1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Altueraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)aktibatu"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Aldatu &kolorea..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
500 #: src/Buffer.cpp:3711
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Aldatu izena..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Gehitu &denak"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
534 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Letra-tipoa:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgstr "Oso oso txikia"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgstr "Oso oso handia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Letra-familia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Letra-multzoak"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Letra-kolorea"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Letra-tamaina"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formatua ematea"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "A&tzeko testua:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgstr "Eremu guztiak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Sarrera motak:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 msgstr "Letra-kolorea"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
973 msgid "Greyed-out notes:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Atzeko planoa:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
996 msgid "&New Document:"
997 msgstr "Dokumentu &berria:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1000 msgid "&Old Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgstr "&Arakatu..."
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1008 msgid "Copy Document Settings from:"
1009 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1012 msgid "N&ew Document"
1013 msgstr "Dokumentu &berria"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1016 msgid "Ol&d Document"
1017 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1022 "resulting document"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1026 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "Berraztertzea"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 msgid "&Between revisions"
1042 msgstr "Errenkada &artean:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Mantendu berdinak"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgstr "&Fitxategia"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Fitxategi-izena"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 msgstr "&Fitxategia:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Hautatu fitxategia"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 msgstr "&Zirriborroa"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 msgstr "&Txantiloia"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Biraketaren jatorria"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "Goian &eskuinean:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 msgstr "FitxaTrepeta"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 msgstr "&Oinarrizkoa"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Hitz osoak"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgstr "&Aurreratua"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Uneko &dokumentua"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Dokumentu &maisua"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1411 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1412 "murriztuko da bilaketa"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1424 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "&Zabaldu makroak"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Mugikor mota:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Orriaren goia"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Hemen &behin betiko"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Mugikorren orria"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Orriaren behean"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 msgstr "Letra-tipoa"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1505 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1517 msgstr "&Erromatarra:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgstr "E&skala (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "I&dazmakina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgstr "E&skala (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Irteeraren tamaina"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ezarri &altuera:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Biratu grafikoak"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "&Angelua (graduak):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "Irudien fitxategia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1686 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1687 "elkarrizketa-koadroa)."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "Grafikoen taldea"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "&Ireki talde berria..."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgstr "Zirriborro-era"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgstr "&Zirriborro-era"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgstr "Esteka mota"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Estekatu fitxategia"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgstr "&Fitxategia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "&Aldatu izena..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Informazio mota:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Informazioaren izena:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Aplikatu &berehala"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1993 msgstr "Barneko berria"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2002 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Klasearen aukerak"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2019 msgid "&Predefined:"
2020 msgstr "&Aurredefinituta:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2028 "hautatzeko/desautatzeko."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgstr "&Bestelakoa:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2083 msgstr "Desplazamendua"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2087 msgid "Value of the vertical line offset."
2088 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2092 msgid "Value of the line width."
2093 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2102 msgid "Value of the line thickness."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "Letra-&tamaina:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "Letra-&tamaina:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "Letra-&familia:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 msgstr "&Dialektoa:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "A&zken lerroa:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Parametro gehiago"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2269 msgid "Feedback window"
2270 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2279 msgid "Input here the listings parameters"
2280 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2284 msgid "Document-specific layout information"
2285 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2289 msgid "Errors reported in terminal."
2290 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2294 msgid "Press button to check validity..."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgstr "Erregistro &mota:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Hurrengo &abisua"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgstr "Hurrengo &errorea"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgstr "Goiburu &ber.:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Goiburu &altuera:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgstr "&Oin-jauzia:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Zutabe ber.:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2401 "(konpilazioa luzatzen du)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Errenkada kopurua"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgstr "&Errenkadak:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Zutabe kopurua"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgstr "&Bertikala:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontala:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2496 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2497 "matematikak txertatzen badira."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2516 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2517 "txertatzen direnean"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Erabili &esint paketea"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 msgid "Use math&dots package automatically"
2543 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2547 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2548 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "Use mathdo&ts package"
2553 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2560 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgstr "E&rabilgarri:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgstr "&Hautatuta:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenklatura"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "LyX barnerako soilik"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "LyX &oharra"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Irteerako formatua"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Sartu irteeran"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Bezero zbkia.:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Matematika aukerak"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "&Math Output:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 msgstr "Matematika|M"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "Matematikaren tarteak"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Paper-formatua"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2744 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientazioa:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2756 msgstr "&Horizontala"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2761 msgstr "Orri-diseinua"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgstr "Etiketa-zabalera"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Eti&keta luzeena"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "L&erro-tartea"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2823 msgstr "Pertsonalizatua"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgstr "&Justifikatua"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2863 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2867 msgid "Automatically fi&ll header"
2868 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2871 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2875 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2896 msgstr "&Gako-hitzak:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgstr "&Hiperestekak"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2903 msgid "Allows link text to break across lines."
2904 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2907 msgid "B&reak links over lines"
2908 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2911 msgid "No &frames around links"
2912 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "Esteken koloreak"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "&Erreferentziak:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 msgstr "&Laster-markak"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks"
2932 msgstr "&Sortu laster-markak"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Maila kopurua"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2943 msgid "&Open bookmarks"
2944 msgstr "&Ireki laster-markak"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Mamu horizontala"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Mamu bertikala"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "Use system colors"
2987 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Matematikak"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2999 "atzerapenaren ostean."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "&Zuzenketa autom."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3027 "atzerapenaren ostean."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 msgid "Automatic &popup"
3039 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3050 msgid "Cursor i&ndicator"
3051 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3054 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3061 "if it is available."
3063 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3064 "erabilgarri egonez gero."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3075 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3076 "da erabilgarri egonez gero."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3079 msgid "s popup d&elay"
3080 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3087 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3088 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3091 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3092 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3095 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3096 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3099 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3100 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3104 msgstr "B&ihurtzailea:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3107 msgid "E&xtra flag:"
3108 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3111 msgid "&From format:"
3112 msgstr "Formatu&tik:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3116 msgstr "Formatu&ra:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3146 msgid "Display &Graphics"
3147 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3150 msgid "Instant &Preview:"
3151 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 msgstr "Desaktibatua"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3160 msgstr "Matematikarik ez"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3187 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3188 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3213 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgstr "Pantaila osoan"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3220 msgid "&Hide toolbars"
3221 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3224 msgid "Hide scr&ollbar"
3225 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3228 msgid "Hide &tabbar"
3229 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3232 msgid "Hide &menubar"
3233 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3236 msgid "&Limit text width"
3237 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3240 msgid "Screen used (&pixels):"
3241 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3252 msgid "&Document format"
3253 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3260 msgid "S&hort Name:"
3261 msgstr "Izen &laburra:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3269 msgstr "L&asterbidea:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3277 msgstr "&Ikustailea:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3281 msgstr "&Kopiatzailea:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3284 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3285 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3288 msgid "Default Format"
3289 msgstr "Formatu lehenetsia"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3293 msgstr "&Helb. el.:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3300 msgid "Your E-mail address"
3301 msgstr "Helbide elektronikoa"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3308 msgid "Use &keyboard map"
3309 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3318 msgstr "Ar&akatu..."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3322 msgstr "B&igarrena:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3326 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3327 "time LyX is launched."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3331 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3347 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3348 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3381 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3382 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3385 msgid "Language pac&kage:"
3386 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3389 msgid "Select which language package LyX should use"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3395 msgstr "Laguntza automatikoa"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3399 msgid "Always Babel"
3400 msgstr "Beti txandakatuta"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3403 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3404 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3424 msgid "Default Decimal &Point:"
3425 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3437 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3438 "(hizkuntzaren paketeari)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3450 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3454 msgstr "Automatikoki &hasi"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3462 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3466 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3485 "euskarria gaitzeko."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US exekutiboa"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3554 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3557 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 msgstr "&Prozesadorea:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3613 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3614 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3615 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3631 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3640 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3641 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3644 msgid "&Date format:"
3645 msgstr "&Data-formatua:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3648 msgid "Date format for strftime output"
3649 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3653 msgid "&Overwrite on export:"
3654 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3657 msgid "Ask permission"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3661 msgid "Main file only"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 msgstr "Eremu guztiak"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3670 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3675 msgid "Forward search"
3676 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3680 msgid "DV&I command:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3705 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "&Adibideak:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3725 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "Hunspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3769 msgid "Spool &printer:"
3770 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3777 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3789 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3793 msgstr "&Horizontala:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3797 msgstr "Kopia &kopurua:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3809 msgstr "Tar&tekatua:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3813 msgstr "&Orri-barrutia:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3821 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3825 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3829 msgstr "Paper m&ota:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3833 msgstr "Paper-&tamaina:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3846 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3855 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3856 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3859 msgid "Adapt &output to printer"
3860 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3863 msgid "Name of the default printer"
3864 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3867 msgid "Default &printer:"
3868 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3871 msgid "Printer co&mmand:"
3872 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3875 msgid "Sans Seri&f:"
3876 msgstr "Sans Seri&f:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3879 msgid "T&ypewriter:"
3880 msgstr "I&dazmakina:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgstr "&Erromatarra:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgstr "Letra-tamaina"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgstr "Oso h&andia:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgstr "&Eskergena:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgstr "Oso oso &txikia:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgstr "Oso t&xikia:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3940 "kalitatea gutxiagotuko da."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3952 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3956 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3961 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3965 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3966 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3969 msgid "&Spellchecker engine:"
3970 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3974 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3977 msgid "Accept compound &words"
3978 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3981 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3982 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3985 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3990 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3993 msgid "&Escape characters:"
3994 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3998 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4001 msgid "Al&ternative language:"
4002 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4005 msgid "&User interface file:"
4006 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 msgid "Automatic help"
4010 msgstr "Laguntza automatikoa"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4014 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4015 "the main work area of an edited document"
4017 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4018 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4022 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4029 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4030 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4033 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4034 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4037 msgid "Restore cursor &positions"
4038 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "&Load opened files from last session"
4042 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Clear all session &information"
4046 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 msgstr "Dokumentuak"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4053 msgid "Backup original documents when saving"
4054 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4073 msgid "&Open documents in tabs"
4074 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4077 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4088 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4091 msgid "&Single close-tab button"
4092 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "&Alderantziz"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Kopia kopurua"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Tartekatu kopiak"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4174 msgstr "I&nprimagailua:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4190 msgstr "&Azpindizea"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4193 msgid "A&vailable indexes:"
4194 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4199 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid ""Nomenclature settings""
4204 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4210 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4214 msgid "&List Indentation:"
4215 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4218 msgid "Custom &Width:"
4219 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4223 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4226 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4227 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 msgid "Debug messages"
4252 msgstr "Arazketako mezuak"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4260 msgstr "&Bat ere ez"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4263 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 msgid "Display all debug messages"
4272 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4284 msgstr "&Iragazkia:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4287 msgid "Enter string to filter the label list"
4288 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4291 msgid "Filter case-sensitively"
4292 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4295 msgid "Case-sensiti&ve"
4296 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4299 msgid "Update the label list"
4300 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4304 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4305 "sensitive option is checked)"
4307 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4308 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4315 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4316 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4319 msgid "Cas&e-sensitive"
4320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4325 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "&Joan etiketara"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4337 msgstr "E&tiketak hemen:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4341 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4345 msgstr "<erreferentzia>"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4348 msgid "(<reference>)"
4349 msgstr "(<erreferentzia>)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4353 msgstr "<orrialdea>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4356 msgid "on page <page>"
4357 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4360 msgid "<reference> on page <page>"
4361 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4364 msgid "Formatted reference"
4365 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4369 msgid "Textual reference"
4370 msgstr "erreferentzia guztiak"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4373 msgid "Match w&hole words only"
4374 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4377 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4379 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4382 msgid "&Export formats:"
4383 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4390 msgid "Edit shortcut"
4391 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4394 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4395 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4398 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4399 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4403 msgstr "&Ezabatu tekla"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4406 msgid "Clear current shortcut"
4407 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 msgstr "&Lasterbidea:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4424 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4425 "the 'Clear' button"
4427 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4428 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4432 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4442 msgid "Unknown word:"
4443 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Current word"
4447 msgstr "Uneko hitza"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4457 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "&Ordezpena:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4468 msgid "S&uggestions:"
4469 msgstr "&Iradokizunak:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4477 msgstr "&Ezikusi egin"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4485 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4497 "8 barruti osoarentzako."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 msgstr "&Kategoria:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4516 msgid "Column settings"
4517 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4520 msgid "&Horizontal alignment:"
4521 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4524 msgid "Horizontal alignment in column"
4525 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4530 msgstr "Justifikatua"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4534 msgid "At Decimal Separator"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4539 msgid "&Decimal separator:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4562 msgid "&Multicolumn"
4563 msgstr "&Zutabe anitza"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4567 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4570 msgid "Merge cells of different rows"
4571 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4575 msgstr "&Errenkada anitza"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4579 msgid "optional vertical offset"
4580 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "&Vertical Offset:"
4585 msgstr "Tarte &bertikala"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4589 msgid "value of the optional vertical offset"
4590 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4593 msgid "Cell setting"
4594 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4597 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4598 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4601 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4605 msgid "Table-wide settings"
4606 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4622 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4625 msgid "LaTe&X argument:"
4626 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4630 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4638 msgstr "Ezarri ertzak"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4646 msgstr "Ertz guztiak"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4674 msgstr "&Lehenetsia"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Tarte gehigarria"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "Errenkada &artean:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4694 msgstr "&Taula luzea"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "&Erabili taula luzea"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Ertza goian"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Ertza behean"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4731 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4754 msgid "First header:"
4755 msgstr "Lehen goiburua:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Azken orri-oina:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Uneko gelaxka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4835 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4836 "erakusten bada soilik."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4843 msgid "Selected classes or styles"
4844 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4847 msgid "LaTeX classes"
4848 msgstr "LaTeX klaseak"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4851 msgid "LaTeX styles"
4852 msgstr "LaTeX estiloak"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4855 msgid "BibTeX styles"
4856 msgstr "BibTeX estiloak"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4859 msgid "Toggles view of the file list"
4860 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4864 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4867 msgid "Separate paragraphs with"
4868 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4872 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4875 msgid "&Indentation"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4879 msgid "Size of the indentation"
4880 msgstr "Koskaren tamaina"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4883 msgid "&Vertical space"
4884 msgstr "Tarte &bertikala"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4887 msgid "Size of the vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4895 msgid "&Line spacing:"
4896 msgstr "&Lerro-tartea:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4899 msgid "Spacing type"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Lerro kopurua"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4915 msgid "Language of the thesaurus"
4916 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4920 msgstr "Indize-sarrera"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4924 msgstr "&Gako-hitza:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4927 msgid "Word to look up"
4928 msgstr "Hitza bilatzeko"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4936 msgid "The selected entry"
4937 msgstr "Hautatutako sarrera"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4941 msgstr "&Hautapena:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4944 msgid "Replace the entry with the selection"
4945 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4956 msgid "Enter string to filter contents"
4957 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4961 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4962 "tables, and others)"
4964 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4965 "taulen zerrenda, e.a.)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4968 msgid "Update navigation tree"
4969 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4978 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4979 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4982 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4986 msgid "Move selected item down by one"
4987 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4990 msgid "Move selected item up by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4998 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4999 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5006 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5007 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5010 msgid "LyX: Enter text"
5011 msgstr "LyX: sartu testua"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5014 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5016 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5020 msgid "&Do not show this warning again!"
5021 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5024 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5025 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5028 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5029 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Iturburu osoa"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 msgid "Unit of width value"
5061 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 msgid "use number of lines"
5069 msgstr "erabili lerro kopurua"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 msgstr "&Lerro hedapena:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5084 msgid "use overhang"
5085 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "Gainezka-balioa"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 msgid "Unit of overhang value"
5097 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5100 msgid "Check this to allow flexible placement"
5101 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5104 msgid "Allow &floating"
5105 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5107 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5110 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5111 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5114 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5116 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5119 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5121 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5126 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5134 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5138 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5145 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5146 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5150 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5162 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5165 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5166 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5167 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5172 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5174 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5182 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5185 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5186 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5190 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5196 msgid "Subsubsection"
5197 msgstr "Azpiazpiatala"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5202 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5203 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5204 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5208 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5211 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5217 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5219 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5220 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5228 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5231 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5233 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5235 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5239 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5245 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5249 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5254 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5266 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5273 msgstr "Azpititulua"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5278 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5281 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5283 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5288 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5291 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5298 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5302 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5313 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5318 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5323 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5327 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5328 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5338 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5339 #: lib/external_templates:306
5343 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5344 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5352 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5355 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5361 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5364 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5371 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5377 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5385 msgid "Acknowledgement"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5392 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5394 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5398 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5399 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5402 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5405 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5410 msgid "Bibliography"
5411 msgstr "Bibliografia"
5413 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5414 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5415 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5443 msgstr "Aldez aurretikoa"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5446 msgid "Offprint Requests to:"
5447 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:187
5450 msgid "Correspondence to:"
5451 msgstr "Korrespondentzia:"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5467 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5469 msgid "Acknowledgements."
5470 msgstr "Aitorpenak."
5472 #: lib/layouts/aa.layout:299
5473 msgid "institute mark"
5474 msgstr "erakunde marka"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5487 msgstr "Gako-hitzak"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:363
5491 msgstr "Gako-hitzak."
5493 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5499 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5503 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5524 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5525 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5537 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5548 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5553 msgid "Acknowledgements"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5560 #: src/rowpainter.cpp:497
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5575 msgstr "Erreferentziak"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5579 msgstr "JarriIrudia"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5586 msgid "TableComments"
5587 msgstr "IruzkinTaula"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5598 msgid "NoteToEditor"
5599 msgstr "OharraEditoreari"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5603 msgstr "Erraztasuna"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5607 msgstr "Objektu-izena"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5611 msgstr "Datu-multzoa"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5614 msgid "Altaffilation"
5615 msgstr "AfiliazioAltua"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5618 msgid "Alternative affiliation:"
5619 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5622 msgid "altaffiliation mark"
5623 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5626 msgid "Subject headings:"
5627 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5630 msgid "[Acknowledgements]"
5631 msgstr "[Aitorpenak]"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5641 msgid "Place Figure here:"
5642 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5645 msgid "Place Table here:"
5646 msgstr "Jarri taula hemen:"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5650 msgstr "[Eranskina]"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5653 msgid "Note to Editor:"
5654 msgstr "Oharra editoreari:"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5657 msgid "References. ---"
5658 msgstr "Erreferentziak. ---"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5662 msgstr "Oharra. ---"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5666 msgstr "Taularen oharra"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5670 msgstr "Taularen oharra:"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5673 msgid "tablenote mark"
5674 msgstr "taula_ohar marka"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5678 msgstr "IrudiEpigrafea"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5686 msgstr "Erraztasuna:"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5694 msgstr "Datu-multzoa:"
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5701 msgid "List of Schemes"
5702 msgstr "Eskemen zerrenda"
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5709 msgid "List of Charts"
5710 msgstr "Diagramen zerrenda"
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5717 msgid "List of Graphs"
5718 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5722 msgstr "ohar bibliografikoa"
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5733 msgid "Teaser image:"
5734 msgstr "Teaser irudia:"
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5738 msgstr "CR kategoria"
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5741 msgid "CR categories"
5742 msgstr "CR kategoriak"
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5745 msgid "Computing Review Categories"
5746 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5753 msgid "Acknowledgments"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5758 msgstr "TituluLabur"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Azpialdaera"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5767 msgid "Publication Month:"
5768 msgstr "Azpialdaera"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5772 msgid "Publication Year"
5773 msgstr "Azpialdaera"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5777 msgid "Publication Year:"
5778 msgstr "Azpialdaera"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5782 msgid "Publication Volume"
5783 msgstr "Azpialdaera"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5787 msgid "Publication Volume:"
5788 msgstr "Azpialdaera"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5792 msgid "Publication Issue"
5793 msgstr "Azpialdaera"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5797 msgid "Publication Issue:"
5798 msgstr "Azpialdaera"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5803 msgid "Acknowledgement."
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5864 msgid "Case \\thecase."
5865 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5880 msgstr "Aldarrikapena"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5917 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5944 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6030 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6043 msgstr "Proposizioa"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6063 msgid "Remark \\theremark."
6064 msgstr " \\theremark. oharra"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6073 msgid "Solution \\thesolution."
6074 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6091 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6102 msgstr "TestuNagusia"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6111 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6128 msgid "Affiliation Mark"
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6133 msgid "Author affiliation"
6134 msgstr "AfiliazioAltua"
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6138 msgid "Author affiliation:"
6139 msgstr "Afiliazioa:"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6144 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6151 msgid "Acknowledgments."
6152 msgstr "Aitorpenak."
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6164 msgid "SpecialSection"
6165 msgstr "AtalBerezia"
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6168 msgid "SpecialSection*"
6169 msgstr "AtalBerezia*"
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6179 msgstr "Zenbatu gabea"
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6191 msgid "Subsubsection*"
6192 msgstr "Azpiazpiatala*"
6194 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6195 msgid "Chapter Exercises"
6196 msgstr "Kapitulu ariketak"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:51
6200 msgstr "EskuinGoiburua"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:60
6203 msgid "Right header:"
6204 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:83
6210 #: lib/layouts/apa.layout:100
6211 msgid "Short title:"
6212 msgstr "Titulu laburtua:"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:129
6218 #: lib/layouts/apa.layout:136
6219 msgid "ThreeAuthors"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:143
6226 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6228 msgid "Affiliation:"
6229 msgstr "Afiliazioa:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:171
6232 msgid "TwoAffiliations"
6233 msgstr "BiAfiliazio"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:178
6236 msgid "ThreeAffiliations"
6237 msgstr "HiruAfiliazio"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:185
6240 msgid "FourAffiliations"
6241 msgstr "LauAfiliazio"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6247 #: lib/layouts/apa.layout:206
6251 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Aitorpenak:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6278 msgstr "Zentzugabea."
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6282 msgstr "DoituIrudia"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6286 msgstr "DoituBit-mapa"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Azpiparagrafoa"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6302 #: lib/layouts/apa.layout:397
6306 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6313 msgstr "LatinaAktibo"
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6317 msgstr "Latina aktibo"
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6321 msgstr "LatinaInaktibo"
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6325 msgstr "Latina inaktibo"
6327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6329 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6345 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6346 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6348 msgstr "HasierakoMarkoa"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6392 msgstr "MarkoaBerriro"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6400 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6448 msgstr "Gainjarriak"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6456 msgstr "Gaininprimatu"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6460 msgstr "GainjarpenArea"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6464 msgstr "Gainjarpen_area"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6468 msgstr "Kendu estalkia"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Gardenkietan soilik "
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6497 msgid "ExampleBlock"
6498 msgstr "AdibideBlokea"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6502 msgid "Example Block:"
6503 msgstr "AdibideBlokea"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6507 msgstr "AbisuBlokea"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6511 msgid "Alert Block:"
6512 msgstr "AbisuBlokea"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6518 msgstr "Titulua jartzea"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6521 msgid "Title (Plain Frame)"
6522 msgstr "Titulua (marko soila)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6525 msgid "Institute mark"
6526 msgstr "Erakunde-marka"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6545 msgid "TitleGraphic"
6546 msgstr "TituluGrafikoa"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6555 msgstr "Korolarioa."
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6560 msgstr "Definizioa."
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6564 msgstr "Definizioak"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6567 msgid "Definitions."
6568 msgstr "Definizioak. "
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6580 msgstr "Adibideak. "
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6625 msgstr "OharElementua"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6652 msgid "PresentationMode"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6656 msgid "Presentation"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6661 #: src/insets/Inset.cpp:97
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6668 msgid "List of Tables"
6669 msgstr "Taulen zerrenda"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6679 msgid "List of Figures"
6680 msgstr "Irudien zerrenda"
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6684 msgstr "Elkarrizketa"
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6688 msgstr "Kontakizuna"
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6695 msgid "ACT \\arabic{act}"
6696 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6704 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6719 msgid "Parenthetical"
6720 msgstr "Parentesikoa"
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6737 msgid "Right Address"
6738 msgstr "Eskuin helbidea"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 msgstr "Hari nagusia"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 msgstr "Hari nagusia:"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:61
6752 #: lib/layouts/chess.layout:65
6756 #: lib/layouts/chess.layout:71
6757 msgid "SubVariation"
6758 msgstr "Azpialdaera"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:74
6761 msgid "Subvariation:"
6762 msgstr "Azpialdaera:"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:80
6765 msgid "SubVariation2"
6766 msgstr "2. azpialdaera"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:83
6769 msgid "Subvariation(2):"
6770 msgstr "2. azpialdaera:"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:89
6773 msgid "SubVariation3"
6774 msgstr "3. azpialdaera"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:92
6777 msgid "Subvariation(3):"
6778 msgstr "3. azpialdaera:"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:98
6781 msgid "SubVariation4"
6782 msgstr "4. azpialdaera"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:101
6785 msgid "Subvariation(4):"
6786 msgstr "4. azpialdaera:"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:107
6789 msgid "SubVariation5"
6790 msgstr "5. azpialdaera"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:110
6793 msgid "Subvariation(5):"
6794 msgstr "5. azpialdaera:"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:117
6798 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:122
6802 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:127
6808 #: lib/layouts/chess.layout:131
6809 msgid "[chessboard]"
6810 msgstr "[xake-taula]"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:140
6813 msgid "BoardCentered"
6814 msgstr "TaulaZentratua"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:145
6817 msgid "[centered board]"
6818 msgstr "[taula zentratua]"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:155
6824 #: lib/layouts/chess.layout:160
6826 msgstr "Nabarmendu:"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:175
6832 #: lib/layouts/chess.layout:180
6836 #: lib/layouts/chess.layout:186
6838 msgstr "ZaldiaMugitu"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:191
6842 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6845 msgid "Custom Header/Footerlines"
6848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6850 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6851 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6858 msgstr "Ezker-goiburua"
6860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6862 msgid "Left Header:"
6863 msgstr "Ezker-goiburua:"
6865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6867 msgid "Center Header"
6868 msgstr "Ezker-goiburua"
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6872 msgid "Center Header:"
6873 msgstr "Ezker-goiburua:"
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6877 msgid "Right Header"
6878 msgstr "Eskuin-goiburua"
6880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6882 msgid "Right Header:"
6883 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6892 msgid "Left Footer:"
6893 msgstr "Azken orri-oina:"
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6897 msgid "Center Footer"
6898 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6902 msgid "Center Footer:"
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6906 msgid "Right Footer"
6907 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6910 msgid "Right Footer:"
6911 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6920 msgid "Send To Address"
6921 msgstr "Bidali helbidera"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6936 msgstr "Nire helbidea"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6939 msgid "Sender Address:"
6940 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6943 msgid "Return address"
6944 msgstr "Itzulerako helbidea"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6952 msgid "Postal comment"
6953 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6956 msgid "Postal Remark:"
6957 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6976 msgstr "Zure erref.:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6987 msgstr "Gure erref.:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6998 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7014 msgstr "BehekoTestua"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7017 msgid "Bottom text:"
7018 msgstr "Beheko testua:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7022 msgstr "Arearen kodea"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7026 msgstr "Arearen kodea:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7052 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 msgstr "Ireki-unea:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7131 msgid "SenderAddress"
7132 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7137 msgstr "Itzulerako helbidea"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7140 msgid "RetourAdresse"
7141 msgstr "ItzulHelbidea"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7149 msgstr "Posta-kodea"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7157 msgstr "BereSinadura"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7162 msgstr "Zure gutuna"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7165 msgid "IhrSchreiben"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7173 msgid "Unterschrift"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7209 msgstr "Erreferentzia"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7217 msgstr "Tratamendua"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7227 msgstr "Testu laburra"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7253 msgstr "Banatzailea"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7258 msgstr "TituluArrunta"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7262 msgid "Running Title:"
7263 msgstr "Titulu arrunta:"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7268 msgstr "EgileArrunta"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7272 msgid "Running Author:"
7273 msgstr "Egile arrunta:"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7286 msgid "Web address:"
7287 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7291 msgid "Authors Block"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7296 msgid "Authors Block:"
7297 msgstr "AbisuBlokea"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7300 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7312 msgstr "Gako-hitzak:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7320 msgid "Thanks \\theThanks:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7326 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7334 msgid "Internet Addess Ref"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7339 msgid "Corresponding Author"
7340 msgstr "Dagokion egilea"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7358 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7363 #: lib/layouts/egs.layout:274
7365 msgstr "LaTeX titulua"
7367 #: lib/layouts/egs.layout:308
7371 #: lib/layouts/egs.layout:317
7375 #: lib/layouts/egs.layout:330
7377 msgstr "Afiliazioa:"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:352
7381 msgstr "Aldizkaria:"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:361
7387 #: lib/layouts/egs.layout:375
7389 msgstr "MS_zenbakia:"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:385
7393 msgstr "LehenEgilea"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:398
7396 msgid "1st_author_surname:"
7397 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7404 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7409 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7414 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7419 #: lib/layouts/egs.layout:451
7421 msgstr "Desplazamendua"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:464
7424 msgid "reprint_reqs_to:"
7425 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7428 msgid "Author Address"
7429 msgstr "Egilearen helbidea"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7432 msgid "Author Email"
7433 msgstr "Egilearen helb. elek."
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7442 msgstr "Egilearen URLa"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7455 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7463 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7467 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7471 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7475 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7503 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7507 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7511 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7512 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7515 msgid "Case \\arabic{case}"
7516 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7519 msgid "Titlenote mark"
7520 msgstr "Titulu_ohar marka"
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7523 msgid "Title footnote"
7524 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7527 msgid "Title footnote:"
7528 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7532 msgstr "Egilearen marka"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7535 msgid "Author footnote"
7536 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7539 msgid "Author footnote:"
7540 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7543 msgid "CorAuthor mark"
7544 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7547 msgid "Corresponding author"
7548 msgstr "Dagokion egilea"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7551 msgid "Corresponding author text:"
7552 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7554 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7557 msgstr "Gako-hitzak:"
7559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7560 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7563 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7565 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7566 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7570 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7572 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7576 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7578 msgid "Enumerate-Resume"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7590 msgid "BulletedItem"
7591 msgstr "BuletdunElementua"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7594 msgid "Bulleted Item:"
7595 msgstr "Buletdun elementua:"
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7603 msgstr "CVaren hasiera"
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7606 msgid "PersonalInfo"
7607 msgstr "Datu pertsonalak"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7610 msgid "Personal Info"
7611 msgstr "Datu pertsonalak"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7614 msgid "MotherTongue"
7615 msgstr "Ama-hizkuntza"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7618 msgid "Mother Tongue:"
7619 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:42
7625 #: lib/layouts/foils.layout:61
7626 msgid "ShortFoilhead"
7627 msgstr "OrriburuLaburra"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:67
7630 msgid "Rotatefoilhead"
7631 msgstr "BiratuOrriburua"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:73
7634 msgid "ShortRotatefoilhead"
7635 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:82
7639 msgstr "ZerrendaMarka"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:97
7645 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:116
7653 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 msgstr "Nere logotipoa"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 msgstr "Nere logotipoa:"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:177
7665 #: lib/layouts/foils.layout:181
7666 msgid "Restriction:"
7667 msgstr "Murrizketa:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7674 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7679 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7681 msgid "Corollary #."
7682 msgstr "Korolarioa #."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7686 msgid "Proposition #."
7687 msgstr "Proposizioa #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7691 msgid "Definition #."
7692 msgstr "Definizioa #."
7694 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7704 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7711 msgstr "Korolarioa*"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7715 msgid "Proposition*"
7716 msgstr "Proposizioa*"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7719 msgid "Proposition."
7720 msgstr "Proposizioa."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7725 msgstr "Definizioa*"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7758 msgstr "Gehikuntza:"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7774 msgid "ReturnAddress"
7775 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7778 msgid "ReturnAddress:"
7779 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7784 msgstr "Nire erref:"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7789 msgstr "Zure erref:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7793 msgstr "Zure gutuna:"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7845 msgstr "BankuKodea:"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7849 msgstr "BankuKontua"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7852 msgid "BankAccount:"
7853 msgstr "BankuKontua:"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7856 msgid "PostalComment"
7857 msgstr "GutunIruzkina"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7860 msgid "PostalComment:"
7861 msgstr "GutunIruzkina:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7865 msgstr "Erreferentzia:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7873 msgstr "A-ErrenkIzena"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7877 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7881 msgstr "B-ErrenkIzena"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7885 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7889 msgstr "C-ErrenkIzena"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7893 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7897 msgstr "D-ErrenkIzena"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7901 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7905 msgstr "E-ErrenkIzena"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7909 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7913 msgstr "F-ErrenkIzena"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7917 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7921 msgstr "G-ErrenkIzena"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7925 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7929 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7932 msgid "AddressRowA:"
7933 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7937 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7940 msgid "AddressRowB:"
7941 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7945 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7948 msgid "AddressRowC:"
7949 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7953 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7956 msgid "AddressRowD:"
7957 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7961 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7964 msgid "AddressRowE:"
7965 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7969 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7972 msgid "AddressRowF:"
7973 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7976 msgid "TelephoneRowA"
7977 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7980 msgid "TelephoneRowA:"
7981 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7984 msgid "TelephoneRowB"
7985 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7988 msgid "TelephoneRowB:"
7989 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7992 msgid "TelephoneRowC"
7993 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7996 msgid "TelephoneRowC:"
7997 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8000 msgid "TelephoneRowD"
8001 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8004 msgid "TelephoneRowD:"
8005 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8008 msgid "TelephoneRowE"
8009 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8012 msgid "TelephoneRowE:"
8013 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8016 msgid "TelephoneRowF"
8017 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8020 msgid "TelephoneRowF:"
8021 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8024 msgid "InternetRowA"
8025 msgstr "A-ErrenkInternet"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8028 msgid "InternetRowA:"
8029 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8032 msgid "InternetRowB"
8033 msgstr "B-ErrenkInternet"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8036 msgid "InternetRowB:"
8037 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8040 msgid "InternetRowC"
8041 msgstr "C-ErrenkInternet"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8044 msgid "InternetRowC:"
8045 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8048 msgid "InternetRowD"
8049 msgstr "D-ErrenkInternet"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8052 msgid "InternetRowD:"
8053 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8056 msgid "InternetRowE"
8057 msgstr "E-ErrenkInternet"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8060 msgid "InternetRowE:"
8061 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8064 msgid "InternetRowF"
8065 msgstr "F-ErrenkInternet"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8068 msgid "InternetRowF:"
8069 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8073 msgstr "A-ErrenkBankua"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8077 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8081 msgstr "B-ErrenkBankua"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8085 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8089 msgstr "C-ErrenkBankua"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8093 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8097 msgstr "D-ErrenkBankua"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8101 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8105 msgstr "E-ErrenkBankua"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8109 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8113 msgstr "F-ErrenkBankua"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8117 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8121 msgstr "Aldarrikapena #."
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8145 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8160 msgid "(continuing)"
8161 msgstr "(jarraitzen)"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8169 msgstr "TITULU GAINA:"
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8173 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8176 msgid "INTERCUT WITH:"
8177 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8181 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8188 msgid "IEEE membership"
8191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8194 msgstr "Minuskulak|n"
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8198 msgid "Special Paper Notice"
8199 msgstr "Hizki berezia|b"
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8202 msgid "After Title Text"
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8207 msgid "Page headings"
8210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8212 msgstr "MarkatuBiak"
8214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8216 msgid "Publication ID"
8217 msgstr "Azpialdaera"
8219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8221 msgstr "Laburpena---"
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8224 msgid "Index Terms---"
8225 msgstr "Indize-sarrera --"
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8233 msgstr "Bibliografia"
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8237 msgid "Biography without photo"
8238 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8242 msgid "BiographyNoPhoto"
8243 msgstr "Bibliografia"
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8259 msgid "Step \\thestep."
8260 msgstr "\\thestep. urratsa"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8264 msgid "Example \\theexample."
8265 msgstr "\\theexample. adibidea"
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8269 msgid "Notation \\thenotation."
8270 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8280 msgid "Corollary \\thecorollary."
8281 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8285 msgid "Lemma \\thelemma."
8286 msgstr "\\thelemma. lema"
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8290 msgid "Proposition \\theproposition."
8291 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8298 msgid "Prop \\theprop."
8299 msgstr "\\theprop. prop"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8312 msgid "Question \\thequestion."
8313 msgstr "\\thequestion. galdera."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8317 msgid "Claim \\theclaim."
8318 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8323 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8326 msgid "Appendices Section"
8327 msgstr "Eranskinen atalak"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8330 msgid "--- Appendices ---"
8331 msgstr "--- Eranskinak ---"
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8335 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8339 msgstr "Berraztertu"
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8367 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8368 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8375 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8376 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8380 msgstr "bidali_hona"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8383 msgid "submit to paper:"
8384 msgstr "bidali aldizkariari:"
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8387 msgid "Bibliography (plain)"
8388 msgstr "Bibliografia (soila)"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8391 msgid "Bibliography heading"
8392 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8407 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8411 msgid "AddressForOffprints"
8412 msgstr "SeparataHelbidea"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8415 msgid "Address for Offprints:"
8416 msgstr "Separaten helbidea:"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8419 msgid "RunningTitle"
8420 msgstr "TituluArrunta"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8424 msgid "Running title:"
8425 msgstr "Titulu arrunta:"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8428 msgid "RunningAuthor"
8429 msgstr "EgileArrunta"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8432 msgid "Running author:"
8433 msgstr "Egile arrunta:"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8465 msgid "Post Scriptum"
8466 msgstr "Post Scriptum:"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8469 msgid "EndOfMessage"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8475 msgstr "GardenkiAmaiera"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8495 msgstr "Desplazamendua"
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8519 msgid "EndOfMessage."
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 msgstr "GardenkiAmaiera"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8541 msgid "Running LaTeX Title"
8542 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8546 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8550 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8553 msgid "Author Running"
8554 msgstr "Egile arrunta"
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8557 msgid "Author Running:"
8558 msgstr "Egile arrunta:"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8562 msgstr "Aurk-egilea"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8566 msgstr "Aurk. egilea:"
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8578 msgstr "Aldarrikapena."
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8581 msgid "Conjecture #."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8586 msgstr "Adibidea #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8599 msgstr "Buruketa #."
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8607 msgstr "Jabegotza #."
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8629 msgid "Chapterprecis"
8630 msgstr "KapituluZehaztua"
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8639 msgstr "Testu soila"
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8643 msgstr "Olerki-titulua"
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8647 msgstr "Olerki-titulua*"
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8663 msgstr "ZerrendakoElementua"
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8667 msgstr "Zerrendako elementua:"
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8671 msgstr "ElementuBikoitza"
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8674 msgid "Double Item:"
8675 msgstr "Elementu bikoitza:"
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 #: lib/layouts/paper.layout:146
8687 msgstr "Azpititulua"
8689 #: lib/layouts/paper.layout:158
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8694 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8704 msgstr "GardenkiAmaiera"
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8712 msgstr "GardenkiZabala"
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8716 msgstr "GardenkiHutsa"
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8719 msgid "Empty slide:"
8720 msgstr "Gardenki hutsa:"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8723 msgid "\\arabic{section}"
8724 msgstr "\\arabic{section}"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8727 msgid "ItemizeType1"
8728 msgstr "ElementuMota1"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8731 msgid "EnumerateType1"
8732 msgstr "ZenbatuaMota1"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8739 msgid "\\thechapter"
8740 msgstr "\\thechapter"
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 msgid "Ingredients:"
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8760 msgstr "Aurreinprimaketa"
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8763 msgid "AltAffiliation"
8764 msgstr "AfiliazioAltua"
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8771 msgid "Electronic Address:"
8772 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8775 msgid "acknowledgments"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "PACS zenbakia:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8800 msgstr "Gutun berezia"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Gutun berezia:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8816 msgstr "Zure gutuna"
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8819 msgid "Your letter of:"
8820 msgstr "Zure gutuna:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Bezero zbkia.:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Faktura zbkia.:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8844 msgstr "Hurrengo helbidea"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8847 msgid "Next Address:"
8848 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8851 msgid "Sender Name:"
8852 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8855 msgid "Sender Phone:"
8856 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8860 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8864 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8868 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8880 msgstr "GutunAmaiera"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8883 msgid "End of letter"
8884 msgstr "Gutunaren amaiera"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8888 msgstr "GardenkiHorizontala"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8892 msgstr "Gardenki horizontala:"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8896 msgstr "GardenkiBertikala"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8900 msgstr "Gardenki bertikala:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8908 msgstr "GardenkiAmaiera"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8912 msgstr "GardenkiGoiburua"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8916 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8920 msgstr "GardenkiZerrenda"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8924 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8928 msgstr "GardenkiEdukiak"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8932 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8936 msgstr "ProzesuenEdukia"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8940 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8950 msgstr "Algoritmoa*"
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8957 msgid "Subjectclass"
8958 msgstr "Gai-sailkapena"
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8961 msgid "AMS subject classifications:"
8962 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8973 msgid "CopyrightYear"
8974 msgstr "CopyrightUrtea"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8977 msgid "Copyright year:"
8978 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8981 msgid "Copyrightdata"
8982 msgstr "CopyrightDatuak"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8996 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9004 #: lib/layouts/slides.layout:105
9006 msgstr "Gardenki berria:"
9008 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 #: lib/layouts/slides.layout:142
9013 msgid "New Overlay:"
9014 msgstr "Gainjarri berria:"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:182
9018 msgstr "Ohar berria:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:207
9021 msgid "InvisibleText"
9022 msgstr "Testu ikuskaitza"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:214
9025 msgid "<Invisible Text Follows>"
9026 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:231
9030 msgstr "Testu ikuskorra"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:238
9033 msgid "<Visible Text Follows>"
9034 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:54
9040 #: lib/layouts/spie.layout:66
9044 #: lib/layouts/spie.layout:79
9048 #: lib/layouts/spie.layout:94
9049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 msgid "Front Matter"
9062 msgstr "Aldez aurretikoa"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9065 msgid "--- Front Matter ---"
9066 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9073 msgid "--- Main Matter ---"
9074 msgstr "--- Gorputza ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9081 msgid "--- Back Matter ---"
9082 msgstr "--- Osagarriak ---"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9086 msgid "Part \\thepart"
9087 msgstr "\\thepart. zatia"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9091 msgid "Chapter \\thechapter"
9092 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9096 msgid "Appendix \\thechapter"
9097 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9105 msgstr "Hitzaurrea:"
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9109 msgstr "Frogapena(QED)"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9112 msgid "Proof(smartQED)"
9113 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9116 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9117 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9124 msgid "Institute and e-mail: "
9125 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9129 msgstr "Aurkibidetxoa"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9132 msgid "TOC depth (provide a number):"
9133 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9136 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9137 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9145 msgstr "Editoreentzako"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9148 msgid "List of Contributors"
9149 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9153 msgstr "Erakundea #"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9157 msgstr "alboko oharra"
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9161 msgstr "albo-oharra"
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9165 msgstr "burutazio berria"
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9169 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9173 msgstr "maiuskula txikiak"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9177 msgstr "Zabalera osoa"
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9184 msgid "MarginFigure"
9185 msgstr "Albo-irudia"
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9193 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9208 msgstr "Hitzez hitz"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9221 msgid "Citation-number"
9222 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9241 msgid "Issue-number"
9242 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9249 msgid "Issue-months"
9250 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9253 msgid "Subsubparagraph"
9254 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9261 msgid "-- Header --"
9262 msgstr "-- Goiburua --"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9265 msgid "Special-section"
9266 msgstr "Atal berezia"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9269 msgid "Special-section:"
9270 msgstr "Atal berezia:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9274 msgstr "AGU aldizkaria"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9277 msgid "AGU-journal:"
9278 msgstr "AGU aldizkaria:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9281 msgid "Citation-number:"
9282 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9286 msgstr "AGU bolumena"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9290 msgstr "AGU bolumena:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9294 msgstr "AGU zenbakia"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9298 msgstr "AGU zenbakia:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9302 msgstr "Copyright-a:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9306 msgstr "Indize-terminoak"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9309 msgid "Index-terms..."
9310 msgstr "Indize-terminoak..."
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9314 msgstr "Indize-terminoa"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9318 msgstr "Indize-terminoa:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9322 msgstr "Termino-gurutzatua"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9326 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9329 msgid "Supplementary"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9333 msgid "Supplementary..."
9334 msgstr "Osagarria..."
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9338 msgstr "Ohar-osagarria"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9341 msgid "Sup-mat-note:"
9342 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9346 msgstr "Aipua-bestea"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9350 msgstr "Aipua-bestea:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9354 msgstr "Berraztertua"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9358 msgstr "Berraztertua:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9362 msgstr "Ident-lerroa"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9366 msgstr "Ident-lerroa:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9370 msgstr "GoiburuArrunta"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9374 msgstr "GoiburuArrunta:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9377 msgid "Published-online:"
9378 msgstr "Linean argitaratuta:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9389 msgid "Posting-order"
9390 msgstr "Bidaltze-ordena"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9393 msgid "Posting-order:"
9394 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9402 msgstr "AGU-orriak:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9430 msgstr "Datu-multzoa"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9434 msgstr "Datu-multzoa:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9467 msgstr "Erakundearen saila"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9471 msgstr "Erakundearen izena"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9479 msgstr "Posta-kodea"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9488 msgstr "Paragrafoa*"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9508 msgstr "Egile-helbidea"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9511 msgid "Author Address:"
9512 msgstr "Egile-helbidea:"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9516 msgstr "SlugIruzkina"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9519 msgid "Slug Comment:"
9520 msgstr "Slug iruzkina:"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9528 msgstr "Taula-xafla"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9531 msgid "Table Caption"
9532 msgstr "Taula epigrafea"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9535 msgid "TableCaption"
9536 msgstr "Taula-epigrafea"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9539 msgid "Current Address"
9540 msgstr "Uneko helbidea"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9543 msgid "Current address:"
9544 msgstr "Uneko helbidea:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9547 msgid "E-mail address:"
9548 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9551 msgid "Key words and phrases:"
9552 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9564 msgstr "Itzultzailea"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9568 msgstr "Itzultzailea:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9571 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9572 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9576 msgstr "Direktorioa"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9580 msgstr "Teklen konbinazioa"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9584 msgstr "Maius tekla"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9588 msgstr "Interfazearen menua"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9592 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9596 msgstr "Interfazeko botoia"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9600 msgstr "Menuaren aukera"
9602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9607 msgid "Subparagraph*"
9608 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9612 msgstr "Egile-taldea"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9615 msgid "RevisionHistory"
9616 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9619 msgid "Revision History"
9620 msgstr "Historia berraztertzea"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9624 msgstr "Berraztertzea"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9627 msgid "RevisionRemark"
9628 msgstr "OharraBerraztertzea"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9634 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9635 #: lib/layouts/sweave.module:39
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9640 msgid "\\arabic{chapter}"
9641 msgstr "\\arabic{chapter}"
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9644 msgid "\\Alph{chapter}"
9645 msgstr "\\Alph{chapter}"
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9648 msgid "\\arabic{footnote}"
9649 msgstr "\\arabic{footnote}"
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9652 msgid "\\Roman{section}."
9653 msgstr "\\Roman{section}."
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9657 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9660 msgid "\\Alph{subsection}."
9661 msgstr "\\Alph{subsection}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9664 msgid "\\arabic{subsection}."
9665 msgstr "\\arabic{subsection}."
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9672 msgid "\\alph{subsubsection}."
9673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9676 msgid "\\alph{paragraph}."
9677 msgstr "\\alph{paragraph}."
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9693 msgstr "GehituKapi*"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9697 msgstr "GehituAtal*"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9705 msgstr "Argitaratzaileak"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9713 msgstr "Tituluburua"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9716 msgid "Uppertitleback"
9717 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9720 msgid "Lowertitleback"
9721 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9725 msgstr "TituluOsagarria"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9728 msgid "Captionabove"
9729 msgstr "Epigrafea gainean"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9732 msgid "Captionbelow"
9733 msgstr "Epigrafea azpian"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9739 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9741 msgstr "DEFINITU GABEA"
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9765 msgid "\\Roman{part}"
9766 msgstr "\\Roman{part}"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9774 msgstr "Kapitulua ##"
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9782 msgid "Paragraph ##"
9783 msgstr "Paragrafoa ##"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9786 msgid "\\arabic{enumi}."
9787 msgstr "\\arabic{enumi}."
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9790 msgid "\\roman{enumiii}."
9791 msgstr "\\roman{enumiii}."
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9794 msgid "\\Alph{enumiv}."
9795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9799 msgstr "Ekuazioa ##"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9803 msgstr "Oin-oharra ##"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9826 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9847 msgid "--Separator--"
9848 msgstr "-- Bereizlea --"
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9851 msgid "--- Separate Environment ---"
9852 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9859 msgid "Headnote (optional):"
9860 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9863 msgid "Corr Author:"
9864 msgstr "Dagokion egilea:"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9874 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9875 msgid "Corollary \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9878 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9879 msgid "Lemma \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. lema"
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9883 msgid "Proposition \\thetheorem."
9884 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9886 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9887 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9888 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9890 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9891 msgid "Fact \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9894 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9895 msgid "Definition \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9898 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9899 msgid "Example \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9902 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9903 msgid "Problem \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9907 msgid "Exercise \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9910 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9911 msgid "Remark \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9914 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9915 msgid "Claim \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9919 msgid "Fact \\thefact."
9920 msgstr "\\thefact. egitatea"
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9923 msgid "Problem \\theproblem."
9924 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9927 msgid "Exercise \\theexercise."
9928 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9948 msgstr "Aldarrikapena*"
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9970 #: lib/layouts/braille.module:2
9974 #: lib/layouts/braille.module:6
9976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9979 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9980 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9982 #: lib/layouts/braille.module:22
9983 msgid "Braille (default)"
9984 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9990 #: lib/layouts/braille.module:45
9991 msgid "Braille (textsize)"
9992 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:68
9995 msgid "Braille (dots on)"
9996 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:83
9999 msgid "Braille_dots_on"
10000 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10002 #: lib/layouts/braille.module:92
10003 msgid "Braille (dots off)"
10004 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:107
10007 msgid "Braille_dots_off"
10008 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10010 #: lib/layouts/braille.module:116
10011 msgid "Braille (mirror on)"
10012 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:131
10015 msgid "Braille_mirror_on"
10016 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10018 #: lib/layouts/braille.module:140
10019 msgid "Braille (mirror off)"
10020 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:155
10023 msgid "Braille_mirror_off"
10024 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Braille koadroa"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10032 msgstr "Amaierako oharra"
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10040 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10041 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10042 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10046 msgstr "amaierako oharra"
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Equations by Section"
10050 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10054 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10055 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10057 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10058 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Figures by Section"
10062 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10064 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10066 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10067 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10069 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10070 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10072 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10079 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10080 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10081 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10082 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10083 "may provide more bugfixes in future versions."
10086 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10087 msgid "Foot to End"
10088 msgstr "Oina amaierara"
10090 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10093 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10094 "code where you want the endnotes to appear."
10096 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10097 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10104 #: lib/layouts/hanging.module:6
10106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10110 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10111 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10112 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10114 #: lib/layouts/initials.module:2
10118 #: lib/layouts/initials.module:6
10120 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10121 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10123 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10124 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10126 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 msgstr "karaktere-estiloa"
10130 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10136 msgid "LilyPond Book"
10139 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10141 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10142 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10145 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10150 msgid "Linguistics"
10151 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10159 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10160 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10161 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10164 msgid "Numbered Example (multiline)"
10165 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10177 msgstr "Adibideak:"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10181 msgstr "Azpiadibidea"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10184 msgid "Subexample:"
10185 msgstr "Azpiadibidea:"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10198 msgstr "S/R adierazpena"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10207 msgstr "kontzeptua"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10211 msgstr "kontzeptua"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10227 msgid "List of Tableaux"
10228 msgstr "Taulen zerrenda"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "Markaketa logikoa"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10239 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10240 "enfasia, bortitza eta kodea."
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10268 msgid "Minimalistic"
10269 msgstr "Minimalistikoa"
10271 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10274 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10275 "minimalistikoak balira bezala."
10277 #: lib/layouts/noweb.module:2
10282 #: lib/layouts/noweb.module:5
10283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10284 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10286 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10288 msgstr "literarioa"
10290 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10291 #: lib/configure.py:506
10295 #: lib/layouts/sweave.module:5
10298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10299 "via Sweave package."
10301 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10304 #: lib/layouts/sweave.module:20
10308 #: lib/layouts/sweave.module:44
10309 msgid "Sweave opts"
10310 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10312 #: lib/layouts/sweave.module:65
10314 msgstr "S/R adier."
10316 #: lib/layouts/sweave.module:86
10317 msgid "Sweave Input File"
10318 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Tables by Section"
10322 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10329 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10330 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10334 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10347 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10348 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10349 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10350 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10351 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10352 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10353 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10357 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10364 "in both numbered and non-numbered forms."
10366 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10367 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10368 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10369 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10379 msgid "Criterion \\thetheorem."
10380 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10385 msgstr "Irizpidea*"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10390 msgstr "Irizpidea."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10394 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10399 msgstr "Algoritmoa."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10402 msgid "Axiom \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10416 msgid "Condition \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10422 msgstr "Baldintza*"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10427 msgstr "Baldintza."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10430 msgid "Note \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10444 msgid "Notation \\thetheorem."
10445 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10458 msgid "Summary \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10464 msgstr "Laburpena*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10469 msgstr "Laburpena."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10477 msgid "Acknowledgement*"
10478 msgstr "Aitorpena*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10486 msgid "Conclusion*"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10491 msgid "Conclusion."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10504 msgid "Assumption \\thetheorem."
10505 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10509 msgid "Assumption*"
10510 msgstr "Hipotesia*"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10514 msgid "Assumption."
10515 msgstr "Hipotesia."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10531 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10538 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10539 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10540 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10541 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10543 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10544 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10545 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10546 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10547 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10548 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10549 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10552 msgid "Criterion \\thecriterion."
10553 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10556 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10557 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10560 msgid "Axiom \\theaxiom."
10561 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10564 msgid "Condition \\thecondition."
10565 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10568 msgid "Note \\thenote."
10569 msgstr "\\thenote. oharra."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10572 msgid "Summary \\thesummary."
10573 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10576 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10584 msgid "Assumption \\theassumption."
10585 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Teoremak (AMS)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10598 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10599 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10600 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10601 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10617 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10618 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10619 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10620 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10621 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10622 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10623 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10627 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10637 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10638 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10639 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10640 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10641 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10642 "berrezartzen da zenbaketa."
10644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10646 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10652 "chapter environment."
10654 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10655 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10656 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10660 msgid "Named Theorems"
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10665 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10666 "Short Title inset."
10669 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10671 msgid "Named Theorem"
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10676 msgid "Named Theorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10681 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10692 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10693 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10694 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10695 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10696 "berrezartzen da zenbaketa."
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10700 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10704 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10707 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10708 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10712 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10717 "using the extended AMS machinery."
10719 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10720 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10722 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10729 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10730 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10732 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10733 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10735 msgstr "Ezikusi egin"
10737 #: lib/languages:79
10739 msgstr "Afrikaansa"
10741 #: lib/languages:86
10745 #: lib/languages:94
10746 msgid "English (USA)"
10747 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10749 #: lib/languages:113
10750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10751 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10753 #: lib/languages:122
10754 msgid "Arabic (Arabi)"
10755 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10757 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10761 #: lib/languages:138
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10765 #: lib/languages:145
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr "Alemana (Austria)"
10769 #: lib/languages:152
10771 msgstr "Indonesiera"
10773 #: lib/languages:160
10775 msgstr "Malaysiera"
10777 #: lib/languages:168
10781 #: lib/languages:176
10783 msgstr "Bielorrusiera"
10785 #: lib/languages:183
10786 msgid "Portuguese (Brazil)"
10787 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10789 #: lib/languages:191
10793 #: lib/languages:199
10794 msgid "English (UK)"
10795 msgstr "Ingelesa (EB)"
10797 #: lib/languages:208
10799 msgstr "Bulgariera"
10801 #: lib/languages:217
10802 msgid "English (Canada)"
10803 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10805 #: lib/languages:227
10806 msgid "French (Canada)"
10807 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10809 #: lib/languages:236
10813 #: lib/languages:246
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "Txinatar soildua"
10817 #: lib/languages:253
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "Txinatar tradizionala"
10821 #: lib/languages:266
10825 #: lib/languages:274
10829 #: lib/languages:282
10833 #: lib/languages:297
10835 msgstr "Nederlandera"
10837 #: lib/languages:306
10841 #: lib/languages:315
10843 msgstr "Esperantoa"
10845 #: lib/languages:323
10849 #: lib/languages:333
10853 #: lib/languages:346
10855 msgstr "Finlandiera"
10857 #: lib/languages:355
10861 #: lib/languages:369
10865 #: lib/languages:378
10866 msgid "German (old spelling)"
10867 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10869 #: lib/languages:388
10873 #: lib/languages:399
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Alemana (Suitza)"
10877 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 #: lib/languages:417
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10886 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 #: lib/languages:455
10892 msgstr "Islandiera"
10894 #: lib/languages:464
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10898 #: lib/languages:472
10902 #: lib/languages:480
10906 #: lib/languages:491
10910 #: lib/languages:500
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10914 #: lib/languages:506
10918 #: lib/languages:514
10922 #: lib/languages:528
10926 #: lib/languages:538
10930 #: lib/languages:549
10932 msgstr "Lituaniera"
10934 #: lib/languages:558
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Behe Sorabiera"
10938 #: lib/languages:566
10940 msgstr "Hungariera"
10942 #: lib/languages:583
10944 msgstr "Mongoliera"
10946 #: lib/languages:591
10947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10950 #: lib/languages:599
10951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10954 #: lib/languages:624
10958 #: lib/languages:632
10962 #: lib/languages:640
10964 msgstr "Errumaniera"
10966 #: lib/languages:648
10970 #: lib/languages:656
10972 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10974 #: lib/languages:671
10978 #: lib/languages:679
10982 #: lib/languages:687
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Serbiera (latina)"
10986 #: lib/languages:696
10988 msgstr "Eslovakiera"
10990 #: lib/languages:704
10992 msgstr "Esloveniera"
10994 #: lib/languages:712
10998 #: lib/languages:724
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11002 #: lib/languages:735
11006 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11008 msgstr "Thailandiera"
11010 #: lib/languages:775
11014 #: lib/languages:785
11018 #: lib/languages:794
11022 #: lib/languages:802
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Goi Sorabiera"
11026 #: lib/languages:820
11028 msgstr "Vietnamera"
11030 #: lib/languages:829
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11094 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr "DOS (CP 437)"
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11214 #: lib/encodings:191
11215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11216 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11218 #: lib/encodings:196
11219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11222 #: lib/encodings:200
11226 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11228 msgstr "Fitxategia|F"
11230 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11236 msgstr "Txertatu|T"
11238 #: lib/ui/classic.ui:35
11240 msgstr "Diseinua|D"
11242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11246 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11250 #: lib/ui/classic.ui:38
11251 msgid "Documents|D"
11252 msgstr "Dokumentuak|d"
11254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11256 msgstr "Laguntza|L"
11258 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11262 #: lib/ui/classic.ui:48
11263 msgid "New from Template...|T"
11264 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11268 msgstr "Ireki...|I"
11270 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11274 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11279 msgid "Save As...|A"
11280 msgstr "Gorde honela...|h"
11282 #: lib/ui/classic.ui:54
11286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11287 msgid "Version Control|V"
11288 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11290 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11292 msgstr "Inportatu|I"
11294 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11296 msgstr "Esportatu|E"
11298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgstr "Inprimatu...|n"
11302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11306 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11310 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11311 msgid "Register...|R"
11312 msgstr "Erregistratu...|E"
11314 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11315 msgid "Check In Changes...|I"
11316 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11319 msgid "Check Out for Edit|O"
11320 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11323 msgid "Revert to Repository Version|v"
11324 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11327 msgid "Undo Last Check In|U"
11328 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11331 msgid "Show History...|H"
11332 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11335 msgid "Custom...|C"
11336 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11342 #: lib/ui/classic.ui:91
11344 msgstr "Berregin|B"
11346 #: lib/ui/classic.ui:93
11350 #: lib/ui/classic.ui:94
11354 #: lib/ui/classic.ui:95
11358 #: lib/ui/classic.ui:96
11359 msgid "Paste External Selection|x"
11360 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11362 #: lib/ui/classic.ui:98
11363 msgid "Find & Replace...|F"
11364 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11366 #: lib/ui/classic.ui:100
11370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11372 msgstr "Matematika|M"
11374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11375 msgid "Spellchecker...|S"
11376 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11378 #: lib/ui/classic.ui:105
11379 msgid "Thesaurus..."
11380 msgstr "Thesaurus..."
11382 #: lib/ui/classic.ui:106
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Estatistikak...|i"
11386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11390 #: lib/ui/classic.ui:108
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Hobespenak...|H"
11398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11402 #: lib/ui/classic.ui:115
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11406 #: lib/ui/classic.ui:116
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11414 #: lib/ui/classic.ui:122
11416 msgstr "Marra goian|g"
11418 #: lib/ui/classic.ui:123
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Marra behean|b"
11422 #: lib/ui/classic.ui:124
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:125
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Marra eskuinean|s"
11430 #: lib/ui/classic.ui:127
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Lerrokatzea|L"
11434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11436 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11438 #: lib/ui/classic.ui:130
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11444 msgstr "Kopiatu errenkada"
11446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11448 msgstr "Trukatu errenkadak"
11450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11454 #: lib/ui/classic.ui:135
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Kopiatu zutabea"
11462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Trukatu zutabeak"
11466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11468 msgstr "Ezkerrean|z"
11470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11476 msgstr "Eskuinean|s"
11478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11490 #: lib/ui/classic.ui:159
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11494 #: lib/ui/classic.ui:160
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11510 #: lib/ui/classic.ui:168
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Lerrokatzea|L"
11514 #: lib/ui/classic.ui:170
11516 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:175
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11532 msgstr "Lehenetsia|t"
11534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11536 msgstr "Bistaratu|B"
11538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11542 #: lib/ui/classic.ui:188
11546 #: lib/ui/classic.ui:189
11550 #: lib/ui/classic.ui:190
11551 msgid "Mathematica"
11552 msgstr "Matematika"
11554 #: lib/ui/classic.ui:192
11555 msgid "Maple, simplify"
11556 msgstr "Maple, sinplea"
11558 #: lib/ui/classic.ui:193
11559 msgid "Maple, factor"
11560 msgstr "Maple, faktorea"
11562 #: lib/ui/classic.ui:194
11563 msgid "Maple, evalm"
11564 msgstr "Maple, evalm"
11566 #: lib/ui/classic.ui:195
11567 msgid "Maple, evalf"
11568 msgstr "Maple, evalf"
11570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Lerroko formula|l"
11575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11579 #: lib/ui/classic.ui:201
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11581 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11583 #: lib/ui/classic.ui:202
11584 msgid "Align Environment|A"
11585 msgstr "Align ingurunea|A"
11587 #: lib/ui/classic.ui:203
11588 msgid "AlignAt Environment"
11589 msgstr "AlignAt ingurunea"
11591 #: lib/ui/classic.ui:204
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11593 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11595 #: lib/ui/classic.ui:207
11596 msgid "Gather Environment"
11597 msgstr "Gather ingurunea"
11599 #: lib/ui/classic.ui:208
11600 msgid "Multline Environment"
11601 msgstr "Multline ingurunea"
11603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11605 msgstr "Matematika|M"
11607 #: lib/ui/classic.ui:216
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Hizki berezia|b"
11611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Aipamena...|A"
11615 #: lib/ui/classic.ui:218
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11621 msgstr "Etiketa...|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11625 msgstr "Oin-oharra|n"
11627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Albo-oharra|M"
11631 #: lib/ui/classic.ui:222
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Titulu laburtua"
11635 #: lib/ui/classic.ui:223
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Indize-sarrera|s"
11639 #: lib/ui/classic.ui:224
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11641 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11643 #: lib/ui/classic.ui:225
11647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11651 #: lib/ui/classic.ui:227
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11653 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11655 #: lib/ui/classic.ui:229
11657 msgstr "TeX kodea|T"
11659 #: lib/ui/classic.ui:230
11661 msgstr "Orritxoa|O"
11663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Grafikoak...|G"
11667 #: lib/ui/classic.ui:232
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Taula...|T"
11671 #: lib/ui/classic.ui:233
11673 msgstr "Mugikorrak|M"
11675 #: lib/ui/classic.ui:235
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11679 #: lib/ui/classic.ui:236
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11683 #: lib/ui/classic.ui:237
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11688 msgid "Symbols...|b"
11689 msgstr "Ikurrak...|k"
11691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11692 msgid "Superscript|S"
11693 msgstr "Goi-indizea|G"
11695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11696 msgid "Subscript|u"
11697 msgstr "Azpindizea|A"
11699 #: lib/ui/classic.ui:244
11700 msgid "Hyphenation Point|P"
11701 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11704 msgid "Protected Hyphen|y"
11705 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11707 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11708 msgid "Ligature Break|k"
11709 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11711 #: lib/ui/classic.ui:247
11712 msgid "Protected Space|r"
11713 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11716 msgid "Interword Space|w"
11717 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11719 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11721 msgid "Thin Space|T"
11722 msgstr "Zuriune txikia|t"
11724 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11725 msgid "Horizontal Space...|o"
11726 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11728 #: lib/ui/classic.ui:251
11729 msgid "Vertical Space..."
11730 msgstr "Tarte bertikala..."
11732 #: lib/ui/classic.ui:252
11733 msgid "Line Break|L"
11734 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11736 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11740 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11744 #: lib/ui/classic.ui:255
11745 msgid "Protected Dash|D"
11746 msgstr "Marratxo babestua|M"
11748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11749 msgid "Breakable Slash|a"
11750 msgstr "Barra zatigarria|a"
11752 #: lib/ui/classic.ui:257
11753 msgid "Single Quote|Q"
11754 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11756 #: lib/ui/classic.ui:258
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11764 #: lib/ui/classic.ui:260
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Marra horizontala"
11768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11770 msgstr "Orri-jauzia"
11772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11773 msgid "Display Formula|D"
11774 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11779 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11784 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11794 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11799 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11804 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11807 msgid "Array Environment|y"
11808 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11815 msgid "Split Environment|S"
11816 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11818 #: lib/ui/classic.ui:280
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11822 #: lib/ui/classic.ui:284
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11826 #: lib/ui/classic.ui:286
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11830 #: lib/ui/classic.ui:287
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11834 #: lib/ui/classic.ui:288
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Mat. erromatar familia"
11838 #: lib/ui/classic.ui:289
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11842 #: lib/ui/classic.ui:291
11843 msgid "Math Bold Series"
11844 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11846 #: lib/ui/classic.ui:293
11847 msgid "Text Normal Font"
11848 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11851 msgid "Text Roman Family"
11852 msgstr "Testua, erromatar familia"
11854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11855 msgid "Text Sans Serif Family"
11856 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11859 msgid "Text Typewriter Family"
11860 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11863 msgid "Text Bold Series"
11864 msgstr "Testua, serie lodiak"
11866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11867 msgid "Text Medium Series"
11868 msgstr "Testua, serie ertainak"
11870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11871 msgid "Text Italic Shape"
11872 msgstr "Testua forma etzana"
11874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11875 msgid "Text Small Caps Shape"
11876 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11879 msgid "Text Slanted Shape"
11880 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11883 msgid "Text Upright Shape"
11884 msgstr "Testua, zutikako forma"
11886 #: lib/ui/classic.ui:310
11887 msgid "Floatflt Figure"
11888 msgstr "Floatflt irudia"
11890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11891 msgid "Table of Contents|C"
11892 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11894 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11899 msgid "Nomenclature|N"
11900 msgstr "Nomenklatura|N"
11902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11904 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11907 msgid "LyX Document...|X"
11908 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11911 msgid "Plain Text...|T"
11912 msgstr "Testu soila...|s"
11914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11916 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11919 msgid "Track Changes|T"
11920 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11923 msgid "Merge Changes...|M"
11924 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11926 #: lib/ui/classic.ui:330
11927 msgid "Accept All Changes|A"
11928 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11930 #: lib/ui/classic.ui:331
11931 msgid "Reject All Changes|R"
11932 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11935 msgid "Show Changes in Output|S"
11936 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11938 #: lib/ui/classic.ui:339
11939 msgid "Character...|C"
11940 msgstr "Karakterea...|K"
11942 #: lib/ui/classic.ui:340
11943 msgid "Paragraph...|P"
11944 msgstr "Paragrafoa...|P"
11946 #: lib/ui/classic.ui:341
11947 msgid "Document...|D"
11948 msgstr "Dokumentua...|D"
11950 #: lib/ui/classic.ui:342
11951 msgid "Tabular...|T"
11952 msgstr "Taula...|T"
11954 #: lib/ui/classic.ui:344
11955 msgid "Emphasize Style|E"
11956 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11958 #: lib/ui/classic.ui:345
11959 msgid "Noun Style|N"
11960 msgstr "Izen-estiloa|I"
11962 #: lib/ui/classic.ui:346
11963 msgid "Bold Style|B"
11964 msgstr "Lodia estiloa|L"
11966 #: lib/ui/classic.ui:349
11967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11968 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11970 #: lib/ui/classic.ui:350
11971 msgid "Increase Environment Depth|i"
11972 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11974 #: lib/ui/classic.ui:351
11975 msgid "Start Appendix Here|S"
11976 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11979 msgid "Build Program|B"
11980 msgstr "Eraiki programa|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:361
11984 msgstr "Eguneratu|E"
11986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11987 msgid "LaTeX Log|L"
11988 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11990 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11994 #: lib/ui/classic.ui:365
11995 msgid "TeX Information|X"
11996 msgstr "TeX informazioa|X"
11998 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11999 msgid "Next Note|N"
12000 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12002 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12003 msgid "Go to Label|L"
12004 msgstr "Joan etiketara|t"
12006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12007 msgid "Bookmarks|B"
12008 msgstr "Laster-markak|L"
12010 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12011 msgid "Save Bookmark 1|S"
12012 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12014 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12015 msgid "Save Bookmark 2"
12016 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12019 msgid "Save Bookmark 3"
12020 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12023 msgid "Save Bookmark 4"
12024 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12027 msgid "Save Bookmark 5"
12028 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12030 #: lib/ui/classic.ui:390
12031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12032 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12034 #: lib/ui/classic.ui:391
12035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12036 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12038 #: lib/ui/classic.ui:392
12039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12040 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12042 #: lib/ui/classic.ui:393
12043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12044 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12046 #: lib/ui/classic.ui:394
12047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12048 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12050 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12051 msgid "Introduction|I"
12054 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12056 msgstr "Tutoretza|T"
12058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12059 msgid "User's Guide|U"
12060 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12062 #: lib/ui/classic.ui:412
12063 msgid "Extended Features|E"
12064 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12066 #: lib/ui/classic.ui:413
12067 msgid "Embedded Objects|m"
12068 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12070 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12071 msgid "Customization|C"
12072 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12074 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12075 msgid "LaTeX Configuration|L"
12076 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12078 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12079 msgid "About LyX|X"
12080 msgstr "LyX-i buruz|L"
12082 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12084 msgstr "LyX-i buruz"
12086 #: lib/ui/classic.ui:426
12087 msgid "Preferences..."
12088 msgstr "Hobespenak..."
12090 #: lib/ui/classic.ui:427
12092 msgstr "Irten LyX-etik"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12095 msgid "Aligned Environment|l"
12096 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12099 msgid "AlignedAt Environment|v"
12100 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12103 msgid "Gathered Environment|h"
12104 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12107 msgid "Delimiters...|r"
12108 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrizea...|a"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12119 msgid "AMS Environment|A"
12120 msgstr "AMS ingurunea|A"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12123 msgid "Number Whole Formula|N"
12124 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12127 msgid "Number This Line|u"
12128 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12131 msgid "Equation Label|L"
12132 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12135 msgid "Copy as Reference|R"
12136 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12139 msgid "Split Cell|C"
12140 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12144 msgstr "Txertatu|T"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12147 msgid "Add Line Above|o"
12148 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12151 msgid "Add Line Below|B"
12152 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12156 msgid "Delete Line Above|v"
12157 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12161 msgid "Delete Line Below|w"
12162 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12165 msgid "Add Line to Left"
12166 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12169 msgid "Add Line to Right"
12170 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12173 msgid "Delete Line to Left"
12174 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12177 msgid "Delete Line to Right"
12178 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12181 msgid "Show Math Toolbar"
12182 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12185 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12186 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12189 msgid "Show Table Toolbar"
12190 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12193 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12194 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12197 msgid "Next Cross-Reference|N"
12198 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12201 msgid "Go to Label|G"
12202 msgstr "Joan etiketara|t"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12205 msgid "<Reference>|R"
12206 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12209 msgid "(<Reference>)|e"
12210 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12214 msgstr "<Orrialdea>|O"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12217 msgid "On Page <Page>|O"
12218 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12221 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12222 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12225 msgid "Formatted Reference|t"
12226 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12230 msgid "Textual Reference|x"
12231 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12248 msgid "Settings...|S"
12249 msgstr "Ezarpenak...|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12253 msgstr "Joan atzera|J"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12256 msgid "Copy as Reference|C"
12257 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12267 msgid "Open Inset|O"
12268 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12274 msgid "Close Inset|C"
12275 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12282 msgid "Dissolve Inset|D"
12283 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12286 msgid "Show Label|L"
12287 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12290 msgid "Frameless|l"
12291 msgstr "Marko gabe|M"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12294 msgid "Simple Frame|F"
12295 msgstr "Marko bakuna|b"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12298 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12299 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12302 msgid "Oval, Thin|a"
12303 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12306 msgid "Oval, Thick|v"
12307 msgstr "obalatua, lodia|l"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12310 msgid "Drop Shadow|w"
12311 msgstr "Jaregin itzala|i"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12314 msgid "Shaded Background|B"
12315 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12318 msgid "Double Frame|u"
12319 msgstr "Marko bikoitza|b"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12323 msgstr "LyX oharra|o"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12327 msgstr "Iruzkina|I"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12330 msgid "Greyed Out|G"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12334 msgid "Open All Notes|A"
12335 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12338 msgid "Close All Notes|l"
12339 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12348 msgid "Horizontal Phantom|H"
12349 msgstr "Mamu horizontala"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12353 msgid "Vertical Phantom|V"
12354 msgstr "Mamu bertikala"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12357 msgid "Protected Space|o"
12358 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12361 msgid "Negative Thin Space|N"
12362 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12366 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12370 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12373 msgid "Quad Space|Q"
12374 msgstr "Koadratin tartea|K"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12377 msgid "Double Quad Space|u"
12378 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12381 msgid "Horizontal Fill|F"
12382 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12386 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12390 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12394 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12398 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12402 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12406 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12410 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12413 msgid "Custom Length|C"
12414 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12417 msgid "Medium Space|M"
12418 msgstr "Tarte ertaina|e"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12421 msgid "Thick Space|h"
12422 msgstr "Tarte handia|h"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12425 msgid "Negative Medium Space|u"
12426 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12429 msgid "Negative Thick Space|i"
12430 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12434 msgstr "Lehenetsia|L"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12437 msgid "SmallSkip|S"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12454 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12457 msgid "Settings...|e"
12458 msgstr "Ezarpenak...|E"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12470 msgstr "Berritsua|B"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12474 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12478 msgstr "Zerrenda|Z"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12481 msgid "Edit Included File...|E"
12482 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12486 msgstr "Orrialde berria|b"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12489 msgid "Page Break|a"
12490 msgstr "Orri-jauzia|j"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12493 msgid "Clear Page|C"
12494 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12497 msgid "Clear Double Page|D"
12498 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12501 msgid "Ragged Line Break|R"
12502 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12505 msgid "Justified Line Break|J"
12506 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12527 msgid "Paste Recent|e"
12528 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12531 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12532 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12536 msgid "Forward search|F"
12537 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12540 msgid "Move Paragraph Up|o"
12541 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12544 msgid "Move Paragraph Down|v"
12545 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12548 msgid "Promote Section|r"
12549 msgstr "Igo atala|I"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12552 msgid "Demote Section|m"
12553 msgstr "Jaitsi atala|J"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12556 msgid "Move Section Down|D"
12557 msgstr "Eraman atala behera|b"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12560 msgid "Move Section Up|U"
12561 msgstr "Eraman atala gora|g"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12564 msgid "Insert Short Title|T"
12565 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12568 msgid "Accept Change|c"
12569 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12572 msgid "Reject Change|j"
12573 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12576 msgid "Apply Last Text Style|A"
12577 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12580 msgid "Text Style|S"
12581 msgstr "Testu-estiloa|s"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12584 msgid "Paragraph Settings...|P"
12585 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12588 msgid "Fullscreen Mode"
12589 msgstr "Pantaila osoa"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12596 msgid "Anything Non-Empty|o"
12597 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12601 msgstr "Edozer hitz|i"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12604 msgid "Any Number|N"
12605 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12608 msgid "User Defined|U"
12609 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12612 msgid "Append Argument"
12613 msgstr "Erantsi argumentua"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12616 msgid "Remove Last Argument"
12617 msgstr "Kendu azken argumentua"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12621 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12625 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12632 msgid "Remove Optional Argument"
12633 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12637 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12641 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12645 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12649 msgstr "Birkargatu|B"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12653 msgid "Edit Externally...|x"
12654 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12658 msgid "Multicolumn|u"
12659 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12664 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12669 msgstr "Goiko marra|G"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12673 msgid "Bottom Line|i"
12674 msgstr "Beheko marra|B"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12677 msgid "Left Line|L"
12678 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12681 msgid "Right Line|R"
12682 msgstr "Eskuineko marra|s"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12686 msgstr "Ezkerrean|z"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12690 msgstr "Eskuinean|s"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12704 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12708 msgid "Append Column|p"
12709 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12713 msgid "Copy Column|y"
12714 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12717 msgid "Settings...|g"
12718 msgstr "Ezarpenak...|E"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12722 msgstr "Bide-izena|B"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12729 msgid "File Revision|R"
12730 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12733 msgid "Tree Revision|T"
12734 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12737 msgid "Revision Author|A"
12738 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12741 msgid "Revision Date|D"
12742 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12745 msgid "Revision Time|i"
12746 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12750 msgid "LyX Version|X"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12754 msgid "Document Info|D"
12755 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12759 msgid "Copy Text|o"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12763 msgid "Activate Branch|A"
12764 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12767 msgid "Deactivate Branch|e"
12768 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12771 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12775 msgid "All Indexes|A"
12776 msgstr "Indize guztiak|g"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12780 msgstr "Azpindizea|p"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Igo atala|I"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Jaitsi atala|J"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Eraman atala behera|b"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Hautatu atala|H"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12803 msgid "Wrap by Preview|P"
12804 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12808 msgid "Open Target...|O"
12809 msgstr "Ireki...|I"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12813 msgstr "Dokumentua|D"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12820 msgid "New from Template...|m"
12821 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12824 msgid "Open Recent|t"
12825 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12829 msgstr "Itxi denak"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12833 msgstr "Gorde denak|d"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12836 msgid "Revert to Saved|R"
12837 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12840 msgid "New Window|W"
12841 msgstr "Leiho berria|L"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12844 msgid "Close Window|d"
12845 msgstr "Itxi leihoa|x"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12849 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12854 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12857 msgid "Use Locking Property|L"
12858 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12862 msgstr "Berregin|B"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12865 msgid "Paste Special"
12866 msgstr "Itsaste berezia"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12870 msgstr "Hautatu denak"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12873 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12874 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12877 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12878 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12885 msgid "Rows & Columns|C"
12886 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12889 msgid "Increase List Depth|I"
12890 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12893 msgid "Decrease List Depth|D"
12894 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12897 msgid "Dissolve Inset"
12898 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12901 msgid "TeX Code Settings...|C"
12902 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12905 msgid "Float Settings...|a"
12906 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12910 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12913 msgid "Note Settings...|N"
12914 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12917 msgid "Phantom Settings...|h"
12918 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12921 msgid "Branch Settings...|B"
12922 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12925 msgid "Box Settings...|x"
12926 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12929 msgid "Index Entry Settings...|y"
12930 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12933 msgid "Index Settings...|x"
12934 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12937 msgid "Info Settings...|n"
12938 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12941 msgid "Listings Settings...|g"
12942 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12945 msgid "Table Settings...|a"
12946 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12949 msgid "Plain Text|T"
12950 msgstr "Testu soila|o"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12954 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12957 msgid "Selection|S"
12958 msgstr "Hautapena|H"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12961 msgid "Selection, Join Lines|i"
12962 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12965 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12966 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12969 msgid "Paste as PDF"
12970 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12973 msgid "Paste as PNG"
12974 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12977 msgid "Paste as JPEG"
12978 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12981 msgid "Dissolve Text Style"
12982 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12985 msgid "Customized...|C"
12986 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12989 msgid "Capitalize|a"
12990 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12993 msgid "Uppercase|U"
12994 msgstr "Maiuskulak|i"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12997 msgid "Lowercase|L"
12998 msgstr "Minuskulak|n"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13003 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13007 msgstr "Goiko marra|G"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13010 msgid "Bottom Line|B"
13011 msgstr "Beheko marra|B"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13026 msgid "Copy Column|p"
13027 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13030 msgid "Macro Definition"
13031 msgstr "Makroaren definizioa"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Testu-estiloa|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13038 msgid "Add Line Above|A"
13039 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13042 msgid "Delete Line Above|D"
13043 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13046 msgid "Delete Line Below|e"
13047 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13051 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13055 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13067 msgid "Math Formal Script Family|o"
13068 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13071 msgid "Math Fraktur Family|F"
13072 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13075 msgid "Math Roman Family|R"
13076 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13080 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13083 msgid "Math Bold Series|B"
13084 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13087 msgid "Text Normal Font|T"
13088 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13099 msgid "Mathematica|a"
13100 msgstr "Mathematica|a"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13103 msgid "Maple, Simplify|S"
13104 msgstr "Maple, sinplea|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13107 msgid "Maple, Factor|F"
13108 msgstr "Maple, faktorea|f"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13111 msgid "Maple, Evalm|E"
13112 msgstr "Maple, Evalm|E"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13115 msgid "Maple, Evalf|v"
13116 msgstr "Maple, Evalf|v"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13119 msgid "Open All Insets|O"
13120 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13123 msgid "Close All Insets|C"
13124 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13127 msgid "Unfold Math Macro|n"
13128 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13131 msgid "Fold Math Macro|d"
13132 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13135 msgid "View Source|S"
13136 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13139 msgid "View Messages|g"
13140 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13143 msgid "View Master Document|M"
13144 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13147 msgid "Update Master Document|a"
13148 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13152 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13155 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13156 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13159 msgid "Close Current View|w"
13160 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13163 msgid "Fullscreen|l"
13164 msgstr "Pantaila osoa|P"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13168 msgstr "Tresna-barrak|T"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13171 msgid "Special Character|p"
13172 msgstr "Karaktere berezia|K"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13175 msgid "Formatting|o"
13176 msgstr "Tipografia berezia|g"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13179 msgid "List / TOC|i"
13180 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13184 msgstr "Mugikorra|M"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13191 msgid "Custom Insets"
13192 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13196 msgstr "Fitxategia|F"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13199 msgid "Box[[Menu]]"
13200 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13203 msgid "Cross-Reference...|R"
13204 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13208 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgstr "Taula...|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Hiperesteka...|H"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "Titulu laburtua|T"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13228 msgstr "TeX kodea|k"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13232 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13236 msgstr "Aurrebista|A"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13239 msgid "Ordinary Quote|Q"
13240 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13243 msgid "Single Quote|S"
13244 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13247 msgid "Phonetic Symbols|P"
13248 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13251 msgid "Protected Space|P"
13252 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13256 msgid "Horizontal Line...|L"
13257 msgstr "Marra horizontala|h"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13260 msgid "Vertical Space...|V"
13261 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13269 msgid "Hyphenation Point|H"
13270 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13273 msgid "Numbered Formula|N"
13274 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13277 msgid "Figure Wrap Float|F"
13278 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13281 msgid "Table Wrap Float|T"
13282 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13285 msgid "External Material...|M"
13286 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13289 msgid "Child Document...|d"
13290 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13294 msgstr "Iruzkina|I"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13297 msgid "Insert New Branch...|I"
13298 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13301 msgid "Change Tracking|C"
13302 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13305 msgid "Start Appendix Here|A"
13306 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13309 msgid "Save in Bundled Format|F"
13310 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13313 msgid "Compressed|m"
13314 msgstr "Konprimituta|K"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Accept Change|A"
13318 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13321 msgid "Accept All Changes|c"
13322 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13325 msgid "Reject All Changes|e"
13326 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13329 msgid "Next Change|C"
13330 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13333 msgid "Next Cross-Reference|R"
13334 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13337 msgid "Clear Bookmarks|C"
13338 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13341 msgid "Navigate Back|B"
13342 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13345 msgid "Thesaurus...|T"
13346 msgstr "Thesaurus...|T"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13349 msgid "Statistics...|a"
13350 msgstr "Estatistikak|a"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13353 msgid "TeX Information|I"
13354 msgstr "TeX informazioa|i"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13357 msgid "Compare...|C"
13358 msgstr "Konparatu...|K"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13361 msgid "Additional Features|F"
13362 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13365 msgid "Embedded Objects|O"
13366 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13369 msgid "Shortcuts|S"
13370 msgstr "Lasterbideak|L"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13373 msgid "LyX Functions|y"
13374 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13377 msgid "Specific Manuals|p"
13378 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13381 msgid "Linguistics Manual|L"
13382 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13385 msgid "Braille Manual|B"
13386 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13389 msgid "XY-pic Manual|X"
13390 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13393 msgid "Multicolumn Manual|M"
13394 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13397 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13401 msgid "New document"
13402 msgstr "Dokumentu berria"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13405 msgid "Open document"
13406 msgstr "Ireki dokumentua"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13409 msgid "Save document"
13410 msgstr "Gorde dokumentua"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13413 msgid "Print document"
13414 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13417 msgid "Check spelling"
13418 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13429 msgid "Find and replace"
13430 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13433 msgid "Find and replace (advanced)"
13434 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13437 msgid "Navigate back"
13438 msgstr "Arakatu atzerantz"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13441 msgid "Toggle emphasis"
13442 msgstr "Txandakatu enfasia"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13445 msgid "Toggle noun"
13446 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13450 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13453 msgid "Insert math"
13454 msgstr "Txertatu matematika"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13457 msgid "Insert graphics"
13458 msgstr "Txertatu grafikoak"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13461 msgid "Insert table"
13462 msgstr "Txertatu taula"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13465 msgid "Toggle outline"
13466 msgstr "Txandakatu eskema"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13469 msgid "Toggle math toolbar"
13470 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13473 msgid "Toggle table toolbar"
13474 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13477 msgid "View/Update"
13478 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13489 msgid "View master document"
13490 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13493 msgid "Update master document"
13494 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13498 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13499 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13506 msgid "Update other formats"
13507 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13511 msgstr "Gehigarria"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13514 msgid "Numbered list"
13515 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13518 msgid "Itemized list"
13519 msgstr "Elementuen zerrenda"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13522 msgid "Increase depth"
13523 msgstr "Handiagotu sakonera"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13526 msgid "Decrease depth"
13527 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13530 msgid "Insert figure float"
13531 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13534 msgid "Insert table float"
13535 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13538 msgid "Insert label"
13539 msgstr "Txertatu etiketa"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13542 msgid "Insert cross-reference"
13543 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13546 msgid "Insert citation"
13547 msgstr "Txertatu aipamena"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13550 msgid "Insert index entry"
13551 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13554 msgid "Insert nomenclature entry"
13555 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13558 msgid "Insert footnote"
13559 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13562 msgid "Insert margin note"
13563 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13566 msgid "Insert note"
13567 msgstr "Txertatu oharra"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13571 msgstr "Txertatu kutxa"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13574 msgid "Insert hyperlink"
13575 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13578 msgid "Insert TeX code"
13579 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13582 msgid "Insert math macro"
13583 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13586 msgid "Include file"
13587 msgstr "Sartu fitxategia"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13591 msgstr "Testu-estiloa"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13594 msgid "Paragraph settings"
13595 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13599 msgstr "Gehitu errenkada"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13603 msgstr "Gehitu zutabea"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13607 msgstr "Ezabatu errenkada"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13610 msgid "Delete column"
13611 msgstr "Ezabatu zutabea"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13614 msgid "Set top line"
13615 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13618 msgid "Set bottom line"
13619 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13622 msgid "Set left line"
13623 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13626 msgid "Set right line"
13627 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13630 msgid "Set border lines"
13631 msgstr "Ezarri ertzak"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13634 msgid "Set all lines"
13635 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13638 msgid "Unset all lines"
13639 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13643 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13646 msgid "Align center"
13647 msgstr "Lerrokatu erdian"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13650 msgid "Align right"
13651 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13654 msgid "Align on decimal"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13659 msgstr "Lerrokatu goian"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13662 msgid "Align middle"
13663 msgstr "Lerrokatu erdian"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13666 msgid "Align bottom"
13667 msgstr "Lerrokatu behean"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13670 msgid "Rotate cell"
13671 msgstr "Biratu gelaxka"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13674 msgid "Rotate table"
13675 msgstr "Biratu taula"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13678 msgid "Set multi-column"
13679 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13687 msgstr "Matematika"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13695 msgstr "Azpindizea"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Goi-indizea"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Txertatu erro karratua"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Txertatu erroa"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13715 msgstr "Txertatu batuketa"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Txertatu integrala"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Txertatu biderketa"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13727 msgstr "Txertatu ( )"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13731 msgstr "Txertatu [ ]"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13735 msgstr "Txertatu { }"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Txertatu matrizea"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mat. makroak"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Kendu azken argumentua"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Erantsi argumentua"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Komandoaren bufferra"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 msgid "Accept change inside selection"
13815 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Batu aldaketak"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13835 msgstr "Hurrengo oharra"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13838 msgid "View Other Formats"
13839 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13842 msgid "Update Other Formats"
13843 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "Bertsio-kontrola"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13851 msgstr "Erregistratu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13858 msgid "Check-in changes"
13859 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13862 msgid "View revision log"
13863 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13866 msgid "Revert changes"
13867 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13870 msgid "Compare with older revision"
13871 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13874 msgid "Compare with last revision"
13875 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13878 msgid "Insert Version Info"
13879 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13882 msgid "Use SVN file locking property"
13883 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13886 msgid "Update local directory from repository"
13887 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13890 msgid "Math Panels"
13891 msgstr "Matematikaren panelak"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13894 msgid "Math spacings"
13895 msgstr "Matematikaren tarteak"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13908 msgstr "Letra-tipoak"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13915 msgid "Frame decorations"
13916 msgstr "Marko-apaingarriak"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Eragile handiak"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13923 msgid "Miscellaneous"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13933 msgstr "AMS geziak"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13944 msgid "AMS relations"
13945 msgstr "AMS erlazioak"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13948 msgid "AMS negative relations"
13949 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS eragileak"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13960 msgid "AMS miscellaneous"
13961 msgstr "AMS hainbat"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14100 msgid "Thin space\t\\,"
14101 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14104 msgid "Medium space\t\\:"
14105 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14108 msgid "Thick space\t\\;"
14109 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14112 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14113 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14117 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14120 msgid "Negative space\t\\!"
14121 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 msgid "Phantom\t\\phantom"
14126 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14131 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14136 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14143 msgid "Square root\t\\sqrt"
14144 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Other root\t\\root"
14148 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14152 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14156 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14160 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14164 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14167 msgid "Standard\t\\frac"
14168 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14172 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14176 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14180 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14184 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14196 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14200 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14204 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14208 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Binomial\t\\binom"
14212 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14216 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14220 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14223 msgid "Roman\t\\mathrm"
14224 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14227 msgid "Bold\t\\mathbf"
14228 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14232 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14236 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Italic\t\\mathit"
14240 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14244 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14248 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14256 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14268 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14272 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14276 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14280 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "Frame Decorations"
14284 msgstr "Marko-apaingarriak"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14288 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14292 msgstr "tilde (tileta)"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14296 msgstr "bar (marra gainean)"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14300 msgstr "grave (kamutsa)"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14304 msgstr "dot (puntua)"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14308 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14312 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14316 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14320 msgstr "vec (bektorea)"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14324 msgstr "acute (zorrotza)"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14328 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14332 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14336 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14340 msgstr "breve (laburra)"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14344 msgstr "overline (marra goian)"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14348 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overleftarrow"
14352 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overrightarrow"
14356 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overleftrightarrow"
14360 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14364 msgstr "overset (multzoa goian)"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14368 msgstr "underline (marra azpian)"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14372 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underleftarrow"
14376 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underrightarrow"
14380 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underleftrightarrow"
14384 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14388 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14392 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14396 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14400 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14404 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "updownarrow"
14408 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "leftrightarrow"
14412 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14416 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14420 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14424 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14428 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Updownarrow"
14432 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Leftrightarrow"
14436 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftrightarrow"
14440 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longleftarrow"
14444 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "Longrightarrow"
14448 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftrightarrow"
14452 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longleftarrow"
14456 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "longrightarrow"
14460 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "leftharpoondown"
14464 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "rightharpoondown"
14468 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14472 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14476 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14480 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14484 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "leftharpoonup"
14488 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "rightharpoonup"
14492 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookleftarrow"
14496 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "hookrightarrow"
14500 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14504 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14508 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14511 msgid "rightleftharpoons"
14512 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "bigtriangleup"
14540 msgstr "bigtriangleup"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "bigtriangledown"
14556 msgstr "bigtriangledown"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "triangleright"
14572 msgstr "triangleright"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "triangleleft"
14588 msgstr "triangleleft"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14596 msgstr "star (izarra)"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14628 msgstr "bullet (buleta)"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14736 msgstr "sqsubseteq"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14740 msgstr "sqsupseteq"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14796 msgstr "varepsilon"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14928 msgstr "varepsilon"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 msgid "diamondsuit"
15091 msgstr "diamondsuit"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15106 msgid "textrm \\AA"
15107 msgstr "textrm \\AA"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15111 msgstr "textrm \\O"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 msgid "mathcircumflex"
15115 msgstr "mathcircumflex"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 msgid "Big Operators"
15167 msgstr "Eragile handiak"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 msgid "ointctrclockwiseop"
15227 msgstr "ointctrclockwiseop"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "ointctrclockwise"
15231 msgstr "ointctrclockwise"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "ointclockwiseop"
15235 msgstr "ointclockwiseop"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "ointclockwise"
15239 msgstr "ointclockwise"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 msgid "landupintop"
15271 msgstr "landupintop"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 msgid "landdownint"
15275 msgstr "landdownint"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 msgid "landdownintop"
15279 msgstr "landdownintop"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15330 msgid "AMS Miscellaneous"
15331 msgstr "AMS hainbat"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15374 msgid "vartriangle"
15375 msgstr "vartriangle"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15378 msgid "triangledown"
15379 msgstr "triangledown"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "measuredangle"
15395 msgstr "measuredangle"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15423 msgstr "varnothing"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15430 msgid "blacktriangle"
15431 msgstr "blacktriangle"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15434 msgid "blacktriangledown"
15435 msgstr "blacktriangledown"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15438 msgid "blacksquare"
15439 msgstr "blacksquare"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15442 msgid "blacklozenge"
15443 msgstr "blacklozenge"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15450 msgid "sphericalangle"
15451 msgstr "sphericalangle"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15455 msgstr "complement"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15471 msgstr "AMS geziak"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "dashleftarrow"
15475 msgstr "dashleftarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "dashrightarrow"
15479 msgstr "dashrightarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "leftleftarrows"
15483 msgstr "leftleftarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "leftrightarrows"
15487 msgstr "leftrightarrows"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "rightrightarrows"
15491 msgstr "rightrightarrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "rightleftarrows"
15495 msgstr "rightleftarrows"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15499 msgstr "Lleftarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "Rrightarrow"
15503 msgstr "Rrightarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15506 msgid "twoheadleftarrow"
15507 msgstr "twoheadleftarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15510 msgid "twoheadrightarrow"
15511 msgstr "twoheadrightarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15514 msgid "leftarrowtail"
15515 msgstr "leftarrowtail"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "rightarrowtail"
15519 msgstr "rightarrowtail"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "looparrowleft"
15523 msgstr "looparrowleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "looparrowright"
15527 msgstr "looparrowright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "curvearrowleft"
15531 msgstr "curvearrowleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "curvearrowright"
15535 msgstr "curvearrowright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "circlearrowleft"
15539 msgstr "circlearrowleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15542 msgid "circlearrowright"
15543 msgstr "circlearrowright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15555 msgstr "upuparrows"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15558 msgid "downdownarrows"
15559 msgstr "downdownarrows"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15562 msgid "upharpoonleft"
15563 msgstr "upharpoonleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15566 msgid "upharpoonright"
15567 msgstr "upharpoonright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15570 msgid "downharpoonleft"
15571 msgstr "downharpoonleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15574 msgid "downharpoonright"
15575 msgstr "downharpoonright"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15578 msgid "leftrightharpoons"
15579 msgstr "leftrightharpoons"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15582 msgid "rightsquigarrow"
15583 msgstr "rightsquigarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15586 msgid "leftrightsquigarrow"
15587 msgstr "leftrightsquigarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15591 msgstr "nleftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15594 msgid "nrightarrow"
15595 msgstr "nrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15598 msgid "nleftrightarrow"
15599 msgstr "nleftrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15603 msgstr "nLeftarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15606 msgid "nRightarrow"
15607 msgstr "nRightarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15610 msgid "nLeftrightarrow"
15611 msgstr "nLeftrightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15618 msgid "AMS Relations"
15619 msgstr "AMS erlazioak"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15638 msgid "eqslantless"
15639 msgstr "eqslantless"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15643 msgstr "eqslantgtr"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15655 msgstr "lessapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15703 msgstr "lesseqqgtr"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15707 msgstr "gtreqqless"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "thickapprox"
15723 msgstr "thickapprox"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "preccurlyeq"
15759 msgstr "preccurlyeq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "succcurlyeq"
15763 msgstr "succcurlyeq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15766 msgid "curlyeqprec"
15767 msgstr "curlyeqprec"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15770 msgid "curlyeqsucc"
15771 msgstr "curlyeqsucc"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15783 msgstr "precapprox"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15787 msgstr "succapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15790 msgid "vartriangleleft"
15791 msgstr "vartriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15794 msgid "vartriangleright"
15795 msgstr "vartriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15798 msgid "trianglelefteq"
15799 msgstr "trianglelefteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "trianglerighteq"
15803 msgstr "trianglerighteq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "risingdotseq"
15819 msgstr "risingdotseq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15822 msgid "fallingdotseq"
15823 msgstr "fallingdotseq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15842 msgid "shortparallel"
15843 msgstr "shortparallel"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15847 msgstr "smallsmile"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15851 msgstr "smallfrown"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15854 msgid "blacktriangleleft"
15855 msgstr "blacktriangleleft"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15858 msgid "blacktriangleright"
15859 msgstr "blacktriangleright"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15870 msgid "backepsilon"
15871 msgstr "backepsilon"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15886 msgid "AMS Negative Relations"
15887 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15986 msgid "precnapprox"
15987 msgstr "precnapprox"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15990 msgid "succnapprox"
15991 msgstr "succnapprox"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16003 msgstr "subsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16007 msgstr "supsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16019 msgstr "nsupseteqq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16034 msgid "varsubsetneq"
16035 msgstr "varsubsetneq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16038 msgid "varsupsetneq"
16039 msgstr "varsupsetneq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16042 msgid "varsubsetneqq"
16043 msgstr "varsubsetneqq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "varsupsetneqq"
16047 msgstr "varsupsetneqq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16050 msgid "ntriangleleft"
16051 msgstr "ntriangleleft"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16054 msgid "ntriangleright"
16055 msgstr "ntriangleright"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16058 msgid "ntrianglelefteq"
16059 msgstr "ntrianglelefteq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16062 msgid "ntrianglerighteq"
16063 msgstr "ntrianglerighteq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16086 msgid "nshortparallel"
16087 msgstr "nshortparallel"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16090 msgid "AMS Operators"
16091 msgstr "AMS eragileak"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "smallsetminus"
16099 msgstr "smallsetminus"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16118 msgid "doublebarwedge"
16119 msgstr "doublebarwedge"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16138 msgid "divideontimes"
16139 msgstr "divideontimes"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16150 msgid "leftthreetimes"
16151 msgstr "leftthreetimes"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16154 msgid "rightthreetimes"
16155 msgstr "rightthreetimes"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16159 msgstr "curlywedge"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16166 msgid "circleddash"
16167 msgstr "circleddash"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16171 msgstr "circledast"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16174 msgid "circledcirc"
16175 msgstr "circledcirc"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16185 #: lib/external_templates:37
16186 msgid "RasterImage"
16187 msgstr "Bilbe-irudia"
16189 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16190 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 #: lib/external_templates:45
16194 msgid "A bitmap file.\n"
16195 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16197 #: lib/external_templates:109
16201 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16202 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 #: lib/external_templates:112
16206 msgid "An Xfig figure.\n"
16207 msgstr "Xfig irudia.\n"
16209 #: lib/external_templates:162
16210 msgid "ChessDiagram"
16211 msgstr "Xake-taula"
16213 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16214 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217 #: lib/external_templates:165
16219 "A chess position diagram.\n"
16220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16222 "the position that you want to display.\n"
16223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16224 "and remember to type in a relative path\n"
16225 "to the LyX document location.\n"
16226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16227 "to enable general editing of the board.\n"
16228 "You might also check out the\n"
16229 "'Options->Test legality' option, and\n"
16230 "remember to middle and right click to\n"
16231 "insert new material in the board.\n"
16232 "In order for this to work, you have to\n"
16233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16234 "that TeX will find it, and you will need\n"
16235 "to install the skak package from CTAN.\n"
16237 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16238 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16239 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16240 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16241 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16242 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16243 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16244 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16246 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16247 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16248 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16249 "material berria txertatzeko.\n"
16250 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16251 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16252 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16254 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16255 msgid "Lilypond typeset music"
16256 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16258 #: lib/external_templates:215
16260 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16261 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16262 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16263 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16265 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16266 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16267 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16268 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16270 #: lib/external_templates:261
16274 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16275 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 #: lib/external_templates:264
16280 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16281 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16282 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16284 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16285 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16286 "* pages=- (to include all pages)\n"
16287 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16288 "for further options and details.\n"
16290 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16291 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16292 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16294 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16295 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16296 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16297 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16298 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16300 #: lib/external_templates:304
16303 "Read 'info date' for more information.\n"
16306 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16308 #: lib/external_templates:333
16312 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16313 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 #: lib/external_templates:336
16317 msgid "Dia diagram.\n"
16318 msgstr "Dia diagrama.\n"
16320 #: lib/configure.py:444
16324 #: lib/configure.py:447
16328 #: lib/configure.py:450
16332 #: lib/configure.py:453
16336 #: lib/configure.py:456
16340 #: lib/configure.py:459
16344 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16348 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16352 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16357 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16361 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16365 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16370 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16374 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16378 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16382 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16386 #: lib/configure.py:497
16387 msgid "Plain text (chess output)"
16388 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16390 #: lib/configure.py:498
16391 msgid "Plain text (image)"
16392 msgstr "Testu soila (irudia)"
16394 #: lib/configure.py:499
16395 msgid "Plain text (Xfig output)"
16396 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16398 #: lib/configure.py:500
16399 msgid "date (output)"
16400 msgstr "data (irteera)"
16402 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16406 #: lib/configure.py:501
16410 #: lib/configure.py:502
16411 msgid "Docbook (XML)"
16412 msgstr "Docbook (XML)"
16414 #: lib/configure.py:503
16415 msgid "Graphviz Dot"
16416 msgstr "Graphviz Dot"
16418 #: lib/configure.py:504
16419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16422 #: lib/configure.py:505
16426 #: lib/configure.py:505
16430 #: lib/configure.py:506
16434 #: lib/configure.py:507
16435 msgid "LilyPond music"
16436 msgstr "LilyPond musika"
16438 #: lib/configure.py:508
16439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16442 #: lib/configure.py:509
16443 msgid "LaTeX (plain)"
16444 msgstr "LaTeX (soila)"
16446 #: lib/configure.py:509
16447 msgid "LaTeX (plain)|L"
16448 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16450 #: lib/configure.py:510
16452 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16455 #: lib/configure.py:511
16456 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16457 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16459 #: lib/configure.py:512
16460 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16461 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16463 #: lib/configure.py:513
16465 msgstr "Testu soila"
16467 #: lib/configure.py:513
16468 msgid "Plain text|a"
16469 msgstr "Testu soila|s"
16471 #: lib/configure.py:514
16472 msgid "Plain text (pstotext)"
16473 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16475 #: lib/configure.py:515
16476 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16477 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16479 #: lib/configure.py:516
16480 msgid "Plain text (catdvi)"
16481 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16483 #: lib/configure.py:517
16484 msgid "Plain Text, Join Lines"
16485 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16487 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16491 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16496 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16500 #: lib/configure.py:534
16504 #: lib/configure.py:535
16506 msgstr "Postscript"
16508 #: lib/configure.py:535
16509 msgid "Postscript|t"
16510 msgstr "Postscript|t"
16512 #: lib/configure.py:539
16513 msgid "PDF (ps2pdf)"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16516 #: lib/configure.py:539
16517 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16518 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (pdflatex)"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)"
16524 #: lib/configure.py:540
16525 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16526 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (dvipdfm)"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16532 #: lib/configure.py:541
16533 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16534 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16536 #: lib/configure.py:542
16537 msgid "PDF (XeTeX)"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)"
16540 #: lib/configure.py:542
16541 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16542 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16544 #: lib/configure.py:543
16546 msgid "PDF (LuaTeX)"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)"
16549 #: lib/configure.py:543
16551 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16554 #: lib/configure.py:546
16558 #: lib/configure.py:546
16562 #: lib/configure.py:547
16564 msgid "DVI (LuaTeX)"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16567 #: lib/configure.py:547
16569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572 #: lib/configure.py:550
16576 #: lib/configure.py:553
16580 #: lib/configure.py:556
16584 #: lib/configure.py:559
16585 msgid "OpenDocument"
16586 msgstr "OpenDocument"
16588 #: lib/configure.py:560
16589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16590 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16592 #: lib/configure.py:563
16593 msgid "Rich Text Format"
16594 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16596 #: lib/configure.py:564
16600 #: lib/configure.py:564
16604 #: lib/configure.py:567
16605 msgid "date command"
16606 msgstr "'date' komandoa"
16608 #: lib/configure.py:568
16609 msgid "Table (CSV)"
16610 msgstr "Taula (CSV)"
16612 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16617 #: lib/configure.py:571
16621 #: lib/configure.py:572
16625 #: lib/configure.py:573
16629 #: lib/configure.py:574
16633 #: lib/configure.py:575
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16635 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16637 #: lib/configure.py:576
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641 #: lib/configure.py:577
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645 #: lib/configure.py:578
16646 msgid "LyX Preview"
16647 msgstr "LyX aurrebista"
16649 #: lib/configure.py:579
16651 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16652 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16654 #: lib/configure.py:580
16655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16656 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:581
16662 #: lib/configure.py:582
16666 #: lib/configure.py:583
16670 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16671 msgid "Windows Metafile"
16672 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16674 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16675 msgid "Enhanced Metafile"
16676 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16678 #: lib/configure.py:586
16679 msgid "HTML (MS Word)"
16680 msgstr "HTML (MS Word)"
16682 #: lib/configure.py:664
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16688 msgid "%1$s and %2$s"
16689 msgstr "%1$s eta %2$s"
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16693 msgid "%1$s et al."
16694 msgstr "%1$s et al."
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16703 msgstr "Urterik ez"
16705 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16706 msgid "Add to bibliography only."
16707 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16713 #: src/Buffer.cpp:138
16716 "Could not print the document %1$s.\n"
16717 "Check that your printer is set up correctly."
16719 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16720 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16722 #: src/Buffer.cpp:141
16723 msgid "Print document failed"
16724 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16726 #: src/Buffer.cpp:319
16727 msgid "Disk Error: "
16728 msgstr "Diskoaren errorea: "
16730 #: src/Buffer.cpp:320
16733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16735 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16738 #: src/Buffer.cpp:402
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:404
16743 msgid "Attempting to close changed document!"
16744 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16746 #: src/Buffer.cpp:412
16747 msgid "Could not remove temporary directory"
16748 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16750 #: src/Buffer.cpp:413
16752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16755 #: src/Buffer.cpp:723
16756 msgid "Unknown document class"
16757 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16759 #: src/Buffer.cpp:724
16761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16762 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16764 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16767 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16770 msgid "Document header error"
16771 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16773 #: src/Buffer.cpp:738
16774 msgid "\\begin_header is missing"
16775 msgstr "\\begin_header falta da"
16777 #: src/Buffer.cpp:761
16778 msgid "\\begin_document is missing"
16779 msgstr "\\begin_document falta da"
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16782 #: src/BufferView.cpp:1423
16783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16784 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16786 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16789 "xcolor/ulem are installed.\n"
16790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16794 "instalatu gabe daudelako.\n"
16795 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16798 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16806 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16807 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16810 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16816 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16820 #: src/Buffer.cpp:885
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16825 #: src/Buffer.cpp:929
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16830 #: src/Buffer.cpp:954
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16834 #: src/Buffer.cpp:955
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16840 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16841 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16843 #: src/Buffer.cpp:965
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16847 #: src/Buffer.cpp:966
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16853 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16856 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16857 msgid "Conversion script failed"
16858 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16860 #: src/Buffer.cpp:990
16863 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16866 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16867 "du hau bihurtzean."
16869 #: src/Buffer.cpp:997
16872 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16875 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16876 "du hau bihurtzean."
16878 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16880 msgid "File is read-only"
16881 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16883 #: src/Buffer.cpp:1019
16885 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16888 #: src/Buffer.cpp:1028
16891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16892 "overwrite this file?"
16894 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16897 #: src/Buffer.cpp:1030
16898 msgid "Overwrite modified file?"
16899 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16901 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16905 msgstr "&Gainidatzi"
16907 #: src/Buffer.cpp:1055
16908 msgid "Backup failure"
16909 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16911 #: src/Buffer.cpp:1056
16914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16915 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16917 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16918 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16920 #: src/Buffer.cpp:1082
16922 msgid "Saving document %1$s..."
16923 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16925 #: src/Buffer.cpp:1097
16926 msgid " could not write file!"
16927 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16929 #: src/Buffer.cpp:1105
16933 #: src/Buffer.cpp:1120
16935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16936 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16938 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16941 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1133
16945 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16946 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16948 #: src/Buffer.cpp:1147
16950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16951 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:1161
16955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16958 #: src/Buffer.cpp:1248
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16962 #: src/Buffer.cpp:1248
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16967 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16969 #: src/Buffer.cpp:1270
16971 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16973 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16976 #: src/Buffer.cpp:1273
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16982 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16984 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16986 #: src/Buffer.cpp:1280
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16990 #: src/Buffer.cpp:1285
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "bihurketak huts egin du"
16994 #: src/Buffer.cpp:1382
16995 msgid "Uncodable character in file path"
16996 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16998 #: src/Buffer.cpp:1383
17001 "The path of your document\n"
17003 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17004 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17005 "This will likely result in incomplete output.\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the file path name."
17010 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17012 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17013 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17014 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17016 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17019 #: src/Buffer.cpp:1668
17020 msgid "Running chktex..."
17021 msgstr "chktex exekutatzen..."
17023 #: src/Buffer.cpp:1682
17024 msgid "chktex failure"
17025 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17027 #: src/Buffer.cpp:1683
17028 msgid "Could not run chktex successfully."
17029 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17031 #: src/Buffer.cpp:1914
17033 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17034 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17036 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17038 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17039 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17041 #: src/Buffer.cpp:2069
17043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17044 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17046 #: src/Buffer.cpp:2099
17048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17049 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17051 #: src/Buffer.cpp:2159
17053 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17054 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17056 #: src/Buffer.cpp:2166
17058 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17059 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17061 #: src/Buffer.cpp:2176
17062 msgid "Error exporting to DVI."
17063 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17065 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17068 "The file %1$s already exists.\n"
17070 "Do you want to overwrite that file?"
17072 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17074 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17076 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17077 msgid "Overwrite file?"
17078 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17080 #: src/Buffer.cpp:2258
17081 msgid "Error running external commands."
17082 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17084 #: src/Buffer.cpp:3058
17085 msgid "Preview source code"
17086 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17088 #: src/Buffer.cpp:3072
17090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17091 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17093 #: src/Buffer.cpp:3076
17095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17096 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17098 #: src/Buffer.cpp:3184
17100 msgid "Auto-saving %1$s"
17101 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:3238
17104 msgid "Autosave failed!"
17105 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17107 #: src/Buffer.cpp:3299
17108 msgid "Autosaving current document..."
17109 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17111 #: src/Buffer.cpp:3415
17112 msgid "Couldn't export file"
17113 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17115 #: src/Buffer.cpp:3416
17117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17118 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17120 #: src/Buffer.cpp:3479
17121 msgid "File name error"
17122 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17124 #: src/Buffer.cpp:3480
17125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17126 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17128 #: src/Buffer.cpp:3556
17129 msgid "Document export cancelled."
17130 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17132 #: src/Buffer.cpp:3566
17134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17135 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17137 #: src/Buffer.cpp:3572
17139 msgid "Document exported as %1$s"
17140 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17142 #: src/Buffer.cpp:3669
17145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17147 "Recover emergency save?"
17149 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17151 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17153 #: src/Buffer.cpp:3672
17154 msgid "Load emergency save?"
17155 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17157 #: src/Buffer.cpp:3673
17159 msgstr "&Berreskuratu"
17161 #: src/Buffer.cpp:3673
17162 msgid "&Load Original"
17163 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17165 #: src/Buffer.cpp:3684
17168 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17169 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17172 #: src/Buffer.cpp:3690
17173 msgid "Document was successfully recovered."
17174 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17176 #: src/Buffer.cpp:3692
17177 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17178 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17180 #: src/Buffer.cpp:3693
17183 "Remove emergency file now?\n"
17186 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17189 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17190 msgid "Delete emergency file?"
17191 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17198 #: src/Buffer.cpp:3702
17199 msgid "Emergency file deleted"
17200 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17202 #: src/Buffer.cpp:3703
17203 msgid "Do not forget to save your file now!"
17204 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17206 #: src/Buffer.cpp:3710
17207 msgid "Remove emergency file now?"
17208 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17210 #: src/Buffer.cpp:3733
17213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17215 "Load the backup instead?"
17217 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17219 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3735
17222 msgid "Load backup?"
17223 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17225 #: src/Buffer.cpp:3736
17226 msgid "&Load backup"
17227 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17229 #: src/Buffer.cpp:3736
17230 msgid "Load &original"
17231 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17233 #: src/Buffer.cpp:3746
17236 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17240 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17241 msgid "Senseless!!! "
17242 msgstr "Zentzugabea. "
17244 #: src/Buffer.cpp:4171
17246 msgid "Document %1$s reloaded."
17247 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17249 #: src/Buffer.cpp:4173
17251 msgid "Could not reload document %1$s."
17252 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17254 #: src/Buffer.cpp:4239
17255 msgid "Included File Invalid"
17256 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17258 #: src/Buffer.cpp:4240
17261 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17263 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17265 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17267 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17270 #: src/BufferParams.cpp:568
17273 "The selected document class\n"
17275 "requires external files that are not available.\n"
17276 "The document class can still be used, but the\n"
17277 "document cannot be compiled until the following\n"
17278 "prerequisites are installed:\n"
17280 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17281 "more information."
17285 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17286 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17287 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17288 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17290 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17292 #: src/BufferParams.cpp:577
17293 msgid "Document class not available"
17294 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17296 #: src/BufferParams.cpp:1985
17299 "The layout file:\n"
17301 "could not be found. A default textclass with default\n"
17302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17305 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17306 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17307 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17309 #: src/BufferParams.cpp:1991
17310 msgid "Document class not found"
17311 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17313 #: src/BufferParams.cpp:1998
17316 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17318 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17319 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17322 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17323 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17324 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17326 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17327 msgid "Could not load class"
17328 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17330 #: src/BufferParams.cpp:2038
17331 msgid "Error reading internal layout information"
17332 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17334 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17336 msgstr "Irakurketako errorea"
17338 #: src/BufferView.cpp:188
17339 msgid "No more insets"
17340 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17342 #: src/BufferView.cpp:728
17343 msgid "Save bookmark"
17344 msgstr "Gorde laster-marka"
17346 #: src/BufferView.cpp:937
17347 msgid "Converting document to new document class..."
17348 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17350 #: src/BufferView.cpp:980
17351 msgid "Document is read-only"
17352 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17354 #: src/BufferView.cpp:989
17355 msgid "This portion of the document is deleted."
17356 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17358 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17360 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17361 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17363 #: src/BufferView.cpp:1315
17364 msgid "No further undo information"
17365 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17367 #: src/BufferView.cpp:1325
17368 msgid "No further redo information"
17369 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17371 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17372 msgid "String not found!"
17373 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17375 #: src/BufferView.cpp:1555
17377 msgstr "Marka desaktibatua"
17379 #: src/BufferView.cpp:1561
17381 msgstr "Marka aktibatua"
17383 #: src/BufferView.cpp:1568
17384 msgid "Mark removed"
17385 msgstr "Marka ezabatuta"
17387 #: src/BufferView.cpp:1571
17389 msgstr "Marka ezarrita"
17391 #: src/BufferView.cpp:1626
17392 msgid "Statistics for the selection:"
17393 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17395 #: src/BufferView.cpp:1628
17396 msgid "Statistics for the document:"
17397 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17399 #: src/BufferView.cpp:1631
17404 #: src/BufferView.cpp:1633
17408 #: src/BufferView.cpp:1636
17410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17411 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17413 #: src/BufferView.cpp:1639
17414 msgid "One character (including blanks)"
17415 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17417 #: src/BufferView.cpp:1642
17419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17420 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17422 #: src/BufferView.cpp:1645
17423 msgid "One character (excluding blanks)"
17424 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17426 #: src/BufferView.cpp:1647
17428 msgstr "Estatistikak"
17430 #: src/BufferView.cpp:1777
17433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17434 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17436 #: src/BufferView.cpp:1779
17438 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17439 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17441 #: src/BufferView.cpp:1787
17442 msgid "Branch name"
17443 msgstr "Adarraren izena"
17445 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17446 msgid "Branch already exists"
17447 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17449 #: src/BufferView.cpp:2517
17451 msgid "Inserting document %1$s..."
17452 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17454 #: src/BufferView.cpp:2528
17456 msgid "Document %1$s inserted."
17457 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17459 #: src/BufferView.cpp:2530
17461 msgid "Could not insert document %1$s"
17462 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17464 #: src/BufferView.cpp:2795
17467 "Could not read the specified document\n"
17469 "due to the error: %2$s"
17471 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17473 "honako erroreagatik: %2$s"
17475 #: src/BufferView.cpp:2797
17476 msgid "Could not read file"
17477 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17479 #: src/BufferView.cpp:2804
17483 " is not readable."
17486 " ez da irakurgarria."
17488 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17489 msgid "Could not open file"
17490 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17492 #: src/BufferView.cpp:2812
17493 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17494 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17496 #: src/BufferView.cpp:2813
17498 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17499 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17500 "If this does not give the correct result\n"
17501 "then please change the encoding of the file\n"
17502 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17504 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17505 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17506 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17507 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17508 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17510 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17515 msgid "LyX Warning: "
17516 msgstr "LyX abisua: "
17518 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17521 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17522 msgid "uncodable character"
17523 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17525 #: src/Changes.cpp:379
17526 msgid "Uncodable character in author name"
17527 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17529 #: src/Changes.cpp:380
17532 "The author name '%1$s',\n"
17533 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17534 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17535 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17537 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17538 "or change the spelling of the author name."
17540 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17542 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17543 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17544 "LaTeX fitxategian.\n"
17546 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17547 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17549 #: src/Chktex.cpp:63
17551 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17552 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17554 #: src/Chktex.cpp:65
17555 msgid "ChkTeX warning id # "
17556 msgstr "ChkTeX abisua: "
17558 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17561 msgstr "bat ere ez"
17563 #: src/Color.cpp:160
17567 #: src/Color.cpp:161
17571 #: src/Color.cpp:162
17575 #: src/Color.cpp:163
17579 #: src/Color.cpp:164
17583 #: src/Color.cpp:165
17587 #: src/Color.cpp:166
17591 #: src/Color.cpp:167
17595 #: src/Color.cpp:168
17599 #: src/Color.cpp:169
17601 msgstr "atzeko planoa"
17603 #: src/Color.cpp:170
17607 #: src/Color.cpp:171
17611 #: src/Color.cpp:172
17612 msgid "selected text"
17613 msgstr "hautatutako testua"
17615 #: src/Color.cpp:174
17617 msgstr "LaTeX testua"
17619 #: src/Color.cpp:175
17620 msgid "inline completion"
17621 msgstr "lerroko osaketa"
17623 #: src/Color.cpp:177
17624 msgid "non-unique inline completion"
17625 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17627 #: src/Color.cpp:179
17628 msgid "previewed snippet"
17629 msgstr "aurreikusitako zatia"
17631 #: src/Color.cpp:180
17633 msgstr "oharren etiketa"
17635 #: src/Color.cpp:181
17636 msgid "note background"
17637 msgstr "oharren atzeko planoa"
17639 #: src/Color.cpp:182
17640 msgid "comment label"
17641 msgstr "iruzkinen etiketa"
17643 #: src/Color.cpp:183
17644 msgid "comment background"
17645 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17647 #: src/Color.cpp:184
17648 msgid "greyedout inset label"
17649 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17651 #: src/Color.cpp:185
17653 msgid "greyedout inset text"
17654 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17656 #: src/Color.cpp:186
17657 msgid "greyedout inset background"
17658 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17660 #: src/Color.cpp:187
17661 msgid "phantom inset text"
17662 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17664 #: src/Color.cpp:188
17666 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17668 #: src/Color.cpp:189
17669 msgid "listings background"
17670 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17672 #: src/Color.cpp:190
17673 msgid "branch label"
17674 msgstr "adarren etiketa"
17676 #: src/Color.cpp:191
17677 msgid "footnote label"
17678 msgstr "oin-oharren etiketa"
17680 #: src/Color.cpp:192
17681 msgid "index label"
17682 msgstr "indizeen etiketa"
17684 #: src/Color.cpp:193
17685 msgid "margin note label"
17686 msgstr "albo-oharren etiketa"
17688 #: src/Color.cpp:194
17690 msgstr "URLen etiketa"
17692 #: src/Color.cpp:195
17694 msgstr "URLen testua"
17696 #: src/Color.cpp:196
17698 msgstr "sakonera-barra"
17700 #: src/Color.cpp:197
17704 #: src/Color.cpp:198
17705 msgid "command inset"
17706 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17708 #: src/Color.cpp:199
17709 msgid "command inset background"
17710 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17712 #: src/Color.cpp:200
17713 msgid "command inset frame"
17714 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17716 #: src/Color.cpp:201
17717 msgid "special character"
17718 msgstr "karaktere berezia"
17720 #: src/Color.cpp:202
17722 msgstr "matematika"
17724 #: src/Color.cpp:203
17725 msgid "math background"
17726 msgstr "mat. atzeko planoa"
17728 #: src/Color.cpp:204
17729 msgid "graphics background"
17730 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17732 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17733 msgid "math macro background"
17734 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17736 #: src/Color.cpp:206
17738 msgstr "mat. markoa"
17740 #: src/Color.cpp:207
17741 msgid "math corners"
17742 msgstr "mat. ertzak"
17744 #: src/Color.cpp:208
17746 msgstr "mat. lerroa"
17748 #: src/Color.cpp:210
17749 msgid "math macro hovered background"
17750 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17752 #: src/Color.cpp:211
17753 msgid "math macro label"
17754 msgstr "mat. makroen etiketa"
17756 #: src/Color.cpp:212
17757 msgid "math macro frame"
17758 msgstr "mat. makroen markoa"
17760 #: src/Color.cpp:213
17761 msgid "math macro blended out"
17762 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17764 #: src/Color.cpp:214
17765 msgid "math macro old parameter"
17766 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17768 #: src/Color.cpp:215
17769 msgid "math macro new parameter"
17770 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17772 #: src/Color.cpp:216
17773 msgid "collapsable inset text"
17774 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17776 #: src/Color.cpp:217
17777 msgid "collapsable inset frame"
17778 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17780 #: src/Color.cpp:218
17781 msgid "inset background"
17782 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17784 #: src/Color.cpp:219
17785 msgid "inset frame"
17786 msgstr "txertakuntzen markoa"
17788 #: src/Color.cpp:220
17789 msgid "LaTeX error"
17790 msgstr "LaTeX errorea"
17792 #: src/Color.cpp:221
17793 msgid "end-of-line marker"
17794 msgstr "lerro-amaierako marka"
17796 #: src/Color.cpp:222
17797 msgid "appendix marker"
17798 msgstr "eranskinen marka"
17800 #: src/Color.cpp:223
17802 msgstr "aldaketa-barra"
17804 #: src/Color.cpp:224
17805 msgid "deleted text"
17806 msgstr "ezabatutako testua"
17808 #: src/Color.cpp:225
17810 msgstr "gehitutako testua"
17812 #: src/Color.cpp:226
17813 msgid "changed text 1st author"
17814 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17816 #: src/Color.cpp:227
17817 msgid "changed text 2nd author"
17818 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17820 #: src/Color.cpp:228
17821 msgid "changed text 3rd author"
17822 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17824 #: src/Color.cpp:229
17825 msgid "changed text 4th author"
17826 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17828 #: src/Color.cpp:230
17829 msgid "changed text 5th author"
17830 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17832 #: src/Color.cpp:231
17833 msgid "deleted text modifier"
17834 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17836 #: src/Color.cpp:232
17837 msgid "added space markers"
17838 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17840 #: src/Color.cpp:233
17842 msgstr "taula-marra"
17844 #: src/Color.cpp:234
17845 msgid "table on/off line"
17846 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17848 #: src/Color.cpp:236
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "beheko area"
17852 #: src/Color.cpp:237
17854 msgstr "orrialde berria"
17856 #: src/Color.cpp:238
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17860 #: src/Color.cpp:239
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "botoien markoa"
17864 #: src/Color.cpp:240
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "botoien atzeko planoa"
17868 #: src/Color.cpp:241
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17872 #: src/Color.cpp:242
17873 msgid "paragraph marker"
17874 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17876 #: src/Color.cpp:243
17877 msgid "preview frame"
17878 msgstr "aurrebistaren markoa"
17880 #: src/Color.cpp:244
17884 #: src/Color.cpp:245
17885 msgid "regexp frame"
17886 msgstr "ad. erreg. markoa"
17888 #: src/Color.cpp:246
17890 msgstr "ezikusi egin"
17892 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17893 #: src/Converter.cpp:540
17894 msgid "Cannot convert file"
17895 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17897 #: src/Converter.cpp:320
17900 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17901 "Define a converter in the preferences."
17903 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17904 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17906 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17907 msgid "Executing command: "
17908 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17910 #: src/Converter.cpp:469
17911 msgid "Build errors"
17912 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17914 #: src/Converter.cpp:470
17915 msgid "There were errors during the build process."
17916 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17918 #: src/Converter.cpp:475
17921 "An error occurred while running:\n"
17923 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17925 #: src/Converter.cpp:498
17927 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17930 #: src/Converter.cpp:542
17932 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17935 #: src/Converter.cpp:543
17937 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17940 #: src/Converter.cpp:599
17941 msgid "Running LaTeX..."
17942 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17944 #: src/Converter.cpp:617
17947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17950 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17951 "egunkaria aurkitu."
17953 #: src/Converter.cpp:620
17954 msgid "LaTeX failed"
17955 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17957 #: src/Converter.cpp:622
17958 msgid "Output is empty"
17959 msgstr "Irteera hutsa dago"
17961 #: src/Converter.cpp:623
17962 msgid "An empty output file was generated."
17963 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17968 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17969 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17971 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17972 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17975 msgid "Unknown branch"
17976 msgstr "Adar ezezaguna"
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17980 msgstr "&Ez gehitu"
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17985 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17988 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17992 msgid "Undefined flex inset"
17993 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17995 #: src/Exporter.cpp:50
18000 #: src/Exporter.cpp:51
18001 msgid "Overwrite &all"
18002 msgstr "Gainidatzi &denak"
18004 #: src/Exporter.cpp:51
18005 msgid "&Cancel export"
18006 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18008 #: src/Exporter.cpp:96
18009 msgid "Couldn't copy file"
18010 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18012 #: src/Exporter.cpp:97
18014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18015 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18021 msgstr "Erromatarra"
18023 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18027 msgstr "Sans Serif"
18029 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18033 msgstr "Idazmakina"
18039 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18044 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18048 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18052 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18056 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18062 msgstr "Inklinatua"
18066 msgstr "Maiuskula txikiak"
18068 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18070 msgstr "Handiagotu"
18072 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18074 msgstr "Txikiagotu"
18078 msgstr "Txandakatu"
18080 #: src/Font.cpp:160
18082 msgid "Emphasis %1$s, "
18083 msgstr "Enfasia %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:163
18087 msgid "Underline %1$s, "
18088 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18090 #: src/Font.cpp:166
18092 msgid "Strikeout %1$s, "
18093 msgstr "Marratua %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:169
18097 msgid "Double underline %1$s, "
18098 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:172
18102 msgid "Wavy underline %1$s, "
18103 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:175
18107 msgid "Noun %1$s, "
18108 msgstr "Izena %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:189
18112 msgid "Language: %1$s, "
18113 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:192
18117 msgid "Number %1$s"
18118 msgstr " Zenbakia %1$s"
18120 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18121 msgid "Cannot view file"
18122 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18124 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18126 msgid "File does not exist: %1$s"
18127 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18129 #: src/Format.cpp:301
18131 msgid "No information for viewing %1$s"
18132 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18134 #: src/Format.cpp:311
18136 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18137 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18139 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18140 msgid "Cannot edit file"
18141 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18143 #: src/Format.cpp:366
18144 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18145 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18147 #: src/Format.cpp:379
18149 msgid "No information for editing %1$s"
18150 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18152 #: src/Format.cpp:390
18154 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18155 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18157 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18158 msgid "Could not find bind file"
18159 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18161 #: src/KeyMap.cpp:222
18164 "Unable to find the bind file\n"
18166 "Please check your installation."
18168 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18170 "Egiaztatu instalazioa."
18172 #: src/KeyMap.cpp:229
18173 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18174 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18176 #: src/KeyMap.cpp:230
18178 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18179 "Please check your installation."
18181 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18182 "Egiaztatu instalazioa."
18184 #: src/KeyMap.cpp:237
18187 "Unable to find the bind file\n"
18189 "Falling back to default."
18191 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18193 "Lehenetsira itzultzen."
18195 #: src/KeySequence.cpp:166
18197 msgstr " aukerak: "
18199 #: src/LaTeX.cpp:57
18201 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18202 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18204 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18205 msgid "Running Index Processor."
18206 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18208 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18209 msgid "Running BibTeX."
18210 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18212 #: src/LaTeX.cpp:440
18213 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18214 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18217 msgid "Could not read configuration file"
18218 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18223 "Error while reading the configuration file\n"
18225 "Please check your installation."
18227 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18229 "Egiaztatu instalazioa."
18232 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18233 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18241 msgid "The following files could not be loaded:"
18242 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18246 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18247 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18250 msgid "Cannot remove temporary directory"
18251 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18255 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18256 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18259 msgid "Unable to remove temporary directory"
18260 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18265 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18268 msgid "No textclass is found"
18269 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18274 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18275 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18276 "using only the defaults, or continue."
18278 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18279 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18280 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18283 msgid "&Reconfigure"
18284 msgstr "&Birkonfiguratu"
18288 msgid "&Use Defaults"
18289 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18291 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18294 msgstr "Jarraitzen"
18298 "SIGHUP signal caught!\n"
18304 "SIGFPE signal caught!\n"
18310 "SIGSEGV signal caught!\n"
18311 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18312 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18313 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18318 msgid "LyX crashed!"
18321 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18326 msgid "Could not create temporary directory"
18327 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18332 "Could not create a temporary directory in\n"
18334 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18336 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18337 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18338 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18339 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18342 msgid "Missing user LyX directory"
18343 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18349 "It is needed to keep your own configuration."
18351 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18352 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18355 msgid "&Create directory"
18356 msgstr "&Sortu direktorioa"
18360 msgstr "&Irten LyX-etik"
18363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18364 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18369 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18373 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18375 #: src/LyX.cpp:1026
18376 msgid "List of supported debug flags:"
18377 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18379 #: src/LyX.cpp:1030
18381 msgid "Setting debug level to %1$s"
18382 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18384 #: src/LyX.cpp:1041
18387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18388 "Command line switches (case sensitive):\n"
18389 "\t-help summarize LyX usage\n"
18390 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18391 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18392 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18394 " select the features to debug.\n"
18395 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18396 "\t-x [--execute] command\n"
18397 " where command is a lyx command.\n"
18398 "\t-e [--export] fmt\n"
18399 " where fmt is the export format of choice.\n"
18400 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18401 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18402 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18404 " where fmt is the import format of choice\n"
18405 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18406 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18407 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18408 " specifying whether all files, main file only, or no "
18410 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18412 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18414 "\t-n [--no-remote]\n"
18415 " open documents in a new instance\n"
18416 "\t-r [--remote]\n"
18417 " open documents in an already running instance\n"
18418 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18419 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18420 "\t-version summarize version and build info\n"
18421 "Check the LyX man page for more details."
18423 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18424 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18425 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18426 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18427 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18428 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18429 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18430 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18431 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18432 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18433 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18434 "\t-e [--export] formatua\n"
18435 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18436 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18437 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18438 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18439 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18440 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18442 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18443 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18445 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18449 #: src/LyX.cpp:1094
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18453 #: src/LyX.cpp:1105
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18457 #: src/LyX.cpp:1106
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18461 #: src/LyX.cpp:1117
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18465 #: src/LyX.cpp:1118
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18469 #: src/LyX.cpp:1129
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18472 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18474 #: src/LyX.cpp:1142
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18477 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18479 #: src/LyX.cpp:1147
18480 msgid "Missing filename for --import"
18481 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3043
18485 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18488 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18489 "drive\" hitzen ordez."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3048
18493 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18496 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18499 #: src/LyXRC.cpp:3052
18501 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18502 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18503 "specified, an internal routine is used."
18505 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18506 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18507 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18510 #: src/LyXRC.cpp:3060
18512 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18513 "automatically by what you type."
18515 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18518 #: src/LyXRC.cpp:3064
18520 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18523 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18524 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3068
18528 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18530 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18531 "automatikoki gordeko."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3075
18535 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18536 "the backup file in the same directory as the original file."
18538 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18539 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3079
18543 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18544 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18546 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18547 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3083
18550 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18552 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3087
18556 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18557 "its global and local bind/ directories."
18559 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18560 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3091
18563 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18564 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3095
18568 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18569 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18571 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18572 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3105
18576 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18577 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18579 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18580 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3109
18584 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18585 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18586 "the top of the screen"
18588 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18589 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18590 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3113
18593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3117
18597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18599 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18602 #: src/LyXRC.cpp:3121
18604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18607 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18608 "kurtsorea barruan dagoenean."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3126
18613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18616 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18617 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3130
18621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18622 "look in its global and local commands/ directories."
18624 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18625 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3134
18628 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18629 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3138
18632 msgid "New documents will be assigned this language."
18633 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3142
18636 msgid "Specify the default paper size."
18637 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3146
18641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18642 "shown after the change has been made.)"
18644 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18645 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3150
18648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18649 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3154
18653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18654 "LyX was started from."
18656 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3159
18660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18661 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3163
18665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18666 "value selects the directory LyX was started from."
18668 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3167
18673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18674 "recommended for non-English languages."
18676 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18677 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3174
18681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18685 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18686 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18687 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3178
18690 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18695 #: src/LyXRC.cpp:3182
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18700 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18701 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3191
18705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18708 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18709 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3195
18713 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18716 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3199
18720 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18722 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3203
18726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18728 "name of the second language."
18730 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18731 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18732 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3207
18735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18736 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3211
18739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18740 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3215
18744 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18747 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18748 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3219
18752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18753 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18755 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18756 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3223
18760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18761 "document is the default language."
18763 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3227
18767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18768 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3231
18771 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18772 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3235
18775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18776 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3239
18780 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18783 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18784 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3243
18787 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18788 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3248
18791 msgid "The completion popup delay."
18792 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3252
18795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18796 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3256
18799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18800 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3260
18804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18806 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3264
18811 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18814 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18815 "dagoela adierazteko."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3268
18818 msgid "The inline completion delay."
18819 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3272
18822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18823 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3276
18826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18827 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3280
18830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18831 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3284
18834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18835 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3288
18839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18841 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18842 "$d erakuts daiteke."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3293
18846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18847 "variable. Use the OS native format."
18849 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18850 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3299
18854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18856 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3303
18859 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18861 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3307
18864 msgid "Scale the preview size to suit."
18865 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3311
18868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18869 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3315
18872 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18873 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3319
18877 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18878 "environment variable PRINTER."
18880 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18881 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3323
18884 msgid "The option to print only even pages."
18885 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3327
18889 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18890 "the filename of the DVI file to be printed."
18892 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18893 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3331
18896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18898 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3335
18901 msgid "The option to print out in landscape."
18902 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3339
18905 msgid "The option to print only odd pages."
18906 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3343
18909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18910 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3347
18913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18914 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3351
18917 msgid "The option to specify paper type."
18918 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3355
18921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18922 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3359
18926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18930 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18931 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3363
18935 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18936 "prepended along with the printer name after the spool command."
18938 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18939 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3367
18942 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18944 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18947 #: src/LyXRC.cpp:3371
18948 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18950 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18951 "pasatzeko aukera."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3375
18955 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18957 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3379
18960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18962 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3387
18966 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18968 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18969 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3391
18973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18974 "wrong, override the setting here."
18976 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18977 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3397
18980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18981 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3406
18985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18989 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18990 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18991 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18992 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3410
18995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18996 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3415
19001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19002 "roughly the same size as on paper."
19004 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19005 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3419
19008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19009 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3423
19013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19014 "\".out\". Only for advanced users."
19016 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19017 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3430
19020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19021 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3434
19025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19026 "when you quit LyX."
19028 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19029 "irtetzean ezabatuko dira."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3438
19032 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19033 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3442
19037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19038 "value selects the directory LyX was started from."
19040 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3452
19045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19046 "will look in its global and local ui/ directories."
19048 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19049 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3465
19053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3469
19058 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19059 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3473
19063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19065 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3480
19069 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19071 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19074 #: src/LyXVC.cpp:86
19076 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19077 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19079 #: src/LyXVC.cpp:88
19080 msgid "Retrieve from version control?"
19081 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19083 #: src/LyXVC.cpp:89
19085 msgstr "&Berreskuratu"
19087 #: src/LyXVC.cpp:115
19088 msgid "Document not saved"
19089 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19091 #: src/LyXVC.cpp:116
19092 msgid "You must save the document before it can be registered."
19093 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19095 #: src/LyXVC.cpp:148
19096 msgid "LyX VC: Initial description"
19097 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19099 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19100 msgid "(no initial description)"
19101 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19103 #: src/LyXVC.cpp:165
19104 msgid "(no log message)"
19105 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19107 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19108 msgid "LyX VC: Log Message"
19109 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19111 #: src/LyXVC.cpp:216
19114 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19117 "Do you want to revert to the older version?"
19119 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19120 "galdu eraziko ditu.\n"
19122 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19124 #: src/LyXVC.cpp:221
19125 msgid "Revert to stored version of document?"
19126 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19128 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19130 msgstr "&Leheneratu"
19132 #: src/Paragraph.cpp:1922
19133 msgid "Senseless with this layout!"
19134 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19136 #: src/Paragraph.cpp:1984
19137 msgid "Alignment not permitted"
19138 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19140 #: src/Paragraph.cpp:1985
19142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19143 "Setting to default."
19145 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19146 "Lehenetsira ezartzen."
19148 #: src/Paragraph.cpp:3016
19149 msgid "Memory problem"
19150 msgstr "Memoriako arazoa"
19152 #: src/Paragraph.cpp:3016
19153 msgid "Paragraph not properly initialized"
19154 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19156 #: src/Text.cpp:383
19157 msgid "Unknown Inset"
19158 msgstr "Barneko ezezaguna"
19160 #: src/Text.cpp:464
19161 msgid "Change tracking error"
19162 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19164 #: src/Text.cpp:465
19166 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19167 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19169 #: src/Text.cpp:476
19170 msgid "Unknown token"
19171 msgstr "Token ezezaguna"
19173 #: src/Text.cpp:939
19175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19178 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19180 #: src/Text.cpp:947
19181 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19182 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19184 #: src/Text.cpp:1767
19185 msgid "[Change Tracking] "
19186 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19188 #: src/Text.cpp:1773
19190 msgstr "Aldaketa: "
19192 #: src/Text.cpp:1777
19196 #: src/Text.cpp:1787
19199 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19201 #: src/Text.cpp:1792
19203 msgid ", Depth: %1$d"
19204 msgstr ", sakonera: %1$d"
19206 #: src/Text.cpp:1798
19207 msgid ", Spacing: "
19208 msgstr ", tartea: "
19210 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19212 msgstr "Bat eta erdi"
19214 #: src/Text.cpp:1810
19218 #: src/Text.cpp:1819
19220 msgstr ", barnekoa: "
19222 #: src/Text.cpp:1820
19223 msgid ", Paragraph: "
19224 msgstr ", paragrafoa: "
19226 #: src/Text.cpp:1821
19230 #: src/Text.cpp:1822
19231 msgid ", Position: "
19232 msgstr ", posizioa: "
19234 #: src/Text.cpp:1828
19236 msgstr ", karakterea: 0x"
19238 #: src/Text.cpp:1830
19239 msgid ", Boundary: "
19242 #: src/Text2.cpp:386
19243 msgid "No font change defined."
19244 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19246 #: src/Text2.cpp:426
19247 msgid "Nothing to index!"
19248 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19250 #: src/Text2.cpp:428
19251 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19252 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19254 #: src/Text3.cpp:193
19255 msgid "Math editor mode"
19256 msgstr "Mat. editore-modua"
19258 #: src/Text3.cpp:195
19259 msgid "No valid math formula"
19260 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19262 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19263 msgid "Already in regular expression mode"
19264 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19266 #: src/Text3.cpp:216
19267 msgid "Regexp editor mode"
19268 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19270 #: src/Text3.cpp:1284
19274 #: src/Text3.cpp:1285
19276 msgstr " ezezaguna"
19278 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19279 msgid "Missing argument"
19280 msgstr "Argumentua falta da"
19282 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19283 msgid "Character set"
19284 msgstr "Karaktere-multzoa"
19286 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19287 msgid "Paragraph layout set"
19288 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19290 #: src/TextClass.cpp:155
19291 msgid "Plain Layout"
19292 msgstr "Estilo soila"
19294 #: src/TextClass.cpp:731
19295 msgid "Missing File"
19296 msgstr "Fitxategia falta da"
19298 #: src/TextClass.cpp:732
19299 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19300 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19302 #: src/TextClass.cpp:735
19303 msgid "Corrupt File"
19304 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19306 #: src/TextClass.cpp:736
19307 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19308 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19310 #: src/TextClass.cpp:1293
19313 "The module %1$s has been requested by\n"
19314 "this document but has not been found in the list of\n"
19315 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19316 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19318 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19319 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19320 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19323 #: src/TextClass.cpp:1297
19324 msgid "Module not available"
19325 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19327 #: src/TextClass.cpp:1302
19330 "The module %1$s requires a package that is\n"
19331 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19332 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19334 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19335 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19336 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19338 #: src/TextClass.cpp:1306
19339 msgid "Package not available"
19340 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19342 #: src/TextClass.cpp:1311
19344 msgid "Error reading module %1$s\n"
19345 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19347 #: src/TextClass.cpp:1381
19349 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19350 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19351 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19353 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19354 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19355 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19357 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19358 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19359 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19360 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19362 msgid "Revision control error."
19363 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19365 #: src/VCBackend.cpp:61
19368 "Some problem occured while running the command:\n"
19371 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19374 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19375 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19376 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19380 #: src/VCBackend.cpp:498
19385 #: src/VCBackend.cpp:500
19387 msgid "Locally Modified"
19388 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19390 #: src/VCBackend.cpp:502
19392 msgid "Locally Added"
19393 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19395 #: src/VCBackend.cpp:504
19396 msgid "Needs Merge"
19399 #: src/VCBackend.cpp:506
19400 msgid "Needs Checkout"
19403 #: src/VCBackend.cpp:508
19404 msgid "No CVS file"
19407 #: src/VCBackend.cpp:510
19408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19411 #: src/VCBackend.cpp:694
19413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19414 "You have to update from repository first or revert your changes."
19417 #: src/VCBackend.cpp:699
19420 "Bad status when checking in changes.\n"
19426 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19429 "Error when updating from repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19435 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19436 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19439 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19441 #: src/VCBackend.cpp:781
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19447 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19448 "repository version later."
19450 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19452 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19453 "dira hobetsiak.\n"
19457 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19458 #: src/VCBackend.cpp:1250
19459 msgid "Changes detected"
19460 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19465 msgstr "Abortatuta"
19467 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19468 msgid "View &Log ..."
19469 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19471 #: src/VCBackend.cpp:808
19474 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19480 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19481 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19484 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19486 #: src/VCBackend.cpp:869
19489 "The document %1$s is not in repository.\n"
19490 "You have to check in the first revision before you can revert."
19493 #: src/VCBackend.cpp:877
19496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19497 "The status '%2$s' is unexpected."
19500 #: src/VCBackend.cpp:1085
19502 "Error when committing to repository.\n"
19503 "You have to manually resolve the problem.\n"
19504 "LyX will reopen the document after you press OK."
19506 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19507 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19508 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19510 #: src/VCBackend.cpp:1178
19512 "Error while acquiring write lock.\n"
19513 "Another user is most probably editing\n"
19514 "the current document now!\n"
19515 "Also check the access to the repository."
19517 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19518 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19519 "dokumentua editatzen.\n"
19520 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19522 #: src/VCBackend.cpp:1184
19524 "Error while releasing write lock.\n"
19525 "Check the access to the repository."
19527 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19528 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19530 #: src/VCBackend.cpp:1241
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19536 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19541 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19543 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19544 "dira hobetsiak.\n"
19548 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19553 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19558 #: src/VCBackend.cpp:1313
19559 msgid "VCN File Locking"
19560 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19562 #: src/VCBackend.cpp:1314
19563 msgid "Locking property unset."
19564 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19566 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19567 msgid "Locking property set."
19568 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19570 #: src/VCBackend.cpp:1315
19571 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19572 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19574 #: src/VSpace.cpp:468
19575 msgid "Default skip"
19576 msgstr "Lehenetsia"
19578 #: src/VSpace.cpp:471
19582 #: src/VSpace.cpp:474
19583 msgid "Medium skip"
19586 #: src/VSpace.cpp:477
19590 #: src/VSpace.cpp:480
19591 msgid "Vertical fill"
19592 msgstr "Betegarri bertikala"
19594 #: src/VSpace.cpp:487
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19601 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19602 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19604 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19606 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19610 msgid "Reload saved document?"
19611 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19615 msgstr "&Birkargatu"
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19618 msgid "&Keep Changes"
19619 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19625 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19628 msgid "File not readable!"
19629 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19636 "Do you want to create a new document?"
19638 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19640 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19643 msgid "Create new document?"
19644 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19653 "The specified document template\n"
19655 "could not be read."
19659 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19662 msgid "Could not read template"
19663 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19666 msgid "Standard[[Bullets]]"
19667 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19671 msgstr "Matematikak"
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19690 msgid "Directories"
19691 msgstr "Direktorioak"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19696 msgstr "&Fitxategia"
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19700 msgid "Master document"
19701 msgstr "Dokumentu &maisua"
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19706 msgstr "&Adibideak:"
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19717 "Continue searching from the beginning?"
19719 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19720 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19726 "Continue searching from the end?"
19728 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19729 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19732 msgid "Wrap search?"
19733 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19736 msgid "Nothing to search"
19737 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19740 msgid "No open document(s) in which to search"
19741 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19744 msgid "Advanced Find and Replace"
19745 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19749 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19753 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19758 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19764 "1995--%1$s LyX Team"
19766 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19767 "1995--%1$s LyX Taldea"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19774 "any later version."
19776 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19777 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19778 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19779 "ondorengo edozein bertsio."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19791 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19792 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19793 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19794 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19795 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19796 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19797 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19801 msgid "not released yet"
19802 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19807 "LyX Version %1$s\n"
19810 "LyX %1$s bertsioa\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19814 msgid "Library directory: "
19815 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19818 msgid "User directory: "
19819 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19830 msgstr "%1(r)i buruz"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19834 msgid "Preferences"
19835 msgstr "Hobespenak"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19838 msgid "Reconfigure"
19839 msgstr "Birkonfiguratu"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19843 msgstr "Irten %1(e)tik"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19846 msgid "Nothing to do"
19847 msgstr "Ezin ezer egin"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19850 msgid "Unknown action"
19851 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19855 msgid "Command not handled"
19856 msgstr "Komandoa desgaitua"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19859 msgid "Command disabled"
19860 msgstr "Komandoa desgaitua"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19863 msgid "Running configure..."
19864 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19867 msgid "Reloading configuration..."
19868 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19871 msgid "System reconfiguration failed"
19872 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19876 "The system reconfiguration has failed.\n"
19877 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19878 "Please reconfigure again if needed."
19880 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19881 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19883 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19886 msgid "System reconfigured"
19887 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19891 "The system has been reconfigured.\n"
19892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19893 "updated document class specifications."
19895 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19896 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19897 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19905 msgid "Opening help file %1$s..."
19906 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19910 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19916 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19922 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19925 msgid "Unable to save document defaults"
19926 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19929 msgid "Unknown function."
19930 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19933 msgid "The current document was closed."
19934 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19939 "documents and exit.\n"
19943 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19944 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19950 msgid "Software exception Detected"
19951 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19956 "unsaved documents and exit."
19958 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19959 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19963 msgid "Could not find UI definition file"
19964 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19969 "Error while reading the included file\n"
19971 "Please check your installation."
19973 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19975 "Egiaztatu instalazioa."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19978 msgid "Could not find default UI file"
19979 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19983 "LyX could not find the default UI file!\n"
19984 "Please check your installation."
19986 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19987 "Egiaztatu instalazioa."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19992 "Error while reading the configuration file\n"
19994 "Falling back to default.\n"
19995 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19996 "check which User Interface file you are using."
19998 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20000 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20001 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20002 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20005 msgid "BibTeX Bibliography"
20006 msgstr "BibTex bibliografia"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20015 msgid "Documents|#o#O"
20016 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20020 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20023 msgid "Select a BibTeX database to add"
20024 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20028 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20031 msgid "Select a BibTeX style"
20032 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20036 msgstr "Markorik gabe"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20039 msgid "Simple rectangular frame"
20040 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20043 msgid "Oval frame, thin"
20044 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20047 msgid "Oval frame, thick"
20048 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20051 msgid "Drop shadow"
20052 msgstr "Jaregin itzala"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20055 msgid "Shaded background"
20056 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20059 msgid "Double rectangular frame"
20060 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20071 msgid "Total Height"
20072 msgstr "Guztirako altuera"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20079 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20097 msgid "Filename Suffix"
20098 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20119 msgid "Enter new branch name"
20120 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20128 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20129 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20136 msgid "Renaming failed"
20137 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20140 msgid "The branch could not be renamed."
20141 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20144 msgid "Merge Changes"
20145 msgstr "Batu aldaketak"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20153 "%1$s(e)k aldatua\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20158 msgid "Change made at %1$s\n"
20159 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20167 msgstr "Aldaketarik gabe"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20171 msgstr "Maiuskula txikiak"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20180 msgstr "Berrezarri"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20184 msgstr "Azpimarratua"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20187 msgid "Double underbar"
20188 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20191 msgid "Wavy underbar"
20192 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20200 msgstr "Kolore gabea"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20236 msgstr "Testu-estiloa"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20243 msgid "LinkBack PDF"
20244 msgstr "LinkBack PDF"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20257 msgstr "%1$s fitxategiak"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20261 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20268 msgstr "Bertan behera utzita."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20278 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20281 msgid "List of previous commands"
20282 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20285 msgid "Next command"
20286 msgstr "Hurrengo komandoa"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20289 msgid "Compare LyX files"
20290 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20293 msgid "Select document"
20294 msgstr "Hautatu dokumentua"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20300 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20309 msgid "Error while comparing documents."
20310 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20314 msgstr "Abortatuta"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20321 msgid "Aborting process..."
20322 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20325 msgid "differences"
20326 msgstr "desberdintasunak"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20330 msgid "Compare different revisions"
20331 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20334 msgid "big[[delimiter size]]"
20335 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20338 msgid "Big[[delimiter size]]"
20339 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20342 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20343 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20346 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20347 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20350 msgid "Math Delimiter"
20351 msgstr "Matematika mugatzailea"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20356 msgstr "(Bat ere ez)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Computer Modern Roman"
20364 msgstr "Computer Modern Roman"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20367 msgid "Latin Modern Roman"
20368 msgstr "Latin Modern Roman"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "AE (Almost European)"
20372 msgstr "AE (Almost European)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "Times Roman"
20376 msgstr "Times Roman"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20383 msgid "Bitstream Charter"
20384 msgstr "Bitstream Charter"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "New Century Schoolbook"
20388 msgstr "New Century Schoolbook"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20400 msgstr "Bera Serif"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20403 msgid "Concrete Roman"
20404 msgstr "Concrete Roman"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20407 msgid "Zapf Chancery"
20408 msgstr "Zapf Chancery"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Computer Modern Sans"
20412 msgstr "Computer Modern Sans"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 msgid "Latin Modern Sans"
20416 msgstr "Latin Modern Sans"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20423 msgid "Avant Garde"
20424 msgstr "Avant Garde"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20435 msgid "Computer Modern Typewriter"
20436 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "Latin Modern Typewriter"
20440 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20455 msgid "CM Typewriter Light"
20456 msgstr "CM Typewriter Light"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20463 msgid "Module not found!"
20464 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20468 msgid "Layout is valid!"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20472 msgid "Layout is invalid!"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20476 msgid "Document Settings"
20477 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20481 msgid "Child Document"
20482 msgstr "Ume-dokumentua"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20485 msgid "Include to Output"
20486 msgstr "Sartu irteeran"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20501 msgid "None (no fontenc)"
20502 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20518 msgstr "sofistikatua"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20620 msgid "Language Default (no inputenc)"
20621 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20652 msgid "Appears in TOC"
20653 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20656 msgid "Author-year"
20657 msgstr "Egile-urtea"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20665 msgid "Unavailable: %1$s"
20666 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20672 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20677 msgid "Document Class"
20678 msgstr "Dokumentu-klasea"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20684 msgid "Child Documents"
20685 msgstr "Ume-dokumentuak"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20693 msgid "Local Layout"
20694 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20697 msgid "Text Layout"
20698 msgstr "Testu-diseinua"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20701 msgid "Page Margins"
20702 msgstr "Orri-marjinak"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20709 msgid "Numbering & TOC"
20710 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20717 msgid "PDF Properties"
20718 msgstr "PDFaren propietateak"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20721 msgid "Math Options"
20722 msgstr "Matematika aukerak"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20725 msgid "Float Placement"
20726 msgstr "Mugikor-kokapena"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20737 msgid "LaTeX Preamble"
20738 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20743 msgid " (not installed)"
20744 msgstr " (instalatu gabe)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20747 msgid "Layouts|#o#O"
20748 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20752 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20756 msgid "Local layout file"
20757 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20762 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20763 "document may not work with this layout if you do not\n"
20764 "keep the layout file in the document directory."
20766 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20767 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20768 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20769 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20773 msgid "&Set Layout"
20774 msgstr "&Ezarri diseinua"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20777 msgid "Unable to read local layout file."
20778 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20781 msgid "Select master document"
20782 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20786 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20790 msgid "Unapplied changes"
20791 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20799 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20800 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20809 msgid "Unable to set document class."
20810 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20815 msgstr "%1$s, %2$s"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20820 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20824 msgid "%1$s (unavailable)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20828 msgid "Module provided by document class."
20829 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20833 msgid "Package(s) required: %1$s."
20834 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20842 msgid "Modules required: %1$s."
20843 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20847 msgid "Modules excluded: %1$s."
20848 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20852 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20855 msgid "[No options predefined]"
20856 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20859 msgid "Can't set layout!"
20860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20864 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20865 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20869 msgstr "Ez da aurkitu"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20872 msgid "Assigned master does not include this file"
20873 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20878 "You must include this file in the document\n"
20879 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20882 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20883 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20886 msgid "Could not load master"
20887 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20892 "The master document '%1$s'\n"
20893 "could not be loaded."
20895 "%1$s dokumentu maisua\n"
20896 "ezin izan da kargatu."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20900 msgstr "Literarioa"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20908 msgstr "Erroreen zerrenda"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20913 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20917 msgstr "Goian ezkerrean"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20920 msgid "Bottom left"
20921 msgstr "Behean ezkerrean"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgid "Baseline left"
20925 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20929 msgstr "Goian erdian"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20932 msgid "Bottom center"
20933 msgstr "Behean erdian"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgid "Baseline center"
20937 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20941 msgstr "Goian eskuinean"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 msgid "Bottom right"
20945 msgstr "Behean eskuinean"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Baseline right"
20949 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20952 msgid "External Material"
20953 msgstr "Kanpo-materiala"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20960 msgid "Select external file"
20961 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20964 msgid "automatically"
20965 msgstr "automatikoki"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20972 msgid "Dissolve previous group?"
20973 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20983 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20984 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20985 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20986 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20990 msgid "Stick with group '%1$s'"
20991 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20996 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21002 "the group will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21006 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21007 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21008 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21009 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21014 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21017 msgid "Enter unique group name:"
21018 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21021 msgid "Group already defined!"
21022 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21027 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21042 msgid "Select graphics file"
21043 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21046 msgid "Clipart|#C#c"
21047 msgstr "Galeria|#G#g"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21052 msgstr "Tarte txikia"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21055 msgid "Medium Space"
21056 msgstr "Tarte ertaina"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21059 msgid "Thick Space"
21060 msgstr "Tarte handia"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21064 msgid "Negative Thin Space"
21065 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21068 msgid "Negative Medium Space"
21069 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21072 msgid "Negative Thick Space"
21073 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21077 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21080 msgid "Quad (1 em)"
21081 msgstr "Koadratina (1 em)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21084 msgid "Double Quad (2 em)"
21085 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21088 msgid "Interword Space"
21089 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21092 msgid "Horizontal Fill"
21093 msgstr "Betegarri horizontala"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21097 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21098 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21099 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21101 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21102 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21103 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21111 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21114 msgid "Select document to include"
21115 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 msgid "Index Entry Settings"
21123 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21126 msgid "Label Color"
21127 msgstr "Etiketen kolorea"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21138 msgid "Enter new index name"
21139 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21144 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 msgstr "lasterbidea"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21157 msgstr "lasterbideak"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 msgstr "testu-klasea"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21205 msgid "No language"
21206 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21209 msgid "Program Listing Settings"
21210 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21214 msgstr "Dialektorik ez"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21218 msgstr "LaTeX egunkaria"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21237 msgid "Log file not found."
21238 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21241 msgid "No literate programming build log file found."
21242 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21245 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21246 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21249 msgid "No version control log file found."
21250 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21253 msgid "Math Matrix"
21254 msgstr "Matematika matrizea"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21257 msgid "Note Settings"
21258 msgstr "Oharren ezarpenak"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21261 msgid "Paragraph Settings"
21262 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21270 "the items is used."
21272 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21273 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21274 "honen zabalerak.\n"
21276 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21277 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21280 msgid "Phantom Settings"
21281 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21284 msgid "System files|#S#s"
21285 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21288 msgid "User files|#U#u"
21289 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21292 msgid "Look & Feel"
21293 msgstr "Itxura eta izaera"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21296 msgid "Language Settings"
21297 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21300 msgid "File Handling"
21301 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21304 msgid "Keyboard/Mouse"
21305 msgstr "Teklatua/Sagua"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21308 msgid "Input Completion"
21309 msgstr "Sarrerako osaketa"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21314 msgstr "&Komandoa:"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21318 msgid "Screen Fonts"
21319 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21323 msgstr "Bide-izenak"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21326 msgid "Select directory for example files"
21327 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21330 msgid "Select a document templates directory"
21331 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21334 msgid "Select a temporary directory"
21335 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21338 msgid "Select a backups directory"
21339 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21342 msgid "Select a document directory"
21343 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21347 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21384 msgstr "Bihurtzaileak"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21388 msgid "File Formats"
21389 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21392 msgid "Format in use"
21393 msgstr "Darabilen formatua"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21398 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21399 "converter. Please remove the converter first."
21401 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21402 "bihurtzailea lehendabizi."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21407 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21408 "bihurtzailea lehendabizi."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21411 msgid "LyX needs to be restarted!"
21412 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21419 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21420 "berrabiarazi ostean."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21424 msgstr "Inprimagailua"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21428 msgid "User Interface"
21429 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21437 msgstr "Lasterbideak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21445 msgstr "Lasterbidea"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Matematikako ikurrak"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21470 msgstr "&Leheneratu"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21492 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21494 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21502 msgstr "Identitatea"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Indize guztiak>"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Arazketa-maila"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21570 msgstr "&Joan atzerantz"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21574 msgstr "Joan atzera"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Joan etiketara"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Send Document to Command"
21590 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21594 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21602 msgid "%1$d words checked."
21603 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21606 msgid "One word checked."
21607 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21610 msgid "Spelling check completed"
21611 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21614 msgid "Basic Latin"
21615 msgstr "Oinarrizko Latina"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Latin-1 osagarria"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr "Hedatutako Latina A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr "Hedatutako Latina B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 msgid "IPA Extensions"
21631 msgstr "IPAren luzapenak"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21634 msgid "Spacing Modifier Letters"
21635 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21638 msgid "Combining Diacritical Marks"
21639 msgstr "Marka diakritikoak"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21651 msgstr "Devanagaria"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21655 msgstr "Bengaliera"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21663 msgstr "Gujeratiera"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21679 msgstr "Kannadiera"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21683 msgstr "Malayalama"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21698 msgid "Hangul Jamo"
21699 msgstr "Hangul Jamoa"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21702 msgid "Phonetic Extensions"
21703 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21706 msgid "Latin Extended Additional"
21707 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21710 msgid "Greek Extended"
21711 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21714 msgid "General Punctuation"
21715 msgstr "Puntuazio orokorra"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21718 msgid "Superscripts and Subscripts"
21719 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21722 msgid "Currency Symbols"
21723 msgstr "Moneta-ikurrak"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21727 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21730 msgid "Letterlike Symbols"
21731 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21734 msgid "Number Forms"
21735 msgstr "Forma numeralak"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Mathematical Operators"
21739 msgstr "Eragile matematikoak"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21742 msgid "Miscellaneous Technical"
21743 msgstr "Hainbat teknika"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21746 msgid "Control Pictures"
21747 msgstr "Kontrolen irudiak"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21750 msgid "Optical Character Recognition"
21751 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21755 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21758 msgid "Box Drawing"
21759 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Blokeko elementuak"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 msgid "Geometric Shapes"
21767 msgstr "Forma geometrikoak"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21770 msgid "Miscellaneous Symbols"
21771 msgstr "Hainbat ikur"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21775 msgstr "Apaingarriak"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21807 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21810 msgid "CJK Compatibility"
21811 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21814 msgid "CJK Unified Ideographs"
21815 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21818 msgid "Hangul Syllables"
21819 msgstr "Hangul silabak"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21822 msgid "High Surrogates"
21823 msgstr "Ordezko altuak"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21826 msgid "Private Use High Surrogates"
21827 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21830 msgid "Low Surrogates"
21831 msgstr "Ordezko baxuak"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21834 msgid "Private Use Area"
21835 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21839 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21843 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21847 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21850 msgid "Combining Half Marks"
21851 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21854 msgid "CJK Compatibility Forms"
21855 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21858 msgid "Small Form Variants"
21859 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21863 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21867 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21874 msgid "Linear B Syllabary"
21875 msgstr "B silabario lineala"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21878 msgid "Linear B Ideograms"
21879 msgstr "B ideograma linealak"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21882 msgid "Aegean Numbers"
21883 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21886 msgid "Ancient Greek Numbers"
21887 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21891 msgstr "Etzan zaharra"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21899 msgstr "Ugaritikoa"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21902 msgid "Old Persian"
21903 msgstr "Persiera zaharra"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21918 msgid "Cypriot Syllabary"
21919 msgstr "Zipreko silabarioa"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21923 msgstr "Kharoshthi"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21930 msgid "Musical Symbols"
21931 msgstr "Musika-ikurrak"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21958 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21970 msgid "Character: "
21971 msgstr "Karakterea: "
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21974 msgid "Code Point: "
21975 msgstr "Kodearen puntua: "
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21982 msgid "Insert Table"
21983 msgstr "Txertatu taula"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21986 msgid "TeX Information"
21987 msgstr "TeX informazioa"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21990 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22003 msgstr "desaktibatua"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22008 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22015 msgid "unknown version"
22016 msgstr "bertsio ezezaguna"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22019 msgid "Small-sized icons"
22020 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22023 msgid "Normal-sized icons"
22024 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22027 msgid "Big-sized icons"
22028 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22033 msgstr "&Irten LyX-etik"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22040 msgid "Welcome to LyX!"
22041 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22044 msgid "Automatic save done."
22045 msgstr "Automatikoki gorde da."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22048 msgid "Automatic save failed!"
22049 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "Hautatu txantiloia"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "Adibideak|#A#a"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22083 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22087 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22106 "The directory in the given path\n"
22110 "Emandako bide-izenean\n"
22112 "ez da direktorioa existitzen."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22116 msgid "Opening document %1$s..."
22117 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22121 msgid "Document %1$s opened."
22122 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22125 msgid "Version control detected."
22126 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22130 msgid "Could not open document %1$s"
22131 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22134 msgid "Couldn't import file"
22135 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22139 msgid "No information for importing the format %1$s."
22140 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22144 msgid "Select %1$s file to import"
22145 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22150 "The document %1$s already exists.\n"
22152 "Do you want to overwrite that document?"
22154 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22156 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22159 msgid "Overwrite document?"
22160 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22164 msgid "Importing %1$s..."
22165 msgstr "%1$s inportatzen..."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22169 msgstr "inportatua."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22172 msgid "file not imported!"
22173 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22177 msgstr "fitxategi berria"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22180 msgid "Select LyX document to insert"
22181 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22184 msgid "Absolute filename expected."
22185 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22188 msgid "Select file to insert"
22189 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22192 msgid "All Files (*)"
22193 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22196 msgid "Choose a filename to save document as"
22197 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22201 msgstr "&Aldatu izena"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22206 "The document %1$s could not be saved.\n"
22208 "Do you want to rename the document and try again?"
22210 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22212 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22215 msgid "Rename and save?"
22216 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22220 msgstr "&Saiatu berriro"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22224 msgid "Close document"
22225 msgstr "Dokumentu berria"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22228 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22234 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22236 "Do you want to save the document?"
22238 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22240 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22243 msgid "Save new document?"
22244 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22253 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22255 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22258 msgid "Save changed document?"
22259 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22272 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22274 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22283 "Kanpoan aldatu da\n"
22284 "%1$s dokumentua.\n"
22286 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22289 msgid "Reload externally changed document?"
22290 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22293 msgid "Error when setting the locking property."
22294 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22297 msgid "Directory is not accessible."
22298 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22302 msgid "Opening child document %1$s..."
22303 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22307 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22308 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22312 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22313 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22317 msgid "Successful export to format: %1$s"
22318 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22322 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22323 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22326 msgid "Exporting ..."
22327 msgstr "Esportatzen..."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22330 msgid "Previewing ..."
22331 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22334 msgid "Document not loaded"
22335 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22341 "version of the document %1$s?"
22343 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22344 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22347 msgid "Revert to saved document?"
22348 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22351 msgid "Saving all documents..."
22352 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22355 msgid "All documents saved."
22356 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22360 msgid "%1$s unknown command!"
22361 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22365 msgid "Please, preview the document first."
22366 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook-en iturburua"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr "Literate-ren iturburua"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22396 msgstr " (aldatuta)"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22404 msgstr "Itxi fitxategia"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22408 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22412 msgstr "Itxi fitxa"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22433 msgstr " (ezezaguna)"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22437 msgstr "Talderik ez"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22445 msgid "Add to personal dictionary|n"
22446 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22449 msgid "Ignore all|I"
22450 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22454 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22455 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22459 msgstr "Hizkuntza|H"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22462 msgid "More Languages ...|M"
22463 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22470 msgid "<No Documents Open>"
22471 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22474 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22475 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22478 msgid "View (Other Formats)|F"
22479 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22482 msgid "Update (Other Formats)|p"
22483 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22487 msgid "View [%1$s]|V"
22488 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22492 msgid "Update [%1$s]|U"
22493 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22496 msgid "No Custom Insets Defined!"
22497 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22500 msgid "<No Document Open>"
22501 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22504 msgid "Master Document"
22505 msgstr "Dokumentu maisua"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22508 msgid "Open Navigator..."
22509 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22512 msgid "Other Lists"
22513 msgstr "Beste zerrendak"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22516 msgid "<Empty Table of Contents>"
22517 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22520 msgid "Other Toolbars"
22521 msgstr "Beste tresna-barrak"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22524 msgid "No Branches Set for Document!"
22525 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22528 msgid "Index Entry|d"
22529 msgstr "Indize-sarrera|d"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22533 msgid "Index: %1$s"
22534 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22538 msgid "Index Entry (%1$s)"
22539 msgstr "Indize-sarrera"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22542 msgid "No Citation in Scope!"
22543 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22546 msgid "No Action Defined!"
22547 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22551 msgid "Export %1$s"
22552 msgstr "Esportatu %1$s"
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22556 msgid "Import %1$s"
22557 msgstr "Inportatu %1$s"
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22561 msgid "Update %1$s"
22562 msgstr "Eguneratu %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22567 msgstr "Ikusi %1$s"
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22578 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22582 msgid "Could not update TeX information"
22583 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22587 msgid "The script `%1$s' failed."
22588 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22592 msgstr "Fitxategi denak "
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22596 msgid "Table of Contents"
22597 msgstr "Gaien aurkibidea"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22600 msgid "List of Graphics"
22601 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22604 msgid "List of Equations"
22605 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22608 msgid "List of Footnotes"
22609 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22612 msgid "List of Listings"
22613 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22616 msgid "List of Indexes"
22617 msgstr "Indizeen zerrenda"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "Oharren zerrenda"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 msgid "List of Citations"
22629 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22632 msgid "Labels and References"
22633 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22636 msgid "List of Branches"
22637 msgstr "Adarren zerrenda"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22640 msgid "List of Changes"
22641 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22647 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22650 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22651 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22655 msgid "Problematic filename for DVI"
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22665 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22666 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22668 #: src/insets/Inset.cpp:88
22669 msgid "Bibliography Entry"
22670 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22672 #: src/insets/Inset.cpp:91
22676 #: src/insets/Inset.cpp:94
22680 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22685 msgid "Horizontal Space"
22686 msgstr "Tarte horizontala"
22688 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22689 msgid "Vertical Space"
22690 msgstr "Tarte bertikala"
22692 #: src/insets/Inset.cpp:115
22694 msgstr "Informazioa"
22696 #: src/insets/Inset.cpp:158
22697 msgid "Horizontal Math Space"
22698 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22701 msgid "Keys must be unique!"
22702 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22707 "The key %1$s already exists,\n"
22708 "it will be changed to %2$s."
22710 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22711 "Hona aldatuko da: %2$s."
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22716 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22717 "If you proceed, all of them will be opened."
22719 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22720 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22723 msgid "Open Databases?"
22724 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22736 msgstr "Datu-baseak:"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22744 msgstr "Zerrendak:"
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Esportatze-abisua!"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22759 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22760 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22767 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22768 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "marko bakuna"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22776 msgstr "markorik gabe"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22784 msgstr "obalatua, mehea"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "obalatua, lodia"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "jaregin itzala"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "marko bikoitza"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22804 msgid "%1$s (%2$s)"
22805 msgstr "%1$s (%2$s)"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22810 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22822 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22823 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22830 msgid "Branch (child only): "
22831 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22860 msgstr "aipatu gabe"
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr "LaTeX komandoa: "
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22888 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22891 msgid "Uncodable characters"
22892 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22897 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22898 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22901 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22902 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22905 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22907 msgid "External template %1$s is not installed"
22908 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22912 msgstr "mugikorra: "
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22916 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22917 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22925 msgstr "azpimugikorra: "
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22928 msgid " (sideways)"
22931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22932 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22933 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22937 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22938 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22942 msgid "List of %1$s"
22943 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22947 msgstr "oin-oharra"
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22952 "Could not copy the file\n"
22954 "into the temporary directory."
22956 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22958 "aldi baterako direktorioan."
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22963 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22967 msgid "Graphics file: %1$s"
22968 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22977 msgstr "fitxategi berria"
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22981 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22982 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22985 msgid "Verbatim Input"
22986 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22989 msgid "Verbatim Input*"
22990 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22998 msgid "Recursive input"
22999 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23006 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "has textclass `%2$s'\n"
23014 "while parent file has textclass `%3$s'."
23016 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23017 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23018 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23031 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23032 "'%2$s' modulua du\n"
23033 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23036 msgid "Module not found"
23037 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23040 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23047 "Offending file:\n"
23050 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23051 "irteera sortzean.\n"
23052 "Iraindutako fitxategia:\n"
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23056 msgid "Index sorting failed"
23057 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23062 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23063 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23064 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23065 "explained in the User Guide."
23067 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23068 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23069 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23070 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23073 msgid "Index Entry"
23074 msgstr "Indize-sarrera"
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23077 msgid "unknown type!"
23078 msgstr "mota ezezaguna."
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23081 msgid "Unknown index type!"
23082 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23086 msgid "All indexes"
23087 msgstr "<Indize guztiak>"
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23091 msgstr "azpindizea"
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23105 msgstr "definitu gabe"
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23117 msgid "No version control"
23118 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23122 msgid "%1$s unknown"
23123 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23126 msgid "Label names must be unique!"
23127 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23132 "The label %1$s already exists,\n"
23133 "it will be changed to %2$s."
23135 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23136 "hona aldatuko da: %2$s."
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23139 msgid "DUPLICATE: "
23140 msgstr "BIKOIZTU: "
23142 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23144 msgid "Horizontal line"
23145 msgstr "Marra horizontala"
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23148 msgid "no more lstline delimiters available"
23149 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23163 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23164 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23165 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23166 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23167 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23172 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23177 "The following characters in one of the program listings are\n"
23178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23181 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23182 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23186 msgid "A value is expected."
23187 msgstr "Balio bat espero da."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23195 msgid "Unbalanced braces!"
23196 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23199 msgid "Please specify true or false."
23200 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23203 msgid "Only true or false is allowed."
23204 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23207 msgid "Please specify an integer value."
23208 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23211 msgid "An integer is expected."
23212 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23216 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23220 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23224 msgid "Please specify one of %1$s."
23225 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23229 msgid "Try one of %1$s."
23230 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23234 msgid "I guess you mean %1$s."
23235 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23240 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23245 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23250 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23258 "ren azpimultzo bat"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23263 "right, bottom left and top left corner."
23265 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23266 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23269 msgid "Enter something like \\color{white}"
23270 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23273 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23274 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23277 msgid "auto, last or a number"
23278 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23282 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23283 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23284 "defining a listing inset)"
23286 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23287 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23288 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23292 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23296 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23297 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23298 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23301 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23302 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23306 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23307 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23311 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23312 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23316 msgid "Parameter %1$s: "
23317 msgstr "%1$s parametroa: "
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23321 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23322 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23326 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23327 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23331 msgstr "Orrialde berria"
23333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23335 msgstr "Garbitu orrialdea"
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23338 msgid "Clear Double Page"
23339 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23346 msgid "Nomenclature Symbol: "
23347 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23350 msgid "Description: "
23351 msgstr "Azalpena: "
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23355 msgstr "Klasifikazioa: "
23357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23358 msgid "Note[[InsetNote]]"
23359 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23391 msgstr "beste nonbaiten"
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23395 msgstr "HAUTSITA: "
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23410 msgid "Page Number"
23411 msgstr "Orri-zenbakia"
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgstr "Orrialdea: "
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23418 msgid "Textual Page Number"
23419 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgstr "Testu-orria: "
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23426 msgid "Standard+Textual Page"
23427 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgstr "Erref+Testua: "
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23436 msgstr "Formatua ematea"
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23441 msgstr "Forma&tua:"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23445 msgid "Reference to Name"
23446 msgstr "Erreferentzia"
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23453 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23456 msgstr "Azpindizea"
23458 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23460 msgid "superscript"
23461 msgstr "Goi-indizea"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23464 msgid "Protected Space"
23465 msgstr "Tarte babestua"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23469 msgstr "Koadratin tartea"
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23473 msgid "Double Quad Space"
23474 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23478 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23482 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23485 msgid "Protected Horizontal Fill"
23486 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23489 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23490 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23493 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23494 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23497 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23498 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23501 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23502 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23505 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23506 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23510 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23514 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23515 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23519 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23520 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23523 msgid "Unknown TOC type"
23524 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23527 msgid "Selection size should match clipboard content."
23528 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23540 msgstr "Ez erakutsia."
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23544 msgstr "Kargatzen..."
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23547 msgid "Converting to loadable format..."
23548 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23551 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23552 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23555 msgid "Scaling etc..."
23556 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23559 msgid "Ready to display"
23560 msgstr "Bistaratzeko prest"
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23563 msgid "No file found!"
23564 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23567 msgid "Error converting to loadable format"
23568 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23571 msgid "Error loading file into memory"
23572 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23575 msgid "Error generating the pixmap"
23576 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23580 msgstr "Irudirik ez"
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23583 msgid "Preview loading"
23584 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23587 msgid "Preview ready"
23588 msgstr "Aurrebista prest"
23590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23591 msgid "Preview failed"
23592 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23595 msgid "cc[[unit of measure]]"
23596 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23602 #: src/lengthcommon.cpp:37
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23611 msgid "mu[[unit of measure]]"
23612 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23614 #: src/lengthcommon.cpp:38
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23626 #: src/lengthcommon.cpp:39
23627 msgid "Text Width %"
23628 msgstr "Testuaren zabalera %"
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Column Width %"
23632 msgstr "Zutabe zabalera %"
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Page Width %"
23636 msgstr "Orriaren zabalera %"
23638 #: src/lengthcommon.cpp:40
23639 msgid "Line Width %"
23640 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Text Height %"
23644 msgstr "Testuaren altuera %"
23646 #: src/lengthcommon.cpp:41
23647 msgid "Page Height %"
23648 msgstr "Orriaren altuera %"
23650 #: src/lyxfind.cpp:142
23651 msgid "Search error"
23652 msgstr "Bilaketako errorea"
23654 #: src/lyxfind.cpp:142
23655 msgid "Search string is empty"
23656 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23658 #: src/lyxfind.cpp:372
23660 msgid "String found."
23661 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23663 #: src/lyxfind.cpp:374
23664 msgid "String has been replaced."
23665 msgstr "Katea ordeztu da."
23667 #: src/lyxfind.cpp:377
23669 msgid "%1$d strings have been replaced."
23670 msgstr " kate ordeztu dira."
23672 #: src/lyxfind.cpp:1248
23673 msgid "Search text is empty!"
23674 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23676 #: src/lyxfind.cpp:1262
23677 msgid "Invalid regular expression!"
23678 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23680 #: src/lyxfind.cpp:1267
23681 msgid "Match not found!"
23682 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23684 #: src/lyxfind.cpp:1271
23685 msgid "Match found!"
23686 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23688 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23689 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23691 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23692 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23696 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23697 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23701 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23702 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23705 msgid "Cursor not in table"
23706 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23709 msgid "Only one row"
23710 msgstr "Errenkada bat soilik"
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23713 msgid "Only one column"
23714 msgstr "Zutabe bat soilik"
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23717 msgid "No hline to delete"
23718 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23721 msgid "No vline to delete"
23722 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23727 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23731 msgid "Bad math environment"
23732 msgstr "Gather ingurunea"
23734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23736 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23737 "Change the math formula type and try again."
23740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23742 msgstr "Zenbakirik ez"
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23750 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23751 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23755 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23756 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23760 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23761 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23764 msgid "create new math text environment ($...$)"
23765 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23768 msgid "entered math text mode (textrm)"
23769 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23772 msgid "Regular expression editor mode"
23773 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23776 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23777 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23780 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23781 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23784 msgid "Standard[[mathref]]"
23785 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23789 msgstr "ErrefGisakoa"
23791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23792 msgid "FormatRef: "
23793 msgstr "FormatuErref: "
23795 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23797 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23798 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23810 msgstr "mat. makroa"
23812 #: src/output.cpp:37
23815 "Could not open the specified document\n"
23818 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23821 #: src/output_plaintext.cpp:136
23823 msgstr "Laburpena: "
23825 #: src/output_plaintext.cpp:148
23826 msgid "References: "
23827 msgstr "Erreferentziak: "
23829 #: src/support/Package.cpp:419
23831 msgid "LyX binary not found"
23832 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23834 #: src/support/Package.cpp:420
23837 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23840 #: src/support/Package.cpp:539
23843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23846 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23849 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23851 msgid "File not found"
23852 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23854 #: src/support/Package.cpp:621
23857 "Invalid %1$s switch.\n"
23858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23861 #: src/support/Package.cpp:648
23864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23868 #: src/support/Package.cpp:672
23871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23872 "%2$s is not a directory."
23875 #: src/support/Package.cpp:674
23877 msgid "Directory not found"
23878 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23880 #: src/support/debug.cpp:40
23881 msgid "No debugging messages"
23882 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23884 #: src/support/debug.cpp:41
23885 msgid "General information"
23886 msgstr "Informazio orokorra"
23888 #: src/support/debug.cpp:42
23889 msgid "Program initialisation"
23890 msgstr "Programaren hasieratzea"
23892 #: src/support/debug.cpp:43
23893 msgid "Keyboard events handling"
23894 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23896 #: src/support/debug.cpp:44
23897 msgid "GUI handling"
23898 msgstr "GUI kudeaketa"
23900 #: src/support/debug.cpp:45
23901 msgid "Lyxlex grammar parser"
23902 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23904 #: src/support/debug.cpp:46
23905 msgid "Configuration files reading"
23906 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23908 #: src/support/debug.cpp:47
23909 msgid "Custom keyboard definition"
23910 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23912 #: src/support/debug.cpp:48
23913 msgid "LaTeX generation/execution"
23914 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23916 #: src/support/debug.cpp:49
23917 msgid "Math editor"
23918 msgstr "Mat. editorea"
23920 #: src/support/debug.cpp:50
23921 msgid "Font handling"
23922 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23924 #: src/support/debug.cpp:51
23925 msgid "Textclass files reading"
23926 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23928 #: src/support/debug.cpp:52
23929 msgid "Version control"
23930 msgstr "Bertsio-kontrola"
23932 #: src/support/debug.cpp:53
23933 msgid "External control interface"
23934 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23936 #: src/support/debug.cpp:54
23937 msgid "Undo/Redo mechanism"
23938 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23940 #: src/support/debug.cpp:55
23941 msgid "User commands"
23942 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23944 #: src/support/debug.cpp:56
23945 msgid "The LyX Lexer"
23946 msgstr "LyX Lexer-a"
23948 #: src/support/debug.cpp:57
23949 msgid "Dependency information"
23950 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23952 #: src/support/debug.cpp:58
23954 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23956 #: src/support/debug.cpp:59
23957 msgid "Files used by LyX"
23958 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23960 #: src/support/debug.cpp:60
23961 msgid "Workarea events"
23962 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23964 #: src/support/debug.cpp:61
23965 msgid "Insettext/tabular messages"
23966 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23968 #: src/support/debug.cpp:62
23969 msgid "Graphics conversion and loading"
23970 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23972 #: src/support/debug.cpp:63
23973 msgid "Change tracking"
23974 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23976 #: src/support/debug.cpp:64
23977 msgid "External template/inset messages"
23978 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23980 #: src/support/debug.cpp:65
23981 msgid "RowPainter profiling"
23982 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23984 #: src/support/debug.cpp:66
23985 msgid "Scrolling debugging"
23986 msgstr "Arazketa korritzea"
23988 #: src/support/debug.cpp:67
23989 msgid "Math macros"
23990 msgstr "Matematikako makroak"
23992 #: src/support/debug.cpp:68
23994 msgstr "EskEzk/Bidi"
23996 #: src/support/debug.cpp:69
23997 msgid "Locale/Internationalisation"
23998 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24000 #: src/support/debug.cpp:70
24001 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24002 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24004 #: src/support/debug.cpp:71
24005 msgid "Find and replace mechanism"
24006 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24008 #: src/support/debug.cpp:72
24009 msgid "Developers' general debug messages"
24010 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24012 #: src/support/debug.cpp:73
24013 msgid "All debugging messages"
24014 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24016 #: src/support/debug.cpp:152
24018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24019 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24021 #: src/support/filetools.cpp:271
24022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24025 #: src/support/os_win32.cpp:444
24026 msgid "System file not found"
24027 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24029 #: src/support/os_win32.cpp:445
24031 "Unable to load shfolder.dll\n"
24034 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24037 #: src/support/os_win32.cpp:450
24038 msgid "System function not found"
24039 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24041 #: src/support/os_win32.cpp:451
24043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24044 "Don't know how to proceed. Sorry."
24046 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24047 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24049 #: src/support/userinfo.cpp:45
24050 msgid "Unknown user"
24051 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24053 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24054 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24056 #~ msgid "Use &XeTeX"
24057 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24059 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24060 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24062 #~ msgid "&Use babel"
24063 #~ msgstr "Erabili &babel"
24066 #~ msgstr "&Globala"
24068 #~ msgid "institutemark"
24069 #~ msgstr "erakundemarka"
24072 #~ msgid "Flex:Institute"
24073 #~ msgstr "Erakundea"
24076 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24077 #~ msgstr "Helb.elek."
24079 #~ msgid "altaffilmark"
24080 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24082 #~ msgid "tablenotemark"
24083 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24089 #~ msgstr "diagrama"
24092 #~ msgstr "grafikoa"
24095 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24097 #~ msgid "Chemistry"
24103 #~ msgid "InstituteMark"
24104 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24107 #~ msgid "Flex:Alert"
24111 #~ msgid "Flex:Structure"
24112 #~ msgstr "Egitura"
24115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24116 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24123 #~ msgid "Thanks Reference"
24124 #~ msgstr "Erreferentzia"
24127 #~ msgid "Internet Address Reference"
24128 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24131 #~ msgid "Name (First Name)"
24135 #~ msgid "Name (Surname)"
24136 #~ msgstr "Abizena"
24138 #~ msgid "Titlenotemark"
24139 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24141 #~ msgid "Authormark"
24142 #~ msgstr "Egile_marka"
24144 #~ msgid "CorAuthormark"
24145 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24148 #~ msgid "Lowercase"
24149 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24154 #~ msgid "Sidenote"
24155 #~ msgstr "Alboko oharra"
24157 #~ msgid "Marginnote"
24158 #~ msgstr "Albo-oharra"
24160 #~ msgid "NewThought"
24161 #~ msgstr "Burutazio berria"
24164 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24166 #~ msgid "SmallCaps"
24167 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24170 #~ msgid "Flex:Firstname"
24174 #~ msgid "Flex:Fname"
24175 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24178 #~ msgid "Flex:Surname"
24179 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24182 #~ msgid "Flex:Filename"
24183 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24186 #~ msgid "Flex:Literal"
24187 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24190 #~ msgid "Flex:Emph"
24191 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24194 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24195 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24198 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24199 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24202 #~ msgid "Flex:Volume"
24203 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24206 #~ msgid "Flex:Day"
24207 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24210 #~ msgid "Flex:Month"
24211 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24214 #~ msgid "Flex:Year"
24215 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24218 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24219 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24222 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24223 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24226 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24227 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24230 #~ msgid "Flex:ISSN"
24231 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24234 #~ msgid "Flex:CODEN"
24235 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24238 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24239 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24242 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24243 #~ msgstr "SS titulua"
24246 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24247 #~ msgstr "CCC kodea"
24250 #~ msgid "Flex:Code"
24251 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24254 #~ msgid "Flex:Dscr"
24255 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24258 #~ msgid "Flex:Keyword"
24259 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24262 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24263 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24266 #~ msgid "Flex:Orgname"
24267 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24270 #~ msgid "Flex:Street"
24271 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24274 #~ msgid "Flex:City"
24275 #~ msgstr "Elementua: herria"
24278 #~ msgid "Flex:State"
24279 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24282 #~ msgid "Flex:Postcode"
24283 #~ msgstr "Posta-kodea"
24286 #~ msgid "Flex:Country"
24287 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24290 #~ msgid "Flex:Directory"
24291 #~ msgstr "Direktorioa"
24294 #~ msgid "Flex:Email"
24295 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24298 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24299 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24302 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24303 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24306 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24307 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24310 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24311 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24314 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24315 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24318 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24319 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24323 #~ msgstr "&Fitxategia"
24328 #~ msgid "Note:Comment"
24329 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24331 #~ msgid "Note:Note"
24332 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24334 #~ msgid "Note:Greyedout"
24335 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24337 #~ msgid "Box:Shaded"
24338 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24344 #~ msgid "Argument"
24345 #~ msgstr "Lerrokatu"
24347 #~ msgid "Info:menu"
24348 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24350 #~ msgid "Info:shortcut"
24351 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24353 #~ msgid "Info:shortcuts"
24354 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24356 #~ msgid "Braillebox"
24357 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24360 #~ msgid "Flex:Endnote"
24361 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24364 #~ msgid "Flex:Initial"
24365 #~ msgstr "Hasiera"
24368 #~ msgid "Flex:Glosse"
24372 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24373 #~ msgstr "Tri-glosa"
24376 #~ msgid "Flex:Expression"
24377 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24380 #~ msgid "Flex:Concepts"
24381 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24384 #~ msgid "Flex:Meaning"
24385 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24388 #~ msgid "Flex:Noun"
24392 #~ msgid "Flex:Strong"
24393 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24395 #~ msgid "Noweb literate programming"
24396 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24398 #~ msgid "Sweave Options"
24399 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24401 #~ msgid "S/R expression"
24402 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24405 #~ msgstr "Norskera"
24408 #~ msgstr "Nynorsk"
24410 #~ msgid "file[[scope]]"
24411 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24413 #~ msgid "master document[[scope]]"
24414 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24416 #~ msgid "open files[[scope]]"
24417 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24419 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24420 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24423 #~ msgid "Keywordsr"
24424 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24426 #~ msgid "Current paragraph"
24427 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24429 #~ msgid "Current ¶graph"
24430 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24432 #~ msgid "A&vailable indices:"
24433 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24437 #~ msgstr "&Zabalera:"
24439 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24440 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24442 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24443 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24445 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24446 #~ msgstr "Mamu horiz."
24448 #~ msgid "Vert. Phantom"
24449 #~ msgstr "Mamu bert."
24453 #~ msgstr "Errorea"
24455 #~ msgid "All indices"
24456 #~ msgstr "Indize guztiak"
24458 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24459 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24465 #~ msgid "Cust&om:"
24466 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24469 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24470 #~ "lyx2lyx script."
24472 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24473 #~ "egin du hau bihurtzean."
24476 #~ "The specified document\n"
24478 #~ "could not be read."
24480 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24482 #~ "ezin izan da irakurri."
24484 #~ msgid "Could not read document"
24485 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24487 #~ msgid "&Keep it"
24488 #~ msgstr "&Mantendu"
24491 #~ msgid "Cannot view URL"
24492 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24494 #~ msgid "Hyperlink"
24495 #~ msgstr "Hiperesteka"
24498 #~ msgstr "Etiketa"
24501 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24502 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24505 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24506 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24508 #~ msgid "Invisible"
24509 #~ msgstr "Ikusezina"
24513 #~ msgstr "&Altuera:"
24515 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24516 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24518 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24519 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24521 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24522 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24524 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24525 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24527 #~ msgid "Element:Firstname"
24528 #~ msgstr "Elementua: izena"
24530 #~ msgid "Element:Fname"
24531 #~ msgstr "Elementua: izena"
24533 #~ msgid "Element:Filename"
24534 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24536 #~ msgid "Element:Citation-number"
24537 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24539 #~ msgid "Element:Issue-number"
24540 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24542 #~ msgid "Element:Issue-day"
24543 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24545 #~ msgid "Element:Issue-months"
24546 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24548 #~ msgid "Element:SS-Title"
24549 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24551 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24552 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24554 #~ msgid "Element:Postcode"
24555 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24557 #~ msgid "Element:Directory"
24558 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24560 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24561 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24563 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24564 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24566 #~ msgid "Element:GuiButton"
24567 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24569 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24570 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24572 #~ msgid "CharStyle"
24573 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24575 #~ msgid "Custom:Endnote"
24576 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24578 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24579 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24581 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24582 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24584 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24585 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24587 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24588 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24590 #~ msgid "CharStyle:Code"
24591 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24593 #~ msgid "FrmtRef: "
24594 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24597 #~ msgid "Glossary term"
24601 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24602 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24604 #~ msgid "Middle|d"
24605 #~ msgstr "Erdian|r"
24607 #~ msgid "caption frame"
24608 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24610 #~ msgid "top/bottom line"
24611 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24614 #~ msgid "Decimal point:"
24615 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24617 #~ msgid "Screen &DPI:"
24618 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24621 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24622 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24626 #~ msgstr "Kolorea"
24628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24629 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24632 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24635 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24638 #~ msgid "Publisher ID"
24639 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24644 #~ msgid "TheoremTemplate"
24645 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24647 #~ msgid "Theorem #:"
24648 #~ msgstr "Teorema #:"
24650 #~ msgid "Lemma #:"
24651 #~ msgstr "Lema #:"
24653 #~ msgid "Corollary #:"
24654 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24656 #~ msgid "Proposition #:"
24657 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24659 #~ msgid "Conjecture #:"
24660 #~ msgstr "Aierua #:"
24662 #~ msgid "Criterion #:"
24663 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24666 #~ msgstr "Egitatea #:"
24668 #~ msgid "Axiom #:"
24669 #~ msgstr "Axioma #:"
24671 #~ msgid "Definition #:"
24672 #~ msgstr "Definizioa #:"
24674 #~ msgid "Example #:"
24675 #~ msgstr "Adibidea #:"
24677 #~ msgid "Condition #:"
24678 #~ msgstr "Baldintza #:"
24680 #~ msgid "Problem #:"
24681 #~ msgstr "Buruketa #:"
24683 #~ msgid "Exercise #:"
24684 #~ msgstr "Ariketa #:"
24686 #~ msgid "Remark #:"
24687 #~ msgstr "Oharra #:"
24689 #~ msgid "Claim #:"
24690 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24693 #~ msgstr "Ohar #:"
24695 #~ msgid "Notation #:"
24696 #~ msgstr "Notazioa #:"
24699 #~ msgstr "Kasua #:"
24701 #~ msgid "Footernote"
24702 #~ msgstr "Oin-oharra"
24704 #~ msgid "Preview\t"
24705 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24707 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24708 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24710 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24711 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24713 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24714 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24716 #~ msgid "Thin space"
24717 #~ msgstr "Tarte txikia"
24719 #~ msgid "Medium space"
24720 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24722 #~ msgid "Thick space"
24723 #~ msgstr "Tarte handia"
24725 #~ msgid "Negative thin space"
24726 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24728 #~ msgid "Negative medium space"
24729 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24731 #~ msgid "Negative thick space"
24732 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24734 #~ msgid "Inter-word space"
24735 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24737 #~ msgid "Date format"
24738 #~ msgstr "Data-formatua"
24740 #~ msgid "Unknown buffer info"
24741 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24743 #~ msgid "QQuad Space"
24744 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"