa"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11085
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11089
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11097
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr "DOS (CP 437)"
11101
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11105
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11109
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11113
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11117
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11121
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11125
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11129
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11133
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11137
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11141
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11145
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11149
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11153
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11157
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11161
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11165
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11169
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11173
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11177
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11181
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11185
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11189
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11193
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11197
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11201
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11205
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11209
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:191
11215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11216 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11217
11218 #: lib/encodings:196
11219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221
11222 #: lib/encodings:200
11223 msgid "ASCII"
11224 msgstr "ASCII"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11227 msgid "File|F"
11228 msgstr "Fitxategia|F"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11231 msgid "Edit|E"
11232 msgstr "Editatu|E"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11235 msgid "Insert|I"
11236 msgstr "Txertatu|T"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:35
11239 msgid "Layout|L"
11240 msgstr "Diseinua|D"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11243 msgid "View|V"
11244 msgstr "Ikusi|I"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11247 msgid "Navigate|N"
11248 msgstr "Arakatu|A"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:38
11251 msgid "Documents|D"
11252 msgstr "Dokumentuak|d"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11255 msgid "Help|H"
11256 msgstr "Laguntza|L"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11259 msgid "New|N"
11260 msgstr "Berria|B"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:48
11263 msgid "New from Template...|T"
11264 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11267 msgid "Open...|O"
11268 msgstr "Ireki...|I"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11271 msgid "Close|C"
11272 msgstr "Itxi|x"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11275 msgid "Save|S"
11276 msgstr "Gorde|G"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11279 msgid "Save As...|A"
11280 msgstr "Gorde honela...|h"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:54
11283 msgid "Revert|R"
11284 msgstr "Itzuli|z"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11287 msgid "Version Control|V"
11288 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11291 msgid "Import|I"
11292 msgstr "Inportatu|I"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11295 msgid "Export|E"
11296 msgstr "Esportatu|E"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11299 msgid "Print...|P"
11300 msgstr "Inprimatu...|n"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11303 msgid "Fax...|F"
11304 msgstr "Faxa...|F"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11307 msgid "Exit|x"
11308 msgstr "Irten|r"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11311 msgid "Register...|R"
11312 msgstr "Erregistratu...|E"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11315 msgid "Check In Changes...|I"
11316 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11319 msgid "Check Out for Edit|O"
11320 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11323 msgid "Revert to Repository Version|v"
11324 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11327 msgid "Undo Last Check In|U"
11328 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11331 msgid "Show History...|H"
11332 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11335 msgid "Custom...|C"
11336 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11339 msgid "Undo|U"
11340 msgstr "Desegin|D"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:91
11343 msgid "Redo|d"
11344 msgstr "Berregin|B"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:93
11347 msgid "Cut|C"
11348 msgstr "Ebaki|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:94
11351 msgid "Copy|o"
11352 msgstr "Kopiatu|K"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:95
11355 msgid "Paste|a"
11356 msgstr "Itsatsi|I"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:96
11359 msgid "Paste External Selection|x"
11360 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:98
11363 msgid "Find & Replace...|F"
11364 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:100
11367 msgid "Tabular|T"
11368 msgstr "Taula|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11371 msgid "Math|M"
11372 msgstr "Matematika|M"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11375 msgid "Spellchecker...|S"
11376 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:105
11379 msgid "Thesaurus..."
11380 msgstr "Thesaurus..."
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:106
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Estatistikak...|i"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:108
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Hobespenak...|H"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:115
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:116
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:122
11415 msgid "Line Top|T"
11416 msgstr "Marra goian|g"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:123
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Marra behean|b"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:124
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:125
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Marra eskuinean|s"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:127
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Lerrokatzea|L"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11435 msgid "Add Row|A"
11436 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:130
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11443 msgid "Copy Row"
11444 msgstr "Kopiatu errenkada"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11447 msgid "Swap Rows"
11448 msgstr "Trukatu errenkadak"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:135
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Kopiatu zutabea"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Trukatu zutabeak"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11467 msgid "Left|L"
11468 msgstr "Ezkerrean|z"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11471 msgid "Center|C"
11472 msgstr "Erdian|r"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11475 msgid "Right|R"
11476 msgstr "Eskuinean|s"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11479 msgid "Top|T"
11480 msgstr "Goian|G"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11483 msgid "Middle|M"
11484 msgstr "Erdian|E"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11487 msgid "Bottom|B"
11488 msgstr "Behean|B"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:159
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:160
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:168
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Lerrokatzea|L"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:170
11515 msgid "Add Row|R"
11516 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:175
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11531 msgid "Default|t"
11532 msgstr "Lehenetsia|t"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11535 msgid "Display|D"
11536 msgstr "Bistaratu|B"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11539 msgid "Inline|I"
11540 msgstr "Lerroan|L"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:188
11543 msgid "Octave"
11544 msgstr "Octave"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:189
11547 msgid "Maxima"
11548 msgstr "Maxima"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:190
11551 msgid "Mathematica"
11552 msgstr "Matematika"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:192
11555 msgid "Maple, simplify"
11556 msgstr "Maple, sinplea"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:193
11559 msgid "Maple, factor"
11560 msgstr "Maple, faktorea"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:194
11563 msgid "Maple, evalm"
11564 msgstr "Maple, evalm"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:195
11567 msgid "Maple, evalf"
11568 msgstr "Maple, evalf"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Lerroko formula|l"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:201
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11581 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:202
11584 msgid "Align Environment|A"
11585 msgstr "Align ingurunea|A"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:203
11588 msgid "AlignAt Environment"
11589 msgstr "AlignAt ingurunea"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:204
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11593 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:207
11596 msgid "Gather Environment"
11597 msgstr "Gather ingurunea"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:208
11600 msgid "Multline Environment"
11601 msgstr "Multline ingurunea"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11604 msgid "Math|h"
11605 msgstr "Matematika|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:216
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Hizki berezia|b"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Aipamena...|A"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:218
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11620 msgid "Label...|L"
11621 msgstr "Etiketa...|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11624 msgid "Footnote|F"
11625 msgstr "Oin-oharra|n"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Albo-oharra|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:222
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Titulu laburtua"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:223
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Indize-sarrera|s"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:224
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11641 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:225
11644 msgid "URL...|U"
11645 msgstr "URLa...|U"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11648 msgid "Note|N"
11649 msgstr "Oharra|O"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:227
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11653 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:229
11656 msgid "TeX Code|T"
11657 msgstr "TeX kodea|T"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:230
11660 msgid "Minipage|p"
11661 msgstr "Orritxoa|O"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Grafikoak...|G"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:232
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Taula...|T"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:233
11672 msgid "Floats|a"
11673 msgstr "Mugikorrak|M"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:235
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:236
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:237
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11688 msgid "Symbols...|b"
11689 msgstr "Ikurrak...|k"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11692 msgid "Superscript|S"
11693 msgstr "Goi-indizea|G"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11696 msgid "Subscript|u"
11697 msgstr "Azpindizea|A"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:244
11700 msgid "Hyphenation Point|P"
11701 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11704 msgid "Protected Hyphen|y"
11705 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11708 msgid "Ligature Break|k"
11709 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:247
11712 msgid "Protected Space|r"
11713 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11716 msgid "Interword Space|w"
11717 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11721 msgid "Thin Space|T"
11722 msgstr "Zuriune txikia|t"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11725 msgid "Horizontal Space...|o"
11726 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:251
11729 msgid "Vertical Space..."
11730 msgstr "Tarte bertikala..."
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:252
11733 msgid "Line Break|L"
11734 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11737 msgid "Ellipsis|i"
11738 msgstr "Elipsia|E"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:255
11745 msgid "Protected Dash|D"
11746 msgstr "Marratxo babestua|M"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11749 msgid "Breakable Slash|a"
11750 msgstr "Barra zatigarria|a"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:257
11753 msgid "Single Quote|Q"
11754 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:258
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:260
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Marra horizontala"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11769 msgid "Page Break"
11770 msgstr "Orri-jauzia"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11773 msgid "Display Formula|D"
11774 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11779 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11784 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11794 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11799 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11804 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11807 msgid "Array Environment|y"
11808 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11815 msgid "Split Environment|S"
11816 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:280
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:284
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:286
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:287
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:288
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Mat. erromatar familia"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:289
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:291
11843 msgid "Math Bold Series"
11844 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:293
11847 msgid "Text Normal Font"
11848 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11851 msgid "Text Roman Family"
11852 msgstr "Testua, erromatar familia"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11855 msgid "Text Sans Serif Family"
11856 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11859 msgid "Text Typewriter Family"
11860 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11863 msgid "Text Bold Series"
11864 msgstr "Testua, serie lodiak"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11867 msgid "Text Medium Series"
11868 msgstr "Testua, serie ertainak"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11871 msgid "Text Italic Shape"
11872 msgstr "Testua forma etzana"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11875 msgid "Text Small Caps Shape"
11876 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11879 msgid "Text Slanted Shape"
11880 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11883 msgid "Text Upright Shape"
11884 msgstr "Testua, zutikako forma"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:310
11887 msgid "Floatflt Figure"
11888 msgstr "Floatflt irudia"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11891 msgid "Table of Contents|C"
11892 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11899 msgid "Nomenclature|N"
11900 msgstr "Nomenklatura|N"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11904 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11907 msgid "LyX Document...|X"
11908 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11911 msgid "Plain Text...|T"
11912 msgstr "Testu soila...|s"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11916 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11919 msgid "Track Changes|T"
11920 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11923 msgid "Merge Changes...|M"
11924 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:330
11927 msgid "Accept All Changes|A"
11928 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:331
11931 msgid "Reject All Changes|R"
11932 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11935 msgid "Show Changes in Output|S"
11936 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:339
11939 msgid "Character...|C"
11940 msgstr "Karakterea...|K"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:340
11943 msgid "Paragraph...|P"
11944 msgstr "Paragrafoa...|P"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:341
11947 msgid "Document...|D"
11948 msgstr "Dokumentua...|D"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:342
11951 msgid "Tabular...|T"
11952 msgstr "Taula...|T"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:344
11955 msgid "Emphasize Style|E"
11956 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:345
11959 msgid "Noun Style|N"
11960 msgstr "Izen-estiloa|I"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:346
11963 msgid "Bold Style|B"
11964 msgstr "Lodia estiloa|L"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:349
11967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11968 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:350
11971 msgid "Increase Environment Depth|i"
11972 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:351
11975 msgid "Start Appendix Here|S"
11976 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11979 msgid "Build Program|B"
11980 msgstr "Eraiki programa|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:361
11983 msgid "Update|U"
11984 msgstr "Eguneratu|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11987 msgid "LaTeX Log|L"
11988 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11991 msgid "Outline|O"
11992 msgstr "Eskema|E"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:365
11995 msgid "TeX Information|X"
11996 msgstr "TeX informazioa|X"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11999 msgid "Next Note|N"
12000 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12003 msgid "Go to Label|L"
12004 msgstr "Joan etiketara|t"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12007 msgid "Bookmarks|B"
12008 msgstr "Laster-markak|L"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12011 msgid "Save Bookmark 1|S"
12012 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12015 msgid "Save Bookmark 2"
12016 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12019 msgid "Save Bookmark 3"
12020 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12023 msgid "Save Bookmark 4"
12024 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12027 msgid "Save Bookmark 5"
12028 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:390
12031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12032 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:391
12035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12036 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:392
12039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12040 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:393
12043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12044 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:394
12047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12048 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12051 msgid "Introduction|I"
12052 msgstr "Sarrera|S"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12055 msgid "Tutorial|T"
12056 msgstr "Tutoretza|T"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12059 msgid "User's Guide|U"
12060 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:412
12063 msgid "Extended Features|E"
12064 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:413
12067 msgid "Embedded Objects|m"
12068 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12071 msgid "Customization|C"
12072 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12075 msgid "LaTeX Configuration|L"
12076 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12079 msgid "About LyX|X"
12080 msgstr "LyX-i buruz|L"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12083 msgid "About LyX"
12084 msgstr "LyX-i buruz"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:426
12087 msgid "Preferences..."
12088 msgstr "Hobespenak..."
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:427
12091 msgid "Quit LyX"
12092 msgstr "Irten LyX-etik"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12095 msgid "Aligned Environment|l"
12096 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12099 msgid "AlignedAt Environment|v"
12100 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12103 msgid "Gathered Environment|h"
12104 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12107 msgid "Delimiters...|r"
12108 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrizea...|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12115 msgid "Macro|o"
12116 msgstr "Makroa|o"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12119 msgid "AMS Environment|A"
12120 msgstr "AMS ingurunea|A"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12123 msgid "Number Whole Formula|N"
12124 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12127 msgid "Number This Line|u"
12128 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12131 msgid "Equation Label|L"
12132 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12135 msgid "Copy as Reference|R"
12136 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12139 msgid "Split Cell|C"
12140 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12143 msgid "Insert|s"
12144 msgstr "Txertatu|T"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12147 msgid "Add Line Above|o"
12148 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12151 msgid "Add Line Below|B"
12152 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Delete Line Above|v"
12157 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Delete Line Below|w"
12162 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12165 msgid "Add Line to Left"
12166 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12169 msgid "Add Line to Right"
12170 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12173 msgid "Delete Line to Left"
12174 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12177 msgid "Delete Line to Right"
12178 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12181 msgid "Show Math Toolbar"
12182 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12185 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12186 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12189 msgid "Show Table Toolbar"
12190 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12193 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12194 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12197 msgid "Next Cross-Reference|N"
12198 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12201 msgid "Go to Label|G"
12202 msgstr "Joan etiketara|t"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12205 msgid "<Reference>|R"
12206 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12209 msgid "(<Reference>)|e"
12210 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12213 msgid "<Page>|P"
12214 msgstr "<Orrialdea>|O"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12217 msgid "On Page <Page>|O"
12218 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12221 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12222 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12225 msgid "Formatted Reference|t"
12226 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Textual Reference|x"
12231 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12248 msgid "Settings...|S"
12249 msgstr "Ezarpenak...|E"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12252 msgid "Go Back|G"
12253 msgstr "Joan atzera|J"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12256 msgid "Copy as Reference|C"
12257 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12267 msgid "Open Inset|O"
12268 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12274 msgid "Close Inset|C"
12275 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12282 msgid "Dissolve Inset|D"
12283 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12286 msgid "Show Label|L"
12287 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12290 msgid "Frameless|l"
12291 msgstr "Marko gabe|M"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12294 msgid "Simple Frame|F"
12295 msgstr "Marko bakuna|b"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12298 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12299 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12302 msgid "Oval, Thin|a"
12303 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12306 msgid "Oval, Thick|v"
12307 msgstr "obalatua, lodia|l"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12310 msgid "Drop Shadow|w"
12311 msgstr "Jaregin itzala|i"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12314 msgid "Shaded Background|B"
12315 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12318 msgid "Double Frame|u"
12319 msgstr "Marko bikoitza|b"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12322 msgid "LyX Note|N"
12323 msgstr "LyX oharra|o"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12326 msgid "Comment|m"
12327 msgstr "Iruzkina|I"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12330 msgid "Greyed Out|G"
12331 msgstr "Grisa|G"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12334 msgid "Open All Notes|A"
12335 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12338 msgid "Close All Notes|l"
12339 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Phantom|P"
12344 msgstr "Mamua"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Horizontal Phantom|H"
12349 msgstr "Mamu horizontala"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Vertical Phantom|V"
12354 msgstr "Mamu bertikala"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12357 msgid "Protected Space|o"
12358 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12361 msgid "Negative Thin Space|N"
12362 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12366 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12370 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12373 msgid "Quad Space|Q"
12374 msgstr "Koadratin tartea|K"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12377 msgid "Double Quad Space|u"
12378 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12381 msgid "Horizontal Fill|F"
12382 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12386 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12390 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12394 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12398 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12402 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12406 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12410 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12413 msgid "Custom Length|C"
12414 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12417 msgid "Medium Space|M"
12418 msgstr "Tarte ertaina|e"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12421 msgid "Thick Space|h"
12422 msgstr "Tarte handia|h"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12425 msgid "Negative Medium Space|u"
12426 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12429 msgid "Negative Thick Space|i"
12430 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12433 msgid "DefSkip|D"
12434 msgstr "Lehenetsia|L"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12437 msgid "SmallSkip|S"
12438 msgstr "Ttipia|T"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12441 msgid "MedSkip|M"
12442 msgstr "Arrunta|A"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12445 msgid "BigSkip|B"
12446 msgstr "Handia|H"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12449 msgid "VFill|F"
12450 msgstr "BBeteg.|B"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12453 msgid "Custom|C"
12454 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12457 msgid "Settings...|e"
12458 msgstr "Ezarpenak...|E"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12461 msgid "Include|c"
12462 msgstr "Sartu|S"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12465 msgid "Input|p"
12466 msgstr "Sarrera|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12469 msgid "Verbatim|V"
12470 msgstr "Berritsua|B"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12474 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12477 msgid "Listing|L"
12478 msgstr "Zerrenda|Z"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12481 msgid "Edit Included File...|E"
12482 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12485 msgid "New Page|N"
12486 msgstr "Orrialde berria|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12489 msgid "Page Break|a"
12490 msgstr "Orri-jauzia|j"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12493 msgid "Clear Page|C"
12494 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12497 msgid "Clear Double Page|D"
12498 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12501 msgid "Ragged Line Break|R"
12502 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12505 msgid "Justified Line Break|J"
12506 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12511 msgid "Cut"
12512 msgstr "Ebaki"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12517 msgid "Copy"
12518 msgstr "Kopiatu"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12523 msgid "Paste"
12524 msgstr "Itsatsi"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12527 msgid "Paste Recent|e"
12528 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12531 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12532 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Forward search|F"
12537 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12540 msgid "Move Paragraph Up|o"
12541 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12544 msgid "Move Paragraph Down|v"
12545 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12548 msgid "Promote Section|r"
12549 msgstr "Igo atala|I"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12552 msgid "Demote Section|m"
12553 msgstr "Jaitsi atala|J"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12556 msgid "Move Section Down|D"
12557 msgstr "Eraman atala behera|b"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12560 msgid "Move Section Up|U"
12561 msgstr "Eraman atala gora|g"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12564 msgid "Insert Short Title|T"
12565 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12568 msgid "Accept Change|c"
12569 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12572 msgid "Reject Change|j"
12573 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12576 msgid "Apply Last Text Style|A"
12577 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12580 msgid "Text Style|S"
12581 msgstr "Testu-estiloa|s"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12584 msgid "Paragraph Settings...|P"
12585 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12588 msgid "Fullscreen Mode"
12589 msgstr "Pantaila osoa"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12592 msgid "Anything|A"
12593 msgstr "Edozer|E"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12596 msgid "Anything Non-Empty|o"
12597 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12600 msgid "Any Word|W"
12601 msgstr "Edozer hitz|i"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12604 msgid "Any Number|N"
12605 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12608 msgid "User Defined|U"
12609 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12612 msgid "Append Argument"
12613 msgstr "Erantsi argumentua"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12616 msgid "Remove Last Argument"
12617 msgstr "Kendu azken argumentua"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12621 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12625 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12632 msgid "Remove Optional Argument"
12633 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12637 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12641 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12645 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12648 msgid "Reload|R"
12649 msgstr "Birkargatu|B"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12653 msgid "Edit Externally...|x"
12654 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Multicolumn|u"
12659 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Multirow|w"
12664 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Top Line|n"
12669 msgstr "Goiko marra|G"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Bottom Line|i"
12674 msgstr "Beheko marra|B"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12677 msgid "Left Line|L"
12678 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12681 msgid "Right Line|R"
12682 msgstr "Eskuineko marra|s"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12685 msgid "Left|f"
12686 msgstr "Ezkerrean|z"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12689 msgid "Right|h"
12690 msgstr "Eskuinean|s"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Decimal"
12695 msgstr "helb. el."
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12703 msgid "Copy Row|o"
12704 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Append Column|p"
12709 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Copy Column|y"
12714 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12717 msgid "Settings...|g"
12718 msgstr "Ezarpenak...|E"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12721 msgid "Path|P"
12722 msgstr "Bide-izena|B"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12725 msgid "Class|C"
12726 msgstr "Klasea|K"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12729 msgid "File Revision|R"
12730 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12733 msgid "Tree Revision|T"
12734 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12737 msgid "Revision Author|A"
12738 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12741 msgid "Revision Date|D"
12742 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12745 msgid "Revision Time|i"
12746 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12749 #, fuzzy
12750 msgid "LyX Version|X"
12751 msgstr "Bertsioa"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12754 msgid "Document Info|D"
12755 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Copy Text|o"
12760 msgstr "Kopiatu|K"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12763 msgid "Activate Branch|A"
12764 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12767 msgid "Deactivate Branch|e"
12768 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12771 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12775 msgid "All Indexes|A"
12776 msgstr "Indize guztiak|g"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12779 msgid "Subindex|b"
12780 msgstr "Azpindizea|p"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Igo atala|I"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Jaitsi atala|J"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Eraman atala behera|b"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Hautatu atala|H"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12803 msgid "Wrap by Preview|P"
12804 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Open Target...|O"
12809 msgstr "Ireki...|I"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12812 msgid "Document|D"
12813 msgstr "Dokumentua|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12816 msgid "Tools|T"
12817 msgstr "Tresnak|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12820 msgid "New from Template...|m"
12821 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12824 msgid "Open Recent|t"
12825 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12828 msgid "Close All"
12829 msgstr "Itxi denak"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12832 msgid "Save All|l"
12833 msgstr "Gorde denak|d"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12836 msgid "Revert to Saved|R"
12837 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12840 msgid "New Window|W"
12841 msgstr "Leiho berria|L"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12844 msgid "Close Window|d"
12845 msgstr "Itxi leihoa|x"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12849 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12854 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12857 msgid "Use Locking Property|L"
12858 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12861 msgid "Redo|R"
12862 msgstr "Berregin|B"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12865 msgid "Paste Special"
12866 msgstr "Itsaste berezia"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12869 msgid "Select All"
12870 msgstr "Hautatu denak"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12873 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12874 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12877 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12878 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12881 msgid "Table|T"
12882 msgstr "Taula|T"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12885 msgid "Rows & Columns|C"
12886 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12889 msgid "Increase List Depth|I"
12890 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12893 msgid "Decrease List Depth|D"
12894 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12897 msgid "Dissolve Inset"
12898 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12901 msgid "TeX Code Settings...|C"
12902 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12905 msgid "Float Settings...|a"
12906 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12910 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12913 msgid "Note Settings...|N"
12914 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12917 msgid "Phantom Settings...|h"
12918 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12921 msgid "Branch Settings...|B"
12922 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12925 msgid "Box Settings...|x"
12926 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12929 msgid "Index Entry Settings...|y"
12930 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12933 msgid "Index Settings...|x"
12934 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12937 msgid "Info Settings...|n"
12938 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12941 msgid "Listings Settings...|g"
12942 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12945 msgid "Table Settings...|a"
12946 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12949 msgid "Plain Text|T"
12950 msgstr "Testu soila|o"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12954 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12957 msgid "Selection|S"
12958 msgstr "Hautapena|H"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12961 msgid "Selection, Join Lines|i"
12962 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12965 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12966 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12969 msgid "Paste as PDF"
12970 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12973 msgid "Paste as PNG"
12974 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12977 msgid "Paste as JPEG"
12978 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12981 msgid "Dissolve Text Style"
12982 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12985 msgid "Customized...|C"
12986 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12989 msgid "Capitalize|a"
12990 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12993 msgid "Uppercase|U"
12994 msgstr "Maiuskulak|i"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12997 msgid "Lowercase|L"
12998 msgstr "Minuskulak|n"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Multirow|u"
13003 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13006 msgid "Top Line|T"
13007 msgstr "Goiko marra|G"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13010 msgid "Bottom Line|B"
13011 msgstr "Beheko marra|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13014 msgid "Top|p"
13015 msgstr "Goian|G"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13018 msgid "Middle|i"
13019 msgstr "Erdian|E"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13022 msgid "Bottom|o"
13023 msgstr "Behean|B"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13026 msgid "Copy Column|p"
13027 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13030 msgid "Macro Definition"
13031 msgstr "Makroaren definizioa"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Testu-estiloa|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13038 msgid "Add Line Above|A"
13039 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13042 msgid "Delete Line Above|D"
13043 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13046 msgid "Delete Line Below|e"
13047 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13051 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13055 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Math Formal Script Family|o"
13068 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13071 msgid "Math Fraktur Family|F"
13072 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13075 msgid "Math Roman Family|R"
13076 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13080 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13083 msgid "Math Bold Series|B"
13084 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13087 msgid "Text Normal Font|T"
13088 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13091 msgid "Octave|O"
13092 msgstr "Octave|O"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13095 msgid "Maxima|M"
13096 msgstr "Maxima|M"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13099 msgid "Mathematica|a"
13100 msgstr "Mathematica|a"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13103 msgid "Maple, Simplify|S"
13104 msgstr "Maple, sinplea|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13107 msgid "Maple, Factor|F"
13108 msgstr "Maple, faktorea|f"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13111 msgid "Maple, Evalm|E"
13112 msgstr "Maple, Evalm|E"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13115 msgid "Maple, Evalf|v"
13116 msgstr "Maple, Evalf|v"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13119 msgid "Open All Insets|O"
13120 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13123 msgid "Close All Insets|C"
13124 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13127 msgid "Unfold Math Macro|n"
13128 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13131 msgid "Fold Math Macro|d"
13132 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13135 msgid "View Source|S"
13136 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13139 msgid "View Messages|g"
13140 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13143 msgid "View Master Document|M"
13144 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13147 msgid "Update Master Document|a"
13148 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13152 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13155 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13156 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13159 msgid "Close Current View|w"
13160 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13163 msgid "Fullscreen|l"
13164 msgstr "Pantaila osoa|P"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13167 msgid "Toolbars|b"
13168 msgstr "Tresna-barrak|T"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13171 msgid "Special Character|p"
13172 msgstr "Karaktere berezia|K"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13175 msgid "Formatting|o"
13176 msgstr "Tipografia berezia|g"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13179 msgid "List / TOC|i"
13180 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13183 msgid "Float|a"
13184 msgstr "Mugikorra|M"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13187 msgid "Branch|B"
13188 msgstr "Adarra|A"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13191 msgid "Custom Insets"
13192 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13195 msgid "File|e"
13196 msgstr "Fitxategia|F"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13199 msgid "Box[[Menu]]"
13200 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13203 msgid "Cross-Reference...|R"
13204 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13208 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13211 msgid "Table...|T"
13212 msgstr "Taula...|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13215 msgid "URL|U"
13216 msgstr "URLa|U"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Hiperesteka...|H"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "Titulu laburtua|T"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13227 msgid "TeX Code|X"
13228 msgstr "TeX kodea|k"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13232 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13235 msgid "Preview|w"
13236 msgstr "Aurrebista|A"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13239 msgid "Ordinary Quote|Q"
13240 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13243 msgid "Single Quote|S"
13244 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13247 msgid "Phonetic Symbols|P"
13248 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13251 msgid "Protected Space|P"
13252 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Horizontal Line...|L"
13257 msgstr "Marra horizontala|h"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13260 msgid "Vertical Space...|V"
13261 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Phantom|m"
13266 msgstr "Mamua"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13269 msgid "Hyphenation Point|H"
13270 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13273 msgid "Numbered Formula|N"
13274 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13277 msgid "Figure Wrap Float|F"
13278 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13281 msgid "Table Wrap Float|T"
13282 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13285 msgid "External Material...|M"
13286 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13289 msgid "Child Document...|d"
13290 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13293 msgid "Comment|C"
13294 msgstr "Iruzkina|I"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13297 msgid "Insert New Branch...|I"
13298 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13301 msgid "Change Tracking|C"
13302 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13305 msgid "Start Appendix Here|A"
13306 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13309 msgid "Save in Bundled Format|F"
13310 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13313 msgid "Compressed|m"
13314 msgstr "Konprimituta|K"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Accept Change|A"
13318 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13321 msgid "Accept All Changes|c"
13322 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13325 msgid "Reject All Changes|e"
13326 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13329 msgid "Next Change|C"
13330 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13333 msgid "Next Cross-Reference|R"
13334 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13337 msgid "Clear Bookmarks|C"
13338 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13341 msgid "Navigate Back|B"
13342 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13345 msgid "Thesaurus...|T"
13346 msgstr "Thesaurus...|T"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13349 msgid "Statistics...|a"
13350 msgstr "Estatistikak|a"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13353 msgid "TeX Information|I"
13354 msgstr "TeX informazioa|i"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13357 msgid "Compare...|C"
13358 msgstr "Konparatu...|K"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13361 msgid "Additional Features|F"
13362 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13365 msgid "Embedded Objects|O"
13366 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13369 msgid "Shortcuts|S"
13370 msgstr "Lasterbideak|L"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13373 msgid "LyX Functions|y"
13374 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13377 msgid "Specific Manuals|p"
13378 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13381 msgid "Linguistics Manual|L"
13382 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13385 msgid "Braille Manual|B"
13386 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13389 msgid "XY-pic Manual|X"
13390 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13393 msgid "Multicolumn Manual|M"
13394 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13397 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13401 msgid "New document"
13402 msgstr "Dokumentu berria"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13405 msgid "Open document"
13406 msgstr "Ireki dokumentua"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13409 msgid "Save document"
13410 msgstr "Gorde dokumentua"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13413 msgid "Print document"
13414 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13417 msgid "Check spelling"
13418 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13421 msgid "Undo"
13422 msgstr "Desegin"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13425 msgid "Redo"
13426 msgstr "Berregin"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13429 msgid "Find and replace"
13430 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13433 msgid "Find and replace (advanced)"
13434 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13437 msgid "Navigate back"
13438 msgstr "Arakatu atzerantz"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13441 msgid "Toggle emphasis"
13442 msgstr "Txandakatu enfasia"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13445 msgid "Toggle noun"
13446 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13449 msgid "Apply last"
13450 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13453 msgid "Insert math"
13454 msgstr "Txertatu matematika"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13457 msgid "Insert graphics"
13458 msgstr "Txertatu grafikoak"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13461 msgid "Insert table"
13462 msgstr "Txertatu taula"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13465 msgid "Toggle outline"
13466 msgstr "Txandakatu eskema"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13469 msgid "Toggle math toolbar"
13470 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13473 msgid "Toggle table toolbar"
13474 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13477 msgid "View/Update"
13478 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13481 msgid "View"
13482 msgstr "Ikusi"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13485 msgid "Update"
13486 msgstr "Eguneratu"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13489 msgid "View master document"
13490 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13493 msgid "Update master document"
13494 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13499 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13506 msgid "Update other formats"
13507 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13510 msgid "Extra"
13511 msgstr "Gehigarria"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13514 msgid "Numbered list"
13515 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13518 msgid "Itemized list"
13519 msgstr "Elementuen zerrenda"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13522 msgid "Increase depth"
13523 msgstr "Handiagotu sakonera"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13526 msgid "Decrease depth"
13527 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13530 msgid "Insert figure float"
13531 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13534 msgid "Insert table float"
13535 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13538 msgid "Insert label"
13539 msgstr "Txertatu etiketa"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13542 msgid "Insert cross-reference"
13543 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13546 msgid "Insert citation"
13547 msgstr "Txertatu aipamena"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13550 msgid "Insert index entry"
13551 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13554 msgid "Insert nomenclature entry"
13555 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13558 msgid "Insert footnote"
13559 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13562 msgid "Insert margin note"
13563 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13566 msgid "Insert note"
13567 msgstr "Txertatu oharra"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13570 msgid "Insert box"
13571 msgstr "Txertatu kutxa"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13574 msgid "Insert hyperlink"
13575 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13578 msgid "Insert TeX code"
13579 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13582 msgid "Insert math macro"
13583 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13586 msgid "Include file"
13587 msgstr "Sartu fitxategia"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13590 msgid "Text style"
13591 msgstr "Testu-estiloa"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13594 msgid "Paragraph settings"
13595 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13598 msgid "Add row"
13599 msgstr "Gehitu errenkada"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13602 msgid "Add column"
13603 msgstr "Gehitu zutabea"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13606 msgid "Delete row"
13607 msgstr "Ezabatu errenkada"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13610 msgid "Delete column"
13611 msgstr "Ezabatu zutabea"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13614 msgid "Set top line"
13615 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13618 msgid "Set bottom line"
13619 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13622 msgid "Set left line"
13623 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13626 msgid "Set right line"
13627 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13630 msgid "Set border lines"
13631 msgstr "Ezarri ertzak"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13634 msgid "Set all lines"
13635 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13638 msgid "Unset all lines"
13639 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13642 msgid "Align left"
13643 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13646 msgid "Align center"
13647 msgstr "Lerrokatu erdian"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13650 msgid "Align right"
13651 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13654 msgid "Align on decimal"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13658 msgid "Align top"
13659 msgstr "Lerrokatu goian"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13662 msgid "Align middle"
13663 msgstr "Lerrokatu erdian"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13666 msgid "Align bottom"
13667 msgstr "Lerrokatu behean"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13670 msgid "Rotate cell"
13671 msgstr "Biratu gelaxka"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13674 msgid "Rotate table"
13675 msgstr "Biratu taula"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13678 msgid "Set multi-column"
13679 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13686 msgid "Math"
13687 msgstr "Matematika"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13694 msgid "Subscript"
13695 msgstr "Azpindizea"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Goi-indizea"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Txertatu erro karratua"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Txertatu erroa"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgid "Insert sum"
13715 msgstr "Txertatu batuketa"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Txertatu integrala"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Txertatu biderketa"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13726 msgid "Insert ( )"
13727 msgstr "Txertatu ( )"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13730 msgid "Insert [ ]"
13731 msgstr "Txertatu [ ]"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13734 msgid "Insert { }"
13735 msgstr "Txertatu { }"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Txertatu matrizea"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mat. makroak"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Kendu azken argumentua"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Erantsi argumentua"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Komandoaren bufferra"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 msgid "Accept change inside selection"
13815 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Batu aldaketak"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13834 msgid "Next note"
13835 msgstr "Hurrengo oharra"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13838 msgid "View Other Formats"
13839 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13842 msgid "Update Other Formats"
13843 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "Bertsio-kontrola"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13850 msgid "Register"
13851 msgstr "Erregistratu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13858 msgid "Check-in changes"
13859 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13862 msgid "View revision log"
13863 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13866 msgid "Revert changes"
13867 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13870 msgid "Compare with older revision"
13871 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13874 msgid "Compare with last revision"
13875 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13878 msgid "Insert Version Info"
13879 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13882 msgid "Use SVN file locking property"
13883 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13886 msgid "Update local directory from repository"
13887 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13890 msgid "Math Panels"
13891 msgstr "Matematikaren panelak"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13894 msgid "Math spacings"
13895 msgstr "Matematikaren tarteak"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13898 msgid "Styles"
13899 msgstr "Estiloak"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13902 msgid "Fractions"
13903 msgstr "Zatikiak"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13907 msgid "Fonts"
13908 msgstr "Letra-tipoak"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13911 msgid "Functions"
13912 msgstr "Funtzioak"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13915 msgid "Frame decorations"
13916 msgstr "Marko-apaingarriak"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Eragile handiak"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13923 msgid "Miscellaneous"
13924 msgstr "Hainbat"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13928 msgid "Arrows"
13929 msgstr "Geziak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13932 msgid "AMS arrows"
13933 msgstr "AMS geziak"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13936 msgid "Operators"
13937 msgstr "Eragileak"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13940 msgid "Relations"
13941 msgstr "Erlazioak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13944 msgid "AMS relations"
13945 msgstr "AMS erlazioak"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13948 msgid "AMS negative relations"
13949 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13952 msgid "Dots"
13953 msgstr "Puntuak"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS eragileak"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13960 msgid "AMS miscellaneous"
13961 msgstr "AMS hainbat"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13964 msgid "arccos"
13965 msgstr "arccos"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13968 msgid "arcsin"
13969 msgstr "arcsin"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13972 msgid "arctan"
13973 msgstr "arctan"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13976 msgid "arg"
13977 msgstr "arg"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13980 msgid "bmod"
13981 msgstr "bmod"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13984 msgid "cos"
13985 msgstr "cos"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13988 msgid "cosh"
13989 msgstr "cosh"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13992 msgid "cot"
13993 msgstr "cot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13996 msgid "coth"
13997 msgstr "coth"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14000 msgid "csc"
14001 msgstr "csc"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14004 msgid "deg"
14005 msgstr "deg"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14008 msgid "det"
14009 msgstr "det"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14012 msgid "dim"
14013 msgstr "dim"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14016 msgid "exp"
14017 msgstr "exp"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14020 msgid "gcd"
14021 msgstr "gcd"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14024 msgid "hom"
14025 msgstr "hom"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14028 msgid "inf"
14029 msgstr "inf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14032 msgid "ker"
14033 msgstr "ker"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14036 msgid "lg"
14037 msgstr "lg"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14040 msgid "lim"
14041 msgstr "lim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14044 msgid "liminf"
14045 msgstr "liminf"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14048 msgid "limsup"
14049 msgstr "limsup"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14052 msgid "ln"
14053 msgstr "ln"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14056 msgid "log"
14057 msgstr "log"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14060 msgid "max"
14061 msgstr "max"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14064 msgid "min"
14065 msgstr "min"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14068 msgid "sec"
14069 msgstr "sec"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14072 msgid "sin"
14073 msgstr "sin"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14076 msgid "sinh"
14077 msgstr "sinh"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14080 msgid "sup"
14081 msgstr "sup"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14084 msgid "tan"
14085 msgstr "tan"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14088 msgid "tanh"
14089 msgstr "tanh"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14092 msgid "Pr"
14093 msgstr "Pr"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14096 msgid "Spacings"
14097 msgstr "Tarteak"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14100 msgid "Thin space\t\\,"
14101 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14104 msgid "Medium space\t\\:"
14105 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14108 msgid "Thick space\t\\;"
14109 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14112 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14113 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14117 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14120 msgid "Negative space\t\\!"
14121 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Phantom\t\\phantom"
14126 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14131 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14136 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14139 msgid "Roots"
14140 msgstr "Erroak"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14143 msgid "Square root\t\\sqrt"
14144 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Other root\t\\root"
14148 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14152 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14156 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14160 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14164 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14167 msgid "Standard\t\\frac"
14168 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14172 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14176 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14180 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14184 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14196 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14200 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14204 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14208 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Binomial\t\\binom"
14212 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14216 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14220 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14223 msgid "Roman\t\\mathrm"
14224 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14227 msgid "Bold\t\\mathbf"
14228 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14232 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14236 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Italic\t\\mathit"
14240 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14244 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14248 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14256 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14267 msgid "ldots"
14268 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14271 msgid "cdots"
14272 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14275 msgid "vdots"
14276 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14279 msgid "ddots"
14280 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "Frame Decorations"
14284 msgstr "Marko-apaingarriak"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14287 msgid "hat"
14288 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14291 msgid "tilde"
14292 msgstr "tilde (tileta)"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14295 msgid "bar"
14296 msgstr "bar (marra gainean)"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14299 msgid "grave"
14300 msgstr "grave (kamutsa)"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14303 msgid "dot"
14304 msgstr "dot (puntua)"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14307 msgid "check"
14308 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgid "widehat"
14312 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14315 msgid "widetilde"
14316 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14319 msgid "vec"
14320 msgstr "vec (bektorea)"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14323 msgid "acute"
14324 msgstr "acute (zorrotza)"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14327 msgid "ddot"
14328 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14331 msgid "dddot"
14332 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14335 msgid "ddddot"
14336 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 msgid "breve"
14340 msgstr "breve (laburra)"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14343 msgid "overline"
14344 msgstr "overline (marra goian)"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14347 msgid "overbrace"
14348 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overleftarrow"
14352 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overrightarrow"
14356 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overleftrightarrow"
14360 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14363 msgid "overset"
14364 msgstr "overset (multzoa goian)"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14367 msgid "underline"
14368 msgstr "underline (marra azpian)"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14371 msgid "underbrace"
14372 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underleftarrow"
14376 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underrightarrow"
14380 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underleftrightarrow"
14384 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14387 msgid "underset"
14388 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14391 msgid "leftarrow"
14392 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14395 msgid "rightarrow"
14396 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgid "downarrow"
14400 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14403 msgid "uparrow"
14404 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "updownarrow"
14408 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "leftrightarrow"
14412 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14415 msgid "Leftarrow"
14416 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14419 msgid "Rightarrow"
14420 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgid "Downarrow"
14424 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14427 msgid "Uparrow"
14428 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Updownarrow"
14432 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Leftrightarrow"
14436 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftrightarrow"
14440 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longleftarrow"
14444 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "Longrightarrow"
14448 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftrightarrow"
14452 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longleftarrow"
14456 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "longrightarrow"
14460 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "leftharpoondown"
14464 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "rightharpoondown"
14468 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14471 msgid "mapsto"
14472 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14475 msgid "longmapsto"
14476 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgid "nwarrow"
14480 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14483 msgid "nearrow"
14484 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "leftharpoonup"
14488 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "rightharpoonup"
14492 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookleftarrow"
14496 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "hookrightarrow"
14500 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 msgid "swarrow"
14504 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14507 msgid "searrow"
14508 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14511 msgid "rightleftharpoons"
14512 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14515 msgid "pm"
14516 msgstr "pm"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14519 msgid "cap"
14520 msgstr "cap"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14523 msgid "diamond"
14524 msgstr "diamond"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14527 msgid "oplus"
14528 msgstr "oplus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14531 msgid "mp"
14532 msgstr "mp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14535 msgid "cup"
14536 msgstr "cup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "bigtriangleup"
14540 msgstr "bigtriangleup"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14543 msgid "ominus"
14544 msgstr "ominus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14547 msgid "times"
14548 msgstr "times"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14551 msgid "uplus"
14552 msgstr "uplus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "bigtriangledown"
14556 msgstr "bigtriangledown"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14559 msgid "otimes"
14560 msgstr "otimes"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14563 msgid "div"
14564 msgstr "div"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14567 msgid "sqcap"
14568 msgstr "sqcap"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "triangleright"
14572 msgstr "triangleright"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14575 msgid "oslash"
14576 msgstr "oslash"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14579 msgid "cdot"
14580 msgstr "cdot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14583 msgid "sqcup"
14584 msgstr "sqcup"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "triangleleft"
14588 msgstr "triangleleft"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14591 msgid "odot"
14592 msgstr "odot"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14595 msgid "star"
14596 msgstr "star (izarra)"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14599 msgid "vee"
14600 msgstr "vee"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14603 msgid "amalg"
14604 msgstr "amalg"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14607 msgid "bigcirc"
14608 msgstr "bigcirc"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14611 msgid "setminus"
14612 msgstr "setminus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14615 msgid "wedge"
14616 msgstr "wedge"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14619 msgid "dagger"
14620 msgstr "dagger"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14623 msgid "circ"
14624 msgstr "circ"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14627 msgid "bullet"
14628 msgstr "bullet (buleta)"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14631 msgid "wr"
14632 msgstr "wr"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14635 msgid "ddagger"
14636 msgstr "ddagger"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14639 msgid "leq"
14640 msgstr "leq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14643 msgid "geq"
14644 msgstr "geq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14647 msgid "equiv"
14648 msgstr "equiv"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14651 msgid "models"
14652 msgstr "models"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14655 msgid "prec"
14656 msgstr "prec"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14659 msgid "succ"
14660 msgstr "succ"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14663 msgid "sim"
14664 msgstr "sim"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14667 msgid "perp"
14668 msgstr "perp"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14671 msgid "preceq"
14672 msgstr "preceq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14675 msgid "succeq"
14676 msgstr "succeq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14679 msgid "simeq"
14680 msgstr "simeq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14683 msgid "mid"
14684 msgstr "mid"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14687 msgid "ll"
14688 msgstr "ll"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14691 msgid "gg"
14692 msgstr "gg"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14695 msgid "asymp"
14696 msgstr "asymp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14699 msgid "parallel"
14700 msgstr "parallel"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14703 msgid "subset"
14704 msgstr "subset"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14707 msgid "supset"
14708 msgstr "supset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14711 msgid "approx"
14712 msgstr "approx"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14715 msgid "smile"
14716 msgstr "smile"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14719 msgid "subseteq"
14720 msgstr "subseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14723 msgid "supseteq"
14724 msgstr "supseteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14727 msgid "cong"
14728 msgstr "cong"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14731 msgid "frown"
14732 msgstr "frown"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14735 msgid "sqsubseteq"
14736 msgstr "sqsubseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14739 msgid "sqsupseteq"
14740 msgstr "sqsupseteq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14743 msgid "doteq"
14744 msgstr "doteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14747 msgid "neq"
14748 msgstr "neq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14751 msgid "ni"
14752 msgstr "ni"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14755 msgid "propto"
14756 msgstr "propto"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14759 msgid "notin"
14760 msgstr "notin"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14763 msgid "vdash"
14764 msgstr "vdash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14767 msgid "dashv"
14768 msgstr "dashv"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14771 msgid "bowtie"
14772 msgstr "bowtie"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14775 msgid "alpha"
14776 msgstr "alpha"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14779 msgid "beta"
14780 msgstr "beta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14783 msgid "gamma"
14784 msgstr "gamma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14787 msgid "delta"
14788 msgstr "delta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14791 msgid "epsilon"
14792 msgstr "epsilon"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14795 msgid "varepsilon"
14796 msgstr "varepsilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14799 msgid "zeta"
14800 msgstr "zeta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14803 msgid "eta"
14804 msgstr "eta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14807 msgid "theta"
14808 msgstr "theta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14811 msgid "vartheta"
14812 msgstr "vartheta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14815 msgid "iota"
14816 msgstr "iota"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14819 msgid "kappa"
14820 msgstr "kappa"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14823 msgid "lambda"
14824 msgstr "lambda"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14827 msgid "mu"
14828 msgstr "mu"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14831 msgid "nu"
14832 msgstr "nu"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14835 msgid "xi"
14836 msgstr "xi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14839 msgid "pi"
14840 msgstr "pi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14843 msgid "varpi"
14844 msgstr "varpi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14847 msgid "rho"
14848 msgstr "rho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14851 msgid "varrho"
14852 msgstr "varrho"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14855 msgid "sigma"
14856 msgstr "sigma"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14859 msgid "varsigma"
14860 msgstr "varsigma"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14863 msgid "tau"
14864 msgstr "tau"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14867 msgid "upsilon"
14868 msgstr "upsilon"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14871 msgid "phi"
14872 msgstr "phi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14875 msgid "varphi"
14876 msgstr "varphi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14879 msgid "chi"
14880 msgstr "chi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14883 msgid "psi"
14884 msgstr "psi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14887 msgid "omega"
14888 msgstr "omega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14891 #, fuzzy
14892 msgid "varGamma"
14893 msgstr "Gamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14896 #, fuzzy
14897 msgid "varDelta"
14898 msgstr "Delta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14901 #, fuzzy
14902 msgid "varTheta"
14903 msgstr "vartheta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14906 #, fuzzy
14907 msgid "varLambda"
14908 msgstr "Lambda"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14911 #, fuzzy
14912 msgid "varXi"
14913 msgstr "varpi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14916 #, fuzzy
14917 msgid "varPi"
14918 msgstr "varpi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14921 #, fuzzy
14922 msgid "varSigma"
14923 msgstr "varsigma"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14926 #, fuzzy
14927 msgid "varUpsilon"
14928 msgstr "varepsilon"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14931 #, fuzzy
14932 msgid "varPhi"
14933 msgstr "varphi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14936 #, fuzzy
14937 msgid "varPsi"
14938 msgstr "Farsiera"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14941 #, fuzzy
14942 msgid "varOmega"
14943 msgstr "Omega"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14946 msgid "Gamma"
14947 msgstr "Gamma"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14950 msgid "Delta"
14951 msgstr "Delta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14954 msgid "Theta"
14955 msgstr "Theta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14958 msgid "Lambda"
14959 msgstr "Lambda"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14962 msgid "Xi"
14963 msgstr "Xi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14966 msgid "Pi"
14967 msgstr "Pi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14970 msgid "Sigma"
14971 msgstr "Sigma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14974 msgid "Upsilon"
14975 msgstr "Upsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14978 msgid "Phi"
14979 msgstr "Phi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14982 msgid "Psi"
14983 msgstr "Psi"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14986 msgid "Omega"
14987 msgstr "Omega"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14990 msgid "nabla"
14991 msgstr "nabla"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14994 msgid "partial"
14995 msgstr "partial"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14998 msgid "infty"
14999 msgstr "infty"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15002 msgid "prime"
15003 msgstr "prime"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15006 msgid "ell"
15007 msgstr "ell"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15010 msgid "emptyset"
15011 msgstr "emptyset"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15014 msgid "exists"
15015 msgstr "exists"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15018 msgid "forall"
15019 msgstr "forall"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15022 msgid "imath"
15023 msgstr "imath"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15026 msgid "jmath"
15027 msgstr "jmath"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15030 msgid "Re"
15031 msgstr "Re"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15034 msgid "Im"
15035 msgstr "Im"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15038 msgid "aleph"
15039 msgstr "aleph"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15042 msgid "wp"
15043 msgstr "wp"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15046 msgid "hbar"
15047 msgstr "hbar"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15050 msgid "angle"
15051 msgstr "angle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15054 msgid "top"
15055 msgstr "top"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15058 msgid "bot"
15059 msgstr "bot"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 msgid "Vert"
15063 msgstr "Vert"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "neg"
15067 msgstr "neg"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15070 msgid "flat"
15071 msgstr "flat"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "natural"
15075 msgstr "natural"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15078 msgid "sharp"
15079 msgstr "sharp"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15082 msgid "surd"
15083 msgstr "surd"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15086 msgid "triangle"
15087 msgstr "triangle"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 msgid "diamondsuit"
15091 msgstr "diamondsuit"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15094 msgid "heartsuit"
15095 msgstr "heartsuit"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15098 msgid "clubsuit"
15099 msgstr "clubsuit"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15102 msgid "spadesuit"
15103 msgstr "spadesuit"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15106 msgid "textrm \\AA"
15107 msgstr "textrm \\AA"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15110 msgid "textrm \\O"
15111 msgstr "textrm \\O"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 msgid "mathcircumflex"
15115 msgstr "mathcircumflex"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15118 msgid "_"
15119 msgstr "_"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15122 msgid "mathrm T"
15123 msgstr "mathrm T"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15126 msgid "mathbb N"
15127 msgstr "mathbb N"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15130 msgid "mathbb Z"
15131 msgstr "mathbb Z"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15134 msgid "mathbb Q"
15135 msgstr "mathbb Q"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15138 msgid "mathbb R"
15139 msgstr "mathbb R"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15142 msgid "mathbb C"
15143 msgstr "mathbb C"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15146 msgid "mathbb H"
15147 msgstr "mathbb H"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15150 msgid "mathcal F"
15151 msgstr "mathcal F"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15154 msgid "mathcal L"
15155 msgstr "mathcal L"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15158 msgid "mathcal H"
15159 msgstr "mathcal H"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15162 msgid "mathcal O"
15163 msgstr "mathcal O"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 msgid "Big Operators"
15167 msgstr "Eragile handiak"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15170 msgid "intop"
15171 msgstr "intop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15174 msgid "int"
15175 msgstr "int"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15178 msgid "iint"
15179 msgstr "iint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 msgid "iintop"
15183 msgstr "iintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "iiint"
15187 msgstr "iiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "iiintop"
15191 msgstr "iiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "iiiint"
15195 msgstr "iiiint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "iiiintop"
15199 msgstr "iiiintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15202 msgid "dotsint"
15203 msgstr "dotsint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15206 msgid "dotsintop"
15207 msgstr "dotsintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15210 msgid "oint"
15211 msgstr "oint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15214 msgid "ointop"
15215 msgstr "ointop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15218 msgid "oiint"
15219 msgstr "oiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15222 msgid "oiintop"
15223 msgstr "oiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 msgid "ointctrclockwiseop"
15227 msgstr "ointctrclockwiseop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "ointctrclockwise"
15231 msgstr "ointctrclockwise"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "ointclockwiseop"
15235 msgstr "ointclockwiseop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "ointclockwise"
15239 msgstr "ointclockwise"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15242 msgid "sqint"
15243 msgstr "sqint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15246 msgid "sqintop"
15247 msgstr "sqintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15250 msgid "sqiint"
15251 msgstr "sqiint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15254 msgid "sqiintop"
15255 msgstr "sqiintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15258 msgid "fint"
15259 msgstr "fint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15262 msgid "fintop"
15263 msgstr "fintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 msgid "landupint"
15267 msgstr "landupint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 msgid "landupintop"
15271 msgstr "landupintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 msgid "landdownint"
15275 msgstr "landdownint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 msgid "landdownintop"
15279 msgstr "landdownintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 msgid "sum"
15283 msgstr "sum"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15286 msgid "prod"
15287 msgstr "prod"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15290 msgid "coprod"
15291 msgstr "coprod"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15294 msgid "bigsqcup"
15295 msgstr "bigsqcup"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15298 msgid "bigotimes"
15299 msgstr "bigotimes"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15302 msgid "bigodot"
15303 msgstr "bigodot"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15306 msgid "bigoplus"
15307 msgstr "bigoplus"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15310 msgid "bigcap"
15311 msgstr "bigcap"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15314 msgid "bigcup"
15315 msgstr "bigcup"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15318 msgid "biguplus"
15319 msgstr "biguplus"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15322 msgid "bigvee"
15323 msgstr "bigvee"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15326 msgid "bigwedge"
15327 msgstr "bigwedge"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15330 msgid "AMS Miscellaneous"
15331 msgstr "AMS hainbat"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15334 msgid "digamma"
15335 msgstr "digamma"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15338 msgid "varkappa"
15339 msgstr "varkappa"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15342 msgid "beth"
15343 msgstr "beth"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15346 msgid "daleth"
15347 msgstr "daleth"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15350 msgid "gimel"
15351 msgstr "gimel"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 msgid "ulcorner"
15355 msgstr "ulcorner"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15358 msgid "urcorner"
15359 msgstr "urcorner"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15362 msgid "llcorner"
15363 msgstr "llcorner"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15366 msgid "lrcorner"
15367 msgstr "lrcorner"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15370 msgid "hslash"
15371 msgstr "hslash"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15374 msgid "vartriangle"
15375 msgstr "vartriangle"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15378 msgid "triangledown"
15379 msgstr "triangledown"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15382 msgid "square"
15383 msgstr "square"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15386 msgid "lozenge"
15387 msgstr "lozenge"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15390 msgid "circledS"
15391 msgstr "circledS"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "measuredangle"
15395 msgstr "measuredangle"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "nexists"
15399 msgstr "nexists"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "mho"
15403 msgstr "mho"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15406 msgid "Finv"
15407 msgstr "Finv"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "Game"
15411 msgstr "Game"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15414 msgid "Bbbk"
15415 msgstr "Bbbk"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15418 msgid "backprime"
15419 msgstr "backprime"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15422 msgid "varnothing"
15423 msgstr "varnothing"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15426 msgid "Diamond"
15427 msgstr "Diamond"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15430 msgid "blacktriangle"
15431 msgstr "blacktriangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15434 msgid "blacktriangledown"
15435 msgstr "blacktriangledown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15438 msgid "blacksquare"
15439 msgstr "blacksquare"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15442 msgid "blacklozenge"
15443 msgstr "blacklozenge"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15446 msgid "bigstar"
15447 msgstr "bigstar"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15450 msgid "sphericalangle"
15451 msgstr "sphericalangle"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15454 msgid "complement"
15455 msgstr "complement"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15458 msgid "eth"
15459 msgstr "eth"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15462 msgid "diagup"
15463 msgstr "diagup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15466 msgid "diagdown"
15467 msgstr "diagdown"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "AMS Arrows"
15471 msgstr "AMS geziak"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "dashleftarrow"
15475 msgstr "dashleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "dashrightarrow"
15479 msgstr "dashrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "leftleftarrows"
15483 msgstr "leftleftarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "leftrightarrows"
15487 msgstr "leftrightarrows"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "rightrightarrows"
15491 msgstr "rightrightarrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "rightleftarrows"
15495 msgstr "rightleftarrows"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "Lleftarrow"
15499 msgstr "Lleftarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "Rrightarrow"
15503 msgstr "Rrightarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15506 msgid "twoheadleftarrow"
15507 msgstr "twoheadleftarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15510 msgid "twoheadrightarrow"
15511 msgstr "twoheadrightarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15514 msgid "leftarrowtail"
15515 msgstr "leftarrowtail"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "rightarrowtail"
15519 msgstr "rightarrowtail"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "looparrowleft"
15523 msgstr "looparrowleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "looparrowright"
15527 msgstr "looparrowright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "curvearrowleft"
15531 msgstr "curvearrowleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "curvearrowright"
15535 msgstr "curvearrowright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "circlearrowleft"
15539 msgstr "circlearrowleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15542 msgid "circlearrowright"
15543 msgstr "circlearrowright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15546 msgid "Lsh"
15547 msgstr "Lsh"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15550 msgid "Rsh"
15551 msgstr "Rsh"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15554 msgid "upuparrows"
15555 msgstr "upuparrows"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15558 msgid "downdownarrows"
15559 msgstr "downdownarrows"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15562 msgid "upharpoonleft"
15563 msgstr "upharpoonleft"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15566 msgid "upharpoonright"
15567 msgstr "upharpoonright"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15570 msgid "downharpoonleft"
15571 msgstr "downharpoonleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15574 msgid "downharpoonright"
15575 msgstr "downharpoonright"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15578 msgid "leftrightharpoons"
15579 msgstr "leftrightharpoons"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15582 msgid "rightsquigarrow"
15583 msgstr "rightsquigarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15586 msgid "leftrightsquigarrow"
15587 msgstr "leftrightsquigarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15590 msgid "nleftarrow"
15591 msgstr "nleftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15594 msgid "nrightarrow"
15595 msgstr "nrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15598 msgid "nleftrightarrow"
15599 msgstr "nleftrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15602 msgid "nLeftarrow"
15603 msgstr "nLeftarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15606 msgid "nRightarrow"
15607 msgstr "nRightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15610 msgid "nLeftrightarrow"
15611 msgstr "nLeftrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15614 msgid "multimap"
15615 msgstr "multimap"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15618 msgid "AMS Relations"
15619 msgstr "AMS erlazioak"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15622 msgid "leqq"
15623 msgstr "leqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15626 msgid "geqq"
15627 msgstr "geqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15630 msgid "leqslant"
15631 msgstr "leqslant"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15634 msgid "geqslant"
15635 msgstr "geqslant"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15638 msgid "eqslantless"
15639 msgstr "eqslantless"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15642 msgid "eqslantgtr"
15643 msgstr "eqslantgtr"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15646 msgid "lesssim"
15647 msgstr "lesssim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15650 msgid "gtrsim"
15651 msgstr "gtrsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15654 msgid "lessapprox"
15655 msgstr "lessapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15658 msgid "gtrapprox"
15659 msgstr "gtrapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15662 msgid "approxeq"
15663 msgstr "approxeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15666 msgid "triangleq"
15667 msgstr "triangleq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15670 msgid "lessdot"
15671 msgstr "lessdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15674 msgid "gtrdot"
15675 msgstr "gtrdot"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15678 msgid "lll"
15679 msgstr "lll"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "ggg"
15683 msgstr "ggg"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15686 msgid "lessgtr"
15687 msgstr "lessgtr"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15690 msgid "gtrless"
15691 msgstr "gtrless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15694 msgid "lesseqgtr"
15695 msgstr "lesseqgtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15698 msgid "gtreqless"
15699 msgstr "gtreqless"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15702 msgid "lesseqqgtr"
15703 msgstr "lesseqqgtr"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15706 msgid "gtreqqless"
15707 msgstr "gtreqqless"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15710 msgid "eqcirc"
15711 msgstr "eqcirc"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15714 msgid "circeq"
15715 msgstr "circeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "thicksim"
15719 msgstr "thicksim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "thickapprox"
15723 msgstr "thickapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "backsim"
15727 msgstr "backsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "backsimeq"
15731 msgstr "backsimeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15734 msgid "subseteqq"
15735 msgstr "subseteqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15738 msgid "supseteqq"
15739 msgstr "supseteqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15742 msgid "Subset"
15743 msgstr "Subset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15746 msgid "Supset"
15747 msgstr "Supset"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "sqsubset"
15751 msgstr "sqsubset"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "sqsupset"
15755 msgstr "sqsupset"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "preccurlyeq"
15759 msgstr "preccurlyeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "succcurlyeq"
15763 msgstr "succcurlyeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15766 msgid "curlyeqprec"
15767 msgstr "curlyeqprec"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15770 msgid "curlyeqsucc"
15771 msgstr "curlyeqsucc"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15774 msgid "precsim"
15775 msgstr "precsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "succsim"
15779 msgstr "succsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "precapprox"
15783 msgstr "precapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15786 msgid "succapprox"
15787 msgstr "succapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15790 msgid "vartriangleleft"
15791 msgstr "vartriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15794 msgid "vartriangleright"
15795 msgstr "vartriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15798 msgid "trianglelefteq"
15799 msgstr "trianglelefteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "trianglerighteq"
15803 msgstr "trianglerighteq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15806 msgid "bumpeq"
15807 msgstr "bumpeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15810 msgid "Bumpeq"
15811 msgstr "Bumpeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "doteqdot"
15815 msgstr "doteqdot"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "risingdotseq"
15819 msgstr "risingdotseq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15822 msgid "fallingdotseq"
15823 msgstr "fallingdotseq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15826 msgid "vDash"
15827 msgstr "vDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "Vvdash"
15831 msgstr "Vvdash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15834 msgid "Vdash"
15835 msgstr "Vdash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15838 msgid "shortmid"
15839 msgstr "shortmid"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15842 msgid "shortparallel"
15843 msgstr "shortparallel"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15846 msgid "smallsmile"
15847 msgstr "smallsmile"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15850 msgid "smallfrown"
15851 msgstr "smallfrown"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15854 msgid "blacktriangleleft"
15855 msgstr "blacktriangleleft"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15858 msgid "blacktriangleright"
15859 msgstr "blacktriangleright"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15862 msgid "because"
15863 msgstr "because"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15866 msgid "therefore"
15867 msgstr "therefore"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15870 msgid "backepsilon"
15871 msgstr "backepsilon"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15874 msgid "varpropto"
15875 msgstr "varpropto"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15878 msgid "between"
15879 msgstr "between"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15882 msgid "pitchfork"
15883 msgstr "pitchfork"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15886 msgid "AMS Negative Relations"
15887 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15890 msgid "nless"
15891 msgstr "nless"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15894 msgid "ngtr"
15895 msgstr "ngtr"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15898 msgid "nleq"
15899 msgstr "nleq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15902 msgid "ngeq"
15903 msgstr "ngeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15906 msgid "nleqslant"
15907 msgstr "nleqslant"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15910 msgid "ngeqslant"
15911 msgstr "ngeqslant"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15914 msgid "nleqq"
15915 msgstr "nleqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15918 msgid "ngeqq"
15919 msgstr "ngeqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15922 msgid "lneq"
15923 msgstr "lneq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15926 msgid "gneq"
15927 msgstr "gneq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15930 msgid "lneqq"
15931 msgstr "lneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15934 msgid "gneqq"
15935 msgstr "gneqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15938 msgid "lvertneqq"
15939 msgstr "lvertneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15942 msgid "gvertneqq"
15943 msgstr "gvertneqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "lnsim"
15947 msgstr "lnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "gnsim"
15951 msgstr "gnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15954 msgid "lnapprox"
15955 msgstr "lnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15958 msgid "gnapprox"
15959 msgstr "gnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15962 msgid "nprec"
15963 msgstr "nprec"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15966 msgid "nsucc"
15967 msgstr "nsucc"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15970 msgid "npreceq"
15971 msgstr "npreceq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15974 msgid "nsucceq"
15975 msgstr "nsucceq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15978 msgid "precnsim"
15979 msgstr "precnsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15982 msgid "succnsim"
15983 msgstr "succnsim"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15986 msgid "precnapprox"
15987 msgstr "precnapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15990 msgid "succnapprox"
15991 msgstr "succnapprox"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "subsetneq"
15995 msgstr "subsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "supsetneq"
15999 msgstr "supsetneq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "subsetneqq"
16003 msgstr "subsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "supsetneqq"
16007 msgstr "supsetneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "nsubseteq"
16011 msgstr "nsubseteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "nsupseteq"
16015 msgstr "nsupseteq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "nsupseteqq"
16019 msgstr "nsupseteqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "nvdash"
16023 msgstr "nvdash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16026 msgid "nvDash"
16027 msgstr "nvDash"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16030 msgid "nVDash"
16031 msgstr "nVDash"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16034 msgid "varsubsetneq"
16035 msgstr "varsubsetneq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16038 msgid "varsupsetneq"
16039 msgstr "varsupsetneq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16042 msgid "varsubsetneqq"
16043 msgstr "varsubsetneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "varsupsetneqq"
16047 msgstr "varsupsetneqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16050 msgid "ntriangleleft"
16051 msgstr "ntriangleleft"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16054 msgid "ntriangleright"
16055 msgstr "ntriangleright"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16058 msgid "ntrianglelefteq"
16059 msgstr "ntrianglelefteq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16062 msgid "ntrianglerighteq"
16063 msgstr "ntrianglerighteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16066 msgid "ncong"
16067 msgstr "ncong"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16070 msgid "nsim"
16071 msgstr "nsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16074 msgid "nmid"
16075 msgstr "nmid"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16078 msgid "nshortmid"
16079 msgstr "nshortmid"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16082 msgid "nparallel"
16083 msgstr "nparallel"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16086 msgid "nshortparallel"
16087 msgstr "nshortparallel"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16090 msgid "AMS Operators"
16091 msgstr "AMS eragileak"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16094 msgid "dotplus"
16095 msgstr "dotplus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "smallsetminus"
16099 msgstr "smallsetminus"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16102 msgid "Cap"
16103 msgstr "Cap"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16106 msgid "Cup"
16107 msgstr "Cup"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "barwedge"
16111 msgstr "barwedge"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "veebar"
16115 msgstr "veebar"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16118 msgid "doublebarwedge"
16119 msgstr "doublebarwedge"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16122 msgid "boxminus"
16123 msgstr "boxminus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "boxtimes"
16127 msgstr "boxtimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16130 msgid "boxdot"
16131 msgstr "boxdot"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "boxplus"
16135 msgstr "boxplus"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16138 msgid "divideontimes"
16139 msgstr "divideontimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16142 msgid "ltimes"
16143 msgstr "ltimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16146 msgid "rtimes"
16147 msgstr "rtimes"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16150 msgid "leftthreetimes"
16151 msgstr "leftthreetimes"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16154 msgid "rightthreetimes"
16155 msgstr "rightthreetimes"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16158 msgid "curlywedge"
16159 msgstr "curlywedge"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16162 msgid "curlyvee"
16163 msgstr "curlyvee"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16166 msgid "circleddash"
16167 msgstr "circleddash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16170 msgid "circledast"
16171 msgstr "circledast"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16174 msgid "circledcirc"
16175 msgstr "circledcirc"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16178 msgid "centerdot"
16179 msgstr "centerdot"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16182 msgid "intercal"
16183 msgstr "intercal"
16184
16185 #: lib/external_templates:37
16186 msgid "RasterImage"
16187 msgstr "Bilbe-irudia"
16188
16189 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16190 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192
16193 #: lib/external_templates:45
16194 msgid "A bitmap file.\n"
16195 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16196
16197 #: lib/external_templates:109
16198 msgid "XFig"
16199 msgstr "XFig"
16200
16201 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16202 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204
16205 #: lib/external_templates:112
16206 msgid "An Xfig figure.\n"
16207 msgstr "Xfig irudia.\n"
16208
16209 #: lib/external_templates:162
16210 msgid "ChessDiagram"
16211 msgstr "Xake-taula"
16212
16213 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16214 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216
16217 #: lib/external_templates:165
16218 msgid ""
16219 "A chess position diagram.\n"
16220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16222 "the position that you want to display.\n"
16223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16224 "and remember to type in a relative path\n"
16225 "to the LyX document location.\n"
16226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16227 "to enable general editing of the board.\n"
16228 "You might also check out the\n"
16229 "'Options->Test legality' option, and\n"
16230 "remember to middle and right click to\n"
16231 "insert new material in the board.\n"
16232 "In order for this to work, you have to\n"
16233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16234 "that TeX will find it, and you will need\n"
16235 "to install the skak package from CTAN.\n"
16236 msgstr ""
16237 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16238 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16239 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16240 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16241 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16242 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16243 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16244 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16245 "gaitzeko.\n"
16246 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16247 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16248 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16249 "material berria txertatzeko.\n"
16250 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16251 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16252 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16255 msgid "Lilypond typeset music"
16256 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16257
16258 #: lib/external_templates:215
16259 msgid ""
16260 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16261 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16262 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16263 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16264 msgstr ""
16265 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16266 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16267 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16268 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:261
16271 msgid "PDFPages"
16272 msgstr "PDFPages"
16273
16274 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16275 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:264
16279 msgid ""
16280 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16281 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16282 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16283 "Examples:\n"
16284 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16285 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16286 "* pages=- (to include all pages)\n"
16287 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16288 "for further options and details.\n"
16289 msgstr ""
16290 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16291 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16292 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16293 "Adibideak:\n"
16294 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16295 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16296 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16297 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16298 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:304
16301 msgid ""
16302 "Today's date.\n"
16303 "Read 'info date' for more information.\n"
16304 msgstr ""
16305 "Gaurko data.\n"
16306 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16307
16308 #: lib/external_templates:333
16309 msgid "Dia"
16310 msgstr "Dia"
16311
16312 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16313 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315
16316 #: lib/external_templates:336
16317 msgid "Dia diagram.\n"
16318 msgstr "Dia diagrama.\n"
16319
16320 #: lib/configure.py:444
16321 msgid "Tgif"
16322 msgstr "Tgif"
16323
16324 #: lib/configure.py:447
16325 msgid "FIG"
16326 msgstr "FIG"
16327
16328 #: lib/configure.py:450
16329 msgid "DIA"
16330 msgstr "DIA"
16331
16332 #: lib/configure.py:453
16333 msgid "Grace"
16334 msgstr "Grace"
16335
16336 #: lib/configure.py:456
16337 msgid "FEN"
16338 msgstr "FEN"
16339
16340 #: lib/configure.py:459
16341 msgid "SVG"
16342 msgstr "SVG"
16343
16344 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16345 msgid "BMP"
16346 msgstr "BMP"
16347
16348 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16349 msgid "GIF"
16350 msgstr "GIF"
16351
16352 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16354 msgid "JPEG"
16355 msgstr "JPEG"
16356
16357 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16358 msgid "PBM"
16359 msgstr "PBM"
16360
16361 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16362 msgid "PGM"
16363 msgstr "PGM"
16364
16365 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16367 msgid "PNG"
16368 msgstr "PNG"
16369
16370 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16371 msgid "PPM"
16372 msgstr "PPM"
16373
16374 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16375 msgid "TIFF"
16376 msgstr "TIFF"
16377
16378 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16379 msgid "XBM"
16380 msgstr "XBM"
16381
16382 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16383 msgid "XPM"
16384 msgstr "XPM"
16385
16386 #: lib/configure.py:497
16387 msgid "Plain text (chess output)"
16388 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16389
16390 #: lib/configure.py:498
16391 msgid "Plain text (image)"
16392 msgstr "Testu soila (irudia)"
16393
16394 #: lib/configure.py:499
16395 msgid "Plain text (Xfig output)"
16396 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16397
16398 #: lib/configure.py:500
16399 msgid "date (output)"
16400 msgstr "data (irteera)"
16401
16402 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16403 msgid "DocBook"
16404 msgstr "DocBook"
16405
16406 #: lib/configure.py:501
16407 msgid "DocBook|B"
16408 msgstr "DocBook|B"
16409
16410 #: lib/configure.py:502
16411 msgid "Docbook (XML)"
16412 msgstr "Docbook (XML)"
16413
16414 #: lib/configure.py:503
16415 msgid "Graphviz Dot"
16416 msgstr "Graphviz Dot"
16417
16418 #: lib/configure.py:504
16419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16421
16422 #: lib/configure.py:505
16423 msgid "NoWeb"
16424 msgstr "NoWeb"
16425
16426 #: lib/configure.py:505
16427 msgid "NoWeb|N"
16428 msgstr "NoWeb|N"
16429
16430 #: lib/configure.py:506
16431 msgid "Sweave|S"
16432 msgstr "Sweave|S"
16433
16434 #: lib/configure.py:507
16435 msgid "LilyPond music"
16436 msgstr "LilyPond musika"
16437
16438 #: lib/configure.py:508
16439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:509
16443 msgid "LaTeX (plain)"
16444 msgstr "LaTeX (soila)"
16445
16446 #: lib/configure.py:509
16447 msgid "LaTeX (plain)|L"
16448 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16449
16450 #: lib/configure.py:510
16451 #, fuzzy
16452 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:511
16456 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16457 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16458
16459 #: lib/configure.py:512
16460 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16461 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:513
16464 msgid "Plain text"
16465 msgstr "Testu soila"
16466
16467 #: lib/configure.py:513
16468 msgid "Plain text|a"
16469 msgstr "Testu soila|s"
16470
16471 #: lib/configure.py:514
16472 msgid "Plain text (pstotext)"
16473 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16474
16475 #: lib/configure.py:515
16476 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16477 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16478
16479 #: lib/configure.py:516
16480 msgid "Plain text (catdvi)"
16481 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16482
16483 #: lib/configure.py:517
16484 msgid "Plain Text, Join Lines"
16485 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16486
16487 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16488 msgid "LyXHTML"
16489 msgstr "LyXHTML"
16490
16491 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16492 #, fuzzy
16493 msgid "LyXHTML|y"
16494 msgstr "LyXHTML|X"
16495
16496 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16497 msgid "BibTeX"
16498 msgstr "BibTeX"
16499
16500 #: lib/configure.py:534
16501 msgid "EPS"
16502 msgstr "EPS"
16503
16504 #: lib/configure.py:535
16505 msgid "Postscript"
16506 msgstr "Postscript"
16507
16508 #: lib/configure.py:535
16509 msgid "Postscript|t"
16510 msgstr "Postscript|t"
16511
16512 #: lib/configure.py:539
16513 msgid "PDF (ps2pdf)"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16515
16516 #: lib/configure.py:539
16517 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16518 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16519
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (pdflatex)"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)"
16523
16524 #: lib/configure.py:540
16525 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16526 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16527
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (dvipdfm)"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16531
16532 #: lib/configure.py:541
16533 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16534 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16535
16536 #: lib/configure.py:542
16537 msgid "PDF (XeTeX)"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)"
16539
16540 #: lib/configure.py:542
16541 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16542 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16543
16544 #: lib/configure.py:543
16545 #, fuzzy
16546 msgid "PDF (LuaTeX)"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:543
16550 #, fuzzy
16551 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16553
16554 #: lib/configure.py:546
16555 msgid "DVI"
16556 msgstr "DVI"
16557
16558 #: lib/configure.py:546
16559 msgid "DVI|D"
16560 msgstr "DVI|D"
16561
16562 #: lib/configure.py:547
16563 #, fuzzy
16564 msgid "DVI (LuaTeX)"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:547
16568 #, fuzzy
16569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:550
16573 msgid "DraftDVI"
16574 msgstr "DraftDVI"
16575
16576 #: lib/configure.py:553
16577 msgid "HTML|H"
16578 msgstr "HTML|H"
16579
16580 #: lib/configure.py:556
16581 msgid "Noteedit"
16582 msgstr "Noteedit"
16583
16584 #: lib/configure.py:559
16585 msgid "OpenDocument"
16586 msgstr "OpenDocument"
16587
16588 #: lib/configure.py:560
16589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16590 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16591
16592 #: lib/configure.py:563
16593 msgid "Rich Text Format"
16594 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16595
16596 #: lib/configure.py:564
16597 msgid "MS Word"
16598 msgstr "MS Word"
16599
16600 #: lib/configure.py:564
16601 msgid "MS Word|W"
16602 msgstr "MS Word|W"
16603
16604 #: lib/configure.py:567
16605 msgid "date command"
16606 msgstr "'date' komandoa"
16607
16608 #: lib/configure.py:568
16609 msgid "Table (CSV)"
16610 msgstr "Taula (CSV)"
16611
16612 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16614 msgid "LyX"
16615 msgstr "LyX"
16616
16617 #: lib/configure.py:571
16618 msgid "LyX 1.3.x"
16619 msgstr "LyX 1.3.x"
16620
16621 #: lib/configure.py:572
16622 msgid "LyX 1.4.x"
16623 msgstr "LyX 1.4.x"
16624
16625 #: lib/configure.py:573
16626 msgid "LyX 1.5.x"
16627 msgstr "LyX 1.5.x"
16628
16629 #: lib/configure.py:574
16630 msgid "LyX 1.6.x"
16631 msgstr "LyX 1.6.x"
16632
16633 #: lib/configure.py:575
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16635 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16636
16637 #: lib/configure.py:576
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16640
16641 #: lib/configure.py:577
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16644
16645 #: lib/configure.py:578
16646 msgid "LyX Preview"
16647 msgstr "LyX aurrebista"
16648
16649 #: lib/configure.py:579
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16652 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16653
16654 #: lib/configure.py:580
16655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16656 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16657
16658 #: lib/configure.py:581
16659 msgid "PDFTEX"
16660 msgstr "PDFTEX"
16661
16662 #: lib/configure.py:582
16663 msgid "Program"
16664 msgstr "Programa"
16665
16666 #: lib/configure.py:583
16667 msgid "PSTEX"
16668 msgstr "PSTEX"
16669
16670 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16671 msgid "Windows Metafile"
16672 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16673
16674 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16675 msgid "Enhanced Metafile"
16676 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16677
16678 #: lib/configure.py:586
16679 msgid "HTML (MS Word)"
16680 msgstr "HTML (MS Word)"
16681
16682 #: lib/configure.py:664
16683 msgid "LyxBlogger"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s and %2$s"
16689 msgstr "%1$s eta %2$s"
16690
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s et al."
16694 msgstr "%1$s et al."
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16698 msgid "ERROR!"
16699 msgstr "ERROREA!"
16700
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16702 msgid "No year"
16703 msgstr "Urterik ez"
16704
16705 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16706 msgid "Add to bibliography only."
16707 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16710 msgid "before"
16711 msgstr "aurretik"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:138
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Could not print the document %1$s.\n"
16717 "Check that your printer is set up correctly."
16718 msgstr ""
16719 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16720 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:141
16723 msgid "Print document failed"
16724 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:319
16727 msgid "Disk Error: "
16728 msgstr "Diskoaren errorea: "
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:320
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16734 msgstr ""
16735 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16736 "beteta dago?)"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:402
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:404
16743 msgid "Attempting to close changed document!"
16744 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:412
16747 msgid "Could not remove temporary directory"
16748 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:413
16751 #, c-format
16752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:723
16756 msgid "Unknown document class"
16757 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:724
16760 #, c-format
16761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16762 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16765 #, c-format
16766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16767 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16770 msgid "Document header error"
16771 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:738
16774 msgid "\\begin_header is missing"
16775 msgstr "\\begin_header falta da"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:761
16778 msgid "\\begin_document is missing"
16779 msgstr "\\begin_document falta da"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16782 #: src/BufferView.cpp:1423
16783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16784 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16787 msgid ""
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16789 "xcolor/ulem are installed.\n"
16790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16791 "LaTeX preamble."
16792 msgstr ""
16793 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16794 "instalatu gabe daudelako.\n"
16795 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16796 "aitzinsolasean."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16799 msgid ""
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "LaTeX preamble."
16804 msgstr ""
16805 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16806 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16807 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16808 "aitzinsolasean."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16813 msgid "Index"
16814 msgstr "Indizea"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:885
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:929
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:954
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:955
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16841 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:965
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:966
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16854 "aurkitu."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16857 msgid "Conversion script failed"
16858 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:990
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid ""
16863 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16864 "convert it."
16865 msgstr ""
16866 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16867 "du hau bihurtzean."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:997
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid ""
16872 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16873 "it."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16876 "du hau bihurtzean."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16879 #, fuzzy
16880 msgid "File is read-only"
16881 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1019
16884 #, c-format
16885 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1028
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16892 "overwrite this file?"
16893 msgstr ""
16894 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16895 "nahi duzula?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1030
16898 msgid "Overwrite modified file?"
16899 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16904 msgid "&Overwrite"
16905 msgstr "&Gainidatzi"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1055
16908 msgid "Backup failure"
16909 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1056
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16915 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16916 msgstr ""
16917 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16918 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1082
16921 #, c-format
16922 msgid "Saving document %1$s..."
16923 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1097
16926 msgid " could not write file!"
16927 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1105
16930 msgid " done."
16931 msgstr " eginda."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1120
16934 #, c-format
16935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16936 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16941 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1133
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16946 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1147
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16951 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1161
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1248
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1248
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16966 "installed"
16967 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1270
16970 #, c-format
16971 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16972 msgstr ""
16973 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16974 "puntua)"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1273
16977 msgid ""
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16981 msgstr ""
16982 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16983 "kodeketarekin.\n"
16984 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1280
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1285
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "bihurketak huts egin du"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1382
16995 msgid "Uncodable character in file path"
16996 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1383
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The path of your document\n"
17002 "(%1$s)\n"
17003 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17004 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17005 "This will likely result in incomplete output.\n"
17006 "\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the file path name."
17009 msgstr ""
17010 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17011 "(%1$s)\n"
17012 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17013 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17014 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17015 "\n"
17016 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17017 "bide-izena."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1668
17020 msgid "Running chktex..."
17021 msgstr "chktex exekutatzen..."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1682
17024 msgid "chktex failure"
17025 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1683
17028 msgid "Could not run chktex successfully."
17029 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1914
17032 #, c-format
17033 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17034 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17037 #, c-format
17038 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17039 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2069
17042 #, c-format
17043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17044 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2099
17047 #, c-format
17048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17049 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2159
17052 #, c-format
17053 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17054 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2166
17057 #, c-format
17058 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17059 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2176
17062 msgid "Error exporting to DVI."
17063 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The file %1$s already exists.\n"
17069 "\n"
17070 "Do you want to overwrite that file?"
17071 msgstr ""
17072 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17073 "\n"
17074 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17077 msgid "Overwrite file?"
17078 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:2258
17081 msgid "Error running external commands."
17082 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3058
17085 msgid "Preview source code"
17086 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3072
17089 #, c-format
17090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17091 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3076
17094 #, c-format
17095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17096 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3184
17099 #, c-format
17100 msgid "Auto-saving %1$s"
17101 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3238
17104 msgid "Autosave failed!"
17105 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3299
17108 msgid "Autosaving current document..."
17109 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3415
17112 msgid "Couldn't export file"
17113 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3416
17116 #, c-format
17117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17118 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3479
17121 msgid "File name error"
17122 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3480
17125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17126 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3556
17129 msgid "Document export cancelled."
17130 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3566
17133 #, c-format
17134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17135 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3572
17138 #, c-format
17139 msgid "Document exported as %1$s"
17140 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3669
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17146 "\n"
17147 "Recover emergency save?"
17148 msgstr ""
17149 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17150 "\n"
17151 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3672
17154 msgid "Load emergency save?"
17155 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3673
17158 msgid "&Recover"
17159 msgstr "&Berreskuratu"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3673
17162 msgid "&Load Original"
17163 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3684
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17169 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3690
17173 msgid "Document was successfully recovered."
17174 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3692
17177 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17178 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3693
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "Remove emergency file now?\n"
17184 "(%1$s)"
17185 msgstr ""
17186 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17187 "(%1$s)"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17190 msgid "Delete emergency file?"
17191 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17194 #, fuzzy
17195 msgid "&Keep"
17196 msgstr "Mantendu"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3702
17199 msgid "Emergency file deleted"
17200 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3703
17203 msgid "Do not forget to save your file now!"
17204 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3710
17207 msgid "Remove emergency file now?"
17208 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3733
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17214 "\n"
17215 "Load the backup instead?"
17216 msgstr ""
17217 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17218 "\n"
17219 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3735
17222 msgid "Load backup?"
17223 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3736
17226 msgid "&Load backup"
17227 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3736
17230 msgid "Load &original"
17231 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3746
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17241 msgid "Senseless!!! "
17242 msgstr "Zentzugabea. "
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:4171
17245 #, c-format
17246 msgid "Document %1$s reloaded."
17247 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:4173
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not reload document %1$s."
17252 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:4239
17255 msgid "Included File Invalid"
17256 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:4240
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17262 "  %1$s\n"
17263 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17264 msgstr ""
17265 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17266 "  %1$s\n"
17267 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17268 "beharko duzu."
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:568
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "The selected document class\n"
17274 "\t%1$s\n"
17275 "requires external files that are not available.\n"
17276 "The document class can still be used, but the\n"
17277 "document cannot be compiled until the following\n"
17278 "prerequisites are installed:\n"
17279 "\t%2$s\n"
17280 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17281 "more information."
17282 msgstr ""
17283 "Eskatutako\n"
17284 "\t%1$s\n"
17285 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17286 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17287 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17288 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17289 "arte: \t%2$s\n"
17290 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:577
17293 msgid "Document class not available"
17294 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:1985
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid ""
17299 "The layout file:\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "could not be found. A default textclass with default\n"
17302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17303 "correct output."
17304 msgstr ""
17305 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17306 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17307 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:1991
17310 msgid "Document class not found"
17311 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17312
17313 #: src/BufferParams.cpp:1998
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid ""
17316 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17319 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17320 "correct output."
17321 msgstr ""
17322 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17323 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17324 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17327 msgid "Could not load class"
17328 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:2038
17331 msgid "Error reading internal layout information"
17332 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17335 msgid "Read Error"
17336 msgstr "Irakurketako errorea"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:188
17339 msgid "No more insets"
17340 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:728
17343 msgid "Save bookmark"
17344 msgstr "Gorde laster-marka"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:937
17347 msgid "Converting document to new document class..."
17348 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:980
17351 msgid "Document is read-only"
17352 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:989
17355 msgid "This portion of the document is deleted."
17356 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17361 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1315
17364 msgid "No further undo information"
17365 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1325
17368 msgid "No further redo information"
17369 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17372 msgid "String not found!"
17373 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1555
17376 msgid "Mark off"
17377 msgstr "Marka desaktibatua"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1561
17380 msgid "Mark on"
17381 msgstr "Marka aktibatua"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1568
17384 msgid "Mark removed"
17385 msgstr "Marka ezabatuta"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1571
17388 msgid "Mark set"
17389 msgstr "Marka ezarrita"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1626
17392 msgid "Statistics for the selection:"
17393 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1628
17396 msgid "Statistics for the document:"
17397 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1631
17400 #, c-format
17401 msgid "%1$d words"
17402 msgstr "%1$d hitz"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1633
17405 msgid "One word"
17406 msgstr "Hitz bat"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1636
17409 #, c-format
17410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17411 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1639
17414 msgid "One character (including blanks)"
17415 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1642
17418 #, c-format
17419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17420 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1645
17423 msgid "One character (excluding blanks)"
17424 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1647
17427 msgid "Statistics"
17428 msgstr "Estatistikak"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1777
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17434 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1779
17437 #, c-format
17438 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17439 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1787
17442 msgid "Branch name"
17443 msgstr "Adarraren izena"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17446 msgid "Branch already exists"
17447 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2517
17450 #, c-format
17451 msgid "Inserting document %1$s..."
17452 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2528
17455 #, c-format
17456 msgid "Document %1$s inserted."
17457 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2530
17460 #, c-format
17461 msgid "Could not insert document %1$s"
17462 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2795
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Could not read the specified document\n"
17468 "%1$s\n"
17469 "due to the error: %2$s"
17470 msgstr ""
17471 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17472 "%1$s\n"
17473 "honako erroreagatik: %2$s"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2797
17476 msgid "Could not read file"
17477 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:2804
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "%1$s\n"
17483 " is not readable."
17484 msgstr ""
17485 "%1$s\n"
17486 " ez da irakurgarria."
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17489 msgid "Could not open file"
17490 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2812
17493 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17494 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:2813
17497 msgid ""
17498 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17499 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17500 "If this does not give the correct result\n"
17501 "then please change the encoding of the file\n"
17502 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17503 msgstr ""
17504 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17505 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17506 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17507 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17508 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17509
17510 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17515 msgid "LyX Warning: "
17516 msgstr "LyX abisua: "
17517
17518 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17521 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17522 msgid "uncodable character"
17523 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17524
17525 #: src/Changes.cpp:379
17526 msgid "Uncodable character in author name"
17527 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17528
17529 #: src/Changes.cpp:380
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The author name '%1$s',\n"
17533 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17534 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17535 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17536 "\n"
17537 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17538 "or change the spelling of the author name."
17539 msgstr ""
17540 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17541 "kodeketarekin\n"
17542 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17543 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17544 "LaTeX fitxategian.\n"
17545 "\n"
17546 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17547 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17548
17549 #: src/Chktex.cpp:63
17550 #, c-format
17551 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17552 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17553
17554 #: src/Chktex.cpp:65
17555 msgid "ChkTeX warning id # "
17556 msgstr "ChkTeX abisua: "
17557
17558 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17560 msgid "none"
17561 msgstr "bat ere ez"
17562
17563 #: src/Color.cpp:160
17564 msgid "black"
17565 msgstr "beltza"
17566
17567 #: src/Color.cpp:161
17568 msgid "white"
17569 msgstr "zuria"
17570
17571 #: src/Color.cpp:162
17572 msgid "red"
17573 msgstr "gorria"
17574
17575 #: src/Color.cpp:163
17576 msgid "green"
17577 msgstr "berdea"
17578
17579 #: src/Color.cpp:164
17580 msgid "blue"
17581 msgstr "urdina"
17582
17583 #: src/Color.cpp:165
17584 msgid "cyan"
17585 msgstr "cyana"
17586
17587 #: src/Color.cpp:166
17588 msgid "magenta"
17589 msgstr "magenta"
17590
17591 #: src/Color.cpp:167
17592 msgid "yellow"
17593 msgstr "horia"
17594
17595 #: src/Color.cpp:168
17596 msgid "cursor"
17597 msgstr "kurtsorea"
17598
17599 #: src/Color.cpp:169
17600 msgid "background"
17601 msgstr "atzeko planoa"
17602
17603 #: src/Color.cpp:170
17604 msgid "text"
17605 msgstr "testua"
17606
17607 #: src/Color.cpp:171
17608 msgid "selection"
17609 msgstr "hautapena"
17610
17611 #: src/Color.cpp:172
17612 msgid "selected text"
17613 msgstr "hautatutako testua"
17614
17615 #: src/Color.cpp:174
17616 msgid "LaTeX text"
17617 msgstr "LaTeX testua"
17618
17619 #: src/Color.cpp:175
17620 msgid "inline completion"
17621 msgstr "lerroko osaketa"
17622
17623 #: src/Color.cpp:177
17624 msgid "non-unique inline completion"
17625 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17626
17627 #: src/Color.cpp:179
17628 msgid "previewed snippet"
17629 msgstr "aurreikusitako zatia"
17630
17631 #: src/Color.cpp:180
17632 msgid "note label"
17633 msgstr "oharren etiketa"
17634
17635 #: src/Color.cpp:181
17636 msgid "note background"
17637 msgstr "oharren atzeko planoa"
17638
17639 #: src/Color.cpp:182
17640 msgid "comment label"
17641 msgstr "iruzkinen etiketa"
17642
17643 #: src/Color.cpp:183
17644 msgid "comment background"
17645 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17646
17647 #: src/Color.cpp:184
17648 msgid "greyedout inset label"
17649 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17650
17651 #: src/Color.cpp:185
17652 #, fuzzy
17653 msgid "greyedout inset text"
17654 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17655
17656 #: src/Color.cpp:186
17657 msgid "greyedout inset background"
17658 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17659
17660 #: src/Color.cpp:187
17661 msgid "phantom inset text"
17662 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17663
17664 #: src/Color.cpp:188
17665 msgid "shaded box"
17666 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17667
17668 #: src/Color.cpp:189
17669 msgid "listings background"
17670 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17671
17672 #: src/Color.cpp:190
17673 msgid "branch label"
17674 msgstr "adarren etiketa"
17675
17676 #: src/Color.cpp:191
17677 msgid "footnote label"
17678 msgstr "oin-oharren etiketa"
17679
17680 #: src/Color.cpp:192
17681 msgid "index label"
17682 msgstr "indizeen etiketa"
17683
17684 #: src/Color.cpp:193
17685 msgid "margin note label"
17686 msgstr "albo-oharren etiketa"
17687
17688 #: src/Color.cpp:194
17689 msgid "URL label"
17690 msgstr "URLen etiketa"
17691
17692 #: src/Color.cpp:195
17693 msgid "URL text"
17694 msgstr "URLen testua"
17695
17696 #: src/Color.cpp:196
17697 msgid "depth bar"
17698 msgstr "sakonera-barra"
17699
17700 #: src/Color.cpp:197
17701 msgid "language"
17702 msgstr "hizkuntza"
17703
17704 #: src/Color.cpp:198
17705 msgid "command inset"
17706 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17707
17708 #: src/Color.cpp:199
17709 msgid "command inset background"
17710 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17711
17712 #: src/Color.cpp:200
17713 msgid "command inset frame"
17714 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17715
17716 #: src/Color.cpp:201
17717 msgid "special character"
17718 msgstr "karaktere berezia"
17719
17720 #: src/Color.cpp:202
17721 msgid "math"
17722 msgstr "matematika"
17723
17724 #: src/Color.cpp:203
17725 msgid "math background"
17726 msgstr "mat. atzeko planoa"
17727
17728 #: src/Color.cpp:204
17729 msgid "graphics background"
17730 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17731
17732 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17733 msgid "math macro background"
17734 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17735
17736 #: src/Color.cpp:206
17737 msgid "math frame"
17738 msgstr "mat. markoa"
17739
17740 #: src/Color.cpp:207
17741 msgid "math corners"
17742 msgstr "mat. ertzak"
17743
17744 #: src/Color.cpp:208
17745 msgid "math line"
17746 msgstr "mat. lerroa"
17747
17748 #: src/Color.cpp:210
17749 msgid "math macro hovered background"
17750 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17751
17752 #: src/Color.cpp:211
17753 msgid "math macro label"
17754 msgstr "mat. makroen etiketa"
17755
17756 #: src/Color.cpp:212
17757 msgid "math macro frame"
17758 msgstr "mat. makroen markoa"
17759
17760 #: src/Color.cpp:213
17761 msgid "math macro blended out"
17762 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17763
17764 #: src/Color.cpp:214
17765 msgid "math macro old parameter"
17766 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17767
17768 #: src/Color.cpp:215
17769 msgid "math macro new parameter"
17770 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17771
17772 #: src/Color.cpp:216
17773 msgid "collapsable inset text"
17774 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17775
17776 #: src/Color.cpp:217
17777 msgid "collapsable inset frame"
17778 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17779
17780 #: src/Color.cpp:218
17781 msgid "inset background"
17782 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17783
17784 #: src/Color.cpp:219
17785 msgid "inset frame"
17786 msgstr "txertakuntzen markoa"
17787
17788 #: src/Color.cpp:220
17789 msgid "LaTeX error"
17790 msgstr "LaTeX errorea"
17791
17792 #: src/Color.cpp:221
17793 msgid "end-of-line marker"
17794 msgstr "lerro-amaierako marka"
17795
17796 #: src/Color.cpp:222
17797 msgid "appendix marker"
17798 msgstr "eranskinen marka"
17799
17800 #: src/Color.cpp:223
17801 msgid "change bar"
17802 msgstr "aldaketa-barra"
17803
17804 #: src/Color.cpp:224
17805 msgid "deleted text"
17806 msgstr "ezabatutako testua"
17807
17808 #: src/Color.cpp:225
17809 msgid "added text"
17810 msgstr "gehitutako testua"
17811
17812 #: src/Color.cpp:226
17813 msgid "changed text 1st author"
17814 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17815
17816 #: src/Color.cpp:227
17817 msgid "changed text 2nd author"
17818 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17819
17820 #: src/Color.cpp:228
17821 msgid "changed text 3rd author"
17822 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17823
17824 #: src/Color.cpp:229
17825 msgid "changed text 4th author"
17826 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17827
17828 #: src/Color.cpp:230
17829 msgid "changed text 5th author"
17830 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17831
17832 #: src/Color.cpp:231
17833 msgid "deleted text modifier"
17834 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17835
17836 #: src/Color.cpp:232
17837 msgid "added space markers"
17838 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17839
17840 #: src/Color.cpp:233
17841 msgid "table line"
17842 msgstr "taula-marra"
17843
17844 #: src/Color.cpp:234
17845 msgid "table on/off line"
17846 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17847
17848 #: src/Color.cpp:236
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "beheko area"
17851
17852 #: src/Color.cpp:237
17853 msgid "new page"
17854 msgstr "orrialde berria"
17855
17856 #: src/Color.cpp:238
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17859
17860 #: src/Color.cpp:239
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "botoien markoa"
17863
17864 #: src/Color.cpp:240
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "botoien atzeko planoa"
17867
17868 #: src/Color.cpp:241
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17871
17872 #: src/Color.cpp:242
17873 msgid "paragraph marker"
17874 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17875
17876 #: src/Color.cpp:243
17877 msgid "preview frame"
17878 msgstr "aurrebistaren markoa"
17879
17880 #: src/Color.cpp:244
17881 msgid "inherit"
17882 msgstr "heredatua"
17883
17884 #: src/Color.cpp:245
17885 msgid "regexp frame"
17886 msgstr "ad. erreg. markoa"
17887
17888 #: src/Color.cpp:246
17889 msgid "ignore"
17890 msgstr "ezikusi egin"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17893 #: src/Converter.cpp:540
17894 msgid "Cannot convert file"
17895 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:320
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17901 "Define a converter in the preferences."
17902 msgstr ""
17903 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17904 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17907 msgid "Executing command: "
17908 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17909
17910 #: src/Converter.cpp:469
17911 msgid "Build errors"
17912 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:470
17915 msgid "There were errors during the build process."
17916 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17917
17918 #: src/Converter.cpp:475
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid ""
17921 "An error occurred while running:\n"
17922 "%1$s"
17923 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:498
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:542
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:543
17936 #, c-format
17937 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:599
17941 msgid "Running LaTeX..."
17942 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:617
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17948 "log %1$s."
17949 msgstr ""
17950 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17951 "egunkaria aurkitu."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:620
17954 msgid "LaTeX failed"
17955 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17956
17957 #: src/Converter.cpp:622
17958 msgid "Output is empty"
17959 msgstr "Irteera hutsa dago"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:623
17962 msgid "An empty output file was generated."
17963 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17964
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17969 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17970 msgstr ""
17971 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17972 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17973
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17975 msgid "Unknown branch"
17976 msgstr "Adar ezezaguna"
17977
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17979 msgid "&Don't Add"
17980 msgstr "&Ez gehitu"
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17986 "%2$s to %3$s"
17987 msgstr ""
17988 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17989 "%2$s-tik %3$s-ra"
17990
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17992 msgid "Undefined flex inset"
17993 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17994
17995 #: src/Exporter.cpp:50
17996 #, fuzzy
17997 msgid "&Keep file"
17998 msgstr "&Mantendu"
17999
18000 #: src/Exporter.cpp:51
18001 msgid "Overwrite &all"
18002 msgstr "Gainidatzi &denak"
18003
18004 #: src/Exporter.cpp:51
18005 msgid "&Cancel export"
18006 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18007
18008 #: src/Exporter.cpp:96
18009 msgid "Couldn't copy file"
18010 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18011
18012 #: src/Exporter.cpp:97
18013 #, c-format
18014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18015 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18016
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgid "Roman"
18021 msgstr "Erromatarra"
18022
18023 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgid "Sans Serif"
18027 msgstr "Sans Serif"
18028
18029 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgid "Typewriter"
18033 msgstr "Idazmakina"
18034
18035 #: src/Font.cpp:59
18036 msgid "Symbol"
18037 msgstr "Ikurra"
18038
18039 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18040 #: src/Font.cpp:76
18041 msgid "Inherit"
18042 msgstr "Heredatua"
18043
18044 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18045 msgid "Medium"
18046 msgstr "Ertaina"
18047
18048 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18049 msgid "Bold"
18050 msgstr "Lodia"
18051
18052 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18053 msgid "Upright"
18054 msgstr "Zutik"
18055
18056 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18057 msgid "Italic"
18058 msgstr "Etzana"
18059
18060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18061 msgid "Slanted"
18062 msgstr "Inklinatua"
18063
18064 #: src/Font.cpp:67
18065 msgid "Smallcaps"
18066 msgstr "Maiuskula txikiak"
18067
18068 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18069 msgid "Increase"
18070 msgstr "Handiagotu"
18071
18072 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18073 msgid "Decrease"
18074 msgstr "Txikiagotu"
18075
18076 #: src/Font.cpp:76
18077 msgid "Toggle"
18078 msgstr "Txandakatu"
18079
18080 #: src/Font.cpp:160
18081 #, c-format
18082 msgid "Emphasis %1$s, "
18083 msgstr "Enfasia %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:163
18086 #, c-format
18087 msgid "Underline %1$s, "
18088 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:166
18091 #, c-format
18092 msgid "Strikeout %1$s, "
18093 msgstr "Marratua %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:169
18096 #, c-format
18097 msgid "Double underline %1$s, "
18098 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:172
18101 #, c-format
18102 msgid "Wavy underline %1$s, "
18103 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:175
18106 #, c-format
18107 msgid "Noun %1$s, "
18108 msgstr "Izena %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:189
18111 #, c-format
18112 msgid "Language: %1$s, "
18113 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:192
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid "Number %1$s"
18118 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18119
18120 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18121 msgid "Cannot view file"
18122 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18123
18124 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18125 #, c-format
18126 msgid "File does not exist: %1$s"
18127 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18128
18129 #: src/Format.cpp:301
18130 #, c-format
18131 msgid "No information for viewing %1$s"
18132 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18133
18134 #: src/Format.cpp:311
18135 #, c-format
18136 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18137 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18138
18139 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18140 msgid "Cannot edit file"
18141 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18142
18143 #: src/Format.cpp:366
18144 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18145 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18146
18147 #: src/Format.cpp:379
18148 #, c-format
18149 msgid "No information for editing %1$s"
18150 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18151
18152 #: src/Format.cpp:390
18153 #, c-format
18154 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18155 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18158 msgid "Could not find bind file"
18159 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18160
18161 #: src/KeyMap.cpp:222
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Unable to find the bind file\n"
18165 "%1$s.\n"
18166 "Please check your installation."
18167 msgstr ""
18168 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "Egiaztatu instalazioa."
18171
18172 #: src/KeyMap.cpp:229
18173 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18174 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18175
18176 #: src/KeyMap.cpp:230
18177 msgid ""
18178 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18179 "Please check your installation."
18180 msgstr ""
18181 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18182 "Egiaztatu instalazioa."
18183
18184 #: src/KeyMap.cpp:237
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Unable to find the bind file\n"
18188 "%1$s.\n"
18189 "Falling back to default."
18190 msgstr ""
18191 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18192 "%1$s\n"
18193 "Lehenetsira itzultzen."
18194
18195 #: src/KeySequence.cpp:166
18196 msgid "   options: "
18197 msgstr "   aukerak: "
18198
18199 #: src/LaTeX.cpp:57
18200 #, c-format
18201 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18202 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18203
18204 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18205 msgid "Running Index Processor."
18206 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18207
18208 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18209 msgid "Running BibTeX."
18210 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18211
18212 #: src/LaTeX.cpp:440
18213 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18214 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:121
18217 msgid "Could not read configuration file"
18218 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:122
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Error while reading the configuration file\n"
18224 "%1$s.\n"
18225 "Please check your installation."
18226 msgstr ""
18227 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18228 "%1$s.\n"
18229 "Egiaztatu instalazioa."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:131
18232 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18233 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:135
18236 msgid "Done!"
18237 msgstr "Eginda!"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:402
18240 #, fuzzy
18241 msgid "The following files could not be loaded:"
18242 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:439
18245 #, c-format
18246 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18247 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:441
18250 msgid "Cannot remove temporary directory"
18251 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:447
18254 #, c-format
18255 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18256 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:449
18259 msgid "Unable to remove temporary directory"
18260 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:478
18263 #, c-format
18264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18265 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:552
18268 msgid "No textclass is found"
18269 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:553
18272 #, fuzzy
18273 msgid ""
18274 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18275 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18276 "using only the defaults, or continue."
18277 msgstr ""
18278 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18279 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18280 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:557
18283 msgid "&Reconfigure"
18284 msgstr "&Birkonfiguratu"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:558
18287 #, fuzzy
18288 msgid "&Use Defaults"
18289 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18292 #, fuzzy
18293 msgid "&Continue"
18294 msgstr "Jarraitzen"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:662
18297 msgid ""
18298 "SIGHUP signal caught!\n"
18299 "Bye."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyX.cpp:666
18303 msgid ""
18304 "SIGFPE signal caught!\n"
18305 "Bye."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyX.cpp:669
18309 msgid ""
18310 "SIGSEGV signal caught!\n"
18311 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18312 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18313 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18314 "Bye."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/LyX.cpp:685
18318 msgid "LyX crashed!"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18322 msgid "LyX: "
18323 msgstr "LyX: "
18324
18325 #: src/LyX.cpp:853
18326 msgid "Could not create temporary directory"
18327 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:854
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Could not create a temporary directory in\n"
18333 "\"%1$s\"\n"
18334 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18335 msgstr ""
18336 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18337 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18338 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18339 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:937
18342 msgid "Missing user LyX directory"
18343 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:938
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18349 "It is needed to keep your own configuration."
18350 msgstr ""
18351 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18352 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:943
18355 msgid "&Create directory"
18356 msgstr "&Sortu direktorioa"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:944
18359 msgid "&Exit LyX"
18360 msgstr "&Irten LyX-etik"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:945
18363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18364 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:949
18367 #, c-format
18368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18369 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:954
18372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18373 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1026
18376 msgid "List of supported debug flags:"
18377 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1030
18380 #, c-format
18381 msgid "Setting debug level to %1$s"
18382 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1041
18385 #, fuzzy
18386 msgid ""
18387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18388 "Command line switches (case sensitive):\n"
18389 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18390 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18391 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18392 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18394 "                  select the features to debug.\n"
18395 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18396 "\t-x [--execute] command\n"
18397 "                  where command is a lyx command.\n"
18398 "\t-e [--export] fmt\n"
18399 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18400 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18401 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18402 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18404 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18405 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18406 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18407 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18408 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18409 "files,\n"
18410 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18411 "export.\n"
18412 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18413 "consumed.\n"
18414 "\t-n [--no-remote]\n"
18415 "                  open documents in a new instance\n"
18416 "\t-r [--remote]\n"
18417 "                  open documents in an already running instance\n"
18418 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18419 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18420 "\t-version  summarize version and build info\n"
18421 "Check the LyX man page for more details."
18422 msgstr ""
18423 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18424 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18425 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18426 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18427 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18428 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18429 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18430 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18431 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18432 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18433 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18434 "\t-e [--export] formatua\n"
18435 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18436 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18437 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18438 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18439 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18440 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18441 "berriz.\n"
18442 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18443 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1094
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1105
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1106
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1117
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1118
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1129
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr ""
18472 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1142
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18476 msgstr ""
18477 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1147
18480 msgid "Missing filename for --import"
18481 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3043
18484 msgid ""
18485 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18486 "legal words?"
18487 msgstr ""
18488 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18489 "drive\" hitzen ordez."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3048
18492 msgid ""
18493 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18494 "document."
18495 msgstr ""
18496 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18497 "lehenetsi gisa."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3052
18500 msgid ""
18501 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18502 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18503 "specified, an internal routine is used."
18504 msgstr ""
18505 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18506 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18507 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18508 "da."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3060
18511 msgid ""
18512 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18513 "automatically by what you type."
18514 msgstr ""
18515 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18516 "nahi."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3064
18519 msgid ""
18520 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18521 "class change."
18522 msgstr ""
18523 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18524 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3068
18527 msgid ""
18528 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18529 msgstr ""
18530 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18531 "automatikoki gordeko."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3075
18534 msgid ""
18535 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18536 "the backup file in the same directory as the original file."
18537 msgstr ""
18538 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18539 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3079
18542 msgid ""
18543 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18544 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18545 msgstr ""
18546 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18547 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3083
18550 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18551 msgstr ""
18552 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3087
18555 msgid ""
18556 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18557 "its global and local bind/ directories."
18558 msgstr ""
18559 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18560 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3091
18563 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18564 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3095
18567 msgid ""
18568 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18569 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18570 msgstr ""
18571 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18572 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3105
18575 msgid ""
18576 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18577 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18578 msgstr ""
18579 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18580 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3109
18583 msgid ""
18584 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18585 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18586 "the top of the screen"
18587 msgstr ""
18588 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18589 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18590 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3113
18593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3117
18597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18598 msgstr ""
18599 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18600 "mugimendurako"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3121
18603 msgid ""
18604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18605 "inside."
18606 msgstr ""
18607 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18608 "kurtsorea barruan dagoenean."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3126
18611 #, no-c-format
18612 msgid ""
18613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18615 msgstr ""
18616 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18617 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3130
18620 msgid ""
18621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18622 "look in its global and local commands/ directories."
18623 msgstr ""
18624 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18625 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3134
18628 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18629 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3138
18632 msgid "New documents will be assigned this language."
18633 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3142
18636 msgid "Specify the default paper size."
18637 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3146
18640 msgid ""
18641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18642 "shown after the change has been made.)"
18643 msgstr ""
18644 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18645 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3150
18648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18649 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3154
18652 msgid ""
18653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18654 "LyX was started from."
18655 msgstr ""
18656 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18657 "erabiliko du."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3159
18660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18661 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3163
18664 msgid ""
18665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18666 "value selects the directory LyX was started from."
18667 msgstr ""
18668 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18669 "erabiliko du."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3167
18672 msgid ""
18673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18674 "recommended for non-English languages."
18675 msgstr ""
18676 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18677 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3174
18680 msgid ""
18681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18684 msgstr ""
18685 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18686 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18687 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3178
18690 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18691 msgstr ""
18692 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18693 "LaTeX)."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3182
18696 msgid ""
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18699 msgstr ""
18700 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18701 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3191
18704 msgid ""
18705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18707 msgstr ""
18708 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18709 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3195
18712 msgid ""
18713 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18714 "document."
18715 msgstr ""
18716 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3199
18719 msgid ""
18720 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18721 msgstr ""
18722 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3203
18725 msgid ""
18726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18728 "name of the second language."
18729 msgstr ""
18730 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18731 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18732 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3207
18735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18736 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3211
18739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18740 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3215
18743 msgid ""
18744 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18745 "\\documentclass."
18746 msgstr ""
18747 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18748 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3219
18751 msgid ""
18752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18753 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18754 msgstr ""
18755 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18756 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3223
18759 msgid ""
18760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18761 "document is the default language."
18762 msgstr ""
18763 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18764 "baduzu nahi."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3227
18767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18768 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3231
18771 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18772 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3235
18775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18776 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3239
18779 msgid ""
18780 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18781 "of the document."
18782 msgstr ""
18783 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18784 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3243
18787 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18788 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3248
18791 msgid "The completion popup delay."
18792 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3252
18795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18796 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3256
18799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18800 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3260
18803 msgid ""
18804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18805 msgstr ""
18806 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18807 "saioaren ostean."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3264
18810 msgid ""
18811 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18812 "available."
18813 msgstr ""
18814 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18815 "dagoela adierazteko."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3268
18818 msgid "The inline completion delay."
18819 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3272
18822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18823 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3276
18826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18827 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3280
18830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18831 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3284
18834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18835 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3288
18838 #, c-format
18839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18840 msgstr ""
18841 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18842 "$d erakuts daiteke."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3293
18845 msgid ""
18846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18847 "variable. Use the OS native format."
18848 msgstr ""
18849 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18850 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18851 "duen formatua."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3299
18854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18855 msgstr ""
18856 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3303
18859 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18860 msgstr ""
18861 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3307
18864 msgid "Scale the preview size to suit."
18865 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3311
18868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18869 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3315
18872 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18873 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3319
18876 msgid ""
18877 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18878 "environment variable PRINTER."
18879 msgstr ""
18880 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18881 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3323
18884 msgid "The option to print only even pages."
18885 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3327
18888 msgid ""
18889 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18890 "the filename of the DVI file to be printed."
18891 msgstr ""
18892 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18893 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3331
18896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18897 msgstr ""
18898 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3335
18901 msgid "The option to print out in landscape."
18902 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3339
18905 msgid "The option to print only odd pages."
18906 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3343
18909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18910 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3347
18913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18914 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3351
18917 msgid "The option to specify paper type."
18918 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3355
18921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18922 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3359
18925 msgid ""
18926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18928 "arguments."
18929 msgstr ""
18930 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18931 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3363
18934 msgid ""
18935 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18936 "prepended along with the printer name after the spool command."
18937 msgstr ""
18938 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18939 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3367
18942 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18943 msgstr ""
18944 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18945 "aukera."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3371
18948 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18949 msgstr ""
18950 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18951 "pasatzeko aukera."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3375
18954 msgid ""
18955 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18956 "command."
18957 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3379
18960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18961 msgstr ""
18962 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3387
18965 msgid ""
18966 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18967 msgstr ""
18968 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18969 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3391
18972 msgid ""
18973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18974 "wrong, override the setting here."
18975 msgstr ""
18976 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18977 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3397
18980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18981 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3406
18984 msgid ""
18985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18988 msgstr ""
18989 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18990 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18991 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18992 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3410
18995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18996 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3415
18999 #, no-c-format
19000 msgid ""
19001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19002 "roughly the same size as on paper."
19003 msgstr ""
19004 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19005 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3419
19008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19009 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3423
19012 msgid ""
19013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19014 "\".out\". Only for advanced users."
19015 msgstr ""
19016 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19017 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3430
19020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19021 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3434
19024 msgid ""
19025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19026 "when you quit LyX."
19027 msgstr ""
19028 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19029 "irtetzean ezabatuko dira."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3438
19032 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19033 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3442
19036 msgid ""
19037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19038 "value selects the directory LyX was started from."
19039 msgstr ""
19040 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19041 "erabiliko du."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3452
19044 msgid ""
19045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19046 "will look in its global and local ui/ directories."
19047 msgstr ""
19048 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19049 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3465
19052 msgid ""
19053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19054 "selection."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3469
19058 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19059 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3473
19062 msgid ""
19063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19064 msgstr ""
19065 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19066 "hobetzeko."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3480
19069 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19070 msgstr ""
19071 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19072 "erabili)"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:86
19075 #, c-format
19076 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19077 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:88
19080 msgid "Retrieve from version control?"
19081 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:89
19084 msgid "&Retrieve"
19085 msgstr "&Berreskuratu"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:115
19088 msgid "Document not saved"
19089 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:116
19092 msgid "You must save the document before it can be registered."
19093 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:148
19096 msgid "LyX VC: Initial description"
19097 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19100 msgid "(no initial description)"
19101 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:165
19104 msgid "(no log message)"
19105 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19108 msgid "LyX VC: Log Message"
19109 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:216
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19115 "changes.\n"
19116 "\n"
19117 "Do you want to revert to the older version?"
19118 msgstr ""
19119 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19120 "galdu eraziko ditu.\n"
19121 "\n"
19122 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:221
19125 msgid "Revert to stored version of document?"
19126 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19129 msgid "&Revert"
19130 msgstr "&Leheneratu"
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:1922
19133 msgid "Senseless with this layout!"
19134 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:1984
19137 msgid "Alignment not permitted"
19138 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19139
19140 #: src/Paragraph.cpp:1985
19141 msgid ""
19142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19143 "Setting to default."
19144 msgstr ""
19145 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19146 "Lehenetsira ezartzen."
19147
19148 #: src/Paragraph.cpp:3016
19149 msgid "Memory problem"
19150 msgstr "Memoriako arazoa"
19151
19152 #: src/Paragraph.cpp:3016
19153 msgid "Paragraph not properly initialized"
19154 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19155
19156 #: src/Text.cpp:383
19157 msgid "Unknown Inset"
19158 msgstr "Barneko ezezaguna"
19159
19160 #: src/Text.cpp:464
19161 msgid "Change tracking error"
19162 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19163
19164 #: src/Text.cpp:465
19165 #, c-format
19166 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19167 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19168
19169 #: src/Text.cpp:476
19170 msgid "Unknown token"
19171 msgstr "Token ezezaguna"
19172
19173 #: src/Text.cpp:939
19174 msgid ""
19175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19176 "Tutorial."
19177 msgstr ""
19178 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19179
19180 #: src/Text.cpp:947
19181 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19182 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19183
19184 #: src/Text.cpp:1767
19185 msgid "[Change Tracking] "
19186 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1773
19189 msgid "Change: "
19190 msgstr "Aldaketa: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1777
19193 msgid " at "
19194 msgstr " hemen "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1787
19197 #, c-format
19198 msgid "Font: %1$s"
19199 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1792
19202 #, c-format
19203 msgid ", Depth: %1$d"
19204 msgstr ", sakonera: %1$d"
19205
19206 #: src/Text.cpp:1798
19207 msgid ", Spacing: "
19208 msgstr ", tartea: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19211 msgid "OneHalf"
19212 msgstr "Bat eta erdi"
19213
19214 #: src/Text.cpp:1810
19215 msgid "Other ("
19216 msgstr "Bestea ("
19217
19218 #: src/Text.cpp:1819
19219 msgid ", Inset: "
19220 msgstr ", barnekoa: "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1820
19223 msgid ", Paragraph: "
19224 msgstr ", paragrafoa: "
19225
19226 #: src/Text.cpp:1821
19227 msgid ", Id: "
19228 msgstr ", Id: "
19229
19230 #: src/Text.cpp:1822
19231 msgid ", Position: "
19232 msgstr ", posizioa: "
19233
19234 #: src/Text.cpp:1828
19235 msgid ", Char: 0x"
19236 msgstr ", karakterea: 0x"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1830
19239 msgid ", Boundary: "
19240 msgstr ", muga: "
19241
19242 #: src/Text2.cpp:386
19243 msgid "No font change defined."
19244 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19245
19246 #: src/Text2.cpp:426
19247 msgid "Nothing to index!"
19248 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19249
19250 #: src/Text2.cpp:428
19251 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19252 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:193
19255 msgid "Math editor mode"
19256 msgstr "Mat. editore-modua"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:195
19259 msgid "No valid math formula"
19260 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19263 msgid "Already in regular expression mode"
19264 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:216
19267 msgid "Regexp editor mode"
19268 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:1284
19271 msgid "Layout "
19272 msgstr "Diseinua "
19273
19274 #: src/Text3.cpp:1285
19275 msgid " not known"
19276 msgstr " ezezaguna"
19277
19278 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19279 msgid "Missing argument"
19280 msgstr "Argumentua falta da"
19281
19282 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19283 msgid "Character set"
19284 msgstr "Karaktere-multzoa"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19287 msgid "Paragraph layout set"
19288 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:155
19291 msgid "Plain Layout"
19292 msgstr "Estilo soila"
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:731
19295 msgid "Missing File"
19296 msgstr "Fitxategia falta da"
19297
19298 #: src/TextClass.cpp:732
19299 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19300 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:735
19303 msgid "Corrupt File"
19304 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:736
19307 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19308 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19309
19310 #: src/TextClass.cpp:1293
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "The module %1$s has been requested by\n"
19314 "this document but has not been found in the list of\n"
19315 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19316 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19317 msgstr ""
19318 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19319 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19320 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19321 "behar izatea.\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1297
19324 msgid "Module not available"
19325 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1302
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid ""
19330 "The module %1$s requires a package that is\n"
19331 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19332 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19333 msgstr ""
19334 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19335 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19336 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1306
19339 msgid "Package not available"
19340 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1311
19343 #, c-format
19344 msgid "Error reading module %1$s\n"
19345 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:1381
19348 msgid ""
19349 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19350 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19351 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19352 msgstr ""
19353 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19354 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19355 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19358 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19359 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19360 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19362 msgid "Revision control error."
19363 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:61
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "Some problem occured while running the command:\n"
19369 "'%1$s'."
19370 msgstr ""
19371 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19372 "'%1$s'."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19375 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19376 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:498
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Up-to-date"
19383 msgstr "Eguneratu"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:500
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Locally Modified"
19388 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:502
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Locally Added"
19393 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:504
19396 msgid "Needs Merge"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:506
19400 msgid "Needs Checkout"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:508
19404 msgid "No CVS file"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:510
19408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:694
19412 msgid ""
19413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19414 "You have to update from repository first or revert your changes."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:699
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Bad status when checking in changes.\n"
19421 "\n"
19422 "'%1$s'\n"
19423 "\n"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Error when updating from repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19431 "'%1$s'.\n"
19432 "\n"
19433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19434 msgstr ""
19435 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19436 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19437 "'%1$s'\n"
19438 "\n"
19439 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:781
19442 #, fuzzy, c-format
19443 msgid ""
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "\n"
19447 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19448 "repository version later."
19449 msgstr ""
19450 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19453 "dira hobetsiak.\n"
19454 "\n"
19455 "Jarraitu?"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19458 #: src/VCBackend.cpp:1250
19459 msgid "Changes detected"
19460 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19463 #, fuzzy
19464 msgid "&Abort"
19465 msgstr "Abortatuta"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19468 msgid "View &Log ..."
19469 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:808
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid ""
19474 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19476 "'%2$s'.\n"
19477 "\n"
19478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19479 msgstr ""
19480 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19481 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19482 "'%1$s'\n"
19483 "\n"
19484 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:869
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s is not in repository.\n"
19490 "You have to check in the first revision before you can revert."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:877
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19497 "The status '%2$s' is unexpected."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:1085
19501 msgid ""
19502 "Error when committing to repository.\n"
19503 "You have to manually resolve the problem.\n"
19504 "LyX will reopen the document after you press OK."
19505 msgstr ""
19506 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19507 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19508 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1178
19511 msgid ""
19512 "Error while acquiring write lock.\n"
19513 "Another user is most probably editing\n"
19514 "the current document now!\n"
19515 "Also check the access to the repository."
19516 msgstr ""
19517 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19518 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19519 "dokumentua editatzen.\n"
19520 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:1184
19523 msgid ""
19524 "Error while releasing write lock.\n"
19525 "Check the access to the repository."
19526 msgstr ""
19527 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19528 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1241
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "\n"
19536 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19537 "preferred.\n"
19538 "\n"
19539 "Continue?"
19540 msgstr ""
19541 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19544 "dira hobetsiak.\n"
19545 "\n"
19546 "Jarraitu?"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19550 msgid "&Yes"
19551 msgstr "&Bai"
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19555 msgid "&No"
19556 msgstr "&Ez"
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:1313
19559 msgid "VCN File Locking"
19560 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:1314
19563 msgid "Locking property unset."
19564 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19567 msgid "Locking property set."
19568 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1315
19571 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19572 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19573
19574 #: src/VSpace.cpp:468
19575 msgid "Default skip"
19576 msgstr "Lehenetsia"
19577
19578 #: src/VSpace.cpp:471
19579 msgid "Small skip"
19580 msgstr "Ttipia"
19581
19582 #: src/VSpace.cpp:474
19583 msgid "Medium skip"
19584 msgstr "Ertaina"
19585
19586 #: src/VSpace.cpp:477
19587 msgid "Big skip"
19588 msgstr "Handia"
19589
19590 #: src/VSpace.cpp:480
19591 msgid "Vertical fill"
19592 msgstr "Betegarri bertikala"
19593
19594 #: src/VSpace.cpp:487
19595 msgid "protected"
19596 msgstr "babestua"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19602 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19603 msgstr ""
19604 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19605 "\n"
19606 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19607 "duzu?"
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19610 msgid "Reload saved document?"
19611 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19614 msgid "&Reload"
19615 msgstr "&Birkargatu"
19616
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19618 msgid "&Keep Changes"
19619 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19622 #, c-format
19623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19624 msgstr ""
19625 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19628 msgid "File not readable!"
19629 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19635 "\n"
19636 "Do you want to create a new document?"
19637 msgstr ""
19638 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19639 "\n"
19640 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19643 msgid "Create new document?"
19644 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19647 msgid "&Create"
19648 msgstr "&Sortu"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The specified document template\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "could not be read."
19656 msgstr ""
19657 "Zehaztutako\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19662 msgid "Could not read template"
19663 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19666 msgid "Standard[[Bullets]]"
19667 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19670 msgid "Maths"
19671 msgstr "Matematikak"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19674 msgid "Dings 1"
19675 msgstr "1. ding"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19678 msgid "Dings 2"
19679 msgstr "2. ding"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19682 msgid "Dings 3"
19683 msgstr "3. ding"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19686 msgid "Dings 4"
19687 msgstr "4. ding"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19690 msgid "Directories"
19691 msgstr "Direktorioak"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19694 #, fuzzy
19695 msgid "File"
19696 msgstr "&Fitxategia"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Master document"
19701 msgstr "Dokumentu &maisua"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Open files"
19706 msgstr "&Adibideak:"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Manuals"
19711 msgstr "Marjinala"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19717 "Continue searching from the beginning?"
19718 msgstr ""
19719 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19720 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid ""
19725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19726 "Continue searching from the end?"
19727 msgstr ""
19728 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19729 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19732 msgid "Wrap search?"
19733 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19736 msgid "Nothing to search"
19737 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19740 msgid "No open document(s) in which to search"
19741 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19744 msgid "Advanced Find and Replace"
19745 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19749 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19753 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19757 msgstr ""
19758 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19764 "1995--%1$s LyX Team"
19765 msgstr ""
19766 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19767 "1995--%1$s LyX Taldea"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19770 msgid ""
19771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19774 "any later version."
19775 msgstr ""
19776 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19777 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19778 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19779 "ondorengo edozein bertsio."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19782 msgid ""
19783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19790 msgstr ""
19791 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19792 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19793 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19794 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19795 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19796 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19797 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19798 "USA."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19801 msgid "not released yet"
19802 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "LyX Version %1$s\n"
19808 "(%2$s)"
19809 msgstr ""
19810 "LyX %1$s bertsioa\n"
19811 "(%2$s)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19814 msgid "Library directory: "
19815 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19818 msgid "User directory: "
19819 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19824 #, c-format
19825 msgid "LyX: %1$s"
19826 msgstr "LyX: %1$s"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19829 msgid "About %1"
19830 msgstr "%1(r)i buruz"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19834 msgid "Preferences"
19835 msgstr "Hobespenak"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19838 msgid "Reconfigure"
19839 msgstr "Birkonfiguratu"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19842 msgid "Quit %1"
19843 msgstr "Irten %1(e)tik"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19846 msgid "Nothing to do"
19847 msgstr "Ezin ezer egin"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19850 msgid "Unknown action"
19851 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Command not handled"
19856 msgstr "Komandoa desgaitua"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19859 msgid "Command disabled"
19860 msgstr "Komandoa desgaitua"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19863 msgid "Running configure..."
19864 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19867 msgid "Reloading configuration..."
19868 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19871 msgid "System reconfiguration failed"
19872 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19875 msgid ""
19876 "The system reconfiguration has failed.\n"
19877 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19878 "Please reconfigure again if needed."
19879 msgstr ""
19880 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19881 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19882 "funtzionatzea.\n"
19883 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19886 msgid "System reconfigured"
19887 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19890 msgid ""
19891 "The system has been reconfigured.\n"
19892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19893 "updated document class specifications."
19894 msgstr ""
19895 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19896 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19897 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19900 msgid "Exiting."
19901 msgstr "Irtetzen."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19904 #, c-format
19905 msgid "Opening help file %1$s..."
19906 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19910 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19913 #, c-format
19914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19915 msgstr ""
19916 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19917 "berriz definitu"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19920 #, c-format
19921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19922 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19925 msgid "Unable to save document defaults"
19926 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19929 msgid "Unknown function."
19930 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19933 msgid "The current document was closed."
19934 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19937 msgid ""
19938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19939 "documents and exit.\n"
19940 "\n"
19941 "Exception: "
19942 msgstr ""
19943 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19944 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19945 "\n"
19946 "Salbuespena: "
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19950 msgid "Software exception Detected"
19951 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19954 msgid ""
19955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19956 "unsaved documents and exit."
19957 msgstr ""
19958 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19959 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19963 msgid "Could not find UI definition file"
19964 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Error while reading the included file\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "Please check your installation."
19972 msgstr ""
19973 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19974 "%1$s.\n"
19975 "Egiaztatu instalazioa."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19978 msgid "Could not find default UI file"
19979 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19982 msgid ""
19983 "LyX could not find the default UI file!\n"
19984 "Please check your installation."
19985 msgstr ""
19986 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19987 "Egiaztatu instalazioa."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Error while reading the configuration file\n"
19993 "%1$s\n"
19994 "Falling back to default.\n"
19995 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19996 "check which User Interface file you are using."
19997 msgstr ""
19998 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20001 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20002 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20005 msgid "BibTeX Bibliography"
20006 msgstr "BibTex bibliografia"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20015 msgid "Documents|#o#O"
20016 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20020 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20023 msgid "Select a BibTeX database to add"
20024 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20028 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20031 msgid "Select a BibTeX style"
20032 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20035 msgid "No frame"
20036 msgstr "Markorik gabe"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20039 msgid "Simple rectangular frame"
20040 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20043 msgid "Oval frame, thin"
20044 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20047 msgid "Oval frame, thick"
20048 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20051 msgid "Drop shadow"
20052 msgstr "Jaregin itzala"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20055 msgid "Shaded background"
20056 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20059 msgid "Double rectangular frame"
20060 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20063 msgid "Height"
20064 msgstr "Altuera"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20067 msgid "Depth"
20068 msgstr "Sakonera"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20071 msgid "Total Height"
20072 msgstr "Guztirako altuera"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20075 msgid "Width"
20076 msgstr "Zabalera"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20079 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Makebox"
20082 msgstr "Parbox"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20085 msgid "Branch"
20086 msgstr "Adarra"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20089 msgid "Activated"
20090 msgstr "Aktibatua"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20093 msgid "Color"
20094 msgstr "Kolorea"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20097 msgid "Filename Suffix"
20098 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20106 msgid "Yes"
20107 msgstr "Bai"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20115 msgid "No"
20116 msgstr "Ez"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20119 msgid "Enter new branch name"
20120 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20127 msgstr ""
20128 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20129 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20132 msgid "&Merge"
20133 msgstr "&Batu"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20136 msgid "Renaming failed"
20137 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20140 msgid "The branch could not be renamed."
20141 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20144 msgid "Merge Changes"
20145 msgstr "Batu aldaketak"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Change by %1$s\n"
20151 "\n"
20152 msgstr ""
20153 "%1$s(e)k aldatua\n"
20154 "\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20157 #, c-format
20158 msgid "Change made at %1$s\n"
20159 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20166 msgid "No change"
20167 msgstr "Aldaketarik gabe"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20170 msgid "Small Caps"
20171 msgstr "Maiuskula txikiak"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20179 msgid "Reset"
20180 msgstr "Berrezarri"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20183 msgid "Underbar"
20184 msgstr "Azpimarratua"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20187 msgid "Double underbar"
20188 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20191 msgid "Wavy underbar"
20192 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20195 msgid "Strikeout"
20196 msgstr "Marratua"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20199 msgid "No color"
20200 msgstr "Kolore gabea"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20203 msgid "Black"
20204 msgstr "Beltza"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20207 msgid "White"
20208 msgstr "Zuria"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20211 msgid "Red"
20212 msgstr "Gorria"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20215 msgid "Green"
20216 msgstr "Berdea"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20219 msgid "Blue"
20220 msgstr "Urdina"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20223 msgid "Cyan"
20224 msgstr "Cyana"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20227 msgid "Magenta"
20228 msgstr "Magenta"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20231 msgid "Yellow"
20232 msgstr "Horia"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20235 msgid "Text Style"
20236 msgstr "Testu-estiloa"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20239 msgid "Keys"
20240 msgstr "Gakoak"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20243 msgid "LinkBack PDF"
20244 msgstr "LinkBack PDF"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20247 msgid "PDF"
20248 msgstr "PDF"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20251 msgid "pasted"
20252 msgstr "itsatsita"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20255 #, c-format
20256 msgid "%1$s Files"
20257 msgstr "%1$s fitxategiak"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20261 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20267 msgid "Canceled."
20268 msgstr "Bertan behera utzita."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20275 #, c-format
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20277 msgstr ""
20278 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20281 msgid "List of previous commands"
20282 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20285 msgid "Next command"
20286 msgstr "Hurrengo komandoa"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20289 msgid "Compare LyX files"
20290 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20293 msgid "Select document"
20294 msgstr "Hautatu dokumentua"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20300 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20305 msgid "Error"
20306 msgstr "Errorea"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20309 msgid "Error while comparing documents."
20310 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20313 msgid "Aborted"
20314 msgstr "Abortatuta"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20317 msgid "Finished"
20318 msgstr "Amaituta"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20321 msgid "Aborting process..."
20322 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20325 msgid "differences"
20326 msgstr "desberdintasunak"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Compare different revisions"
20331 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20334 msgid "big[[delimiter size]]"
20335 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20338 msgid "Big[[delimiter size]]"
20339 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20342 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20343 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20346 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20347 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20350 msgid "Math Delimiter"
20351 msgstr "Matematika mugatzailea"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20355 msgid "(None)"
20356 msgstr "(Bat ere ez)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20359 msgid "Variable"
20360 msgstr "Aldagaia"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Computer Modern Roman"
20364 msgstr "Computer Modern Roman"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20367 msgid "Latin Modern Roman"
20368 msgstr "Latin Modern Roman"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "AE (Almost European)"
20372 msgstr "AE (Almost European)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "Times Roman"
20376 msgstr "Times Roman"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20379 msgid "Palatino"
20380 msgstr "Palatino"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20383 msgid "Bitstream Charter"
20384 msgstr "Bitstream Charter"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "New Century Schoolbook"
20388 msgstr "New Century Schoolbook"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20391 msgid "Bookman"
20392 msgstr "Bookman"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20395 msgid "Utopia"
20396 msgstr "Utopia"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20399 msgid "Bera Serif"
20400 msgstr "Bera Serif"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20403 msgid "Concrete Roman"
20404 msgstr "Concrete Roman"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20407 msgid "Zapf Chancery"
20408 msgstr "Zapf Chancery"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Computer Modern Sans"
20412 msgstr "Computer Modern Sans"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 msgid "Latin Modern Sans"
20416 msgstr "Latin Modern Sans"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20419 msgid "Helvetica"
20420 msgstr "Helvetica"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20423 msgid "Avant Garde"
20424 msgstr "Avant Garde"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20427 msgid "Bera Sans"
20428 msgstr "Bera Sans"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20431 msgid "CM Bright"
20432 msgstr "CM Bright"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20435 msgid "Computer Modern Typewriter"
20436 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "Latin Modern Typewriter"
20440 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20443 msgid "Courier"
20444 msgstr "Courier"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20447 msgid "Bera Mono"
20448 msgstr "Bera Mono"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20451 msgid "LuxiMono"
20452 msgstr "LuxiMono"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20455 msgid "CM Typewriter Light"
20456 msgstr "CM Typewriter Light"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20459 msgid "Page"
20460 msgstr "Orrialdea"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20463 msgid "Module not found!"
20464 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Layout is valid!"
20469 msgstr "Diseinua "
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20472 msgid "Layout is invalid!"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20476 msgid "Document Settings"
20477 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20481 msgid "Child Document"
20482 msgstr "Ume-dokumentua"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20485 msgid "Include to Output"
20486 msgstr "Sartu irteeran"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20489 msgid "10"
20490 msgstr "10"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20493 msgid "11"
20494 msgstr "11"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20497 msgid "12"
20498 msgstr "12"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20501 msgid "None (no fontenc)"
20502 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20505 msgid "empty"
20506 msgstr "hutsa"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20509 msgid "plain"
20510 msgstr "soila"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20513 msgid "headings"
20514 msgstr "goiburuak"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20517 msgid "fancy"
20518 msgstr "sofistikatua"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20521 msgid "A0"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20525 #, fuzzy
20526 msgid "A1"
20527 msgstr "1"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20530 msgid "A2"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20534 msgid "A6"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20538 msgid "B0"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20542 #, fuzzy
20543 msgid "B1"
20544 msgstr "1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20547 msgid "B2"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20551 msgid "B3"
20552 msgstr "B3"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20555 msgid "B4"
20556 msgstr "B4"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20559 msgid "B6"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20563 msgid "C0"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20567 #, fuzzy
20568 msgid "C1"
20569 msgstr "1"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20572 msgid "C2"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20576 msgid "C3"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20580 msgid "C4"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20584 msgid "C5"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20588 msgid "C6"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20592 msgid "JIS B0"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20596 msgid "JIS B1"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20600 msgid "JIS B2"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20604 msgid "JIS B3"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20608 msgid "JIS B4"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20612 msgid "JIS B5"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20616 msgid "JIS B6"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20620 msgid "Language Default (no inputenc)"
20621 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20624 msgid "``text''"
20625 msgstr "“testua”"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20628 msgid "''text''"
20629 msgstr "”testua”"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20632 msgid ",,text``"
20633 msgstr "„testua“"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20636 msgid ",,text''"
20637 msgstr "„testua”"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20640 msgid "<<text>>"
20641 msgstr "«testua»"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20644 msgid ">>text<<"
20645 msgstr "»testua«"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20648 msgid "Numbered"
20649 msgstr "Zenbatuta"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20652 msgid "Appears in TOC"
20653 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20656 msgid "Author-year"
20657 msgstr "Egile-urtea"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20660 msgid "Numerical"
20661 msgstr "Numerikoa"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20664 #, c-format
20665 msgid "Unavailable: %1$s"
20666 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20671 msgstr ""
20672 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20677 msgid "Document Class"
20678 msgstr "Dokumentu-klasea"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20684 msgid "Child Documents"
20685 msgstr "Ume-dokumentuak"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20688 msgid "Modules"
20689 msgstr "Moduluak"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Local Layout"
20694 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20697 msgid "Text Layout"
20698 msgstr "Testu-diseinua"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20701 msgid "Page Margins"
20702 msgstr "Orri-marjinak"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20705 msgid "Colors"
20706 msgstr "Koloreak"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20709 msgid "Numbering & TOC"
20710 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20713 msgid "Indexes"
20714 msgstr "Indizeak"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20717 msgid "PDF Properties"
20718 msgstr "PDFaren propietateak"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20721 msgid "Math Options"
20722 msgstr "Matematika aukerak"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20725 msgid "Float Placement"
20726 msgstr "Mugikor-kokapena"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20729 msgid "Bullets"
20730 msgstr "Buletak"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20733 msgid "Branches"
20734 msgstr "Adarrak"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20737 msgid "LaTeX Preamble"
20738 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20743 msgid " (not installed)"
20744 msgstr " (instalatu gabe)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20747 msgid "Layouts|#o#O"
20748 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20752 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20756 msgid "Local layout file"
20757 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20760 msgid ""
20761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20762 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20763 "document may not work with this layout if you do not\n"
20764 "keep the layout file in the document directory."
20765 msgstr ""
20766 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20767 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20768 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20769 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20770 "gordetzen."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20773 msgid "&Set Layout"
20774 msgstr "&Ezarri diseinua"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20777 msgid "Unable to read local layout file."
20778 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20781 msgid "Select master document"
20782 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20786 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20790 msgid "Unapplied changes"
20791 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20795 msgid ""
20796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20798 msgstr ""
20799 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20800 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20804 msgid "&Dismiss"
20805 msgstr "&Baztertu"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20809 msgid "Unable to set document class."
20810 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20813 #, c-format
20814 msgid "%1$s, %2$s"
20815 msgstr "%1$s, %2$s"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20820 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20823 #, c-format
20824 msgid "%1$s (unavailable)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20828 msgid "Module provided by document class."
20829 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20832 #, c-format
20833 msgid "Package(s) required: %1$s."
20834 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20837 msgid "or"
20838 msgstr "edo"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "Modules required: %1$s."
20843 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20846 #, c-format
20847 msgid "Modules excluded: %1$s."
20848 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20852 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20855 msgid "[No options predefined]"
20856 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20859 msgid "Can't set layout!"
20860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20863 #, c-format
20864 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20865 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20868 msgid "Not Found"
20869 msgstr "Ez da aurkitu"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20872 msgid "Assigned master does not include this file"
20873 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "You must include this file in the document\n"
20879 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20880 "feature."
20881 msgstr ""
20882 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20883 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20886 msgid "Could not load master"
20887 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "The master document '%1$s'\n"
20893 "could not be loaded."
20894 msgstr ""
20895 "%1$s dokumentu maisua\n"
20896 "ezin izan da kargatu."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20899 msgid "Literate"
20900 msgstr "Literarioa"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20903 msgid "pLaTeX"
20904 msgstr "pLaTeX"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20907 msgid "Error List"
20908 msgstr "Erroreen zerrenda"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20911 #, c-format
20912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20913 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20916 msgid "Top left"
20917 msgstr "Goian ezkerrean"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20920 msgid "Bottom left"
20921 msgstr "Behean ezkerrean"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgid "Baseline left"
20925 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20928 msgid "Top center"
20929 msgstr "Goian erdian"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20932 msgid "Bottom center"
20933 msgstr "Behean erdian"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgid "Baseline center"
20937 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20940 msgid "Top right"
20941 msgstr "Goian eskuinean"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 msgid "Bottom right"
20945 msgstr "Behean eskuinean"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Baseline right"
20949 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20952 msgid "External Material"
20953 msgstr "Kanpo-materiala"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20956 msgid "Scale%"
20957 msgstr "Eskala%"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20960 msgid "Select external file"
20961 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20964 msgid "automatically"
20965 msgstr "automatikoki"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20968 msgid "Graphics"
20969 msgstr "Grafikoak"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20972 msgid "Dissolve previous group?"
20973 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20982 msgstr ""
20983 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20984 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20985 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20986 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20989 #, c-format
20990 msgid "Stick with group '%1$s'"
20991 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20994 #, c-format
20995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20996 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21002 "the group will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21005 msgstr ""
21006 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21007 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21008 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21009 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21012 #, c-format
21013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21014 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21017 msgid "Enter unique group name:"
21018 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21021 msgid "Group already defined!"
21022 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21025 #, c-format
21026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21027 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21030 msgid "bp"
21031 msgstr "bp"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21034 msgid "cm"
21035 msgstr "cm"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21038 msgid "mm"
21039 msgstr "mm"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21042 msgid "Select graphics file"
21043 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21046 msgid "Clipart|#C#c"
21047 msgstr "Galeria|#G#g"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21051 msgid "Thin Space"
21052 msgstr "Tarte txikia"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21055 msgid "Medium Space"
21056 msgstr "Tarte ertaina"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21059 msgid "Thick Space"
21060 msgstr "Tarte handia"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21064 msgid "Negative Thin Space"
21065 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21068 msgid "Negative Medium Space"
21069 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21072 msgid "Negative Thick Space"
21073 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21077 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21080 msgid "Quad (1 em)"
21081 msgstr "Koadratina (1 em)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21084 msgid "Double Quad (2 em)"
21085 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21088 msgid "Interword Space"
21089 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21092 msgid "Horizontal Fill"
21093 msgstr "Betegarri horizontala"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21096 msgid ""
21097 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21098 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21099 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21100 msgstr ""
21101 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21102 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21103 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21108 msgid ""
21109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21110 msgstr ""
21111 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21114 msgid "Select document to include"
21115 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 msgid "Index Entry Settings"
21123 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21126 msgid "Label Color"
21127 msgstr "Etiketen kolorea"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21138 msgid "Enter new index name"
21139 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21143 msgstr ""
21144 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21145 "lehendik ere."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21148 msgid "unknown"
21149 msgstr "ezezaguna"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21152 msgid "shortcut"
21153 msgstr "lasterbidea"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 msgid "shortcuts"
21157 msgstr "lasterbideak"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21160 msgid "lyxrc"
21161 msgstr "lyxrc"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21164 msgid "package"
21165 msgstr "paketea"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 msgid "textclass"
21169 msgstr "testu-klasea"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21172 msgid "menu"
21173 msgstr "menua"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21176 msgid "icon"
21177 msgstr "ikonoa"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21180 msgid "buffer"
21181 msgstr "bufferra"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21184 #, fuzzy
21185 msgid "lyxinfo"
21186 msgstr "liminf"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21189 msgid "Shift-"
21190 msgstr "Maius+"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21193 msgid "Control-"
21194 msgstr "Kontrol+"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21197 msgid "Option-"
21198 msgstr "Aukera+"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21201 msgid "Command-"
21202 msgstr "Komandoa+"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21205 msgid "No language"
21206 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21209 msgid "Program Listing Settings"
21210 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21213 msgid "No dialect"
21214 msgstr "Dialektorik ez"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21217 msgid "LaTeX Log"
21218 msgstr "LaTeX egunkaria"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21221 msgid "LyX2LyX"
21222 msgstr "LyX2LyX"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21237 msgid "Log file not found."
21238 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21241 msgid "No literate programming build log file found."
21242 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21245 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21246 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21249 msgid "No version control log file found."
21250 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21253 msgid "Math Matrix"
21254 msgstr "Matematika matrizea"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21257 msgid "Note Settings"
21258 msgstr "Oharren ezarpenak"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21261 msgid "Paragraph Settings"
21262 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21265 msgid ""
21266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21268 "\n"
21269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21270 "the items is used."
21271 msgstr ""
21272 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21273 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21274 "honen zabalerak.\n"
21275 "\n"
21276 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21277 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21280 msgid "Phantom Settings"
21281 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21284 msgid "System files|#S#s"
21285 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21288 msgid "User files|#U#u"
21289 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21292 msgid "Look & Feel"
21293 msgstr "Itxura eta izaera"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21296 msgid "Language Settings"
21297 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21300 msgid "File Handling"
21301 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21304 msgid "Keyboard/Mouse"
21305 msgstr "Teklatua/Sagua"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21308 msgid "Input Completion"
21309 msgstr "Sarrerako osaketa"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21313 msgid "Co&mmand:"
21314 msgstr "&Komandoa:"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Screen Fonts"
21319 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21322 msgid "Paths"
21323 msgstr "Bide-izenak"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21326 msgid "Select directory for example files"
21327 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21330 msgid "Select a document templates directory"
21331 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21334 msgid "Select a temporary directory"
21335 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21338 msgid "Select a backups directory"
21339 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21342 msgid "Select a document directory"
21343 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21347 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Native"
21365 msgstr "aktibo"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Aspell"
21370 msgstr "aspell"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Enchant"
21375 msgstr "enchant"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Hunspell"
21380 msgstr "hunspell"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21383 msgid "Converters"
21384 msgstr "Bihurtzaileak"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21387 #, fuzzy
21388 msgid "File Formats"
21389 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21392 msgid "Format in use"
21393 msgstr "Darabilen formatua"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21396 #, fuzzy
21397 msgid ""
21398 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21399 "converter. Please remove the converter first."
21400 msgstr ""
21401 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21402 "bihurtzailea lehendabizi."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21406 msgstr ""
21407 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21408 "bihurtzailea lehendabizi."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21411 msgid "LyX needs to be restarted!"
21412 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21415 msgid ""
21416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21417 "restart."
21418 msgstr ""
21419 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21420 "berrabiarazi ostean."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21423 msgid "Printer"
21424 msgstr "Inprimagailua"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21427 #, fuzzy
21428 msgid "User Interface"
21429 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21432 msgid "Control"
21433 msgstr "Kontrola"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21436 msgid "Shortcuts"
21437 msgstr "Lasterbideak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21440 msgid "Function"
21441 msgstr "Funtzioa"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21444 msgid "Shortcut"
21445 msgstr "Lasterbidea"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Matematikako ikurrak"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21469 msgid "Res&tore"
21470 msgstr "&Leheneratu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21489 "%2$s\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21491 msgstr ""
21492 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21493 "%2$s\n"
21494 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21501 msgid "Identity"
21502 msgstr "Identitatea"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Indize guztiak>"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Arazketa-maila"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21561 msgid "Set"
21562 msgstr "Ezarri"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21569 msgid "&Go Back"
21570 msgstr "&Joan atzerantz"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21573 msgid "Jump back"
21574 msgstr "Joan atzera"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Joan etiketara"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Send Document to Command"
21590 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21593 msgid "Show File"
21594 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21601 #, c-format
21602 msgid "%1$d words checked."
21603 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21606 msgid "One word checked."
21607 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21610 msgid "Spelling check completed"
21611 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21614 msgid "Basic Latin"
21615 msgstr "Oinarrizko Latina"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Latin-1 osagarria"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr "Hedatutako Latina A"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr "Hedatutako Latina B"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 msgid "IPA Extensions"
21631 msgstr "IPAren luzapenak"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21634 msgid "Spacing Modifier Letters"
21635 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21638 msgid "Combining Diacritical Marks"
21639 msgstr "Marka diakritikoak"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21642 msgid "Cyrillic"
21643 msgstr "Zirilikoa"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21646 msgid "Arabic"
21647 msgstr "Arabiera"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21650 msgid "Devanagari"
21651 msgstr "Devanagaria"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21654 msgid "Bengali"
21655 msgstr "Bengaliera"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21658 msgid "Gurmukhi"
21659 msgstr "Gurmukhia"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21662 msgid "Gujarati"
21663 msgstr "Gujeratiera"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21666 msgid "Oriya"
21667 msgstr "Oriya"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21670 msgid "Tamil"
21671 msgstr "Tamilera"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21674 msgid "Telugu"
21675 msgstr "Teluguera"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21678 msgid "Kannada"
21679 msgstr "Kannadiera"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21682 msgid "Malayalam"
21683 msgstr "Malayalama"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21686 msgid "Lao"
21687 msgstr "Laosera"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21690 msgid "Tibetan"
21691 msgstr "Tibetera"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21694 msgid "Georgian"
21695 msgstr "Georgiera"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21698 msgid "Hangul Jamo"
21699 msgstr "Hangul Jamoa"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21702 msgid "Phonetic Extensions"
21703 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21706 msgid "Latin Extended Additional"
21707 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21710 msgid "Greek Extended"
21711 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21714 msgid "General Punctuation"
21715 msgstr "Puntuazio orokorra"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21718 msgid "Superscripts and Subscripts"
21719 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21722 msgid "Currency Symbols"
21723 msgstr "Moneta-ikurrak"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21727 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21730 msgid "Letterlike Symbols"
21731 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21734 msgid "Number Forms"
21735 msgstr "Forma numeralak"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Mathematical Operators"
21739 msgstr "Eragile matematikoak"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21742 msgid "Miscellaneous Technical"
21743 msgstr "Hainbat teknika"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21746 msgid "Control Pictures"
21747 msgstr "Kontrolen irudiak"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21750 msgid "Optical Character Recognition"
21751 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21755 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21758 msgid "Box Drawing"
21759 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Blokeko elementuak"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 msgid "Geometric Shapes"
21767 msgstr "Forma geometrikoak"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21770 msgid "Miscellaneous Symbols"
21771 msgstr "Hainbat ikur"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21774 msgid "Dingbats"
21775 msgstr "Apaingarriak"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21786 msgid "Hiragana"
21787 msgstr "Hiragana"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21790 msgid "Katakana"
21791 msgstr "Katakana"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21794 msgid "Bopomofo"
21795 msgstr "Bopomofoa"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21802 msgid "Kanbun"
21803 msgstr "Kanbuna"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21807 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21810 msgid "CJK Compatibility"
21811 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21814 msgid "CJK Unified Ideographs"
21815 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21818 msgid "Hangul Syllables"
21819 msgstr "Hangul silabak"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21822 msgid "High Surrogates"
21823 msgstr "Ordezko altuak"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21826 msgid "Private Use High Surrogates"
21827 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21830 msgid "Low Surrogates"
21831 msgstr "Ordezko baxuak"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21834 msgid "Private Use Area"
21835 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21839 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21843 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21847 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21850 msgid "Combining Half Marks"
21851 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21854 msgid "CJK Compatibility Forms"
21855 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21858 msgid "Small Form Variants"
21859 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21863 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21867 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21870 msgid "Specials"
21871 msgstr "Bereziak"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21874 msgid "Linear B Syllabary"
21875 msgstr "B silabario lineala"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21878 msgid "Linear B Ideograms"
21879 msgstr "B ideograma linealak"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21882 msgid "Aegean Numbers"
21883 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21886 msgid "Ancient Greek Numbers"
21887 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21890 msgid "Old Italic"
21891 msgstr "Etzan zaharra"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21894 msgid "Gothic"
21895 msgstr "Gotikoa"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21898 msgid "Ugaritic"
21899 msgstr "Ugaritikoa"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21902 msgid "Old Persian"
21903 msgstr "Persiera zaharra"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21906 msgid "Deseret"
21907 msgstr "Deseret"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21910 msgid "Shavian"
21911 msgstr "Shaviana"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21914 msgid "Osmanya"
21915 msgstr "Osmanya"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21918 msgid "Cypriot Syllabary"
21919 msgstr "Zipreko silabarioa"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21922 msgid "Kharoshthi"
21923 msgstr "Kharoshthi"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21930 msgid "Musical Symbols"
21931 msgstr "Musika-ikurrak"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21954 msgid "Tags"
21955 msgstr "Etiketak"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21958 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21970 msgid "Character: "
21971 msgstr "Karakterea: "
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21974 msgid "Code Point: "
21975 msgstr "Kodearen puntua: "
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21978 msgid "Symbols"
21979 msgstr "Ikurrak"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21982 msgid "Insert Table"
21983 msgstr "Txertatu taula"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21986 msgid "TeX Information"
21987 msgstr "TeX informazioa"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21990 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21994 msgid "Outline"
21995 msgstr "Eskema"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21998 msgid "auto"
21999 msgstr "auto"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22002 msgid "off"
22003 msgstr "desaktibatua"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22006 #, c-format
22007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22008 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22011 msgid "version "
22012 msgstr "bertsioa "
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22015 msgid "unknown version"
22016 msgstr "bertsio ezezaguna"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22019 msgid "Small-sized icons"
22020 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22023 msgid "Normal-sized icons"
22024 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22027 msgid "Big-sized icons"
22028 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Exit LyX"
22033 msgstr "&Irten LyX-etik"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22040 msgid "Welcome to LyX!"
22041 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22044 msgid "Automatic save done."
22045 msgstr "Automatikoki gorde da."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22048 msgid "Automatic save failed!"
22049 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22056 #, c-format
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "Hautatu txantiloia"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "Adibideak|#A#a"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22083 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22087 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The directory in the given path\n"
22107 "%1$s\n"
22108 "does not exist."
22109 msgstr ""
22110 "Emandako bide-izenean\n"
22111 "%1$s\n"
22112 "ez da direktorioa existitzen."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22115 #, c-format
22116 msgid "Opening document %1$s..."
22117 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22120 #, c-format
22121 msgid "Document %1$s opened."
22122 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22125 msgid "Version control detected."
22126 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22129 #, c-format
22130 msgid "Could not open document %1$s"
22131 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22134 msgid "Couldn't import file"
22135 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22138 #, c-format
22139 msgid "No information for importing the format %1$s."
22140 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22143 #, c-format
22144 msgid "Select %1$s file to import"
22145 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s already exists.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to overwrite that document?"
22153 msgstr ""
22154 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22155 "\n"
22156 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22159 msgid "Overwrite document?"
22160 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22163 #, c-format
22164 msgid "Importing %1$s..."
22165 msgstr "%1$s inportatzen..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22168 msgid "imported."
22169 msgstr "inportatua."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22172 msgid "file not imported!"
22173 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22176 msgid "newfile"
22177 msgstr "fitxategi berria"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22180 msgid "Select LyX document to insert"
22181 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22184 msgid "Absolute filename expected."
22185 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22188 msgid "Select file to insert"
22189 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22192 msgid "All Files (*)"
22193 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22196 msgid "Choose a filename to save document as"
22197 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22200 msgid "&Rename"
22201 msgstr "&Aldatu izena"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The document %1$s could not be saved.\n"
22207 "\n"
22208 "Do you want to rename the document and try again?"
22209 msgstr ""
22210 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22211 "\n"
22212 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22215 msgid "Rename and save?"
22216 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22219 msgid "&Retry"
22220 msgstr "&Saiatu berriro"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Close document"
22225 msgstr "Dokumentu berria"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22228 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22235 "\n"
22236 "Do you want to save the document?"
22237 msgstr ""
22238 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22239 "\n"
22240 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22243 msgid "Save new document?"
22244 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22250 "\n"
22251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22252 msgstr ""
22253 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22254 "\n"
22255 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22258 msgid "Save changed document?"
22259 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22262 msgid "&Discard"
22263 msgstr "&Baztertu"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22269 "\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22271 msgstr ""
22272 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22273 "\n"
22274 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "Document \n"
22280 "%1$s\n"
22281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22282 msgstr ""
22283 "Kanpoan aldatu da\n"
22284 "%1$s dokumentua.\n"
22285 "\n"
22286 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22289 msgid "Reload externally changed document?"
22290 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22293 msgid "Error when setting the locking property."
22294 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22297 msgid "Directory is not accessible."
22298 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22301 #, c-format
22302 msgid "Opening child document %1$s..."
22303 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22306 #, c-format
22307 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22308 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22313 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22316 #, c-format
22317 msgid "Successful export to format: %1$s"
22318 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22323 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22326 msgid "Exporting ..."
22327 msgstr "Esportatzen..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22330 msgid "Previewing ..."
22331 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22334 msgid "Document not loaded"
22335 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22341 "version of the document %1$s?"
22342 msgstr ""
22343 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22344 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22347 msgid "Revert to saved document?"
22348 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22351 msgid "Saving all documents..."
22352 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22355 msgid "All documents saved."
22356 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22359 #, c-format
22360 msgid "%1$s unknown command!"
22361 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Please, preview the document first."
22366 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook-en iturburua"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr "Literate-ren iturburua"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22395 msgid " (changed)"
22396 msgstr " (aldatuta)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22403 msgid "Close File"
22404 msgstr "Itxi fitxategia"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22407 msgid "Hide tab"
22408 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22411 msgid "Close tab"
22412 msgstr "Itxi fitxa"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22423 #, c-format
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22432 msgid " (unknown)"
22433 msgstr " (ezezaguna)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22436 msgid "No Group"
22437 msgstr "Talderik ez"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Add to personal dictionary|n"
22446 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22449 msgid "Ignore all|I"
22450 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22455 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22458 msgid "Language|L"
22459 msgstr "Hizkuntza|H"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22462 msgid "More Languages ...|M"
22463 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22466 msgid "Hidden|H"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22470 msgid "<No Documents Open>"
22471 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22474 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22475 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22478 msgid "View (Other Formats)|F"
22479 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22482 msgid "Update (Other Formats)|p"
22483 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22486 #, c-format
22487 msgid "View [%1$s]|V"
22488 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22491 #, c-format
22492 msgid "Update [%1$s]|U"
22493 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22496 msgid "No Custom Insets Defined!"
22497 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22500 msgid "<No Document Open>"
22501 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22504 msgid "Master Document"
22505 msgstr "Dokumentu maisua"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22508 msgid "Open Navigator..."
22509 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22512 msgid "Other Lists"
22513 msgstr "Beste zerrendak"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22516 msgid "<Empty Table of Contents>"
22517 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22520 msgid "Other Toolbars"
22521 msgstr "Beste tresna-barrak"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22524 msgid "No Branches Set for Document!"
22525 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22528 msgid "Index Entry|d"
22529 msgstr "Indize-sarrera|d"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid "Index: %1$s"
22534 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "Index Entry (%1$s)"
22539 msgstr "Indize-sarrera"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22542 msgid "No Citation in Scope!"
22543 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22546 msgid "No Action Defined!"
22547 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22550 #, c-format
22551 msgid "Export %1$s"
22552 msgstr "Esportatu %1$s"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22555 #, c-format
22556 msgid "Import %1$s"
22557 msgstr "Inportatu %1$s"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22560 #, c-format
22561 msgid "Update %1$s"
22562 msgstr "Eguneratu %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22565 #, c-format
22566 msgid "View %1$s"
22567 msgstr "Ikusi %1$s"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22570 msgid "space"
22571 msgstr "tartea"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22574 msgid ""
22575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22576 "characters:\n"
22577 msgstr ""
22578 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22579 "izenentzako.\n"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22582 msgid "Could not update TeX information"
22583 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22586 #, c-format
22587 msgid "The script `%1$s' failed."
22588 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22591 msgid "All Files "
22592 msgstr "Fitxategi denak "
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22596 msgid "Table of Contents"
22597 msgstr "Gaien aurkibidea"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22600 msgid "List of Graphics"
22601 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22604 msgid "List of Equations"
22605 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22608 msgid "List of Footnotes"
22609 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22612 msgid "List of Listings"
22613 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22616 msgid "List of Indexes"
22617 msgstr "Indizeen zerrenda"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "Oharren zerrenda"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 msgid "List of Citations"
22629 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22632 msgid "Labels and References"
22633 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22636 msgid "List of Branches"
22637 msgstr "Adarren zerrenda"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22640 msgid "List of Changes"
22641 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22642
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22645 #, fuzzy
22646 msgid ""
22647 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22648 "through LaTeX: "
22649 msgstr ""
22650 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22651 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22652
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22655 msgid "Problematic filename for DVI"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22660 #, fuzzy
22661 msgid ""
22662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22664 msgstr ""
22665 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22666 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22667
22668 #: src/insets/Inset.cpp:88
22669 msgid "Bibliography Entry"
22670 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:91
22673 msgid "TeX Code"
22674 msgstr "TeX kodea"
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:94
22677 msgid "Float"
22678 msgstr "Mugikorra"
22679
22680 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22681 msgid "Box"
22682 msgstr "Kutxa"
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22685 msgid "Horizontal Space"
22686 msgstr "Tarte horizontala"
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22689 msgid "Vertical Space"
22690 msgstr "Tarte bertikala"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:115
22693 msgid "Info"
22694 msgstr "Informazioa"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:158
22697 msgid "Horizontal Math Space"
22698 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22701 msgid "Keys must be unique!"
22702 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22703
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "The key %1$s already exists,\n"
22708 "it will be changed to %2$s."
22709 msgstr ""
22710 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22711 "Hona aldatuko da: %2$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22717 "If you proceed, all of them will be opened."
22718 msgstr ""
22719 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22720 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22723 msgid "Open Databases?"
22724 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22727 msgid "&Proceed"
22728 msgstr "&Jarraitu"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22735 msgid "Databases:"
22736 msgstr "Datu-baseak:"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22743 msgid "Lists:"
22744 msgstr "Zerrendak:"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Esportatze-abisua!"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22755 msgid ""
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22758 msgstr ""
22759 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22760 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22766 msgstr ""
22767 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22768 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "marko bakuna"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22775 msgid "frameless"
22776 msgstr "markorik gabe"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22783 msgid "oval, thin"
22784 msgstr "obalatua, mehea"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "obalatua, lodia"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "jaregin itzala"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "marko bikoitza"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22803 #, c-format
22804 msgid "%1$s (%2$s)"
22805 msgstr "%1$s (%2$s)"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22810 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22813 msgid "active"
22814 msgstr "aktibo"
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22817 msgid "non-active"
22818 msgstr "desaktibo"
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22821 #, c-format
22822 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22823 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22826 msgid "Branch: "
22827 msgstr "Adarra: "
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22830 msgid "Branch (child only): "
22831 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22838 msgid "Undef: "
22839 msgstr "DefGabe: "
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22842 msgid "branch"
22843 msgstr "adarra"
22844
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22846 #, c-format
22847 msgid "Sub-%1$s"
22848 msgstr "Azpi-%1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22859 msgid "not cited"
22860 msgstr "aipatu gabe"
22861
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr "LaTeX komandoa: "
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22888 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22891 msgid "Uncodable characters"
22892 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22898 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22899 "%2$s."
22900 msgstr ""
22901 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22902 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22903 "%2$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22906 #, c-format
22907 msgid "External template %1$s is not installed"
22908 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22911 msgid "float: "
22912 msgstr "mugikorra: "
22913
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22915 #, c-format
22916 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22917 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22918
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22920 msgid "float"
22921 msgstr "mugikorra"
22922
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22924 msgid "subfloat: "
22925 msgstr "azpimugikorra: "
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22928 msgid " (sideways)"
22929 msgstr " (alboak)"
22930
22931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22932 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22933 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22934
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22936 #, c-format
22937 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22938 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22941 #, c-format
22942 msgid "List of %1$s"
22943 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22944
22945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22946 msgid "footnote"
22947 msgstr "oin-oharra"
22948
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "Could not copy the file\n"
22953 "%1$s\n"
22954 "into the temporary directory."
22955 msgstr ""
22956 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22957 "%1$s\n"
22958 "aldi baterako direktorioan."
22959
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22961 #, c-format
22962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22963 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22964
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22966 #, c-format
22967 msgid "Graphics file: %1$s"
22968 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22969
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22971 msgid "www"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22975 #, fuzzy
22976 msgid "file"
22977 msgstr "fitxategi berria"
22978
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22982 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22985 msgid "Verbatim Input"
22986 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22989 msgid "Verbatim Input*"
22990 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22998 msgid "Recursive input"
22999 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23003 #, c-format
23004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23005 msgstr ""
23006 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23007 "egiten."
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "has textclass `%2$s'\n"
23014 "while parent file has textclass `%3$s'."
23015 msgstr ""
23016 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23017 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23018 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23030 msgstr ""
23031 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23032 "'%2$s' modulua du\n"
23033 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23034
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23036 msgid "Module not found"
23037 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23040 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23047 "Offending file:\n"
23048 "%1$s"
23049 msgstr ""
23050 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23051 "irteera sortzean.\n"
23052 "Iraindutako fitxategia:\n"
23053 "%1$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23056 msgid "Index sorting failed"
23057 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23058
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23063 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23064 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23065 "explained in the User Guide."
23066 msgstr ""
23067 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23068 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23069 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23070 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23071
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23073 msgid "Index Entry"
23074 msgstr "Indize-sarrera"
23075
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23077 msgid "unknown type!"
23078 msgstr "mota ezezaguna."
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23081 msgid "Unknown index type!"
23082 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23083
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23085 #, fuzzy
23086 msgid "All indexes"
23087 msgstr "<Indize guztiak>"
23088
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23090 msgid "subindex"
23091 msgstr "azpindizea"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23094 #, c-format
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23104 msgid "undefined"
23105 msgstr "definitu gabe"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23108 msgid "yes"
23109 msgstr "bai"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23112 msgid "no"
23113 msgstr "ez"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23116 #, fuzzy
23117 msgid "No version control"
23118 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid "%1$s unknown"
23123 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23124
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23126 msgid "Label names must be unique!"
23127 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23128
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The label %1$s already exists,\n"
23133 "it will be changed to %2$s."
23134 msgstr ""
23135 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23136 "hona aldatuko da: %2$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23139 msgid "DUPLICATE: "
23140 msgstr "BIKOIZTU: "
23141
23142 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Horizontal line"
23145 msgstr "Marra horizontala"
23146
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23148 msgid "no more lstline delimiters available"
23149 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23150
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23154
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23156 msgid ""
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23162 msgstr ""
23163 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23164 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23165 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23166 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23167 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23168 "behar duzu."
23169
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23172 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "The following characters in one of the program listings are\n"
23178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23179 "%1$s."
23180 msgstr ""
23181 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23182 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23183 "%1$s."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23186 msgid "A value is expected."
23187 msgstr "Balio bat espero da."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23195 msgid "Unbalanced braces!"
23196 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23199 msgid "Please specify true or false."
23200 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23203 msgid "Only true or false is allowed."
23204 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23207 msgid "Please specify an integer value."
23208 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23211 msgid "An integer is expected."
23212 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23216 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23220 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23223 #, c-format
23224 msgid "Please specify one of %1$s."
23225 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23228 #, c-format
23229 msgid "Try one of %1$s."
23230 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23233 #, c-format
23234 msgid "I guess you mean %1$s."
23235 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23238 #, c-format
23239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23240 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23243 #, c-format
23244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23245 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23248 msgid ""
23249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23250 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23253 msgid ""
23254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23255 "trblTRBL"
23256 msgstr ""
23257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23258 "ren azpimultzo bat"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23261 msgid ""
23262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23263 "right, bottom left and top left corner."
23264 msgstr ""
23265 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23266 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23269 msgid "Enter something like \\color{white}"
23270 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23273 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23274 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23277 msgid "auto, last or a number"
23278 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23281 msgid ""
23282 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23283 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23284 "defining a listing inset)"
23285 msgstr ""
23286 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23287 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23288 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23291 msgid ""
23292 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23294 "a listing inset)"
23295 msgstr ""
23296 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23297 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23298 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23301 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23302 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23305 #, c-format
23306 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23307 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23310 #, c-format
23311 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23312 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23315 #, c-format
23316 msgid "Parameter %1$s: "
23317 msgstr "%1$s parametroa: "
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23320 #, c-format
23321 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23322 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23325 #, c-format
23326 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23327 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23330 msgid "New Page"
23331 msgstr "Orrialde berria"
23332
23333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23334 msgid "Clear Page"
23335 msgstr "Garbitu orrialdea"
23336
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23338 msgid "Clear Double Page"
23339 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23340
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23342 msgid "Nom: "
23343 msgstr "Nom.: "
23344
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23346 msgid "Nomenclature Symbol: "
23347 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23348
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23350 msgid "Description: "
23351 msgstr "Azalpena: "
23352
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23354 msgid "Sorting: "
23355 msgstr "Klasifikazioa: "
23356
23357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23358 msgid "Note[[InsetNote]]"
23359 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23360
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23362 msgid "Greyed out"
23363 msgstr "Grisa"
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23366 msgid "Phantom"
23367 msgstr "Mamua"
23368
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23370 msgid "HPhantom"
23371 msgstr "MamuH"
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23374 msgid "VPhantom"
23375 msgstr "MamuB"
23376
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23378 msgid "phantom"
23379 msgstr "mamua"
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23382 msgid "hphantom"
23383 msgstr "mamuh"
23384
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23386 msgid "vphantom"
23387 msgstr "mamub"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23390 msgid "elsewhere"
23391 msgstr "beste nonbaiten"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23394 msgid "BROKEN: "
23395 msgstr "HAUTSITA: "
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23398 msgid "Ref: "
23399 msgstr "Erref: "
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23402 msgid "Equation"
23403 msgstr "Ekuazioa"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23406 msgid "EqRef: "
23407 msgstr "EkErref: "
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23410 msgid "Page Number"
23411 msgstr "Orri-zenbakia"
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23414 msgid "Page: "
23415 msgstr "Orrialdea: "
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23418 msgid "Textual Page Number"
23419 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23422 msgid "TextPage: "
23423 msgstr "Testu-orria: "
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23426 msgid "Standard+Textual Page"
23427 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23428
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23430 msgid "Ref+Text: "
23431 msgstr "Erref+Testua: "
23432
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Formatted"
23436 msgstr "Formatua ematea"
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Format: "
23441 msgstr "Forma&tua:"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Reference to Name"
23446 msgstr "Erreferentzia"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23449 #, fuzzy
23450 msgid "NameRef:"
23451 msgstr "Izena:"
23452
23453 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23454 #, fuzzy
23455 msgid "subscript"
23456 msgstr "Azpindizea"
23457
23458 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23459 #, fuzzy
23460 msgid "superscript"
23461 msgstr "Goi-indizea"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23464 msgid "Protected Space"
23465 msgstr "Tarte babestua"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23468 msgid "Quad Space"
23469 msgstr "Koadratin tartea"
23470
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Double Quad Space"
23474 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23477 msgid "Enspace"
23478 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23481 msgid "Enskip"
23482 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23485 msgid "Protected Horizontal Fill"
23486 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23489 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23490 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23493 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23494 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23497 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23498 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23501 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23502 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23505 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23506 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23510 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23513 #, c-format
23514 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23515 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23518 #, c-format
23519 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23520 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23521
23522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23523 msgid "Unknown TOC type"
23524 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23525
23526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23527 msgid "Selection size should match clipboard content."
23528 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23529
23530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23531 msgid "wrap: "
23532 msgstr "doitu: "
23533
23534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23535 msgid "wrap"
23536 msgstr "doitu"
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23539 msgid "Not shown."
23540 msgstr "Ez erakutsia."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23543 msgid "Loading..."
23544 msgstr "Kargatzen..."
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23547 msgid "Converting to loadable format..."
23548 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23549
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23551 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23552 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23553
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23555 msgid "Scaling etc..."
23556 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23557
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23559 msgid "Ready to display"
23560 msgstr "Bistaratzeko prest"
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23563 msgid "No file found!"
23564 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23567 msgid "Error converting to loadable format"
23568 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23569
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23571 msgid "Error loading file into memory"
23572 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23573
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23575 msgid "Error generating the pixmap"
23576 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23577
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23579 msgid "No image"
23580 msgstr "Irudirik ez"
23581
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23583 msgid "Preview loading"
23584 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23585
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23587 msgid "Preview ready"
23588 msgstr "Aurrebista prest"
23589
23590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23591 msgid "Preview failed"
23592 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23595 msgid "cc[[unit of measure]]"
23596 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23599 msgid "dd"
23600 msgstr "dd"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:37
23603 msgid "em"
23604 msgstr "em"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "ex"
23608 msgstr "ex"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23611 msgid "mu[[unit of measure]]"
23612 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:38
23615 msgid "pc"
23616 msgstr "pc"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23619 msgid "pt"
23620 msgstr "pt"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23623 msgid "sp"
23624 msgstr "sp"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:39
23627 msgid "Text Width %"
23628 msgstr "Testuaren zabalera %"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Column Width %"
23632 msgstr "Zutabe zabalera %"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Page Width %"
23636 msgstr "Orriaren zabalera %"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:40
23639 msgid "Line Width %"
23640 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Text Height %"
23644 msgstr "Testuaren altuera %"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:41
23647 msgid "Page Height %"
23648 msgstr "Orriaren altuera %"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:142
23651 msgid "Search error"
23652 msgstr "Bilaketako errorea"
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:142
23655 msgid "Search string is empty"
23656 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:372
23659 #, fuzzy
23660 msgid "String found."
23661 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23662
23663 #: src/lyxfind.cpp:374
23664 msgid "String has been replaced."
23665 msgstr "Katea ordeztu da."
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:377
23668 #, fuzzy, c-format
23669 msgid "%1$d strings have been replaced."
23670 msgstr " kate ordeztu dira."
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:1248
23673 msgid "Search text is empty!"
23674 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:1262
23677 msgid "Invalid regular expression!"
23678 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:1267
23681 msgid "Match not found!"
23682 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:1271
23685 msgid "Match found!"
23686 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23689 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23690 #, c-format
23691 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23692 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23695 #, c-format
23696 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23697 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23700 #, c-format
23701 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23702 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23705 msgid "Cursor not in table"
23706 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23709 msgid "Only one row"
23710 msgstr "Errenkada bat soilik"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23713 msgid "Only one column"
23714 msgstr "Zutabe bat soilik"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23717 msgid "No hline to delete"
23718 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23721 msgid "No vline to delete"
23722 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23725 #, c-format
23726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23727 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Bad math environment"
23732 msgstr "Gather ingurunea"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23735 msgid ""
23736 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23737 "Change the math formula type and try again."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23741 msgid "No number"
23742 msgstr "Zenbakirik ez"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23745 msgid "Number"
23746 msgstr "Zenbakia"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23751 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23754 #, c-format
23755 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23756 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23759 #, c-format
23760 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23761 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23764 msgid "create new math text environment ($...$)"
23765 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23768 msgid "entered math text mode (textrm)"
23769 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23772 msgid "Regular expression editor mode"
23773 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23776 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23777 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23780 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23781 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23784 msgid "Standard[[mathref]]"
23785 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23788 msgid "PrettyRef"
23789 msgstr "ErrefGisakoa"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23792 msgid "FormatRef: "
23793 msgstr "FormatuErref: "
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23796 #, fuzzy, c-format
23797 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23798 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23799
23800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23801 msgid "optional"
23802 msgstr "aukerakoa"
23803
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23805 msgid "TeX"
23806 msgstr "TeX"
23807
23808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23809 msgid "math macro"
23810 msgstr "mat. makroa"
23811
23812 #: src/output.cpp:37
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "Could not open the specified document\n"
23816 "%1$s."
23817 msgstr ""
23818 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23819 "%1$s"
23820
23821 #: src/output_plaintext.cpp:136
23822 msgid "Abstract: "
23823 msgstr "Laburpena: "
23824
23825 #: src/output_plaintext.cpp:148
23826 msgid "References: "
23827 msgstr "Erreferentziak: "
23828
23829 #: src/support/Package.cpp:419
23830 #, fuzzy
23831 msgid "LyX binary not found"
23832 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23833
23834 #: src/support/Package.cpp:420
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/support/Package.cpp:539
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23844 "\t%1$s\n"
23845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23846 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23850 #, fuzzy
23851 msgid "File not found"
23852 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23853
23854 #: src/support/Package.cpp:621
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "Invalid %1$s switch.\n"
23858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/support/Package.cpp:648
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/support/Package.cpp:672
23869 #, c-format
23870 msgid ""
23871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23872 "%2$s is not a directory."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/support/Package.cpp:674
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Directory not found"
23878 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:40
23881 msgid "No debugging messages"
23882 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:41
23885 msgid "General information"
23886 msgstr "Informazio orokorra"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:42
23889 msgid "Program initialisation"
23890 msgstr "Programaren hasieratzea"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:43
23893 msgid "Keyboard events handling"
23894 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:44
23897 msgid "GUI handling"
23898 msgstr "GUI kudeaketa"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:45
23901 msgid "Lyxlex grammar parser"
23902 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:46
23905 msgid "Configuration files reading"
23906 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:47
23909 msgid "Custom keyboard definition"
23910 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:48
23913 msgid "LaTeX generation/execution"
23914 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:49
23917 msgid "Math editor"
23918 msgstr "Mat. editorea"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:50
23921 msgid "Font handling"
23922 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:51
23925 msgid "Textclass files reading"
23926 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:52
23929 msgid "Version control"
23930 msgstr "Bertsio-kontrola"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:53
23933 msgid "External control interface"
23934 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:54
23937 msgid "Undo/Redo mechanism"
23938 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:55
23941 msgid "User commands"
23942 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:56
23945 msgid "The LyX Lexer"
23946 msgstr "LyX Lexer-a"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:57
23949 msgid "Dependency information"
23950 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:58
23953 msgid "LyX Insets"
23954 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:59
23957 msgid "Files used by LyX"
23958 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:60
23961 msgid "Workarea events"
23962 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:61
23965 msgid "Insettext/tabular messages"
23966 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:62
23969 msgid "Graphics conversion and loading"
23970 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:63
23973 msgid "Change tracking"
23974 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:64
23977 msgid "External template/inset messages"
23978 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:65
23981 msgid "RowPainter profiling"
23982 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:66
23985 msgid "Scrolling debugging"
23986 msgstr "Arazketa korritzea"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:67
23989 msgid "Math macros"
23990 msgstr "Matematikako makroak"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:68
23993 msgid "RTL/Bidi"
23994 msgstr "EskEzk/Bidi"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:69
23997 msgid "Locale/Internationalisation"
23998 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:70
24001 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24002 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:71
24005 msgid "Find and replace mechanism"
24006 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:72
24009 msgid "Developers' general debug messages"
24010 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:73
24013 msgid "All debugging messages"
24014 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:152
24017 #, c-format
24018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24019 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24020
24021 #: src/support/filetools.cpp:271
24022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24023 msgstr "eu"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:444
24026 msgid "System file not found"
24027 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24028
24029 #: src/support/os_win32.cpp:445
24030 msgid ""
24031 "Unable to load shfolder.dll\n"
24032 "Please install."
24033 msgstr ""
24034 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24035 "Instalatu ezazu."
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:450
24038 msgid "System function not found"
24039 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24040
24041 #: src/support/os_win32.cpp:451
24042 msgid ""
24043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24044 "Don't know how to proceed. Sorry."
24045 msgstr ""
24046 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24047 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24048
24049 #: src/support/userinfo.cpp:45
24050 msgid "Unknown user"
24051 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24052
24053 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24054 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24055
24056 #~ msgid "Use &XeTeX"
24057 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24058
24059 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24060 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24061
24062 #~ msgid "&Use babel"
24063 #~ msgstr "Erabili &babel"
24064
24065 #~ msgid "&Global"
24066 #~ msgstr "&Globala"
24067
24068 #~ msgid "institutemark"
24069 #~ msgstr "erakundemarka"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Institute"
24073 #~ msgstr "Erakundea"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24077 #~ msgstr "Helb.elek."
24078
24079 #~ msgid "altaffilmark"
24080 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24081
24082 #~ msgid "tablenotemark"
24083 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24084
24085 #~ msgid "scheme"
24086 #~ msgstr "eskema"
24087
24088 #~ msgid "chart"
24089 #~ msgstr "diagrama"
24090
24091 #~ msgid "graph"
24092 #~ msgstr "grafikoa"
24093
24094 #~ msgid "Bibnote"
24095 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24096
24097 #~ msgid "Chemistry"
24098 #~ msgstr "Kimika"
24099
24100 #~ msgid "CRcat"
24101 #~ msgstr "CRkat"
24102
24103 #~ msgid "InstituteMark"
24104 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Alert"
24108 #~ msgstr "Abisua"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Structure"
24112 #~ msgstr "Egitura"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24116 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Thanks Reference"
24124 #~ msgstr "Erreferentzia"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Internet Address Reference"
24128 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Name (First Name)"
24132 #~ msgstr "Izena"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Name (Surname)"
24136 #~ msgstr "Abizena"
24137
24138 #~ msgid "Titlenotemark"
24139 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24140
24141 #~ msgid "Authormark"
24142 #~ msgstr "Egile_marka"
24143
24144 #~ msgid "CorAuthormark"
24145 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Lowercase"
24149 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24150
24151 #~ msgid "Inst"
24152 #~ msgstr "Erak."
24153
24154 #~ msgid "Sidenote"
24155 #~ msgstr "Alboko oharra"
24156
24157 #~ msgid "Marginnote"
24158 #~ msgstr "Albo-oharra"
24159
24160 #~ msgid "NewThought"
24161 #~ msgstr "Burutazio berria"
24162
24163 #~ msgid "AllCaps"
24164 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24165
24166 #~ msgid "SmallCaps"
24167 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:Firstname"
24171 #~ msgstr "Izena"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:Fname"
24175 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:Surname"
24179 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:Filename"
24183 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Flex:Literal"
24187 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Flex:Emph"
24191 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24195 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24199 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:Volume"
24203 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Day"
24207 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Month"
24211 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:Year"
24215 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24219 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24223 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24227 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:ISSN"
24231 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Flex:CODEN"
24235 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24239 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24243 #~ msgstr "SS titulua"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24247 #~ msgstr "CCC kodea"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flex:Code"
24251 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Dscr"
24255 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Keyword"
24259 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24263 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:Orgname"
24267 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:Street"
24271 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:City"
24275 #~ msgstr "Elementua: herria"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:State"
24279 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Postcode"
24283 #~ msgstr "Posta-kodea"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Country"
24287 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Directory"
24291 #~ msgstr "Direktorioa"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Email"
24295 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24299 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24303 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24307 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24311 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24315 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24319 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex"
24323 #~ msgstr "&Fitxategia"
24324
24325 #~ msgid "Foot"
24326 #~ msgstr "Oina"
24327
24328 #~ msgid "Note:Comment"
24329 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24330
24331 #~ msgid "Note:Note"
24332 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24333
24334 #~ msgid "Note:Greyedout"
24335 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24336
24337 #~ msgid "Box:Shaded"
24338 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24339
24340 #~ msgid "Wrap"
24341 #~ msgstr "Doitu"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Argument"
24345 #~ msgstr "Lerrokatu"
24346
24347 #~ msgid "Info:menu"
24348 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24349
24350 #~ msgid "Info:shortcut"
24351 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24352
24353 #~ msgid "Info:shortcuts"
24354 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24355
24356 #~ msgid "Braillebox"
24357 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:Endnote"
24361 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Initial"
24365 #~ msgstr "Hasiera"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Glosse"
24369 #~ msgstr "Glosa"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24373 #~ msgstr "Tri-glosa"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Expression"
24377 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Concepts"
24381 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Meaning"
24385 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Noun"
24389 #~ msgstr "Izena"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Strong"
24393 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24394
24395 #~ msgid "Noweb literate programming"
24396 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24397
24398 #~ msgid "Sweave Options"
24399 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24400
24401 #~ msgid "S/R expression"
24402 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24403
24404 #~ msgid "Norsk"
24405 #~ msgstr "Norskera"
24406
24407 #~ msgid "Nynorsk"
24408 #~ msgstr "Nynorsk"
24409
24410 #~ msgid "file[[scope]]"
24411 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24412
24413 #~ msgid "master document[[scope]]"
24414 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24415
24416 #~ msgid "open files[[scope]]"
24417 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24418
24419 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24420 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Keywordsr"
24424 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24425
24426 #~ msgid "Current paragraph"
24427 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24428
24429 #~ msgid "Current &paragraph"
24430 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24431
24432 #~ msgid "A&vailable indices:"
24433 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Width:"
24437 #~ msgstr "&Zabalera:"
24438
24439 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24440 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24441
24442 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24443 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24444
24445 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24446 #~ msgstr "Mamu horiz."
24447
24448 #~ msgid "Vert. Phantom"
24449 #~ msgstr "Mamu bert."
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Error "
24453 #~ msgstr "Errorea"
24454
24455 #~ msgid "All indices"
24456 #~ msgstr "Indize guztiak"
24457
24458 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24459 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "&Ok"
24463 #~ msgstr "&Ados"
24464
24465 #~ msgid "Cust&om:"
24466 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24470 #~ "lyx2lyx script."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24473 #~ "egin du hau bihurtzean."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "The specified document\n"
24477 #~ "%1$s\n"
24478 #~ "could not be read."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24481 #~ "%1$s\n"
24482 #~ "ezin izan da irakurri."
24483
24484 #~ msgid "Could not read document"
24485 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24486
24487 #~ msgid "&Keep it"
24488 #~ msgstr "&Mantendu"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Cannot view URL"
24492 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24493
24494 #~ msgid "Hyperlink"
24495 #~ msgstr "Hiperesteka"
24496
24497 #~ msgid "Label"
24498 #~ msgstr "Etiketa"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24502 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24506 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24507
24508 #~ msgid "Invisible"
24509 #~ msgstr "Ikusezina"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Height:"
24513 #~ msgstr "&Altuera:"
24514
24515 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24516 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24517
24518 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24519 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24520
24521 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24522 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24523
24524 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24525 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24526
24527 #~ msgid "Element:Firstname"
24528 #~ msgstr "Elementua: izena"
24529
24530 #~ msgid "Element:Fname"
24531 #~ msgstr "Elementua: izena"
24532
24533 #~ msgid "Element:Filename"
24534 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24535
24536 #~ msgid "Element:Citation-number"
24537 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24538
24539 #~ msgid "Element:Issue-number"
24540 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24541
24542 #~ msgid "Element:Issue-day"
24543 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24544
24545 #~ msgid "Element:Issue-months"
24546 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24547
24548 #~ msgid "Element:SS-Title"
24549 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24550
24551 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24552 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24553
24554 #~ msgid "Element:Postcode"
24555 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24556
24557 #~ msgid "Element:Directory"
24558 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24559
24560 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24561 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24562
24563 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24564 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24565
24566 #~ msgid "Element:GuiButton"
24567 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24568
24569 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24570 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle"
24573 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24574
24575 #~ msgid "Custom:Endnote"
24576 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24579 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24580
24581 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24582 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24583
24584 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24585 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24586
24587 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24588 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24589
24590 #~ msgid "CharStyle:Code"
24591 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24592
24593 #~ msgid "FrmtRef: "
24594 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Glossary term"
24598 #~ msgstr "Glosa"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24602 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24603
24604 #~ msgid "Middle|d"
24605 #~ msgstr "Erdian|r"
24606
24607 #~ msgid "caption frame"
24608 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24609
24610 #~ msgid "top/bottom line"
24611 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Decimal point:"
24615 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24616
24617 #~ msgid "Screen &DPI:"
24618 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24622 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "ColorUi"
24626 #~ msgstr "Kolorea"
24627
24628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24629 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24630
24631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24632 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24633
24634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24635 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Publisher ID"
24639 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24640
24641 #~ msgid "OptArg"
24642 #~ msgstr "AukArg"
24643
24644 #~ msgid "TheoremTemplate"
24645 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24646
24647 #~ msgid "Theorem #:"
24648 #~ msgstr "Teorema #:"
24649
24650 #~ msgid "Lemma #:"
24651 #~ msgstr "Lema #:"
24652
24653 #~ msgid "Corollary #:"
24654 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24655
24656 #~ msgid "Proposition #:"
24657 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24658
24659 #~ msgid "Conjecture #:"
24660 #~ msgstr "Aierua #:"
24661
24662 #~ msgid "Criterion #:"
24663 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24664
24665 #~ msgid "Fact #:"
24666 #~ msgstr "Egitatea #:"
24667
24668 #~ msgid "Axiom #:"
24669 #~ msgstr "Axioma #:"
24670
24671 #~ msgid "Definition #:"
24672 #~ msgstr "Definizioa #:"
24673
24674 #~ msgid "Example #:"
24675 #~ msgstr "Adibidea #:"
24676
24677 #~ msgid "Condition #:"
24678 #~ msgstr "Baldintza #:"
24679
24680 #~ msgid "Problem #:"
24681 #~ msgstr "Buruketa #:"
24682
24683 #~ msgid "Exercise #:"
24684 #~ msgstr "Ariketa #:"
24685
24686 #~ msgid "Remark #:"
24687 #~ msgstr "Oharra #:"
24688
24689 #~ msgid "Claim #:"
24690 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24691
24692 #~ msgid "Note #:"
24693 #~ msgstr "Ohar #:"
24694
24695 #~ msgid "Notation #:"
24696 #~ msgstr "Notazioa #:"
24697
24698 #~ msgid "Case #:"
24699 #~ msgstr "Kasua #:"
24700
24701 #~ msgid "Footernote"
24702 #~ msgstr "Oin-oharra"
24703
24704 #~ msgid "Preview\t"
24705 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24706
24707 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24708 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24709
24710 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24711 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24712
24713 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24714 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24715
24716 #~ msgid "Thin space"
24717 #~ msgstr "Tarte txikia"
24718
24719 #~ msgid "Medium space"
24720 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24721
24722 #~ msgid "Thick space"
24723 #~ msgstr "Tarte handia"
24724
24725 #~ msgid "Negative thin space"
24726 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24727
24728 #~ msgid "Negative medium space"
24729 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24730
24731 #~ msgid "Negative thick space"
24732 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24733
24734 #~ msgid "Inter-word space"
24735 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24736
24737 #~ msgid "Date format"
24738 #~ msgstr "Data-formatua"
24739
24740 #~ msgid "Unknown buffer info"
24741 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24742
24743 #~ msgid "QQuad Space"
24744 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"