1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Berreskaneatu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgstr "&Prozesadorea:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Berreskaneatu"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 msgstr "Datu-baseak:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
493 msgstr "Altueraren balioa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 msgstr "atzeko planoa"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Bihurtzaileak"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgstr "&Aldatu izena..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Gehitu &denak"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
745 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgstr "Oso oso txikia"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 msgstr "Oso oso handia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgstr "Letra-familia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgstr "Letra-multzoak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgstr "Letra-tamaina"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgstr "Formatua ematea"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1137 msgid "All aut&hors"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgstr "&Leheneratu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "&Arakatu..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "TeX kodea: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgstr "&Fitxategia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgstr "&Txantiloia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "E&skala (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "E&skala (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgstr "Esteka mota"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2458 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2469 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2474 msgid "&Main Settings"
2475 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2482 msgid "Check for inline listings"
2483 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2486 msgid "&Inline listing"
2487 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2490 msgid "Check for floating listings"
2491 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2503 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2506 msgid "Line numbering"
2507 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2514 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2515 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2522 msgid "Difference between two numbered lines"
2523 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2527 msgstr "Letra-&tamaina:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2530 msgid "Choose the font size for line numbers"
2531 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2540 msgstr "Letra-&tamaina:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2543 msgid "The content's base font size"
2544 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2547 msgid "Font Famil&y:"
2548 msgstr "Letra-&familia:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2551 msgid "The content's base font style"
2552 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2555 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2556 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2559 msgid "&Break long lines"
2560 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2563 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2564 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2567 msgid "S&pace as symbol"
2568 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2571 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2572 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2575 msgid "Space i&n string as symbol"
2576 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2579 msgid "Tab&ulator size:"
2580 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2583 msgid "Use extended character table"
2584 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2587 msgid "&Extended character table"
2588 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 msgstr "&Hizkuntza:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2595 msgid "Select the programming language"
2596 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 msgstr "&Dialektoa:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2603 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2604 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2611 msgid "Fi&rst line:"
2612 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2615 msgid "The first line to be printed"
2616 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2620 msgstr "A&zken lerroa:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2623 msgid "The last line to be printed"
2624 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2628 msgstr "&Aurreratua"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2631 msgid "More Parameters"
2632 msgstr "Parametro gehiago"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2637 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2641 msgid "Document-specific layout information"
2642 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgstr "Erregistro &mota:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Hurrengo &abisua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 msgstr "Hurrengo &errorea"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2705 msgid "&Default margins"
2706 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2726 msgstr "Goiburu &ber.:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2729 msgid "Head &height:"
2730 msgstr "Goiburu &altuera:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2734 msgstr "&Oin-jauzia:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2738 msgid "&Column sep:"
2739 msgstr "&Zutabe ber.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2742 msgid "Master Document Output"
2743 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2746 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2747 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2750 msgid "Include only &selected children"
2751 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2755 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2759 "(konpilazioa luzatzen du)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2762 msgid "&Maintain counters and references"
2763 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2766 msgid "Include all subdocuments in the output"
2767 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2770 msgid "&Include all children"
2771 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2777 msgid "Number of rows"
2778 msgstr "Errenkada kopurua"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 msgstr "&Errenkadak:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Zutabe kopurua"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2800 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2803 msgid "Vertical alignment"
2804 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2808 msgstr "&Bertikala:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2812 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2815 msgid "&Horizontal:"
2816 msgstr "&Horizontala:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2823 msgid "decoration type / matrix border"
2824 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2828 msgid "All packages:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "automatikoki"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2851 msgid "Indent &Formulas"
2852 msgstr "Lerroko formula|l"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Koskaren tamaina"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2860 msgid "Formula numbering side:"
2861 msgstr "Darabilen formatua"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2864 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgstr "E&rabilgarri:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgstr "&Hautatuta:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2886 msgid "Nomenclature"
2887 msgstr "Nomenklatura"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2914 msgid "LyX internal only"
2915 msgstr "LyX barnerako soilik"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgstr "LyX &oharra"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2923 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2930 msgid "Print as grey text"
2931 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2938 msgid "&List in Table of Contents"
2939 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2946 msgid "Output Format"
2947 msgstr "Irteerako formatua"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2950 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2951 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2978 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3043 msgid "Write CSS to File"
3044 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3072 msgstr "&Gako-hitzak:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3080 msgid "Automatically fi&ll header"
3081 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3085 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3088 msgid "Load in &fullscreen mode"
3089 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgstr "&Hiperestekak"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3096 msgid "Allows link text to break across lines."
3097 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3100 msgid "B&reak links over lines"
3101 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3104 msgid "No &frames around links"
3105 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3108 msgid "C&olor links"
3109 msgstr "E&steken koloreak"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3112 msgid "Bibliographical backreferences"
3113 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3116 msgid "B&ackreferences:"
3117 msgstr "&Erreferentziak:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 msgstr "&Laster-markak"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "&Sortu laster-markak"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "&Ireki laster-markak"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Maila kopurua"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3152 msgstr "Paper-formatua"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "&Orientazioa:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 msgstr "&Horizontala"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3178 msgstr "Orri-diseinua"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3182 msgid "Page &style:"
3183 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3186 msgid "Style used for the page header and footer"
3187 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3191 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3194 msgid "&Two-sided document"
3195 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgstr "Etiketa-zabalera"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "Eti&keta luzeena"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "L&erro-tartea"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgstr "Pertsonalizatua"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3246 msgid "&Indent Paragraph"
3247 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgstr "&Justifikatua"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "Mamu &horizontala"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "Mamu &bertikala"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "Matematikak"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3314 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3315 "atzerapenaren ostean."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3318 msgid "Automatic in&line completion"
3319 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3322 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3323 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3326 msgid "Automatic p&opup"
3327 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3330 msgid "Autoco&rrection"
3331 msgstr "&Zuzenketa autom."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3339 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3342 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3343 "atzerapenaren ostean."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3346 msgid "Automatic &inline completion"
3347 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3351 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3354 msgid "Automatic &popup"
3355 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3362 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3366 msgid "Cursor i&ndicator"
3367 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3370 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3377 "if it is available."
3379 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3380 "erabilgarri egonez gero."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3383 msgid "s inline completion dela&y"
3384 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3389 "if it is available."
3391 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3392 "da erabilgarri egonez gero."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3395 msgid "s popup d&elay"
3396 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3405 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3411 "It will be shown right away."
3413 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3414 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3418 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3422 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3426 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3429 msgid "Converter Defi&nitions"
3430 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgstr "B&ihurtzailea:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3437 msgid "E&xtra flag:"
3438 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3441 msgid "&From format:"
3442 msgstr "Formatu&tik:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgstr "Formatu&ra:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3460 msgid "Converter File Cache"
3461 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 msgid "Use need&auth option"
3488 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3492 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3493 "'needauth' option."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3499 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3503 msgid "Instant &preview:"
3504 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3509 msgstr "Desaktibatua"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3513 msgstr "Matematikarik ez"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3521 msgid "Preview si&ze:"
3522 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3525 msgid "Factor for the preview size"
3526 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3529 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3530 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3533 msgid "&Mark end of paragraphs"
3534 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3550 msgid "Restore cursor &positions"
3551 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3554 msgid "&Load opened files from last session"
3555 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3558 msgid "&Clear all session information"
3559 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3568 msgid "Backup &original documents when saving"
3569 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3572 msgid "&Backup documents, every"
3573 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3582 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3583 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3584 "state (compressed or uncompressed)."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3589 msgid "&Save new documents compressed by default"
3590 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3594 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3595 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3601 msgid "Save the &document directory path"
3602 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3605 msgid "Windows && Work Area"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3610 msgid "Open documents in &tabs"
3611 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3616 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3617 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3619 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3620 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3621 "eginbide honek eragina izan dezan."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "Instantzia &bakuna"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3631 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3644 msgid "Closes document"
3645 msgstr "Itxi dokumentua"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3649 msgid "Hides document"
3650 msgstr "Dokumentu berria"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3653 msgid "Ask the user"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3661 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3662 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3666 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3667 "width used when set to 0."
3669 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3670 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3673 msgid "Cursor width (&pixels):"
3674 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3712 msgstr "Pantaila osoa"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3732 msgid "Hide sta&tusbar"
3733 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3736 msgid "&Limit text width"
3737 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3740 msgid "Screen used (&pixels):"
3741 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3752 msgid "&Document format"
3753 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3756 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3769 msgid "S&hort name:"
3770 msgstr "Izen &laburra:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3774 msgid "E&xtensions:"
3775 msgstr "L&uzapenak:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3783 msgstr "L&asterbidea:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3791 msgstr "&Ikustailea:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3795 msgstr "&Kopiatzailea:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3798 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3799 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3803 msgid "Default Output Formats"
3804 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3811 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3815 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3825 msgstr "&Helb. el.:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "Helbide elektronikoa"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3850 msgstr "Ar&akatu..."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3855 msgstr "B&igarrena:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3859 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3860 "time LyX is launched."
3862 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3863 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3866 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3867 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3874 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3875 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3879 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3880 "speed it up, low values slow it down."
3882 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3883 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3887 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3891 msgid "&Middle mouse button pasting"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3896 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3897 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3916 msgid "User &interface language:"
3917 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3920 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3922 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3923 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3926 msgid "Language &package:"
3927 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3934 msgstr "Automatikoa"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3938 msgid "Always Babel"
3939 msgstr "Beti erabili Babel"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3943 msgid "None[[language package]]"
3944 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3947 msgid "Command s&tart:"
3948 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3951 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3952 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3955 msgid "Command e&nd:"
3956 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3959 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3960 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3964 msgid "Default decimal &separator:"
3965 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3968 msgid "Default length &unit:"
3969 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3973 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3974 "the language package)"
3976 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3977 "(hizkuntzaren paketeari)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3980 msgid "Set languages &globally"
3981 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3985 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3988 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3989 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3993 msgstr "Automatikoki &hasi"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3997 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4000 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4001 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4005 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4008 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4009 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4012 msgid "Mark &foreign languages"
4013 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4017 msgid "Right-to-Left Language Support"
4018 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4021 msgid "Cursor movement:"
4022 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4034 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4036 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4039 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4040 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4043 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4044 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4047 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4049 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4054 msgstr "&Prozesadorea:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4057 msgid "BibTeX command and options"
4058 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4062 msgid "Processor for &Japanese:"
4063 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4071 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4072 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4075 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4076 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4079 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4080 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4083 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4084 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4087 msgid "CheckTeX start options and flags"
4088 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4092 msgid "&CheckTeX command:"
4093 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4096 msgid "&Nomenclature command:"
4097 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4102 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4103 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4104 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4106 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4108 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4109 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4125 msgid "Forward Search"
4126 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4129 msgid "DV&I command:"
4130 msgstr "&DVI komandoa:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4133 msgid "&PDF command:"
4134 msgstr "&PDF komandoa:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Matematikako aukerak"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "Paper m&ota:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "Paper-&tamaina:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4151 msgstr "&Horizontala:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4155 msgid "Other Options"
4156 msgstr "Matematikako aukerak"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4159 msgid "Output &line length:"
4160 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4164 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4165 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4166 "paragraphs are separated by a blank line."
4168 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4169 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4170 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4173 msgid "&Date format:"
4174 msgstr "&Data-formatua:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4177 msgid "Date format for strftime output"
4178 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4181 msgid "&Overwrite on export:"
4182 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4185 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4187 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4190 msgid "Ask permission"
4191 msgstr "Eskatu baimena"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4194 msgid "Main file only"
4195 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4199 msgstr "Fitxategi denak"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4203 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4204 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4205 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4206 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4207 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4208 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4212 msgid "&PATH prefix:"
4213 msgstr "&Bide-izenak:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4219 "variable. Use the OS native format."
4221 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4222 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4223 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4226 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4227 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4235 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4236 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4237 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4251 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4252 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4255 msgid "&Temporary directory:"
4256 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4259 msgid "Ly&XServer pipe:"
4260 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4263 msgid "&Backup directory:"
4264 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4267 msgid "&Example files:"
4268 msgstr "&Adibideak:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4271 msgid "&Document templates:"
4272 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4275 msgid "&Working directory:"
4276 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4279 msgid "H&unspell dictionaries:"
4280 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4283 msgid "Sans Seri&f:"
4284 msgstr "Sans Seri&f:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4287 msgid "T&ypewriter:"
4288 msgstr "I&dazmakina:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 msgstr "&Erromatarra:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Formatu lehenetsia"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4301 msgstr "Letra-tamaina"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 msgstr "Oso h&andia:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4313 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4321 msgstr "&Eskergena:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4325 msgstr "Oso oso &txikia:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 msgstr "Oso t&xikia:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4341 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4345 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4348 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4349 "kalitatea gutxiagotuko da."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4361 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Iragazkia:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4370 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4374 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4375 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4378 msgid "&Spellchecker engine:"
4379 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4382 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4383 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4386 msgid "Accept compound &words"
4387 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4390 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4391 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4394 msgid "S&pellcheck continuously"
4395 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4400 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4403 msgid "&Escape characters:"
4404 msgstr "I&hes karaktereak:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4408 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4411 msgid "Al&ternative language:"
4412 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4416 msgid "General Look && Feel"
4417 msgstr "Itxura eta izaera"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4420 msgid "&User interface file:"
4421 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4426 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4431 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4432 "save the preferences and restart LyX."
4434 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4435 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4438 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4443 msgid "Context Help"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4448 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4449 "the main work area of an edited document"
4451 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4452 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4455 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4456 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4461 msgstr "Interfazearen menua"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4473 msgid "Nomenclature settings"
4474 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4478 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4480 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4484 msgid "&List Indentation:"
4485 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4488 msgid "Custom &Width:"
4489 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4492 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4494 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4499 msgid "Avai&lable indexes:"
4500 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4503 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4505 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4508 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4509 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4513 msgstr "&Azpiindizea"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4517 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4518 "code in index names."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4530 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4531 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4534 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4535 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4538 msgid "&Clear automatically"
4539 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4542 msgid "Debug messages"
4543 msgstr "Arazketako mezuak"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4546 msgid "Display no debug messages"
4547 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4551 msgstr "&Bat ere ez"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4554 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4555 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4562 msgid "Display all debug messages"
4563 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4570 msgid "Display statusbar messages?"
4571 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4574 msgid "&Statusbar messages"
4575 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4579 msgid "&In[[buffer]]:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4583 msgid "Filter case-sensitively"
4584 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4605 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4606 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4614 msgid "Available &Labels:"
4615 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4619 msgid "Sele&cted Label:"
4620 msgstr "&Hautatuta:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4623 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Joan etiketara"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4637 msgid "Reference For&mat:"
4638 msgstr "Erreferentzia:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4642 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4643 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4647 msgstr "<erreferentzia>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<erreferentzia>)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4655 msgstr "<orrialdea>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Testu-erreferentzia"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4676 msgstr "Etiketaren kolorea"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4679 msgid "Update the label list"
4680 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4684 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4695 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4702 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4706 msgid "Do not output part of label before \":\""
4707 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4712 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4715 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4716 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4719 msgid "Match w&hole words only"
4720 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4723 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4725 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4728 msgid "&Export formats:"
4729 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4732 msgid "&Send exported file to command:"
4733 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4736 msgid "Edit shortcut"
4737 msgstr "Editatu lasterbidea"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4741 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4749 msgstr "&Ezabatu tekla"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4762 msgstr "&Lasterbidea:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4771 "the 'Clear' button"
4773 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4774 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4785 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4787 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Uneko hitza"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4800 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "&Ordezpena:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "&Iradokizunak:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4825 msgstr "&Ezikusi egin"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4833 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4844 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4845 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4849 msgstr "&Kategoria:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Uneko gelaxka:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4877 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4885 msgstr "&Errenkada anitza"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4905 msgid "rotation angle"
4906 msgstr "Aipamenaren motorra"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4914 msgid "Table-wide settings"
4915 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4923 msgid "Verti&cal alignment:"
4924 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4927 msgid "Vertical alignment of the table"
4928 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4932 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4940 msgid "Column settings"
4941 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4944 msgid "&Horizontal alignment:"
4945 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4948 msgid "Horizontal alignment in column"
4949 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4954 msgstr "Justifikatua"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4958 msgid "At Decimal Separator"
4959 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4962 msgid "&Decimal separator:"
4963 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4966 msgid "Fixed width of the column"
4967 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4970 msgid "&Vertical alignment in row:"
4971 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4975 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4978 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4981 msgid "Merge cells of different columns"
4982 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4986 msgid "Mu<icolumn"
4987 msgstr "&Zutabe anitza"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5003 msgstr "Ezarri ertzak"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5006 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5011 msgstr "Ertz guztiak"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5027 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5039 msgstr "&Lehenetsia"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Tarte gehigarria"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "Errenkada &artean:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5059 msgid "&Multi-page table"
5060 msgstr "Biratu taula"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5063 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5064 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5068 msgid "&Use multi-page table"
5069 msgstr "&Erabili taula luzea"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5072 msgid "Row settings"
5073 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5080 msgid "Border above"
5081 msgstr "Ertza goian"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5084 msgid "Border below"
5085 msgstr "Ertza behean"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5098 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5122 msgid "First header:"
5123 msgstr "Lehen goiburua:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5126 msgid "This row is the header of the first page"
5127 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5130 msgid "Don't output the first header"
5131 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5145 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5148 msgid "Last footer:"
5149 msgstr "Azken orri-oina:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5152 msgid "This row is the footer of the last page"
5153 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5156 msgid "Don't output the last footer"
5157 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5164 msgid "Set a page break on the current row"
5165 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5168 msgid "Page &break on current row"
5169 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5173 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5174 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5194 "erakusten bada soilik."
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5201 msgid "Selected classes or styles"
5202 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5205 msgid "LaTeX classes"
5206 msgstr "LaTeX klaseak"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5209 msgid "LaTeX styles"
5210 msgstr "LaTeX estiloak"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5213 msgid "BibTeX styles"
5214 msgstr "BibTeX estiloak"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5217 msgid "BibTeX databases"
5218 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5222 msgid "Biblatex bibliography styles"
5223 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5227 msgid "Biblatex citation styles"
5228 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5231 msgid "Toggles view of the file list"
5232 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "Tarte &bertikala:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Lerro-tartea:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Lerro kopurua"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5288 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5301 msgstr "Indizearen sarrera"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5305 msgstr "&Gako-hitza:"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr "Hitza bilatzeko"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "Hautatutako sarrera"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5322 msgstr "&Hautapena:"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5330 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5337 msgid "Enter string to filter contents"
5338 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5342 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5343 "tables, and others)"
5345 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5346 "taulen zerrenda, e.a.)"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5359 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5360 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5363 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5364 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5367 msgid "Move selected item down by one"
5368 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5371 msgid "Move selected item up by one"
5372 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5379 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5380 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5387 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5388 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5391 msgid "LyX: Enter text"
5392 msgstr "LyX: sartu testua"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5397 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 msgstr "Betegarri bertikala"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Uneko paragrafoa"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Osatu iturburua"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Atarikoa soilik"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5462 msgstr "Gorputza soilik"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5467 msgstr "&Birkargatu"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "erabili lerro kopurua"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5483 msgstr "&Lerro hedapena:"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Gainezka-balioa"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5519 msgid "Basic (BibTeX)"
5520 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5524 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5525 "styles primarily suitable for science and maths."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5533 msgstr "aipatu gabe"
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5548 msgstr "Etiketaren kolorea"
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5560 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5561 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5565 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5566 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5567 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5568 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5569 "Bibliography processor is advised."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5576 msgstr "Oin-oharra|n"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "bibliografi-sarrera"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "bibliografi-sarrera"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5605 msgstr "Automatikoa"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5622 msgstr "%1$s et al."
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5626 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5627 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5633 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5639 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5646 msgstr "Goi-indizea"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5650 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5652 msgstr "Goi-indizea"
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5661 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5662 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5663 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5664 "bibliography processor is advised."
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5668 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5672 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5675 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5677 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5678 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5682 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5683 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5684 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5688 msgid "Bibliography entry."
5689 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5697 msgstr "titulu laburtua"
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5706 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 msgid "Natbib (BibTeX)"
5709 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5713 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5714 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5715 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5716 "names, shortened and full author lists, and more."
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5720 msgid "American Economic Association (AEA)"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5725 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5726 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5729 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5730 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5731 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5733 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5736 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5739 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5741 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5744 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5747 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5757 msgstr "TituluLabur"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5766 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5767 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5768 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5769 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5775 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5786 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5787 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5788 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5789 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5790 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5791 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5801 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5806 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5812 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5823 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5827 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5850 msgstr "Aldez aurretikoa"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5853 msgid "Publication Month"
5854 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5857 msgid "Publication Month:"
5858 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5861 msgid "Publication Year"
5862 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5865 msgid "Publication Year:"
5866 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5869 msgid "Publication Volume"
5870 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5873 msgid "Publication Volume:"
5874 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5877 msgid "Publication Issue"
5878 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5881 msgid "Publication Issue:"
5882 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5894 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5896 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5903 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5904 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5908 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5910 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5913 msgstr "Gako-hitzak"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5921 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5922 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5924 #: lib/layouts/spie.layout:49
5926 msgstr "Gako-hitzak:"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5930 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5937 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5939 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5948 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5951 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5955 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5958 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5968 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5985 msgid "Acknowledgement"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5992 msgid "Acknowledgement."
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5997 msgid "Figure Notes"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6007 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6013 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6015 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6017 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6021 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6034 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6040 msgstr "TestuNagusia"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6048 msgid "Text of a note in a figure"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6059 msgstr "Taularen oharra"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6064 msgstr "Taularen oharra"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6068 msgid "Text of a note in a table"
6069 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6073 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6087 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6101 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6151 msgid "Case \\thecase."
6152 msgstr "\\thecase kasua."
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6157 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6176 msgstr "Aldarrikapena"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6285 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6355 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6441 msgstr "Proposizioa"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6469 msgid "Remark \\theremark."
6470 msgstr " \\theremark. oharra"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6495 msgid "Solution \\thesolution."
6496 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6499 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6501 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6529 msgstr "Epigrafea: "
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6550 msgid "Standard in Title"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6580 msgid "IEEE Transactions"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6635 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6636 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6642 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6647 msgid "IEEE membership"
6648 msgstr "IEEE-ko kidea"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6661 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6667 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6670 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6674 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6676 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6677 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6687 msgid "Short Author|S"
6688 msgstr "Lasterbideak|L"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6691 msgid "A short version of the author name"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6697 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6702 msgstr "Egilearen marka"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6706 msgid "Author Affiliation"
6707 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6710 msgid "Author affiliation"
6711 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6716 msgstr "Egilearen marka"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6720 msgstr "Egilearen marka"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6723 msgid "Special Paper Notice"
6724 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6727 msgid "After Title Text"
6728 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6731 msgid "Page headings"
6732 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6737 msgstr "Ezker-goiburua"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6740 msgid "Left side of the header line"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6746 msgstr "MarkatuBiak"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6749 msgid "Publication ID"
6750 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6754 msgstr "Laburpena---"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6757 msgid "Index Terms---"
6758 msgstr "Indizearen terminoak---"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6762 msgid "Paragraph Start"
6763 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6768 msgstr "Lehen goiburua:"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6771 msgid "First character of first word"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6782 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6786 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6787 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6807 msgid "Peer Review Title"
6808 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6812 msgid "PeerReviewTitle"
6813 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6819 #: src/RowPainter.cpp:339
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6824 #: lib/layouts/jss.layout:119
6827 msgstr "TituluLabur"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6830 msgid "Short title for the appendix"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6837 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6844 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6845 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6847 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6848 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6850 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6855 msgid "Bibliography"
6856 msgstr "Bibliografia"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6872 msgstr "Erreferentziak"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6876 msgstr "Bibliografia"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6883 msgid "Optional photo for biography"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6904 msgid "Name of the author"
6905 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6908 msgid "Biography without photo"
6909 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6912 msgid "BiographyNoPhoto"
6913 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6918 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6924 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6934 msgid "Alternative Proof String"
6935 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6939 msgid "An alternative proof string"
6940 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6943 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6950 #: lib/layouts/InStar.module:2
6952 msgid "Title and Preamble Hacks"
6953 msgstr "Titulua (marko soila)"
6955 #: lib/layouts/InStar.module:12
6957 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6958 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6959 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6960 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6961 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6962 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6963 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6966 #: lib/layouts/InStar.module:16
6969 msgstr "Atarikoa soilik"
6971 #: lib/layouts/InStar.module:23
6976 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6982 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6983 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6992 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6999 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7001 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7005 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7014 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7015 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7019 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7020 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7023 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7033 msgstr "Posta-kodea"
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7039 msgstr "Posta-kodea"
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7067 msgid "Giant Snippet"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7072 msgid "More Giant Snippet"
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7077 msgid "Most Giant Snippet"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:3
7081 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7086 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7090 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7093 msgstr "Azpititulua"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7100 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7101 msgid "Offprint Requests to:"
7102 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7105 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7109 #: lib/layouts/aa.layout:140
7110 msgid "Correspondence to:"
7111 msgstr "Korrespondentzia:"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7114 msgid "Acknowledgements."
7115 msgstr "Aitorpenak."
7117 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7121 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7123 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7139 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7143 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7158 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7168 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7172 msgid "Subsubsection"
7173 msgstr "Azpiazpiatala"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7181 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7195 #: lib/layouts/aa.layout:239
7196 msgid "institutemark"
7197 msgstr "erakundemarka"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7201 msgid "Institute Mark"
7202 msgstr "ErakundeMarka"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:262
7206 msgid "Abstract (unstructured)"
7207 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7213 #: lib/layouts/aa.layout:296
7215 msgid "Abstract (structured)"
7216 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:300
7223 #: lib/layouts/aa.layout:301
7224 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:305
7231 #: lib/layouts/aa.layout:306
7232 msgid "Aims of your work"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:310
7239 #: lib/layouts/aa.layout:311
7240 msgid "Methods used in your work"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:315
7247 #: lib/layouts/aa.layout:316
7248 msgid "Results of your work"
7251 #: lib/layouts/aa.layout:337
7254 msgstr "Gako-hitzak:"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7263 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7273 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7275 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7278 msgid "Acknowledgements"
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7288 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7291 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7295 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7300 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7305 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7307 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7313 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7315 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7322 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7323 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7325 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7331 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7332 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7336 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7337 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7338 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7345 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7351 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7366 msgid "Altaffilation"
7367 msgstr "AfiliazioAltua"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7375 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7379 msgid "Alternative affiliation:"
7380 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7394 msgid "altaffilmark"
7395 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7398 msgid "altaffiliation mark"
7399 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7402 msgid "Subject headings:"
7403 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7406 msgid "[Acknowledgements]"
7407 msgstr "[Aitorpenak]"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7411 msgstr "JarriIrudia"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7414 msgid "Place Figure here:"
7415 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7422 msgid "Place Table here:"
7423 msgstr "Jarri taula hemen:"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7427 msgstr "[Eranskina]"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7434 msgid "NoteToEditor"
7435 msgstr "OharraEditoreari"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7438 msgid "Note to Editor:"
7439 msgstr "Oharra editoreari:"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7446 msgid "References. ---"
7447 msgstr "Erreferentziak. ---"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7450 msgid "TableComments"
7451 msgstr "IruzkinTaula"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7455 msgstr "Oharra. ---"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7459 msgstr "Taularen oharra"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7463 msgstr "Taularen oharra:"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7466 msgid "tablenotemark"
7467 msgstr "taula_ohar_marka"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7470 msgid "tablenote mark"
7471 msgstr "taula_ohar marka"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7475 msgstr "IrudiEpigrafea"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7482 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7487 msgstr "Erraztasuna"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7491 msgstr "Erraztasuna:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7495 msgstr "Objektu-izena"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7502 msgid "Recognized Name"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7511 msgstr "Datu-multzoa"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7515 msgstr "Datu-multzoa:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7518 msgid "Separate the dataset ID from text"
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7540 msgstr "Erreferentziak"
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7548 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7552 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7565 msgid "Short Title|S"
7566 msgstr "Titulu laburtua|T"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7569 msgid "Short title which will appear in the running header"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7575 msgstr "Izen &laburra:"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7579 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7580 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7583 msgid "Alt Affiliation"
7584 msgstr "Beste afiliazioa"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7587 msgid "Also Affiliation"
7588 msgstr "Afiliazioa berdina"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7592 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 msgid "Abbreviations"
7616 msgstr "AMS erlazioak"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7620 msgid "Abbreviations:"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7633 msgid "List of Schemes"
7634 msgstr "Eskemen zerrenda"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7646 msgid "List of Charts"
7647 msgstr "Diagramen zerrenda"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7651 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7655 msgid "Graph[[mathematical]]"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7659 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7660 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7664 msgid "SupplementalInfo"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7668 msgid "Supporting Information Available"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7674 msgstr "Aurk-egilea"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7682 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7686 msgstr "ohar bibliografikoa"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:791
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7712 msgid "General terms:"
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7745 msgstr "Atarikoa soilik"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7753 msgid "ACM Conference"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7767 msgid "Conference Name: "
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7773 msgstr "Titulu laburtua:"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7777 msgid "Email address: "
7778 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7790 msgid "Affiliation: "
7791 msgstr "Afiliazioa:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7795 msgid "Additional Affiliation"
7796 msgstr "Beste afiliazioa"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7800 msgid "Additional Affiliation: "
7801 msgstr "Beste afiliazioa"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7806 msgstr "Proposizioa"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7809 #: lib/layouts/paper.layout:163
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7816 msgstr "&Ordezpena:"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7820 msgid "Street Address"
7821 msgstr "Uneko helbidea"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7846 msgstr "GutunIruzkina"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7851 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7855 msgid "Title Note: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Azpititulua"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7865 msgid "Subtitle Note: "
7866 msgstr "Azpititulua"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7875 msgid "Author Note: "
7876 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7885 msgid "ACM Volume: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 msgid "ACM Number: "
7896 msgstr "PACS zenbakia:"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7905 msgid "ACM Article: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7928 msgid "ACM Art Seq Num"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7933 msgid "Article Sequential Number: "
7934 msgstr "PACS zenbakia:"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7937 msgid "ACM Submission ID"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7941 msgid "ACM Submission ID: "
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7973 msgid "ACM Badge R: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7981 msgid "ACM Badge L: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7987 msgstr "Orrialde garbia"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7991 msgid "Start Page: "
7992 msgstr "Orrialdea: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8002 msgstr "Gako-hitzak:"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8014 msgid "CCS Description"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8018 msgid "Significance"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8023 msgid "Computing Classification Scheme: "
8024 msgstr "CR gaien sailkapena"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8028 msgid "Set Copyright"
8029 msgstr "Copyright-a"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8033 msgid "Set Copyright: "
8034 msgstr "Copyright-a"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8038 msgid "Copyright Year"
8039 msgstr "CopyrightUrtea"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8043 msgid "Copyright Year: "
8044 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8048 msgid "Teaser Figure"
8049 msgstr "Teaser irudia:"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8069 msgid "ShortAuthors"
8070 msgstr "Lasterbideak|L"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8074 msgid "Short authors: "
8075 msgstr "Lasterbideak|L"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Irudien zerrenda"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Taulen zerrenda"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8112 msgid "Definitions & Theorems"
8113 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8121 msgid "Additional Theorem Text"
8122 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8129 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8136 msgid "Theorem \\thetheorem."
8137 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8141 msgid "Corollary \\thetheorem."
8142 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8146 msgid "Lemma \\thetheorem."
8147 msgstr "\\thetheorem. lema"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8151 msgid "Proposition \\thetheorem."
8152 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8157 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8182 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8186 msgid "Screen version only"
8187 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8190 msgid "Anonymous Suppression"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8194 msgid "Non anonymous only"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8207 msgid "Acknowledgments"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8211 msgid "Grant Sponsor"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8220 msgid "Grant Number"
8221 msgstr "Orri-zenbakia"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8239 msgstr "AGU bolumena"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8243 msgid "Volume number:"
8244 msgstr "Zenbakirik ez"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8249 msgstr "Zenbakirik ez"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8253 msgid "Article number:"
8254 msgstr "PACS zenbakia:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8258 msgid "Set copyright"
8259 msgstr "Copyright-a"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8263 msgid "Copyright type:"
8264 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8268 msgid "Copyright year"
8269 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8273 msgid "Year of copyright:"
8274 msgstr "Copyright-a"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8278 msgid "Conference info"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8283 msgid "Conference info:"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8288 msgid "Conference name"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8307 msgid "Article DOI:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8311 msgid "TOG article DOI"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8317 msgstr "Aurk. egilea:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8322 msgstr "Aurk. egilea:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8327 msgid "Keyword list"
8328 msgstr "Gako-hitzak"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8333 msgid "Concept list"
8334 msgstr "Kontzeptuak"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8339 msgid "Print copyright"
8340 msgstr "Copyright-a"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8347 msgid "Teaser image:"
8348 msgstr "Teaser irudia:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8351 msgid "CR categories"
8352 msgstr "CR kategoriak"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8356 msgid "CR Categories:"
8357 msgstr "CR kategoriak"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8365 msgstr "CR kategoria"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8370 msgstr "A-S zenbakia"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8374 msgid "Number of the category"
8375 msgstr "Maila kopurua"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8382 msgstr "CR kategoria"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8389 msgid "Third-level of the category"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8395 msgstr "TituluLabur"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8400 msgstr "Titulu laburtua:"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8403 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8413 msgid "TOG project URL"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8417 msgid "Project URL:"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8421 msgid "TOG video URL"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8427 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8430 msgid "TOG data URL"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8439 msgid "TOG code URL"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8445 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8447 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8448 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8451 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8452 msgid "Articles (DocBook)"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8467 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8476 msgstr "Hitzez hitz"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8489 msgid "Citation-number"
8490 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8510 msgid "Issue-number"
8511 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8515 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8518 msgid "Issue-months"
8519 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8524 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8535 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8541 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8542 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8544 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8547 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8554 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8555 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8557 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8559 msgid "Subparagraph"
8560 msgstr "Azpiparagrafoa"
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8563 msgid "Subsubparagraph"
8564 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8571 msgid "-- Header --"
8572 msgstr "-- Goiburua --"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8575 msgid "Special-section"
8576 msgstr "Atal berezia"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8579 msgid "Special-section:"
8580 msgstr "Atal berezia:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8584 msgstr "AGU aldizkaria"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8587 msgid "AGU-journal:"
8588 msgstr "AGU aldizkaria:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8591 msgid "Citation-number:"
8592 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8596 msgstr "AGU bolumena"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8600 msgstr "AGU bolumena:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8604 msgstr "AGU zenbakia"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8608 msgstr "AGU zenbakia:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8612 msgstr "Copyright-a:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8616 msgstr "Indizearen terminoak"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8619 msgid "Index-terms..."
8620 msgstr "Indizearen terminoak..."
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8624 msgstr "Indizearen terminoa"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8628 msgstr "Indizearen terminoa:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8632 msgstr "Termino-gurutzatua"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8636 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8639 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8642 msgid "Affiliation:"
8643 msgstr "Afiliazioa:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8646 msgid "Supplementary"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8650 msgid "Supplementary..."
8651 msgstr "Osagarria..."
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8655 msgstr "Ohar-osagarria"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8658 msgid "Sup-mat-note:"
8659 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8663 msgstr "Aipua-bestea"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8667 msgstr "Aipua-bestea:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8676 #: lib/layouts/egs.layout:436
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8684 msgstr "Berraztertua"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8688 msgstr "Berraztertua:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8691 #: lib/layouts/egs.layout:445
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8696 #: lib/layouts/egs.layout:458
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8702 msgstr "Ident-lerroa"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8706 msgstr "Ident-lerroa:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8710 msgstr "GoiburuArrunta"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8714 msgstr "GoiburuArrunta:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8717 msgid "Published-online:"
8718 msgstr "Linean argitaratuta:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8729 msgid "Posting-order"
8730 msgstr "Bidaltze-ordena"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8733 msgid "Posting-order:"
8734 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8742 msgstr "AGU-orriak:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8772 msgstr "Datu-multzoa"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8776 msgstr "Datu-multzoa:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8800 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8812 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8818 msgstr "Erakundearen saila"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8822 msgstr "Erakundearen izena"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8831 msgstr "Posta-kodea"
8833 #: lib/layouts/agums.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8848 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8856 msgstr "Paragrafoa*"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8859 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8861 msgstr "Ezker-goiburua"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8864 #: lib/layouts/foils.layout:195
8865 msgid "Left Header:"
8866 msgstr "Ezker-goiburua:"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8869 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8870 msgid "Right Header"
8871 msgstr "Eskuin-goiburua"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8874 #: lib/layouts/foils.layout:203
8875 msgid "Right Header:"
8876 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8896 msgstr "Egile-helbidea"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8899 msgid "Author Address:"
8900 msgstr "Egile-helbidea:"
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8904 msgstr "SlugIruzkina"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8907 msgid "Slug Comment:"
8908 msgstr "Slug iruzkina:"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8918 msgstr "Plano-mahaia"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8926 msgstr "Plano-mahaia"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8931 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8949 msgid "Affiliation Mark"
8950 msgstr "Afiliazioaren marka"
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8957 msgid "Author affiliation:"
8958 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8961 msgid "Acknowledgments."
8962 msgstr "Aitorpenak."
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8972 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "AtalBerezia"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "AtalBerezia*"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9001 msgstr "Zenbatu gabea"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Azpiazpiatala*"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9015 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9018 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9020 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9023 msgstr "&Laster-markak"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9026 msgid "Chapter Exercises"
9027 msgstr "Kapitulu ariketak"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9030 msgid "Short title which appears in the running headers"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9054 msgid "Current Address"
9055 msgstr "Uneko helbidea"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9058 msgid "Current address:"
9059 msgstr "Uneko helbidea:"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9062 msgid "E-mail address:"
9063 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9071 msgid "Key words and phrases:"
9072 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9083 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9089 msgstr "Itzultzailea"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9093 msgstr "Itzultzailea:"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "Gai-sailkapena"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9100 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA)"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:54
9109 msgstr "EskuinGoiburua"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:63
9112 msgid "Right header:"
9113 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9119 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9120 msgid "Short title:"
9121 msgstr "Titulu laburtua:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9127 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9128 msgid "ThreeAuthors"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9135 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9136 msgid "TwoAffiliations"
9137 msgstr "BiAfiliazio"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9140 msgid "ThreeAffiliations"
9141 msgstr "HiruAfiliazio"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9144 msgid "FourAffiliations"
9145 msgstr "LauAfiliazio"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9148 msgid "Acknowledgements:"
9149 msgstr "Aitorpenak:"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9155 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9166 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9171 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 msgstr "DoituIrudia"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 msgstr "DoituBit-mapa"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9184 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9229 msgstr "Ezker-goiburua"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9233 msgid "Left header:"
9234 msgstr "Ezker-goiburua:"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9238 msgid "FiveAffiliations"
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9243 msgid "SixAffiliations"
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9274 msgid "Author Note:"
9275 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9289 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9291 msgid "Arabic Article"
9292 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9295 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9298 #: lib/layouts/article.layout:3
9299 msgid "Article (Standard Class)"
9302 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9303 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9314 #: lib/layouts/slides.layout:4
9316 msgid "Presentations"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9327 msgid "Overlay Specifications|v"
9328 msgstr "Hautatu atala|H"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9332 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9338 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9355 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9360 msgid "Mini Template"
9361 msgstr "&Txantiloia"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9364 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9369 msgid "Longest label|s"
9370 msgstr "Eti&keta luzeena"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9373 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9378 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9380 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9406 msgid "Mode Specification|S"
9407 msgstr "Eraman atala gora|g"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9413 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9445 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9455 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9489 msgid "Overlay specifications for this frame"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9493 msgid "Default Overlay Specifications"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9497 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9503 msgid "Frame Options"
9504 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9509 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9510 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9511 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9512 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9513 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9520 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9526 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9529 msgid "Enter the frame title here"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9535 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9539 msgid "Frame (plain)"
9540 msgstr "LaTeX (soila)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9544 msgid "FragileFrame"
9545 msgstr "HasierakoMarkoa"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9549 msgid "Frame (fragile)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9554 msgstr "MarkoaBerriro"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9557 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9564 msgid "Repeat frame with label"
9565 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9570 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9582 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9587 msgid "Short Frame Title|S"
9588 msgstr "Titulu laburtua|T"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9591 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9595 msgid "FrameSubtitle"
9596 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9611 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9615 msgid "Column Options"
9616 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9619 msgid "Column options (see beamer manual)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9624 msgid "Column Placement Options"
9625 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9632 msgid "ColumnsCenterAligned"
9633 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9636 msgid "Columns (center aligned)"
9637 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9640 msgid "ColumnsTopAligned"
9641 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9644 msgid "Columns (top aligned)"
9645 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9655 msgstr "Gainjarriak"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9659 msgid "Pause number"
9660 msgstr "Orri-zenbakia"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9663 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9672 msgstr "Gaininprimatu"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9676 msgid "Overprint Area Width"
9677 msgstr "Gaininprimatu"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9681 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9686 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9691 msgstr "GainjarpenArea"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9695 msgstr "Gainjarpen_area"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9699 msgid "Overlay Area Width"
9700 msgstr "GainjarpenArea"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9704 msgid "The width of the overlay area"
9705 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9709 msgid "Overlay Area Height"
9710 msgstr "GainjarpenArea"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9718 msgid "The height of the overlay area"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9724 msgstr "Kendu estalkia"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9727 msgid "Uncovered on slides"
9728 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9736 msgid "Only on slides"
9737 msgstr "Gardenkietan soilik"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9753 msgid "Action Specification|S"
9754 msgstr "Hautatu atala|H"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9759 msgstr "Blokeko elementuak"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9762 msgid "Enter the block title here"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9766 msgid "ExampleBlock"
9767 msgstr "AdibideBlokea"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9770 msgid "Example Block:"
9771 msgstr "Adibidearen blokea:"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9775 msgstr "AbisuBlokea"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9778 msgid "Alert Block:"
9779 msgstr "Abisuaren blokea:"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9785 msgstr "Titulua jartzea"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9788 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9792 msgid "Title (Plain Frame)"
9793 msgstr "Titulua (marko soila)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9797 msgid "Short Subtitle|S"
9798 msgstr "Titulu laburtua|T"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9801 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9805 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9810 msgid "Short Institute|S"
9811 msgstr "Titulu laburtua|T"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9814 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9818 msgid "InstituteMark"
9819 msgstr "ErakundeMarka"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9823 msgid "Short Date|S"
9824 msgstr "Titulu laburtua|T"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9827 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9831 msgid "TitleGraphic"
9832 msgstr "TituluGrafikoa"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9835 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9854 msgstr "Korolarioa."
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9863 msgid "Action Specifications|S"
9864 msgstr "Hautatu atala|H"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9869 msgstr "Definizioa."
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9873 msgstr "Definizioak"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9876 msgid "Definitions."
9877 msgstr "Definizioak."
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9920 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9925 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9931 msgstr "OharElementua"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9934 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9953 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9958 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9961 msgstr "Testu ikuskorra"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9966 msgstr "Testu ikuskaitza"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9971 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9975 msgid "Default Text"
9976 msgstr "Lehenetsia|t"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9980 msgid "Enter the default text here"
9981 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9986 msgstr "Ohar berria:"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9990 msgid "Note Options"
9991 msgstr "Matematikako aukerak"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9994 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9999 msgstr "ArtikuluModua"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10006 msgid "PresentationMode"
10007 msgstr "AurkezpenModua"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10010 msgid "Presentation"
10011 msgstr "Aurkezpena"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10014 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10020 msgid "Beamerposter"
10021 msgstr "Ohar berria:"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10025 msgid "Multilingual Captions"
10026 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10030 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10031 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10033 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10034 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10037 msgid "Caption setup"
10038 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10042 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10046 msgid "Caption setup:"
10047 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10056 msgstr "Titulua jartzea"
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10060 msgid "Main Language Short Title"
10061 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10065 msgid "Short title for the main(document) language"
10066 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10070 msgid "Main Language Text"
10071 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10075 msgid "Text in the main(document) language"
10076 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10079 msgid "Second Language Short Title"
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10084 msgid "Short title for the second language"
10085 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10087 #: lib/layouts/book.layout:3
10088 msgid "Book (Standard Class)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:2
10095 #: lib/layouts/braille.module:6
10097 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10100 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10101 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10103 #: lib/layouts/braille.module:22
10104 msgid "Braille (default)"
10105 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10111 #: lib/layouts/braille.module:45
10112 msgid "Braille (textsize)"
10113 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:68
10116 msgid "Braille (dots on)"
10117 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:83
10120 msgid "Braille_dots_on"
10121 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10123 #: lib/layouts/braille.module:92
10124 msgid "Braille (dots off)"
10125 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:107
10128 msgid "Braille_dots_off"
10129 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10131 #: lib/layouts/braille.module:116
10132 msgid "Braille (mirror on)"
10133 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:131
10136 msgid "Braille_mirror_on"
10137 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10139 #: lib/layouts/braille.module:140
10140 msgid "Braille (mirror off)"
10141 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:155
10144 msgid "Braille_mirror_off"
10145 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10147 #: lib/layouts/braille.module:163
10149 msgstr "Braille-koadroa"
10151 #: lib/layouts/braille.module:167
10152 msgid "Braille box"
10153 msgstr "Braille koadroa"
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10162 msgstr "Azpiindizea"
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10166 msgstr "Elkarrizketa"
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10170 msgstr "Kontakizuna"
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10177 msgid "ACT \\arabic{act}"
10178 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10185 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10186 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10201 msgid "Parenthetical"
10202 msgstr "Parentesikoa"
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10218 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10219 msgid "Right Address"
10220 msgstr "Eskuin helbidea"
10222 #: lib/layouts/changebars.module:2
10224 msgid "Change bars"
10225 msgstr "aldaketa-barra"
10227 #: lib/layouts/changebars.module:7
10229 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10230 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10233 #: lib/layouts/chess.layout:3
10236 msgstr "Xake-taula"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:36
10240 msgstr "Hari nagusia"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:43
10244 msgstr "Hari nagusia:"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:62
10250 #: lib/layouts/chess.layout:66
10254 #: lib/layouts/chess.layout:72
10255 msgid "SubVariation"
10256 msgstr "Azpialdaera"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:75
10259 msgid "Subvariation:"
10260 msgstr "Azpialdaera:"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:81
10263 msgid "SubVariation2"
10264 msgstr "2. azpialdaera"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:84
10267 msgid "Subvariation(2):"
10268 msgstr "2. azpialdaera:"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:90
10271 msgid "SubVariation3"
10272 msgstr "3. azpialdaera"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:93
10275 msgid "Subvariation(3):"
10276 msgstr "3. azpialdaera:"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:99
10279 msgid "SubVariation4"
10280 msgstr "4. azpialdaera"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:102
10283 msgid "Subvariation(4):"
10284 msgstr "4. azpialdaera:"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:108
10287 msgid "SubVariation5"
10288 msgstr "5. azpialdaera"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:111
10291 msgid "Subvariation(5):"
10292 msgstr "5. azpialdaera:"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:118
10296 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:123
10300 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:128
10304 msgstr "Xake-taula"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:132
10307 msgid "[chessboard]"
10308 msgstr "[xake-taula]"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:141
10311 msgid "BoardCentered"
10312 msgstr "TaulaZentratua"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:146
10315 msgid "[centered board]"
10316 msgstr "[taula zentratua]"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:156
10320 msgstr "Nabarmendu"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:161
10323 msgid "Highlights:"
10324 msgstr "Nabarmendu:"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:176
10330 #: lib/layouts/chess.layout:181
10334 #: lib/layouts/chess.layout:187
10336 msgstr "ZaldiaMugitu"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:192
10339 msgid "KnightMove:"
10340 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer cl2emult"
10346 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10348 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10349 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10351 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10353 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10354 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10356 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10357 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10361 msgid "Custom Header/Footerlines"
10362 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10368 "Page Layout to 'fancy'!"
10370 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10371 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10372 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10375 msgid "Header/Footer"
10376 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10380 msgid "Even Header"
10381 msgstr "Erdiko goiburua"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10384 msgid "Alternative text for the even header"
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10388 msgid "Center Header"
10389 msgstr "Erdiko goiburua"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10392 msgid "Center Header:"
10393 msgstr "Erdiko goiburua:"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10396 msgid "Left Footer"
10397 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10400 msgid "Left Footer:"
10401 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10404 msgid "Center Footer"
10405 msgstr "Erdiko orri-oina"
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10408 msgid "Center Footer:"
10409 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10412 msgid "Right Footer"
10413 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10416 msgid "Right Footer:"
10417 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10421 msgstr "Direktorioa"
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10425 msgstr "Teklen konbinazioa"
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10429 msgstr "Maius tekla"
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10433 msgstr "Interfazearen menua"
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10436 msgid "GuiMenuItem"
10437 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10441 msgstr "Interfazeko botoia"
10443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10445 msgstr "Menuaren aukera"
10447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10454 msgstr "Kapitulua*"
10456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10457 msgid "Subparagraph*"
10458 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10461 msgid "Authorgroup"
10462 msgstr "Egile-taldea"
10464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10465 msgid "RevisionHistory"
10466 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10469 msgid "Revision History"
10470 msgstr "Historia berraztertzea"
10472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10474 msgstr "Berraztertzea"
10476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10477 msgid "RevisionRemark"
10478 msgstr "OharraBerraztertzea"
10480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10490 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10523 msgid "Postal Data"
10524 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10529 msgid "Send To Address"
10530 msgstr "Bidali helbidera"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10536 msgstr "Nire helbidea"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10539 msgid "Sender Address:"
10540 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10543 msgid "Return address"
10544 msgstr "Itzulerako helbidea"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10548 msgid "Backaddress:"
10549 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10552 msgid "Postal comment"
10553 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10556 msgid "Postal Remark:"
10557 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10565 msgstr "Kudeaketa:"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10571 msgstr "Zure erref"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10576 msgstr "Zure erref.:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10582 msgstr "Nire erref"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10587 msgstr "Gure erref.:"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10598 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10610 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10612 msgstr "Itxi-uneak"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10623 msgstr "BehekoTestua"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10626 msgid "Bottom text:"
10627 msgstr "Beheko testua:"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10631 msgstr "Arearen kodea"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10635 msgstr "Arearen kodea:"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10638 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10648 msgstr "Telefonoa:"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10679 msgstr "Ireki-unea"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10685 msgstr "Ireki-unea:"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10700 msgstr "Itxi-unea:"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10704 msgid "Signature|S"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10708 msgid "Here you can insert a signature scan"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10731 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10741 msgid "Post Scriptum:"
10742 msgstr "Post Scriptum:"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10745 msgid "SenderAddress"
10746 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10750 msgid "Backaddress"
10751 msgstr "Itzulerako helbidea"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10754 msgid "RetourAdresse"
10755 msgstr "ItzulHelbidea"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10762 msgid "Postvermerk"
10763 msgstr "Posta-kodea"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10771 msgstr "BereSinadura"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10776 msgstr "Zure gutuna"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10779 msgid "IhrSchreiben"
10780 msgstr "IdatziHari"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10783 msgid "MeinZeichen"
10784 msgstr "NireOharra"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10787 msgid "Unterschrift"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10820 msgstr "Erreferentzia"
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10828 msgstr "Tratamendua"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10832 msgstr "Testu laburra"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10849 msgstr "Inbertsioa"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10858 msgstr "Banatzailea"
10860 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10862 msgid "DocBook Book (SGML)"
10863 msgstr "DocBook (XML)"
10865 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10866 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10868 msgid "Books (DocBook)"
10871 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10874 msgstr "DocBook (XML)"
10876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10878 msgid "DocBook Section (SGML)"
10879 msgstr "DocBook (XML)"
10881 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10883 msgid "DocBook Article (SGML)"
10884 msgstr "DocBook (XML)"
10886 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10887 msgid "Inderscience A4 Journals"
10890 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10891 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10895 msgid "Econometrica"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10900 msgstr "Nonahiko titulua"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10903 msgid "Running Title:"
10904 msgstr "Nonahiko titulua:"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10908 msgstr "Nonahiko egilea"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10911 msgid "Running Author:"
10912 msgstr "Nonahiko egilea:"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10916 msgid "Address Option"
10917 msgstr "Separaten helbidea:"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10921 msgid "Optional argument for the address"
10922 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10926 msgid "E-Mail Option"
10927 msgstr "Matematikako aukerak"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10931 msgid "Optional argument for the e-mail"
10932 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10935 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10937 msgstr "Helb. el.:"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10940 msgid "Web Address"
10941 msgstr "Web helbidea"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Web helbidea:"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10948 msgid "Authors Block"
10949 msgstr "Egileen blokea"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10952 msgid "Authors Block:"
10953 msgstr "Egileen blokea:"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10956 msgid "Thanks Text"
10957 msgstr "Eskertzaren testua"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10960 msgid "Thanks \\theThanks:"
10961 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10964 msgid "Thanks Reference"
10965 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10969 msgstr "Eskertzen erref."
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10972 msgid "Internet Address Reference"
10973 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10976 msgid "Internet Addess Ref"
10977 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10980 msgid "Corresponding Author"
10981 msgstr "Dagokion egilea"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10984 msgid "Name (First Name)"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10992 msgid "Name (Surname)"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10996 msgid "By Same Author (bib)"
10997 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11001 msgstr "berdinaren arabera"
11003 #: lib/layouts/egs.layout:3
11004 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11009 msgstr "00.00.0000"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:289
11012 msgid "LaTeX Title"
11013 msgstr "LaTeX titulua"
11015 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11019 #: lib/layouts/egs.layout:333
11023 #: lib/layouts/egs.layout:368
11025 msgstr "Aldizkaria:"
11027 #: lib/layouts/egs.layout:377
11029 msgstr "mszenbakia"
11031 #: lib/layouts/egs.layout:391
11033 msgstr "MS_zenbakia:"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:401
11036 msgid "FirstAuthor"
11037 msgstr "LehenEgilea"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:414
11040 msgid "1st_author_surname:"
11041 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:467
11045 msgstr "Desplazamendua"
11047 #: lib/layouts/egs.layout:480
11048 msgid "reprint_reqs_to:"
11049 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11052 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11057 msgid "Author Option"
11058 msgstr "Matematikako aukerak"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11062 msgid "Optional argument for the author"
11063 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11066 msgid "Author Address"
11067 msgstr "Egilearen helbidea"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11071 msgid "Author Email"
11072 msgstr "Egilearen helb. elek."
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11077 msgstr "Helb. el.:"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11080 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11082 msgstr "Egilearen URLa"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11086 msgid "Thanks Option"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11090 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11094 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11107 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11110 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11126 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11130 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11150 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11151 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11154 msgid "Case \\arabic{case}"
11155 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11162 msgid "BeginFrontmatter"
11163 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11166 msgid "Begin frontmatter"
11167 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11170 msgid "EndFrontmatter"
11171 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11174 msgid "End frontmatter"
11175 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11178 msgid "Titlenotemark"
11179 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11182 msgid "Titlenote mark"
11183 msgstr "Titulu_ohar marka"
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11186 msgid "Title footnote"
11187 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11191 msgid "Footnote Label"
11192 msgstr "oin-oharren etiketa"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11195 msgid "Label you refer to in the title"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11199 msgid "Title footnote:"
11200 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 msgid "Author Label"
11205 msgstr "Egilearen helb. elek."
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11208 msgid "Label you will reference in the address"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11213 msgstr "Egile_marka"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11216 msgid "Author footnote"
11217 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11220 msgid "Author footnote:"
11221 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11225 msgid "Author Footnote Label"
11226 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11229 msgid "Label you refer to for an author"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11233 msgid "CorAuthormark"
11234 msgstr "DagokionEgileMarka"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11237 msgid "CorAuthor mark"
11238 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11241 msgid "Corresponding author"
11242 msgstr "Dagokion egilea"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11245 msgid "Corresponding author text:"
11246 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11250 msgid "Address Label"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11254 msgid "Label of the author you refer to"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11260 msgstr "A-ErrenkInternet"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11263 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11266 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11268 msgstr "Amaierako oharra"
11270 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11272 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11273 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11275 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11276 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11279 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11282 msgstr "Amaierako oharra"
11284 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11286 msgstr "amaierako oharra"
11288 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11289 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11292 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11294 msgstr "Gako-hitzak:"
11296 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11297 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11298 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11302 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11303 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11305 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11306 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11307 "Erabiltzailearen Gida-n."
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11312 msgid "Itemize Options"
11313 msgstr "Elementuen zerrenda"
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11318 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11322 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11324 msgid "Enumerate Options"
11325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11329 msgid "Description Options"
11330 msgstr "Azalpena: "
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11336 msgstr "Etiketatua"
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11339 msgid "Enumerate-Resume"
11340 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11343 msgid "Number Equations by Section"
11344 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11348 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11349 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11351 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11352 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11355 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11356 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11359 msgid "Europass CV (2013)"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11364 msgid "Curricula Vitae"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11370 msgstr "Orri-oina:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11374 msgid "Name (footer):"
11375 msgstr "Azken orri-oina:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11380 msgstr "&Fitxategia:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11384 msgid "Mobile phone number"
11385 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11390 msgstr "Helbide nagusia"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11395 msgstr "Helbide nagusia"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11398 msgid "InstantMessaging"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11403 msgid "Instant Messaging:"
11404 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11412 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11421 msgid "Date of birth:"
11422 msgstr "&Data-formatua:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11426 msgid "Nationality"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11431 msgid "Nationality:"
11432 msgstr "Erraztasuna:"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11445 msgid "BeforePicture"
11446 msgstr "Kontrolen irudiak"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11449 msgid "Space before picture:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11463 msgid "Resize photo to this width"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11468 msgid "AfterPicture"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11472 msgid "Space after picture:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11479 msgid "Vertical Space"
11480 msgstr "Tarte bertikala"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11486 msgid "Additional vertical space"
11487 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11495 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11501 msgstr "Elementua:"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11506 msgstr "ElementuZerrenda"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11515 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11519 msgid "Title item:"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11529 msgid "Title level:"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11534 msgid "Text (right side)"
11535 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11540 msgstr "BuletdunElementua"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11545 msgstr "Buletdun elementua:"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11549 msgid "BlueItemInset"
11550 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11553 msgid "Blue subitems"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11564 msgstr "Zerrendako elementua:"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11572 msgid "MotherTongue"
11573 msgstr "Ama-hizkuntza"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11576 msgid "Mother Tongue:"
11577 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11581 msgstr "HizkGoiburua"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11584 msgid "Language Header:"
11585 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11589 msgstr "Hizkuntza:"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11593 msgid "Name of the language"
11594 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11602 msgid "Level how good you think you can listen"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11611 msgid "Level how good you think you can read"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11616 msgid "Interaction"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11620 msgid "Level how good you think you can conversate"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11633 msgid "LastLanguage"
11634 msgstr "AzkenHizkuntza"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11637 msgid "Last Language:"
11638 msgstr "Azken hizkuntza:"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11642 msgstr "HizkOrri-oina"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11645 msgid "Language Footer:"
11646 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11654 msgstr "CVaren amaiera"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11659 msgstr "Nabarmendu:"
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11667 msgid "Footer name:"
11668 msgstr "Orri-oina:"
11670 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11673 msgstr "&Fitxategia:"
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11681 msgid "Size the photo is resized to"
11684 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11690 msgid "The title as it appears in the header"
11691 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11694 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11698 msgid "BulletedItem"
11699 msgstr "BuletdunElementua"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11702 msgid "Bulleted Item:"
11703 msgstr "Buletdun elementua:"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11710 msgid "Begin of CV"
11711 msgstr "CVaren hasiera"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11714 msgid "PersonalInfo"
11715 msgstr "Datu pertsonalak"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11718 msgid "Personal Info"
11719 msgstr "Datu pertsonalak"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11723 msgid "VerticalSpace"
11724 msgstr "Tarte bertikala"
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11728 msgid "Vertical space"
11729 msgstr "Tarte &bertikala:"
11731 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11732 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11736 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11740 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11744 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11748 msgid "Number Figures by Section"
11749 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11753 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11754 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11756 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11757 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11759 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11761 msgstr "CM zuzenketa"
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11765 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11766 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11767 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11769 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11770 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11771 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11776 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11784 "may provide more bugfixes in future versions."
11786 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11787 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11788 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11789 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11790 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11793 #: lib/layouts/fixme.module:2
11797 #: lib/layouts/fixme.module:11
11799 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11800 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11801 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11802 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11803 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11804 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11805 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11806 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11809 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11813 #: lib/layouts/fixme.module:23
11815 msgid "List of FIXMEs"
11816 msgstr "Irudien zerrenda"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:37
11820 msgid "[List of FIXMEs]"
11821 msgstr "Irudien zerrenda"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:53
11828 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11829 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11831 msgid "Fixme Note Options|s"
11832 msgstr "Matematikako aukerak"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11835 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11836 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:74
11841 msgid "Fixme Warning"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:76
11847 msgstr "Esportatze-abisua!"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:80
11851 msgid "Fixme Error"
11852 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11861 #: lib/layouts/fixme.module:86
11862 msgid "Fixme Fatal"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:88
11870 #: lib/layouts/fixme.module:97
11871 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:99
11875 msgid "Fixme (Targeted)"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:109
11880 msgid "Fixme Note|x"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:111
11885 msgid "Insert the FIXME note here"
11886 msgstr "Txertatu oharra"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:116
11889 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:118
11893 msgid "Warning (Targeted)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:122
11897 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:124
11901 msgid "Error (Targeted)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:128
11905 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:130
11909 msgid "Fatal (Targeted)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:139
11913 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:141
11917 msgid "Fixme (Multipar)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11922 msgid "Fixme Summary"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11926 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:159
11930 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:161
11934 msgid "Warning (Multipar)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:165
11938 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:167
11942 msgid "Error (Multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:171
11946 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:173
11950 msgid "Fatal (Multipar)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:182
11954 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:184
11958 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:200
11963 msgid "Annotated Text"
11964 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:202
11968 msgid "Annotated Text|x"
11969 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:203
11973 msgid "Insert the text to annotate here"
11974 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:208
11977 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:210
11981 msgid "Warning (MP Targ.)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:214
11985 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:216
11989 msgid "Error (MP Targ.)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:220
11993 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:222
11997 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:232
12005 #: lib/layouts/fixme.module:236
12010 #: lib/layouts/fixme.module:240
12013 msgstr "Esportatze-abisua!"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:244
12018 msgstr "Esportatze-abisua!"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:248
12025 #: lib/layouts/fixme.module:252
12030 #: lib/layouts/fixme.module:256
12035 #: lib/layouts/fixme.module:260
12040 #: lib/layouts/foils.layout:3
12045 #: lib/layouts/foils.layout:44
12049 #: lib/layouts/foils.layout:64
12050 msgid "ShortFoilhead"
12051 msgstr "OrriburuLaburra"
12053 #: lib/layouts/foils.layout:70
12054 msgid "Rotatefoilhead"
12055 msgstr "BiratuOrriburua"
12057 #: lib/layouts/foils.layout:76
12058 msgid "ShortRotatefoilhead"
12059 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12061 #: lib/layouts/foils.layout:85
12063 msgstr "ZerrendaMarka"
12065 #: lib/layouts/foils.layout:101
12069 #: lib/layouts/foils.layout:105
12071 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12073 #: lib/layouts/foils.layout:121
12077 #: lib/layouts/foils.layout:165
12079 msgstr "Nere logotipoa"
12081 #: lib/layouts/foils.layout:174
12083 msgstr "Nere logotipoa:"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:183
12086 msgid "Restriction"
12087 msgstr "Murrizketa"
12089 #: lib/layouts/foils.layout:187
12090 msgid "Restriction:"
12091 msgstr "Murrizketa:"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12096 msgstr "Teorema #."
12098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12103 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12104 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12105 msgid "Corollary #."
12106 msgstr "Korolarioa #."
12108 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12109 msgid "Proposition #."
12110 msgstr "Proposizioa #."
12112 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12114 msgid "Definition #."
12115 msgstr "Definizioa #."
12117 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12122 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12127 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12130 msgstr "Korolarioa*"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12134 msgid "Proposition*"
12135 msgstr "Proposizioa*"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12138 msgid "Proposition."
12139 msgstr "Proposizioa."
12141 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12143 msgid "Definition*"
12144 msgstr "Definizioa*"
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12147 msgid "Foot to End"
12148 msgstr "Oina amaierara"
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12152 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12153 "code where you want the endnotes to appear."
12155 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12156 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12158 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12159 msgid "French Letter (frletter)"
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12163 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12176 msgstr "Gehikuntza"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12180 msgstr "Gehikuntza:"
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12191 msgid "ReturnAddress"
12192 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12195 msgid "ReturnAddress:"
12196 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12201 msgstr "Nire erref:"
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12206 msgstr "Zure erref:"
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12210 msgstr "Zure gutuna:"
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12234 msgstr "Helb. el.:"
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12254 msgstr "BankuKodea"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12258 msgstr "BankuKodea:"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12261 msgid "BankAccount"
12262 msgstr "BankuKontua"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12265 msgid "BankAccount:"
12266 msgstr "BankuKontua:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12270 msgid "PostalComment"
12271 msgstr "GutunIruzkina"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12274 msgid "PostalComment:"
12275 msgstr "GutunIruzkina:"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12279 msgstr "Erreferentzia:"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12286 msgid "G-Brief (V. 2)"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12291 msgstr "A-ErrenkIzena"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12295 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12299 msgstr "B-ErrenkIzena"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12303 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12307 msgstr "C-ErrenkIzena"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12311 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12315 msgstr "D-ErrenkIzena"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12319 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12323 msgstr "E-ErrenkIzena"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12327 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12331 msgstr "F-ErrenkIzena"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12335 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12339 msgstr "G-ErrenkIzena"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12343 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12346 msgid "AddressRowA"
12347 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12350 msgid "AddressRowA:"
12351 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12354 msgid "AddressRowB"
12355 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12358 msgid "AddressRowB:"
12359 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12362 msgid "AddressRowC"
12363 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12366 msgid "AddressRowC:"
12367 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12370 msgid "AddressRowD"
12371 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12374 msgid "AddressRowD:"
12375 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12378 msgid "AddressRowE"
12379 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12382 msgid "AddressRowE:"
12383 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12386 msgid "AddressRowF"
12387 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12390 msgid "AddressRowF:"
12391 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12394 msgid "TelephoneRowA"
12395 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12398 msgid "TelephoneRowA:"
12399 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12402 msgid "TelephoneRowB"
12403 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12406 msgid "TelephoneRowB:"
12407 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12410 msgid "TelephoneRowC"
12411 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12414 msgid "TelephoneRowC:"
12415 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12418 msgid "TelephoneRowD"
12419 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12422 msgid "TelephoneRowD:"
12423 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12426 msgid "TelephoneRowE"
12427 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12430 msgid "TelephoneRowE:"
12431 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12434 msgid "TelephoneRowF"
12435 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12438 msgid "TelephoneRowF:"
12439 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12442 msgid "InternetRowA"
12443 msgstr "A-ErrenkInternet"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12446 msgid "InternetRowA:"
12447 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12450 msgid "InternetRowB"
12451 msgstr "B-ErrenkInternet"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12454 msgid "InternetRowB:"
12455 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12458 msgid "InternetRowC"
12459 msgstr "C-ErrenkInternet"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12462 msgid "InternetRowC:"
12463 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12466 msgid "InternetRowD"
12467 msgstr "D-ErrenkInternet"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12470 msgid "InternetRowD:"
12471 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12474 msgid "InternetRowE"
12475 msgstr "E-ErrenkInternet"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12478 msgid "InternetRowE:"
12479 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12482 msgid "InternetRowF"
12483 msgstr "F-ErrenkInternet"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12486 msgid "InternetRowF:"
12487 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12491 msgstr "A-ErrenkBankua"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12495 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12499 msgstr "B-ErrenkBankua"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12503 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12507 msgstr "C-ErrenkBankua"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12511 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12515 msgstr "D-ErrenkBankua"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12519 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12523 msgstr "E-ErrenkBankua"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12527 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12531 msgstr "F-ErrenkBankua"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12535 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12539 msgid "GraphicBoxes"
12542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12543 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12562 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12571 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12580 msgid "Width of the box"
12581 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12584 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12595 msgstr "&Jatorria:"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12598 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12607 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12610 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12614 #: lib/layouts/hanging.module:6
12616 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12617 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12620 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12621 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12622 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12626 msgid "Hebrew Article"
12629 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12631 msgstr "Aldarrikapena #."
12633 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12637 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12639 msgstr "Oharrak #."
12641 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12644 msgstr "Frogapena:"
12646 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12648 msgid "Hebrew Letter"
12651 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12665 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12677 msgstr "Jarraitzen"
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12680 msgid "(continuing)"
12681 msgstr "(jarraitzen)"
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12688 msgid "TITLE OVER:"
12689 msgstr "TITULU GAINA:"
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12693 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12696 msgid "INTERCUT WITH:"
12697 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12701 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12707 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12715 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12716 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12717 "in LyX's examples folder."
12719 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12720 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12721 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12726 msgstr "A-S zenbakia"
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12730 msgid "H-P statement"
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12735 msgid "Statement Text"
12736 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12739 msgid "Text for statements that require some information"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12743 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12748 msgid "Author Names"
12749 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12752 msgid "Author names that will appear in the header line"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12766 msgid "Classification Codes"
12767 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12770 msgid "TableCaption"
12771 msgstr "Taula-epigrafea"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12774 msgid "Table caption"
12775 msgstr "Taularen epigrafea"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12779 msgstr "ErrefAipua"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12782 msgid "Cite reference"
12783 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12787 msgstr "ElementuZerrenda"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12791 msgstr "ErromatarZerrenda"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12795 msgid "Numbering Scheme"
12796 msgstr "&Zenbaketa"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12800 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12807 msgid "Corollary \\thecorollary."
12808 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12813 msgid "Lemma \\thelemma."
12814 msgstr "\\thelemma. lema"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12819 msgid "Proposition \\theproposition."
12820 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12823 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12848 msgid "Question \\thequestion."
12849 msgstr "\\thequestion. galdera."
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12853 msgid "Claim \\theclaim."
12854 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12859 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12860 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12868 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12871 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12876 msgstr "Konbinazioa"
12878 #: lib/layouts/initials.module:2
12882 #: lib/layouts/initials.module:6
12884 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12885 "manual for a detailed description."
12887 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12888 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12894 msgstr "Hasierakoa"
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12897 msgid "Option(s) for the initial"
12900 #: lib/layouts/initials.module:40
12902 msgid "Initial letter(s)"
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12907 msgid "Rest of Initial"
12908 msgstr "Hasierakoa"
12910 #: lib/layouts/initials.module:45
12911 msgid "Rest of initial word or text"
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12915 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12918 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12919 msgid "Short title that will appear in header line"
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12924 msgstr "Berraztertu"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12955 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12963 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12967 msgstr "bidali_hona"
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12970 msgid "submit to paper:"
12971 msgstr "bidali aldizkariari:"
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12974 msgid "Bibliography (plain)"
12975 msgstr "Bibliografia (soila)"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12978 msgid "Bibliography heading"
12979 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
12981 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12982 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12985 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12987 msgstr "LABURPENA:"
12989 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12993 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12999 msgstr "AITORPENAK"
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13002 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13007 msgid "\\thesection."
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13012 msgid "\\thesection"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13017 msgid "\\thesubsection."
13018 msgstr "\\Alph{subsection}."
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13022 msgid "\\thesubsubsection."
13023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13027 msgid "Main Author"
13028 msgstr "Nonahiko egilea"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13033 msgid "Affiliation Key"
13034 msgstr "Afiliazioa"
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13038 msgid "Affiliation key of the author"
13039 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13050 msgstr "Dagokion egilea:"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13059 msgid "Affiliation key of the co-author"
13060 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13064 msgid "Short Author"
13065 msgstr "Lasterbideak|L"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13069 msgid "Short author:"
13070 msgstr "Lasterbideak|L"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13074 msgid "Affiliation key"
13075 msgstr "Afiliazioa"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13080 msgstr "&Gako-hitza:"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13092 msgid "PDB reference"
13093 msgstr "Hobespenak"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13097 msgid "PDB reference:"
13098 msgstr "Hobespenak"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13102 msgid "Optional name"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13107 msgid "NDB reference"
13108 msgstr "<erreferentzia>"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13112 msgid "NDB reference:"
13113 msgstr "Erreferentzia:"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13128 msgid "Alternative Affiliation"
13129 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13133 msgid "Affiliation Prefix"
13134 msgstr "Afiliazioaren marka"
13136 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13137 msgid "A prefix like 'Also at '"
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13141 msgid "PACS numbers:"
13142 msgstr "PACS zenbakiak:"
13144 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13145 msgid "Preprint number"
13146 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13149 msgid "Preprint number:"
13150 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13153 msgid "Online citation"
13154 msgstr "Lineako aipamena"
13156 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13158 msgid "Japanese Book (jbook)"
13161 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13162 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13165 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13166 msgid "Japanese Report (jreport)"
13169 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13170 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13173 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13175 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13178 #: lib/layouts/jss.layout:3
13179 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13182 #: lib/layouts/jss.layout:107
13184 msgid "Plain Keywords"
13185 msgstr "Gako-hitzak"
13187 #: lib/layouts/jss.layout:110
13189 msgid "Plain Keywords:"
13190 msgstr "Gako-hitzak:"
13192 #: lib/layouts/jss.layout:113
13194 msgid "Plain Title"
13195 msgstr "TituluLabur"
13197 #: lib/layouts/jss.layout:116
13199 msgid "Plain Title:"
13200 msgstr "TituluLabur"
13202 #: lib/layouts/jss.layout:122
13204 msgid "Short Title:"
13205 msgstr "TituluLabur"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:125
13209 msgid "Plain Author"
13210 msgstr "Nonahiko egilea"
13212 #: lib/layouts/jss.layout:128
13214 msgid "Plain Author:"
13215 msgstr "Nonahiko egilea:"
13217 #: lib/layouts/jss.layout:131
13222 #: lib/layouts/jss.layout:133
13227 #: lib/layouts/jss.layout:156
13232 #: lib/layouts/jss.layout:158
13236 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13240 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13245 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13250 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13252 msgid "Code Output"
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13260 msgid "AddressForOffprints"
13261 msgstr "SeparataHelbidea"
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13264 msgid "Address for Offprints:"
13265 msgstr "Separaten helbidea:"
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13268 msgid "RunningTitle"
13269 msgstr "NonahikoTitulua"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13272 msgid "Running title:"
13273 msgstr "Nonahiko titulua:"
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13276 msgid "RunningAuthor"
13277 msgstr "NonahikoEgilea"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13280 msgid "Running author:"
13281 msgstr "Nonahiko egilea:"
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13290 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13291 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13292 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13294 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13295 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13296 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13297 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13300 #: lib/layouts/sweave.module:6
13302 msgstr "literarioa"
13304 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13305 msgid "Sweave Options"
13306 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13308 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13309 msgid "Sweave opts"
13310 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13312 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13313 msgid "S/R expression"
13314 msgstr "S/R adierazpena"
13316 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13318 msgstr "S/R adier."
13320 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13321 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13324 #: lib/layouts/letter.layout:3
13325 msgid "Letter (Standard Class)"
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13329 msgid "French Letter (lettre)"
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13333 msgid "NoTelephone"
13334 msgstr "Telefonorik ez"
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13344 msgstr "Tokirik ez"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13349 msgstr "Datarik ez"
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13352 msgid "Post Scriptum"
13353 msgstr "Post Scriptum"
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13356 msgid "EndOfMessage"
13357 msgstr "Mezuaren amaiera"
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13361 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13388 msgid "EndOfMessage."
13389 msgstr "Mezuaren amaiera."
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13393 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13399 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13400 msgid "LilyPond Book"
13401 msgstr "LilyPond liburua"
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13405 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13406 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13408 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13409 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13413 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13419 msgid "LilyPond Options"
13420 msgstr "LilyPond liburua"
13422 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13424 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13429 msgid "Linguistics"
13430 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13438 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13439 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13440 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13444 msgid "(\\arabic{example})"
13445 msgstr "\\arabic{chapter}"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13449 msgid "(\\arabic{examplei})"
13450 msgstr "\\arabic{enumi}."
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13455 msgstr "\\theexample. adibidea"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13459 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13460 msgstr "\\theexample. adibidea"
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13468 msgid "Numbered Example (multiline)"
13469 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13473 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13477 msgid "Custom Numbering|s"
13478 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13482 msgid "Customize the numeration"
13483 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13487 msgstr "Azpiadibidea"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13495 msgid "Translation"
13496 msgstr "Itzultzailea"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13500 msgid "Glosse Translation|s"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13505 msgid "Add a translation for the glosse"
13506 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13514 msgid "Structure Tree"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13523 msgstr "Adierazpena"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13531 msgstr "Kontzeptuak"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13535 msgstr "kontzeptua"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13546 msgid "GroupGlossedWords"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13559 msgid "List of Tableaux"
13560 msgstr "Taulen zerrenda"
13562 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13567 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13569 msgid "Literate programming"
13570 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13572 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13577 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13581 msgid "Running LaTeX Title"
13582 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13586 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13591 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13594 msgid "Author Running"
13595 msgstr "Nonahiko egilea"
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13598 msgid "Author Running:"
13599 msgstr "Nonahiko egilea:"
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13603 msgstr "Aurk-egilea"
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13606 msgid "TOC Author:"
13607 msgstr "Aurk. egilea:"
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13616 msgstr "Aldarrikapena."
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13619 msgid "Conjecture #."
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13624 msgstr "Adibidea #."
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13627 msgid "Exercise #."
13628 msgstr "Ariketa #."
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13636 msgstr "Buruketa #."
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13645 msgid "Property #."
13646 msgstr "Jabegotza #."
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13649 msgid "Question #."
13650 msgstr "Galdera #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13657 msgid "Solution #."
13658 msgstr "Emaitza #."
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13661 msgid "Logical Markup"
13662 msgstr "Markaketa logikoa"
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13669 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13670 "enfasia, bortitza eta kodea."
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13674 msgstr "karaktere-estiloa"
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13704 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13710 msgid "Short Title (TOC)|S"
13711 msgstr "Titulu laburtua|T"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13723 msgid "Short Title (Header)"
13724 msgstr "Titulu laburtua|T"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13728 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13729 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13733 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13734 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13738 msgid "The section as it appears in the running headers"
13739 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13743 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13744 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13748 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13753 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13758 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13763 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13768 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13773 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13778 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13782 msgid "Chapterprecis"
13783 msgstr "KapituluZehaztua"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13791 msgid "Epigraph Source|S"
13792 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13797 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13800 msgid "The source/author of this epigraph"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13805 msgstr "Olerki-titulua"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13809 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13814 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13815 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13819 msgstr "Olerki-titulua*"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13825 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13826 msgid "Minimalistic"
13827 msgstr "Minimalistikoa"
13829 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13830 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13832 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13833 "minimalistikoak balira bezala."
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13847 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13851 msgid "Style Options"
13852 msgstr "Matematikako aukerak"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13855 msgid "Options for the CV style"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13865 msgid "CV Color Scheme:"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13874 msgid "CV Icon Set:"
13875 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13879 msgid "CVColumnWidth"
13880 msgstr "Zutabe zabalera %"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13884 msgid "Column Width:"
13885 msgstr "Zutabe zabalera %"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13889 msgid "PDF Page Mode"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13894 msgid "PDF Page Mode:"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13909 msgid "Family Name:"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13930 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13945 msgid "Name of the social network"
13946 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13951 msgstr "Gehigarria"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13955 msgid "Extra Info:"
13956 msgstr "&Bandera osagarriak:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13963 msgid "Height the photo is resized to"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Atal hutsa"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13990 msgstr "&Zutabeak:"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13999 msgid "Header content"
14000 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14020 msgid "ItemWithComment"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14025 msgid "Item with Comment:"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14035 msgstr "ZerrendakoElementua"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14039 msgstr "Zerrendako elementua:"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14043 msgstr "ElementuBikoitza"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14046 msgid "Double Item:"
14047 msgstr "Elementu bikoitza:"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14051 msgid "Left Summary"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14056 msgid "Left summary"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14062 msgstr "Testu zabala"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14067 msgstr "LaTeX testua"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14071 msgid "Right Summary"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14076 msgid "Right summary"
14077 msgstr "Eskuin-goiburua"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14081 msgid "DoubleListItem"
14082 msgstr "ElementuBikoitza"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14086 msgid "Double List Item:"
14087 msgstr "Elementu bikoitza:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14092 msgstr "Zerrendako elementua:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14097 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14101 msgstr "Ordenagailua"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14105 msgid "MakeCVtitle"
14106 msgstr "Olerki-titulua"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14110 msgid "Make CV Title"
14111 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14115 msgid "MakeLetterTitle"
14116 msgstr "MatGutunak"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14120 msgid "Make Letter Title"
14121 msgstr "MatGutunak"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14125 msgid "MakeLetterClosing"
14126 msgstr "MatGutunak"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14130 msgid "Close Letter"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14140 msgid "Company Name"
14141 msgstr "Informazioaren izena:"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14145 msgid "Company name"
14146 msgstr "Adarraren izena"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14155 msgid "Alternative Name"
14156 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14159 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14165 msgstr "Itxi-unea:"
14167 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14168 msgid "Multiple Columns"
14169 msgstr "Zutabe anitza"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:7
14174 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14175 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14176 "detailed description of multiple columns."
14178 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14179 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14180 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14183 #: lib/layouts/multicol.module:19
14185 msgid "Number of Columns"
14186 msgstr "Zutabe kopurua"
14188 #: lib/layouts/multicol.module:20
14190 msgid "Insert the number of columns here"
14191 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14194 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14198 #: lib/layouts/multicol.module:27
14200 msgid "An optional preface"
14201 msgstr "Tarte gehigarria"
14203 #: lib/layouts/multicol.module:30
14205 msgid "Space Before Page Break"
14206 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14208 #: lib/layouts/multicol.module:31
14210 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14214 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14215 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14218 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14219 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14222 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14223 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14226 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14231 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14233 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14234 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14235 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14238 #: lib/layouts/noweb.module:2
14242 #: lib/layouts/noweb.module:5
14243 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14244 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14246 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14247 msgid "\\arabic{section}"
14248 msgstr "\\arabic{section}"
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14251 msgid "\\arabic{chapter}"
14252 msgstr "\\arabic{chapter}"
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14255 msgid "\\Alph{chapter}"
14256 msgstr "\\Alph{chapter}"
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14259 msgid "\\arabic{footnote}"
14260 msgstr "\\arabic{footnote}"
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14263 msgid "\\Roman{section}."
14264 msgstr "\\Roman{section}."
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14268 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14271 msgid "\\Alph{subsection}."
14272 msgstr "\\Alph{subsection}."
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14275 msgid "\\arabic{subsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14283 msgid "\\alph{subsubsection}."
14284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14287 msgid "\\alph{paragraph}."
14288 msgstr "\\alph{paragraph}."
14290 #: lib/layouts/paper.layout:3
14291 msgid "Paper (Standard Class)"
14294 #: lib/layouts/paper.layout:151
14296 msgstr "Azpititulua"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:2
14300 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14301 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:9
14305 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14306 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14307 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14308 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14309 "extended to use a similar optional argument."
14312 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14313 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14314 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14315 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14316 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14317 #: lib/layouts/paralist.module:133
14319 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14320 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Paragrafoa"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14329 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14330 msgstr "Elementuen zerrenda"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:56
14334 msgid "InParagraphItem"
14335 msgstr "Paragrafoa"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:60
14339 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14340 msgstr "Elementuen zerrenda"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:65
14344 msgid "CompactItem"
14345 msgstr "OharElementua"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:72
14349 msgid "Compact Itemize Options"
14350 msgstr "Elementuen zerrenda"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:77
14354 msgid "AsParagraphEnum"
14355 msgstr "Paragrafoa"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:81
14359 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14360 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:86
14364 msgid "InParagraphEnum"
14365 msgstr "Paragrafoa"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:90
14369 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:95
14374 msgid "CompactEnum"
14375 msgstr "Informazioaren izena:"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:102
14379 msgid "Compact Enumerate Options"
14380 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:107
14384 msgid "AsParagraphDescr"
14385 msgstr "Paragrafoa"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:111
14389 msgid "As Paragraph Description Options"
14390 msgstr "Azalpena: "
14392 #: lib/layouts/paralist.module:116
14394 msgid "InParagraphDescr"
14395 msgstr "Paragrafoa"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:120
14399 msgid "In Paragraph Description Options"
14400 msgstr "Azalpena: "
14402 #: lib/layouts/paralist.module:125
14404 msgid "CompactDescr"
14405 msgstr "Ordenagailua"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:132
14409 msgid "Compact Description Options"
14410 msgstr "Azalpena: "
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14414 msgid "PDF Comments"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14419 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14420 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14421 "and the package documentation for details."
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14425 msgid "Define Avatar"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14430 msgid "PDF-comment"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14434 msgid "PDF-comment avatar:"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14439 msgid "Name of the Avatar"
14440 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14443 msgid "Define PDF-Comment Style"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14448 msgid "PDF-comment style:"
14449 msgstr "iruzkinen etiketa"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14453 msgid "Name of the style"
14454 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14457 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14461 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14466 msgid "Name of the list style"
14467 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14474 msgid "PDF-comment list style:"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14478 msgid "PDF-Comment-Setup"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14483 msgid "PDF (Setup)"
14484 msgstr "PDF (XeTeX)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14488 msgid "PDF-Comment setup options"
14489 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14497 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14502 msgid "PDF-Annotation"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14511 msgid "PDFComment Options"
14512 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14515 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14521 msgstr "Orri-marjinak"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14525 msgid "PDF (Margin)"
14526 msgstr "Orri-marjinak"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14534 msgid "PDF (Markup)"
14535 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14538 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14542 msgid "PDF-Freetext"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14547 msgid "PDF (Freetext)"
14548 msgstr "PDF (pdflatex)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14557 msgid "PDF (Square)"
14558 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14567 msgid "PDF (Circle)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14577 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14581 msgid "PDF-Sideline"
14582 msgstr "Alboko oharra"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14586 msgid "PDF (Sideline)"
14587 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14591 msgid "Insert the comment here"
14592 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14600 msgid "PDF (Reply)"
14601 msgstr "PDF (pdflatex)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14604 msgid "PDF-Tooltip"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14609 msgid "PDF (Tooltip)"
14610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14614 msgid "Tooltip Text"
14615 msgstr "Kopiatu testua|o"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14623 msgid "Insert the tooltip text here"
14624 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14628 msgid "List of PDF Comments"
14629 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14633 msgid "[List of PDF Comments]"
14634 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14638 msgid "List Options|s"
14639 msgstr "Matematikako aukerak"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14642 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14648 msgstr "Inprimakia"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14652 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14653 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14654 "documentation of hyperref for details."
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14658 msgid "Begin PDF Form"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14664 msgstr "Aurk. egilea:"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14668 msgid "PDF Form Parameters"
14669 msgstr "Parametro gehiago"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14677 msgid "Insert PDF form parameters here"
14678 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14681 msgid "End PDF Form"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14686 msgid "PDF Link Setup"
14687 msgstr "PDF (XeTeX)"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14691 msgid "PDF link setup"
14692 msgstr "PDF (XeTeX)"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14702 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14707 msgstr "Menuaren aukera"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 msgid "Insert the label here"
14717 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14722 msgstr "Interfazeko botoia"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14726 msgid "SubmitButton"
14727 msgstr "Interfazeko botoia"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 msgid "ResetButton"
14732 msgstr "Berrezarri"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14741 msgid "The name of the PDF action"
14742 msgstr "Biraketaren jatorria"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14746 msgid "Text Field Style"
14747 msgstr "Testu-estiloa"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14751 msgid "Default text field style"
14752 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14756 msgid "Submit Button Style"
14757 msgstr "Aipamen-estiloa"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14761 msgid "Default submit button style"
14762 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14766 msgid "Push Button Style"
14767 msgstr "Aipamen-estiloa"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14771 msgid "Default push button style"
14772 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14776 msgid "Check Box Style"
14777 msgstr "Testu-estiloa"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14781 msgid "Default check box style"
14782 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14786 msgid "Reset Button Style"
14787 msgstr "Aipamen-estiloa"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14791 msgid "Default reset button style"
14792 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14796 msgid "List Box Style"
14797 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14801 msgid "Default list box style"
14802 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14806 msgid "Combo Box Style"
14807 msgstr "E&steken koloreak"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14811 msgid "Default combo box style"
14812 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14815 msgid "Popdown Box Style"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14820 msgid "Default popdown box style"
14821 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14825 msgid "Radio Box Style"
14826 msgstr "Aipamen-estiloa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14830 msgid "Default radio box style"
14831 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14841 msgstr "GardenkiZabala"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14845 #: lib/layouts/slides.layout:3
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14856 msgid "Slide Option"
14857 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14860 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14865 msgstr "GardenkiAmaiera"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14873 msgstr "GardenkiZabala"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14877 msgstr "GardenkiHutsa"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14880 msgid "Empty slide:"
14881 msgstr "Gardenki hutsa:"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14885 msgid "Section Option"
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14889 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14894 msgid "Itemize Type"
14895 msgstr "ElementuMota1"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14902 msgid "ItemizeType1"
14903 msgstr "ElementuMota1"
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14907 msgid "Enumerate Type"
14908 msgstr "ZenbatuaMota1"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14911 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14915 msgid "EnumerateType1"
14916 msgstr "ZenbatuaMota1"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14929 msgid "Left Column"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14939 msgstr "Gardenkietan soilik"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14948 msgid "Overlay Specification|S"
14949 msgstr "Hautatu atala|H"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14952 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14958 msgstr "Gardenkietan soilik"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14963 msgstr "Gardenkia*"
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14967 msgid "Recipe Book"
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14971 msgid "\\thechapter"
14972 msgstr "\\thechapter"
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14982 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14983 msgid "Ingredients"
14986 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14988 msgid "Ingredients Header"
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14992 msgid "Specify an optional ingredients header"
14995 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14996 msgid "Ingredients:"
14999 #: lib/layouts/report.layout:3
15000 msgid "Report (Standard Class)"
15003 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15004 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15008 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15012 msgid "Affiliation (alternate)"
15013 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15029 msgid "Affiliation (none)"
15030 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15033 msgid "No affiliation"
15034 msgstr "Afiliaziorik ez"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15037 msgid "Electronic Address:"
15038 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15042 msgid "Electronic Address Option|s"
15043 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15046 msgid "Optional argument to the email command"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15051 msgid "Author URL Option"
15052 msgstr "Egilearen URLa"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15055 msgid "Optional argument to the homepage command"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15059 msgid "Collaboration"
15060 msgstr "Lankidetza"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15063 msgid "Collaboration:"
15064 msgstr "Lankidetza:"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15068 msgstr "Aurreinprimaketa"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15072 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15073 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15076 msgid "acknowledgments"
15077 msgstr "aitorpenak"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15080 msgid "Ruled Table"
15081 msgstr "Taula marrekin"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15090 msgstr "Irauli orrialdea"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15094 msgstr "Testu zabala"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15101 msgid "List of Videos"
15102 msgstr "Bideoen zerrenda"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15106 msgstr "Esteka mugikorra"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15111 msgstr "Esteka mugikorra"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15115 msgid "lowercase text"
15116 msgstr "minuskulak"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15120 msgid "Online cite"
15121 msgstr "Lineako aipamena"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15125 msgid "online cite"
15126 msgstr "Lineako aipamena"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15130 msgid "Text behind"
15131 msgstr "Testuaren zabalera %"
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15134 msgid "text behind the cite"
15137 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15138 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15142 msgid "AltAffiliation"
15143 msgstr "AfiliazioAltua"
15145 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15146 msgid "PACS number:"
15147 msgstr "PACS zenbakia:"
15149 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15150 msgid "Risk and Safety Statements"
15151 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15153 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15155 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15156 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15157 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15159 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15160 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15161 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15165 msgstr "A-S zenbakia"
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15169 msgstr "A-S esaldia"
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15173 msgstr "Segurua esaldia"
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Eskertzaren testua"
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15186 msgstr "S esaldia:"
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15191 msgstr "Posta-kodea"
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15200 msgstr "Ezkerrean|z"
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15205 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15210 msgstr "Letra-tamaina"
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15228 msgid "Caption Width"
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15254 msgid "\\alph{enumii})"
15255 msgstr "(\\alph{enumii})"
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15259 msgstr "GehituZati"
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15263 msgstr "GehituKapi"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15268 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15269 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15273 msgstr "GehituAtal"
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15277 msgstr "GehituKapi*"
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15281 msgstr "GehituAtal*"
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15289 msgstr "Argitaratzaileak"
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15292 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15293 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15299 msgstr "Tituluburua"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15302 msgid "Uppertitleback"
15303 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15306 msgid "Lowertitleback"
15307 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15311 msgstr "TituluOsagarria"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15335 msgid "Dictum Author"
15336 msgstr "LehenEgilea"
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15339 msgid "The author of this dictum"
15342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15343 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15363 msgid "Specialmail"
15364 msgstr "Gutun berezia"
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15367 msgid "Specialmail:"
15368 msgstr "Gutun berezia:"
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15376 msgstr "Zure erref"
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15380 msgstr "Zure gutuna"
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15383 msgid "Your letter of:"
15384 msgstr "Zure gutuna:"
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15388 msgstr "Nire erref"
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15395 msgid "Customer no.:"
15396 msgstr "Bezero zbkia.:"
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15403 msgid "Invoice no.:"
15404 msgstr "Faktura zbkia.:"
15406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15407 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15411 msgid "NextAddress"
15412 msgstr "Hurrengo helbidea"
15414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15415 msgid "Next Address:"
15416 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15419 msgid "Sender Name:"
15420 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15423 msgid "Sender Phone:"
15424 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15427 msgid "Sender Fax:"
15428 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15431 msgid "Sender E-Mail:"
15432 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15435 msgid "Sender URL:"
15436 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15448 msgstr "GutunAmaiera"
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15451 msgid "End of letter"
15452 msgstr "Gutunaren amaiera"
15454 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15455 msgid "KOMA-Script Report"
15458 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15460 msgid "Section Boxes"
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15465 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15475 msgid "Section Box"
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15480 msgid "Section Box Width|S"
15481 msgstr "Hautapena|H"
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15485 msgid "Width of the section Box"
15486 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15495 msgid "Section Box Heading"
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15500 msgid "Insert the section box header here"
15501 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15505 msgid "SubsectionBox"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15510 msgid "Subsection Box"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15515 msgid "SubsubsectionBox"
15516 msgstr "Azpiazpiatala"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15520 msgid "Subsubsection Box"
15521 msgstr "Azpiazpiatala"
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15528 msgid "LandscapeSlide"
15529 msgstr "GardenkiHorizontala"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15533 msgid "Landscape Slide"
15534 msgstr "Gardenki horizontala:"
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15537 msgid "PortraitSlide"
15538 msgstr "GardenkiBertikala"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15542 msgid "Portrait Slide"
15543 msgstr "Gardenki bertikala:"
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15546 msgid "SlideHeading"
15547 msgstr "GardenkiGoiburua"
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15550 msgid "SlideSubHeading"
15551 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15554 msgid "ListOfSlides"
15555 msgstr "GardenkiZerrenda"
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15559 msgid "List of Slides"
15560 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15563 msgid "SlideContents"
15564 msgstr "GardenkiEdukiak"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15568 msgid "Slide Contents"
15569 msgstr "GardenkiEdukiak"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15572 msgid "ProgressContents"
15573 msgstr "ProzesuenEdukia"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15577 msgid "Progress Contents"
15578 msgstr "ProzesuenEdukia"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15581 msgid "Landscape Slide:"
15582 msgstr "Gardenki horizontala:"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15585 msgid "Portrait Slide:"
15586 msgstr "Gardenki bertikala:"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15590 msgstr "Gardenkia*"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15595 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15598 msgid "[List Of Slides]"
15599 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15602 msgid "[Slide Contents]"
15603 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15606 msgid "[Progress Contents]"
15607 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15611 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15612 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15616 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15617 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15618 "standard Paragraph Shapes'."
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15624 msgstr "URLen etiketa"
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15628 msgid "ShapedParagraphs"
15629 msgstr "Paragrafoa"
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15669 msgstr "Jaregin itzala"
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15681 msgid "Triangle up"
15682 msgstr "bigtriangleup"
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15686 msgid "Triangle down"
15687 msgstr "triangledown"
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15691 msgid "Triangle left"
15692 msgstr "triangleleft"
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15696 msgid "Triangle right"
15697 msgstr "triangleright"
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15704 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15709 msgid "Shape specification"
15710 msgstr "AtalBerezia"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15713 msgid "Specification of the shape"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15722 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15725 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15727 msgid "Conjecture*"
15728 msgstr "Hipotesia*"
15730 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15735 msgstr "Algoritmoa*"
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15743 msgid "The title as it appears in the running headers"
15744 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15747 msgid "AMS subject classifications:"
15748 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15751 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15756 msgid "Name of the conference"
15757 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15760 msgid "Conference:"
15761 msgstr "Hitzaldia:"
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15764 msgid "CopyrightYear"
15765 msgstr "CopyrightUrtea"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15768 msgid "Copyright year:"
15769 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15772 msgid "Copyrightdata"
15773 msgstr "CopyrightDatuak"
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15776 msgid "Copyright data:"
15777 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15781 msgid "TitleBanner"
15782 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15786 msgid "Title banner:"
15787 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15791 msgid "PreprintFooter"
15792 msgstr "Aurreinprimaketa"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15796 msgid "Preprint footer:"
15797 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15800 msgid "Digital Object Identifier:"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15804 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15809 msgstr "Terminoak:"
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15814 msgstr "Marko bakuna|b"
15816 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15820 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15821 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15824 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15825 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15828 #: lib/layouts/slides.layout:107
15830 msgstr "Gardenki berria:"
15832 #: lib/layouts/slides.layout:129
15834 msgstr "Gainjarria"
15836 #: lib/layouts/slides.layout:144
15837 msgid "New Overlay:"
15838 msgstr "Gainjarri berria:"
15840 #: lib/layouts/slides.layout:184
15842 msgstr "Ohar berria:"
15844 #: lib/layouts/slides.layout:209
15845 msgid "InvisibleText"
15846 msgstr "Testu ikuskaitza"
15848 #: lib/layouts/slides.layout:216
15849 msgid "<Invisible Text Follows>"
15850 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15852 #: lib/layouts/slides.layout:233
15853 msgid "VisibleText"
15854 msgstr "Testu ikuskorra"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:240
15857 msgid "<Visible Text Follows>"
15858 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15860 #: lib/layouts/spie.layout:3
15861 msgid "SPIE Proceedings"
15864 #: lib/layouts/spie.layout:56
15868 #: lib/layouts/spie.layout:68
15869 msgid "Authorinfo:"
15870 msgstr "EgileInfo:"
15872 #: lib/layouts/spie.layout:96
15873 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15874 msgstr "AITORPENAK"
15876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15878 msgstr "DEFINITU GABEA"
15880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15905 msgid "\\Roman{part}"
15906 msgstr "\\Roman{part}"
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15909 msgid "Part \\Roman{part}"
15910 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15914 msgstr "Kapitulua ##"
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15922 msgid "Paragraph ##"
15923 msgstr "Paragrafoa ##"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15926 msgid "\\arabic{enumi}."
15927 msgstr "\\arabic{enumi}."
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15930 msgid "\\roman{enumiii}."
15931 msgstr "\\roman{enumiii}."
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15934 msgid "\\Alph{enumiv}."
15935 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15938 msgid "Equation ##"
15939 msgstr "Ekuazioa ##"
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15942 msgid "Footnote ##"
15943 msgstr "Oin-oharra ##"
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15946 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15952 msgstr "Algoritmoa"
15954 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15956 msgid "Margin Figures"
15957 msgstr "Albo-irudia"
15959 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15961 msgid "Margin Tables"
15962 msgstr "Albo-taula"
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15966 msgid "Marginal notes"
15967 msgstr "Albo-oharra"
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15972 msgstr "Oin-oharra|n"
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15985 msgid "Index Entries"
15986 msgstr "Indize-sarrera"
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16005 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16011 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16012 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16016 msgid "List of Listings"
16017 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16021 msgid "Listings[[inset]]"
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16036 msgstr "oharren etiketa"
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16040 msgstr "Aurrebista"
16042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16045 msgstr "Hitzez hitz"
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16048 msgid "Part \\thepart"
16049 msgstr "\\thepart. zatia"
16051 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16052 msgid "Chapter \\thechapter"
16053 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16055 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16056 msgid "Appendix \\thechapter"
16057 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16059 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16060 #: lib/layouts/subequations.module:13
16062 msgid "Subequations"
16065 #: lib/layouts/subequations.module:5
16067 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16068 "subequations.lyx example file."
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16072 msgid "Front Matter"
16073 msgstr "Aldez aurretikoa"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16076 msgid "--- Front Matter ---"
16077 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16080 msgid "Main Matter"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16084 msgid "--- Main Matter ---"
16085 msgstr "--- Gorputza ---"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16088 msgid "Back Matter"
16089 msgstr "Osagarriak"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16092 msgid "--- Back Matter ---"
16093 msgstr "--- Osagarriak ---"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16096 msgid "PartBacktext"
16097 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16102 msgstr "TituluLabur"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16106 msgid "Title of this part"
16107 msgstr "Titulu_ohar marka"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16110 msgid "ChapSubtitle"
16111 msgstr "KapAzpititulua"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16119 msgstr "MottoKapitulua"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16122 msgid "Run-in headings"
16123 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16126 msgid "Sub-run-in headings"
16127 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16131 msgstr "KapGehigarria"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16135 msgstr "kapGehigarria"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16138 msgid "Author data:"
16139 msgstr "Egilearen data:"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16143 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16146 msgid "TOC author:"
16147 msgstr "Aurk. egilea:"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16150 msgid "Running Title"
16151 msgstr "Nonahiko titulua"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16154 msgid "Running Author"
16155 msgstr "Nonahiko egilea"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16158 msgid "Running Chapter"
16159 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16162 msgid "Running chapter:"
16163 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16166 msgid "Running Section"
16167 msgstr "Nonahiko atala"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16170 msgid "Running section:"
16171 msgstr "Nonahiko atala:"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16175 msgstr "Abstraktua*"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16178 msgid "Abstract* (not printed)"
16179 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16182 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16184 msgstr "Hitzaurrea"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16188 msgid "Alternative name"
16189 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16193 msgid "Longest Description Label"
16194 msgstr "Azalpena: "
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16198 msgid "Longest description label"
16199 msgstr "Eti&keta luzeena"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16207 msgstr "SV-koadrogrisa"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16211 msgstr "Frogapena(QED)"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16214 msgid "Proof(smartQED)"
16215 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16218 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16221 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16222 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16224 msgstr "Goi-oharra"
16226 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16228 msgid "Headnote (optional):"
16229 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16232 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16233 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16235 msgstr "eskerrik asko"
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16238 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16242 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16243 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16244 msgid "Institute #"
16245 msgstr "Erakundea #"
16247 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16248 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16249 msgid "Corr Author:"
16250 msgstr "Dagokion egilea:"
16252 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16253 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16258 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16260 msgstr "Separatak:"
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16263 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16268 msgstr "Azpiklasea"
16270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16271 msgid "Mathematics Subject Classification"
16272 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16279 msgid "CR Subject Classification"
16280 msgstr "CR gaien sailkapena"
16282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16283 msgid "Solution \\thesolution"
16284 msgstr "\\thesolution emaitza"
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16287 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16290 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16291 msgid "Springer SV Mono"
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16295 msgid "Springer SV Mult"
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16304 msgstr "Titulua*: "
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16307 msgid "Contributors"
16308 msgstr "Laguntzaileak"
16310 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16311 msgid "List of Contributors"
16312 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16315 msgid "Contributor List"
16316 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16324 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16325 msgid "For editors"
16326 msgstr "Editoreentzako"
16328 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16329 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16332 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16336 #: lib/layouts/sweave.module:6
16338 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16339 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16341 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16342 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16345 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16346 msgid "Sweave Input File"
16347 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16350 msgid "Number Tables by Section"
16351 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16355 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16356 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16358 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16359 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16361 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16362 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16365 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16366 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16370 msgid "Fancy Colored Boxes"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16375 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16376 "the tcolorbox documentation for details."
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16386 msgid "Color Box Options"
16387 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16390 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16394 msgid "Dynamic Color Box"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16398 msgid "Color Box (Dynamic)"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16403 msgid "Fit Color Box"
16404 msgstr "Letra-kolorea"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16407 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16412 msgid "Raster Color Box"
16413 msgstr "Letra-kolorea"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16417 msgid "Subtitle Options"
16418 msgstr "Matematikako aukerak"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16422 msgid "Insert the options here"
16423 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16427 msgid "Color Box Separator"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16432 msgid "Color Boxes"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16441 msgid "Color Box Line"
16442 msgstr "E&steken koloreak"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16445 msgid "Color Box Setup"
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16450 msgid "New Color Box Type"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16455 msgid "New Box Options"
16456 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16459 msgid "Options for the new box type (optional)"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16464 msgid "Name of the new box type"
16465 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16473 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16478 msgid "Default Value"
16479 msgstr "Lehenetsia|t"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16482 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16487 msgid "Custom Color Box 1"
16488 msgstr "Letra-kolorea"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16492 msgid "More Color Box Options"
16493 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16497 msgid "Insert more color box options here"
16498 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16502 msgid "Custom Color Box 2"
16503 msgstr "Letra-kolorea"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16507 msgid "Custom Color Box 3"
16508 msgstr "Letra-kolorea"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16512 msgid "Custom Color Box 4"
16513 msgstr "Letra-kolorea"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16517 msgid "Custom Color Box 5"
16518 msgstr "Letra-kolorea"
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16522 msgid "Fact \\thefact."
16523 msgstr "\\thefact. egitatea"
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16527 msgid "Definition \\thedefinition."
16528 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16532 msgid "Example \\theexample."
16533 msgstr "\\theexample. adibidea"
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16537 msgid "Problem \\theproblem."
16538 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16542 msgid "Exercise \\theexercise."
16543 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16547 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16553 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16560 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16561 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16562 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16563 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16564 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16565 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16566 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16570 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16571 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16575 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16576 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16580 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16581 msgstr "\\thelemma. lema"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16585 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16586 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16590 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16591 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16595 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16596 msgstr "\\thefact. egitatea"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16600 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16601 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16605 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16606 msgstr "\\theexample. adibidea"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16610 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16611 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16615 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16616 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16620 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16621 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16625 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16626 msgstr " \\theremark. oharra"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16630 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16631 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16635 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16636 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16644 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16645 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16646 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16647 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16649 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16650 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16651 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16652 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16653 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16654 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16655 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16658 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16659 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16666 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16667 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16668 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16669 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16671 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16672 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16673 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16674 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16675 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16676 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16677 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16680 msgid "Criterion \\thecriterion."
16681 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16687 msgstr "Irizpidea*"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16693 msgstr "Irizpidea."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16696 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16697 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16703 msgstr "Algoritmoa."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16706 msgid "Axiom \\theaxiom."
16707 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16722 msgid "Condition \\thecondition."
16723 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16729 msgstr "Baldintza*"
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16735 msgstr "Baldintza."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16739 msgid "Note \\thenote."
16740 msgstr "\\thenote. oharra."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16755 msgid "Notation \\thenotation."
16756 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16771 msgid "Summary \\thesummary."
16772 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16778 msgstr "Laburpena*"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16784 msgstr "Laburpena."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16787 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16788 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16793 msgid "Acknowledgement*"
16794 msgstr "Aitorpena*"
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16797 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16798 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16803 msgid "Conclusion*"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16809 msgid "Conclusion."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16831 msgid "Assumption \\theassumption."
16832 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16837 msgid "Assumption*"
16838 msgstr "Hipotesia*"
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16843 msgid "Assumption."
16844 msgstr "Hipotesia."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16860 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16861 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16869 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16870 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16871 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16872 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16873 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16875 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16876 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16877 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16878 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16879 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16880 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16881 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16885 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16886 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16890 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16891 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16895 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16896 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16900 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16901 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16905 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16906 msgstr "\\thenote. oharra."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16910 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16911 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16915 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16916 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16920 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16921 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16925 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16926 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16930 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16931 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16935 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16936 msgstr "\\thequestion. galdera."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16940 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16944 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16945 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16946 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16947 "in both numbered and non-numbered forms."
16949 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16950 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16951 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16952 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16957 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16962 msgid "Criterion \\thetheorem."
16963 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16967 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16970 msgid "Axiom \\thetheorem."
16971 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16974 msgid "Condition \\thetheorem."
16975 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16978 msgid "Note \\thetheorem."
16979 msgstr "\\thetheorem. oharra."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16982 msgid "Notation \\thetheorem."
16983 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16986 msgid "Summary \\thetheorem."
16987 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16991 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16995 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16998 msgid "Assumption \\thetheorem."
16999 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17002 msgid "Question \\thetheorem."
17003 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17006 msgid "Fact \\thetheorem."
17007 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17010 msgid "Problem \\thetheorem."
17011 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17014 msgid "Exercise \\thetheorem."
17015 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17019 msgid "Solution \\thetheorem."
17020 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17023 msgid "Remark \\thetheorem."
17024 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17027 msgid "Claim \\thetheorem."
17028 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17031 msgid "Theorems (AMS)"
17032 msgstr "Teoremak (AMS)"
17034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17041 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17042 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17043 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17044 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17048 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17060 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17061 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17062 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17063 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17064 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17065 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17066 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17069 msgid "Case \\arabic{casei}."
17070 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17073 msgid "Case \\roman{caseii}."
17074 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17077 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17078 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17081 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17082 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17086 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17096 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17097 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17098 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17099 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17100 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17101 "berrezartzen da zenbaketa."
17103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17105 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17109 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17110 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17111 "chapter environment."
17113 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17114 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17115 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17117 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17118 msgid "Named Theorems"
17119 msgstr "Izendatutako teoremak"
17121 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17124 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17125 "'Additional Theorem Text' argument."
17127 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17128 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17131 msgid "Named Theorem"
17132 msgstr "Izendatutako teoremak"
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17135 msgid "Named Theorem."
17136 msgstr "Izendatutako teoremak."
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17161 msgstr "Aldarrikapena*"
17163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17165 msgid "Alternative proof string"
17166 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17170 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17180 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17181 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17182 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17183 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17184 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17185 "berrezartzen da zenbaketa."
17187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17188 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17189 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17193 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17196 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17197 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17200 msgid "Conjecture."
17203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17225 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17226 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17231 "using the extended AMS machinery."
17233 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17234 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17236 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17240 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17246 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17247 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17248 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17256 msgid "Alternative optional name or title"
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17260 msgid "Prop \\theprop."
17261 msgstr "\\theprop. prop"
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17270 msgstr "\\theprob."
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17278 msgid "# [number of Prob]"
17279 msgstr "[Problema zenbakia]."
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17283 msgid "Label of Problem"
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17287 msgid "Label of the corresponding problem"
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17291 msgid "Property \\theproperty."
17292 msgstr "\\theproperty propietatea."
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17297 msgstr "Taularen oharra"
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17301 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17302 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17303 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17304 "suppresses the output of TODO notes."
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17313 msgid "List of TODOs"
17314 msgstr "Taulen zerrenda"
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17318 msgid "[List of TODOs]"
17319 msgstr "Taulen zerrenda"
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17323 msgid "List of TODOs Heading|s"
17324 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17327 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17331 msgid "TODO Note (Margin)"
17334 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17335 msgid "TODO (Margin)"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17340 msgid "TODO Note Options|s"
17341 msgstr "Matematikako aukerak"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17344 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17348 msgid "TODO Note (inline)"
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17352 msgid "TODO (Inline)"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17357 msgid "Missing Figure"
17358 msgstr "Fitxategia falta da"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17361 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17366 msgid "Todo[Inline]"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17371 msgid "Todo[margin]"
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17376 msgid "MissingFigure"
17377 msgstr "Fitxategia falta da"
17379 #: lib/layouts/treport.layout:3
17380 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17389 msgstr "Alboko oharra"
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17393 msgstr "alboko oharra"
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17397 msgstr "Albo-oharra"
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17401 msgstr "albo-oharra"
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17405 msgstr "Burutazio berria"
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17408 msgid "new thought"
17409 msgstr "burutazio berria"
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17413 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17417 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17421 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17425 msgstr "maiuskula txikiak"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17429 msgstr "Zabalera osoa"
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17432 msgid "MarginTable"
17433 msgstr "Albo-taula"
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17436 msgid "MarginFigure"
17437 msgstr "Albo-irudia"
17439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17440 msgid "Tufte Handout"
17443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17449 msgid "Variable-width Minipages"
17450 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17452 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17454 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17455 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17456 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17457 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17458 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17461 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17462 msgid "Minipage (Var. Width)"
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17467 msgid "Minipage (var.)"
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17472 msgid "Vert. Adjustment"
17473 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17476 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17482 msgstr "Etiketa-zabalera"
17484 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17485 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17488 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17489 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17491 msgstr "Ezikusi egin"
17493 #: lib/languages:119
17495 msgstr "Afrikaansa"
17497 #: lib/languages:127
17501 #: lib/languages:136
17502 msgid "English (USA)"
17503 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17505 #: lib/languages:147
17509 #: lib/languages:156
17511 msgid "Greek (ancient)"
17512 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17514 #: lib/languages:173
17515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17516 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17518 #: lib/languages:184
17519 msgid "Arabic (Arabi)"
17520 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17522 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17526 #: lib/languages:206
17531 #: lib/languages:214
17532 msgid "English (Australia)"
17533 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17535 #: lib/languages:226
17536 msgid "German (Austria, old spelling)"
17537 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17539 #: lib/languages:238
17540 msgid "German (Austria)"
17541 msgstr "Alemana (Austria)"
17543 #: lib/languages:248
17545 msgstr "Indonesiera"
17547 #: lib/languages:258
17549 msgstr "Malaysiera"
17551 #: lib/languages:267
17555 #: lib/languages:281
17557 msgstr "Bielorrusiera"
17559 #: lib/languages:291
17564 #: lib/languages:299
17565 msgid "Portuguese (Brazil)"
17566 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17568 #: lib/languages:309
17572 #: lib/languages:318
17573 msgid "English (UK)"
17574 msgstr "Ingelesa (EB)"
17576 #: lib/languages:328
17578 msgstr "Bulgariera"
17580 #: lib/languages:339
17581 msgid "English (Canada)"
17582 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17584 #: lib/languages:352
17585 msgid "French (Canada)"
17586 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17588 #: lib/languages:362
17592 #: lib/languages:374
17593 msgid "Chinese (simplified)"
17594 msgstr "Txinatar soildua"
17596 #: lib/languages:384
17597 msgid "Chinese (traditional)"
17598 msgstr "Txinatar tradizionala"
17600 #: lib/languages:394
17604 #: lib/languages:401
17608 #: lib/languages:410
17612 #: lib/languages:420
17616 #: lib/languages:431
17617 msgid "Divehi (Maldivian)"
17620 #: lib/languages:438
17622 msgstr "Nederlandera"
17624 #: lib/languages:449
17628 #: lib/languages:462
17630 msgstr "Esperantoa"
17632 #: lib/languages:471
17636 #: lib/languages:485
17640 #: lib/languages:500
17642 msgstr "Finlandiera"
17644 #: lib/languages:511
17648 #: lib/languages:527
17652 #: lib/languages:537
17656 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17660 #: lib/languages:560
17661 msgid "German (old spelling)"
17662 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17664 #: lib/languages:571
17668 #: lib/languages:586
17669 msgid "German (Switzerland)"
17670 msgstr "Alemana (Suitza)"
17672 #: lib/languages:599
17674 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17675 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17677 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17682 #: lib/languages:622
17683 msgid "Greek (polytonic)"
17684 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17686 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17690 #: lib/languages:650
17694 #: lib/languages:669
17696 msgstr "Islandiera"
17698 #: lib/languages:680
17699 msgid "Interlingua"
17700 msgstr "Interlingua"
17702 #: lib/languages:690
17706 #: lib/languages:699
17710 #: lib/languages:714
17714 #: lib/languages:728
17715 msgid "Japanese (CJK)"
17718 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17720 msgstr "Kannadiera"
17722 #: lib/languages:746
17726 #: lib/languages:757
17730 #: lib/languages:764
17734 #: lib/languages:773
17737 msgstr "Zure gutuna"
17739 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17743 #: lib/languages:801
17747 #: lib/languages:814
17749 msgstr "Lituaniera"
17751 #: lib/languages:825
17752 msgid "Lower Sorbian"
17753 msgstr "Behe Sorabiera"
17755 #: lib/languages:834
17757 msgstr "Hungariera"
17759 #: lib/languages:845
17763 #: lib/languages:855
17766 msgstr "Gujeratiera"
17768 #: lib/languages:865
17770 msgstr "Mongoliera"
17772 #: lib/languages:874
17773 msgid "English (New Zealand)"
17774 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17776 #: lib/languages:884
17777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17778 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17780 #: lib/languages:894
17781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17782 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17784 #: lib/languages:905
17788 #: lib/languages:926
17789 msgid "Piedmontese"
17792 #: lib/languages:936
17796 #: lib/languages:947
17800 #: lib/languages:957
17802 msgstr "Errumaniera"
17804 #: lib/languages:967
17807 msgstr "Erromatarra"
17809 #: lib/languages:977
17813 #: lib/languages:988
17815 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17817 #: lib/languages:997
17820 msgstr "Sans Serif"
17822 #: lib/languages:1004
17826 #: lib/languages:1015
17830 #: lib/languages:1030
17831 msgid "Serbian (Latin)"
17832 msgstr "Serbiera (latina)"
17834 #: lib/languages:1040
17836 msgstr "Eslovakiera"
17838 #: lib/languages:1050
17840 msgstr "Esloveniera"
17842 #: lib/languages:1059
17846 #: lib/languages:1073
17847 msgid "Spanish (Mexico)"
17848 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17850 #: lib/languages:1085
17854 #: lib/languages:1096
17858 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17862 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17866 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17868 msgstr "Thailandiera"
17870 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17874 #: lib/languages:1141
17878 #: lib/languages:1156
17880 msgstr "Turkmeniera"
17882 #: lib/languages:1166
17886 #: lib/languages:1177
17887 msgid "Upper Sorbian"
17888 msgstr "Goi Sorabiera"
17890 #: lib/languages:1187
17894 #: lib/languages:1198
17896 msgstr "Vietnamera"
17898 #: lib/languages:1209
17902 #: lib/latexfonts:82
17903 msgid "AE (Almost European)"
17904 msgstr "AE (Almost European)"
17906 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17908 msgstr "Bera Serif"
17910 #: lib/latexfonts:104
17914 #: lib/latexfonts:110
17915 msgid "Concrete Roman"
17916 msgstr "Concrete Roman"
17918 #: lib/latexfonts:116
17919 msgid "Zapf Chancery"
17920 msgstr "Zapf Chancery"
17922 #: lib/latexfonts:122
17924 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17925 msgstr "Bitstream Charter"
17927 #: lib/latexfonts:128
17928 msgid "Crimson (Cochineal)"
17931 #: lib/latexfonts:136
17935 #: lib/latexfonts:142
17936 msgid "Computer Modern Roman"
17937 msgstr "Computer Modern Roman"
17939 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17940 msgid "URW Garamond"
17943 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17947 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17951 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17953 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17954 msgstr "Bitstream Charter"
17956 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17957 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17960 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17961 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17964 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17968 #: lib/latexfonts:287
17969 msgid "New Century Schoolbook"
17970 msgstr "New Century Schoolbook"
17972 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17975 msgstr "Bera Serif"
17977 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17978 #: lib/latexfonts:339
17982 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17983 msgid "Times Roman"
17984 msgstr "Times Roman"
17986 #: lib/latexfonts:373
17987 msgid "TeX Gyre Bonum"
17990 #: lib/latexfonts:379
17991 msgid "TeX Gyre Chorus"
17994 #: lib/latexfonts:385
17995 msgid "TeX Gyre Pagella"
17998 #: lib/latexfonts:391
17999 msgid "TeX Gyre Schola"
18002 #: lib/latexfonts:397
18003 msgid "TeX Gyre Termes"
18006 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18007 msgid "Utopia (Fourier)"
18010 #: lib/latexfonts:440
18011 msgid "Avant Garde"
18012 msgstr "Avant Garde"
18014 #: lib/latexfonts:446
18018 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18022 #: lib/latexfonts:472
18026 #: lib/latexfonts:479
18027 msgid "Computer Modern Sans"
18028 msgstr "Computer Modern Sans"
18030 #: lib/latexfonts:485
18034 #: lib/latexfonts:493
18038 #: lib/latexfonts:500
18039 msgid "Iwona (Light)"
18042 #: lib/latexfonts:507
18043 msgid "Iwona (Condensed)"
18046 #: lib/latexfonts:514
18047 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18050 #: lib/latexfonts:521
18055 #: lib/latexfonts:528
18057 msgid "Kurier (Light)"
18058 msgstr "CM Typewriter Light"
18060 #: lib/latexfonts:535
18061 msgid "Kurier (Condensed)"
18064 #: lib/latexfonts:542
18065 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18068 #: lib/latexfonts:549
18069 msgid "Latin Modern Sans"
18070 msgstr "Latin Modern Sans"
18072 #: lib/latexfonts:556
18076 #: lib/latexfonts:563
18077 msgid "TeX Gyre Adventor"
18080 #: lib/latexfonts:569
18081 msgid "TeX Gyre Heros"
18084 #: lib/latexfonts:575
18085 msgid "URW Classico (Optima)"
18088 #: lib/latexfonts:587
18092 #: lib/latexfonts:595
18093 msgid "CM Typewriter Light"
18094 msgstr "CM Typewriter Light"
18096 #: lib/latexfonts:602
18097 msgid "Computer Modern Typewriter"
18098 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18100 #: lib/latexfonts:608
18104 #: lib/latexfonts:615
18106 msgid "Libertine Mono"
18109 #: lib/latexfonts:622
18110 msgid "Latin Modern Typewriter"
18111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18113 #: lib/latexfonts:629
18117 #: lib/latexfonts:636
18121 #: lib/latexfonts:643
18123 msgid "TeX Gyre Cursor"
18124 msgstr "LaTeX errorea"
18126 #: lib/latexfonts:649
18128 msgid "TX Typewriter"
18129 msgstr "Idazmakina"
18131 #: lib/latexfonts:661
18133 msgid "Crimson (New TX)"
18134 msgstr "Times Roman"
18136 #: lib/latexfonts:669
18140 #: lib/latexfonts:675
18141 msgid "URW Garamond (New TX)"
18144 #: lib/latexfonts:683
18146 msgid "Iwona (Math)"
18147 msgstr "Matematikak"
18149 #: lib/latexfonts:696
18150 msgid "Kurier (Math)"
18153 #: lib/latexfonts:709
18154 msgid "Libertine (New TX)"
18157 #: lib/latexfonts:717
18158 msgid "Minion Pro (New TX)"
18161 #: lib/latexfonts:726
18163 msgid "Times Roman (New TX)"
18164 msgstr "Times Roman"
18166 #: lib/encodings:50
18167 msgid "Unicode (utf8)"
18168 msgstr "Unicode (utf8)"
18170 #: lib/encodings:55
18171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18172 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18174 #: lib/encodings:59
18175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18176 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18178 #: lib/encodings:62
18179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18180 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18182 #: lib/encodings:65
18183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18184 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18186 #: lib/encodings:68
18187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18188 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18190 #: lib/encodings:71
18191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18192 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18194 #: lib/encodings:75
18195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18196 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18198 #: lib/encodings:79
18199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18200 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18202 #: lib/encodings:83
18203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18204 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18206 #: lib/encodings:86
18207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18208 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18210 #: lib/encodings:89
18211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18212 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18214 #: lib/encodings:92
18215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18216 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18218 #: lib/encodings:95
18219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18220 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18222 #: lib/encodings:98
18223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18224 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18226 #: lib/encodings:101
18227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18228 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18230 #: lib/encodings:104
18231 msgid "DOS (CP 437)"
18232 msgstr "DOS (CP 437)"
18234 #: lib/encodings:108
18235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18236 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18238 #: lib/encodings:111
18239 msgid "Western European (CP 850)"
18240 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18242 #: lib/encodings:114
18243 msgid "Central European (CP 852)"
18244 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18246 #: lib/encodings:118
18247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18248 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18250 #: lib/encodings:123
18251 msgid "Western European (CP 858)"
18252 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18254 #: lib/encodings:126
18255 msgid "Hebrew (CP 862)"
18256 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18258 #: lib/encodings:129
18259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18260 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18262 #: lib/encodings:133
18263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18264 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18266 #: lib/encodings:136
18267 msgid "Central European (CP 1250)"
18268 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18270 #: lib/encodings:140
18271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18272 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18274 #: lib/encodings:144
18275 msgid "Western European (CP 1252)"
18276 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18278 #: lib/encodings:147
18279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18280 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18282 #: lib/encodings:151
18283 msgid "Arabic (CP 1256)"
18284 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18286 #: lib/encodings:154
18287 msgid "Baltic (CP 1257)"
18288 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18290 #: lib/encodings:158
18291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18292 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18294 #: lib/encodings:162
18295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18296 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18298 #: lib/encodings:166
18299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18300 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18302 #: lib/encodings:177
18304 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18305 msgstr "Txinatar tradizionala"
18307 #: lib/encodings:187
18309 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18310 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18312 #: lib/encodings:194
18313 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18314 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18316 #: lib/encodings:198
18317 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18318 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18320 #: lib/encodings:202
18321 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18322 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18324 #: lib/encodings:206
18325 msgid "Korean (EUC-KR)"
18326 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18328 #: lib/encodings:210
18329 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18330 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18332 #: lib/encodings:214
18333 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18334 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18336 #: lib/encodings:218
18337 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18338 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18340 #: lib/encodings:225
18342 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18343 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18345 #: lib/encodings:227
18347 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18348 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18350 #: lib/encodings:229
18352 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18353 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18355 #: lib/encodings:231
18357 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18358 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18360 #: lib/encodings:238
18361 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18362 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18364 #: lib/encodings:243
18365 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18366 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18368 #: lib/encodings:247
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18373 msgid "Array Environment|y"
18374 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18377 msgid "Cases Environment|C"
18378 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18381 msgid "Aligned Environment|l"
18382 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18385 msgid "AlignedAt Environment|v"
18386 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18389 msgid "Gathered Environment|h"
18390 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18393 msgid "Split Environment|S"
18394 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18397 msgid "Delimiters...|r"
18398 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18401 msgid "Matrix...|x"
18402 msgstr "Matrizea...|a"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18409 msgid "AMS align Environment|a"
18410 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18413 msgid "AMS alignat Environment|t"
18414 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18417 msgid "AMS flalign Environment|f"
18418 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18421 msgid "AMS gather Environment|g"
18422 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18425 msgid "AMS multline Environment|m"
18426 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18429 msgid "Inline Formula|I"
18430 msgstr "Lerroko formula|l"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18433 msgid "Displayed Formula|D"
18434 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18437 msgid "Eqnarray Environment|E"
18438 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18441 msgid "AMS Environment|A"
18442 msgstr "AMS ingurunea|A"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18445 msgid "Number Whole Formula|N"
18446 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18449 msgid "Number This Line|u"
18450 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18453 msgid "Equation Label|L"
18454 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18457 msgid "Copy as Reference|R"
18458 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18461 msgid "Split Cell|C"
18462 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18466 msgstr "Txertatu|T"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18469 msgid "Add Line Above|o"
18470 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18473 msgid "Add Line Below|B"
18474 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18477 msgid "Delete Line Above|v"
18478 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18481 msgid "Delete Line Below|w"
18482 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18485 msgid "Add Line to Left"
18486 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18489 msgid "Add Line to Right"
18490 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18493 msgid "Delete Line to Left"
18494 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18497 msgid "Delete Line to Right"
18498 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18501 msgid "Show Math Toolbar"
18502 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18505 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18506 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18509 msgid "Show Table Toolbar"
18510 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18513 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18514 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18517 msgid "Next Cross-Reference|N"
18518 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18521 msgid "Go to Label|G"
18522 msgstr "Joan etiketara|t"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18525 msgid "<Reference>|R"
18526 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18529 msgid "(<Reference>)|e"
18530 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18534 msgstr "<Orrialdea>|O"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18537 msgid "On Page <Page>|O"
18538 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18541 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18542 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18545 msgid "Formatted Reference|t"
18546 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18549 msgid "Textual Reference|x"
18550 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18554 msgid "Label Only|L"
18555 msgstr "Atarikoa soilik"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18570 msgid "Settings...|S"
18571 msgstr "Ezarpenak...|E"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18575 msgstr "Joan atzera|J"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18578 msgid "Copy as Reference|C"
18579 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18582 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18583 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18586 msgid "Open Inset|O"
18587 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18590 msgid "Close Inset|C"
18591 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18595 msgid "Dissolve Inset|D"
18596 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18599 msgid "Show Label|L"
18600 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18603 msgid "Frameless|l"
18604 msgstr "Markorik gabe|M"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18607 msgid "Simple Frame|F"
18608 msgstr "Marko bakuna|b"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18611 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18612 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18615 msgid "Oval, Thin|a"
18616 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18619 msgid "Oval, Thick|v"
18620 msgstr "obalatua, lodia|l"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18623 msgid "Drop Shadow|w"
18624 msgstr "Jaregin itzala|i"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18627 msgid "Shaded Background|B"
18628 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18631 msgid "Double Frame|u"
18632 msgstr "Marko bikoitza|b"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18636 msgstr "LyX oharra|o"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18640 msgstr "Iruzkina|I"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18643 msgid "Greyed Out|G"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18647 msgid "Open All Notes|A"
18648 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18651 msgid "Close All Notes|l"
18652 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18659 msgid "Horizontal Phantom|H"
18660 msgstr "Mamu horizontala|h"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18663 msgid "Vertical Phantom|V"
18664 msgstr "Mamu bertikala|b"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18667 msgid "Interword Space|w"
18668 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18671 msgid "Protected Space|o"
18672 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18675 msgid "Visible Space|a"
18676 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18679 msgid "Thin Space|T"
18680 msgstr "Tarte txikia|T"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18683 msgid "Negative Thin Space|N"
18684 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18687 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18688 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18691 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18692 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18695 msgid "Quad Space|Q"
18696 msgstr "Koadratin tartea|K"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18699 msgid "Double Quad Space|u"
18700 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18703 msgid "Horizontal Fill|F"
18704 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18707 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18708 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18711 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18712 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18715 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18716 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18719 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18720 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18724 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18728 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18732 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18735 msgid "Custom Length|C"
18736 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18739 msgid "Medium Space|M"
18740 msgstr "Tarte ertaina|e"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18743 msgid "Thick Space|h"
18744 msgstr "Tarte handia|h"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18747 msgid "Negative Medium Space|u"
18748 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18751 msgid "Negative Thick Space|i"
18752 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18756 msgstr "Lehenetsia|L"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18759 msgid "SmallSkip|S"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18776 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18779 msgid "Settings...|e"
18780 msgstr "Ezarpenak...|E"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18792 msgstr "Berritsua|B"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18795 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18796 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18800 msgstr "Zerrenda|Z"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18803 msgid "Edit Included File...|E"
18804 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18808 msgstr "Orrialde berria|b"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18811 msgid "Page Break|a"
18812 msgstr "Orri-jauzia|j"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18815 msgid "Clear Page|C"
18816 msgstr "Orrialde garbia|G"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18819 msgid "Clear Double Page|D"
18820 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18823 msgid "Ragged Line Break|R"
18824 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18827 msgid "Justified Line Break|J"
18828 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18832 msgid "Plain Separator|P"
18833 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18837 msgid "Paragraph Break|B"
18838 msgstr "Paragrafoa"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18841 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18846 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18851 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18857 msgid "Paste Recent|e"
18858 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18861 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18862 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18866 msgid "Forward Search|F"
18867 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18870 msgid "Move Paragraph Up|o"
18871 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18874 msgid "Move Paragraph Down|v"
18875 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18878 msgid "Promote Section|r"
18879 msgstr "Igo atala|I"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18882 msgid "Demote Section|m"
18883 msgstr "Jaitsi atala|J"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18886 msgid "Move Section Down|D"
18887 msgstr "Eraman atala behera|b"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18890 msgid "Move Section Up|U"
18891 msgstr "Eraman atala gora|g"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18894 msgid "Insert Regular Expression"
18895 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18898 msgid "Accept Change|c"
18899 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18902 msgid "Reject Change|j"
18903 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18906 msgid "Apply Last Text Style|A"
18907 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18911 msgid "Text Style|x"
18912 msgstr "Testu-estiloa|s"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18915 msgid "Paragraph Settings...|P"
18916 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18919 msgid "Fullscreen Mode"
18920 msgstr "Pantaila osoa"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18924 msgid "Close Current View"
18925 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18932 msgid "Anything Non-Empty|o"
18933 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18937 msgstr "Edozer hitz|i"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18940 msgid "Any Number|N"
18941 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18944 msgid "User Defined|U"
18945 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18948 msgid "Append Argument"
18949 msgstr "Erantsi argumentua"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18952 msgid "Remove Last Argument"
18953 msgstr "Kendu azken argumentua"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18956 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18957 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18960 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18961 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18964 msgid "Insert Optional Argument"
18965 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18968 msgid "Remove Optional Argument"
18969 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18972 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18973 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18976 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18980 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18981 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18985 msgstr "Birkargatu|B"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18989 msgid "Edit Externally...|x"
18990 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19002 msgstr "Ezkerrean|z"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19006 msgstr "Eskuinean|s"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19010 msgstr "Ezkerrean|z"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19018 msgstr "Eskuinean|s"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19025 msgid "Multicolumn|u"
19026 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19030 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19033 msgid "Append Row|A"
19034 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19037 msgid "Delete Row|D"
19038 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19042 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19046 msgid "Move Row Up"
19047 msgstr "Eraman atala gora|g"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19051 msgid "Move Row Down"
19052 msgstr "Eraman atala behera|b"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19055 msgid "Append Column|p"
19056 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19059 msgid "Delete Column|e"
19060 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19063 msgid "Copy Column|y"
19064 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19067 msgid "Move Column Right|v"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19071 msgid "Move Column Left"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19076 msgid "Multi-page Table|g"
19077 msgstr "Taula marrekin"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19081 msgid "Formal Style|m"
19082 msgstr "Formatuarekin"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19091 msgid "Alignment|i"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19096 msgid "Columns/Rows|C"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19101 msgstr "Fitxategia|F"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19105 msgstr "Bide-izena|B"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19112 msgid "File Revision|R"
19113 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19116 msgid "Tree Revision|T"
19117 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19120 msgid "Revision Author|A"
19121 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19124 msgid "Revision Date|D"
19125 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19128 msgid "Revision Time|i"
19129 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19132 msgid "LyX Version|X"
19133 msgstr "LyX bertsioa|X"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19136 msgid "Document Info|D"
19137 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19140 msgid "Copy Text|o"
19141 msgstr "Kopiatu testua|o"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19144 msgid "Activate Branch|A"
19145 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19148 msgid "Deactivate Branch|e"
19149 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19153 msgid "Activate Branch in Master|M"
19154 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19158 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19159 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19163 msgid "Invert Inset|I"
19164 msgstr "Txertatu oharra"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19168 msgid "Add Unknown Branch|w"
19169 msgstr "Adar ezezaguna"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19172 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19173 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19176 msgid "All Indexes|A"
19177 msgstr "Indize guztiak|g"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19181 msgstr "Azpiindizeak|z"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19184 msgid "Reject Change|R"
19185 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19188 msgid "Promote Section|P"
19189 msgstr "Igo atala|I"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19192 msgid "Demote Section|D"
19193 msgstr "Jaitsi atala|J"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19196 msgid "Move Section Down|w"
19197 msgstr "Eraman atala behera|b"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19200 msgid "Select Section|S"
19201 msgstr "Hautatu atala|H"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19205 msgid "Wrap by Preview|y"
19206 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19210 msgid "Lock Toolbars|L"
19211 msgstr "Tresna-barrak|T"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19215 msgid "Small-sized Icons"
19216 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19220 msgid "Normal-sized Icons"
19221 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19225 msgid "Big-sized Icons"
19226 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19230 msgid "Huge-sized Icons"
19231 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19235 msgid "Giant-sized Icons"
19236 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19248 msgstr "Txertatu|T"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19256 msgstr "Dokumentua|D"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19264 msgstr "Laguntza|L"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19271 msgid "New from Template...|m"
19272 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19276 msgstr "Ireki...|I"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19279 msgid "Open Recent|t"
19280 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19288 msgstr "Itxi denak"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19295 msgid "Save As...|A"
19296 msgstr "Gorde honela...|h"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19300 msgstr "Gorde denak|d"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19303 msgid "Revert to Saved|R"
19304 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19307 msgid "Version Control|V"
19308 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19312 msgstr "Inportatu|I"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19316 msgstr "Esportatu|E"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19323 msgid "New Window|W"
19324 msgstr "Leiho berria|L"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19327 msgid "Close Window|d"
19328 msgstr "Itxi leihoa|x"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19335 msgid "Register...|R"
19336 msgstr "Erregistratu...|E"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19339 msgid "Check In Changes...|I"
19340 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19343 msgid "Check Out for Edit|O"
19344 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19354 msgstr "&Aldatu izena"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19358 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19361 msgid "Revert to Repository Version|v"
19362 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19365 msgid "Undo Last Check In|U"
19366 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19369 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19370 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19373 msgid "Show History...|H"
19374 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19377 msgid "Use Locking Property|L"
19378 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19381 msgid "Export As...|s"
19382 msgstr "Esportatu honela...|s"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19386 msgid "More Formats & Options...|r"
19387 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19395 msgstr "Berregin|B"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19398 msgid "Paste Special"
19399 msgstr "Itsaste berezia"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19402 msgid "Select Whole Inset"
19403 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19407 msgstr "Hautatu denak"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19410 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19411 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19414 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19415 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19418 msgid "Text Style|S"
19419 msgstr "Testu-estiloa|s"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19427 msgstr "Matematika|M"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19430 msgid "Rows & Columns|C"
19431 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19434 msgid "Increase List Depth|I"
19435 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19438 msgid "Decrease List Depth|D"
19439 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19442 msgid "Dissolve Inset"
19443 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19446 msgid "TeX Code Settings...|C"
19447 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19450 msgid "Float Settings...|a"
19451 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19455 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19458 msgid "Note Settings...|N"
19459 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19462 msgid "Phantom Settings...|h"
19463 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19466 msgid "Branch Settings...|B"
19467 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19470 msgid "Box Settings...|x"
19471 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19474 msgid "Index Entry Settings...|y"
19475 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19478 msgid "Index Settings...|x"
19479 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19482 msgid "Info Settings...|n"
19483 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19486 msgid "Listings Settings...|g"
19487 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19490 msgid "Table Settings...|a"
19491 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19494 msgid "Paste from HTML|H"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19498 msgid "Paste from LaTeX|L"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19502 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19503 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19506 msgid "Paste as PDF"
19507 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19510 msgid "Paste as PNG"
19511 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19514 msgid "Paste as JPEG"
19515 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19519 msgid "Paste as EMF"
19520 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19523 msgid "Plain Text|T"
19524 msgstr "Testu soila|o"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19527 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19528 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19531 msgid "Selection|S"
19532 msgstr "Hautapena|H"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19535 msgid "Selection, Join Lines|i"
19536 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19539 msgid "Dissolve Text Style"
19540 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19543 msgid "Customized...|C"
19544 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19547 msgid "Capitalize|a"
19548 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19551 msgid "Uppercase|U"
19552 msgstr "Maiuskulak|i"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19555 msgid "Lowercase|L"
19556 msgstr "Minuskulak|n"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19560 msgid "Formal Style|F"
19561 msgstr "Formatuarekin"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19564 msgid "Multicolumn|M"
19565 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19569 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19573 msgstr "Goiko marra|G"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19576 msgid "Bottom Line|B"
19577 msgstr "Beheko marra|B"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19580 msgid "Left Line|L"
19581 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19584 msgid "Right Line|R"
19585 msgstr "Eskuineko marra|s"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19605 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19608 msgid "Add Column|u"
19609 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19612 msgid "Copy Column|p"
19613 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19616 msgid "Change Limits Type|L"
19617 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19620 msgid "Macro Definition"
19621 msgstr "Makroaren definizioa"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19624 msgid "Change Formula Type|F"
19625 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19628 msgid "Text Style|T"
19629 msgstr "Testu-estiloa|T"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19633 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19636 msgid "Add Line Above|A"
19637 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19640 msgid "Delete Line Above|D"
19641 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19644 msgid "Delete Line Below|e"
19645 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19649 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19650 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19655 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19659 msgstr "Lehenetsia|t"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19663 msgstr "Bistaratu|B"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19670 msgid "Math Normal Font|N"
19671 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19675 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19678 msgid "Math Formal Script Family|o"
19679 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19682 msgid "Math Fraktur Family|F"
19683 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19686 msgid "Math Roman Family|R"
19687 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19691 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19694 msgid "Math Bold Series|B"
19695 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19698 msgid "Text Normal Font|T"
19699 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19702 msgid "Text Roman Family"
19703 msgstr "Testua, erromatar familia"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19706 msgid "Text Sans Serif Family"
19707 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19710 msgid "Text Typewriter Family"
19711 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19714 msgid "Text Bold Series"
19715 msgstr "Testua, serie lodiak"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19718 msgid "Text Medium Series"
19719 msgstr "Testua, serie ertainak"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19722 msgid "Text Italic Shape"
19723 msgstr "Testua forma etzana"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19726 msgid "Text Small Caps Shape"
19727 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19730 msgid "Text Slanted Shape"
19731 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19734 msgid "Text Upright Shape"
19735 msgstr "Testua, zutikako forma"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19746 msgid "Mathematica|a"
19747 msgstr "Mathematica|a"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19750 msgid "Maple, Simplify|S"
19751 msgstr "Maple, sinplea|s"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19754 msgid "Maple, Factor|F"
19755 msgstr "Maple, faktorea|f"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19758 msgid "Maple, Evalm|E"
19759 msgstr "Maple, Evalm|E"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19762 msgid "Maple, Evalf|v"
19763 msgstr "Maple, Evalf|v"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19766 msgid "Open All Insets|O"
19767 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19770 msgid "Close All Insets|C"
19771 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19774 msgid "Unfold Math Macro|n"
19775 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19778 msgid "Fold Math Macro|d"
19779 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19783 msgid "Outline Pane|u"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19788 msgid "Code Preview Pane|P"
19789 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19793 msgid "Messages Pane|g"
19794 msgstr "Ikusi mezua|I"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19798 msgstr "Tresna-barrak|T"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19801 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19802 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19805 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19806 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19809 msgid "Close Current View|w"
19810 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19813 msgid "Fullscreen|l"
19814 msgstr "Pantaila osoa|P"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19818 msgstr "Matematika|M"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19821 msgid "Special Character|p"
19822 msgstr "Karaktere berezia|K"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19825 msgid "Formatting|o"
19826 msgstr "Tipografia berezia|g"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19829 msgid "List / TOC|i"
19830 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19834 msgstr "Mugikorra|M"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19845 msgid "Custom Insets"
19846 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19850 msgstr "Fitxategia|F"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19854 msgid "Box[[Menu]]|x"
19855 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19858 msgid "Citation...|C"
19859 msgstr "Aipamena...|A"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19862 msgid "Cross-Reference...|R"
19863 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19867 msgstr "Etiketa...|E"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19870 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19871 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19875 msgstr "Taula...|T"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19878 msgid "Graphics...|G"
19879 msgstr "Grafikoak...|G"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19886 msgid "Hyperlink...|k"
19887 msgstr "Hiperesteka...|H"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19891 msgstr "Oin-oharra|n"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19894 msgid "Marginal Note|M"
19895 msgstr "Albo-oharra|M"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19902 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19903 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19907 msgstr "Aurrebista|A"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19910 msgid "Symbols...|b"
19911 msgstr "Ikurrak...|k"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19918 msgid "End of Sentence|E"
19919 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19923 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19924 msgstr "Afiliazioaren marka"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19928 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19929 msgstr "Aipamenaren motorra"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19932 msgid "Protected Hyphen|y"
19933 msgstr "Marra babestua|b"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19936 msgid "Breakable Slash|a"
19937 msgstr "Barra zatigarria|a"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19941 msgid "Visible Space|V"
19942 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19945 msgid "Menu Separator|M"
19946 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19949 msgid "Phonetic Symbols|P"
19950 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19960 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19965 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19969 msgid "LaTeX Logo|a"
19970 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19974 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19975 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19978 msgid "Superscript|S"
19979 msgstr "Goi-indizea|G"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19982 msgid "Subscript|u"
19983 msgstr "Azpiindizea|A"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19986 msgid "Protected Space|P"
19987 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19990 msgid "Horizontal Space...|o"
19991 msgstr "Tarte horizontala...|h"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19994 msgid "Horizontal Line...|L"
19995 msgstr "Marra horizontala...|h"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19998 msgid "Vertical Space...|V"
19999 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20006 msgid "Hyphenation Point|H"
20007 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20010 msgid "Ligature Break|k"
20011 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20015 msgid "Optional Line Break|B"
20016 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20019 msgid "Display Formula|D"
20020 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20023 msgid "Numbered Formula|N"
20024 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20027 msgid "Figure Wrap Float|F"
20028 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20031 msgid "Table Wrap Float|T"
20032 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20035 msgid "Table of Contents|C"
20036 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20040 msgid "List of Listings|L"
20041 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20044 msgid "Nomenclature|N"
20045 msgstr "Nomenklatura|N"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20049 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20050 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20053 msgid "LyX Document...|X"
20054 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20057 msgid "Plain Text...|T"
20058 msgstr "Testu soila...|s"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20061 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20062 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20065 msgid "External Material...|M"
20066 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20069 msgid "Child Document...|d"
20070 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20074 msgstr "Iruzkina|I"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20077 msgid "Insert New Branch...|I"
20078 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20081 msgid "Change Tracking|C"
20082 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20085 msgid "Build Program|B"
20086 msgstr "Eraiki programa|E"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20089 msgid "LaTeX Log|L"
20090 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20094 msgid "Start Appendix Here|x"
20095 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20098 msgid "View Master Document|M"
20099 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20102 msgid "Update Master Document|a"
20103 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20107 msgid "Compressed|o"
20108 msgstr "Konprimituta|K"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20111 msgid "Disable Editing|E"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20115 msgid "Track Changes|T"
20116 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20119 msgid "Merge Changes...|M"
20120 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20123 msgid "Accept Change|A"
20124 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20127 msgid "Accept All Changes|c"
20128 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20131 msgid "Reject All Changes|e"
20132 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20135 msgid "Show Changes in Output|S"
20136 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20139 msgid "Bookmarks|B"
20140 msgstr "Laster-markak|L"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20143 msgid "Next Note|N"
20144 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20147 msgid "Next Change|C"
20148 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20151 msgid "Next Cross-Reference|R"
20152 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20155 msgid "Go to Label|L"
20156 msgstr "Joan etiketara|t"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20159 msgid "Save Bookmark 1|S"
20160 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20163 msgid "Save Bookmark 2"
20164 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20167 msgid "Save Bookmark 3"
20168 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20171 msgid "Save Bookmark 4"
20172 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20175 msgid "Save Bookmark 5"
20176 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20179 msgid "Clear Bookmarks|C"
20180 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20183 msgid "Navigate Back|B"
20184 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20187 msgid "Spellchecker...|S"
20188 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20191 msgid "Thesaurus...|T"
20192 msgstr "Thesaurus...|T"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20195 msgid "Statistics...|a"
20196 msgstr "Estatistikak|a"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20199 msgid "Check TeX|h"
20200 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20203 msgid "TeX Information|I"
20204 msgstr "TeX informazioa|i"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20207 msgid "Compare...|C"
20208 msgstr "Konparatu...|K"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20211 msgid "Reconfigure|R"
20212 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20215 msgid "Preferences...|P"
20216 msgstr "Hobespenak...|H"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20219 msgid "Introduction|I"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20224 msgstr "Tutoretza|T"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20227 msgid "User's Guide|U"
20228 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20231 msgid "Additional Features|F"
20232 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20235 msgid "Embedded Objects|O"
20236 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20239 msgid "Customization|C"
20240 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20243 msgid "Shortcuts|S"
20244 msgstr "Lasterbideak|L"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20247 msgid "LyX Functions|y"
20248 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20251 msgid "LaTeX Configuration|L"
20252 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20255 msgid "Specific Manuals|p"
20256 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20259 msgid "About LyX|X"
20260 msgstr "LyX-i buruz|L"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20264 msgid "Beamer Presentations|B"
20265 msgstr "Aurkezpena"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20274 msgid "Colored boxes|r"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20279 msgid "Feynman-diagram|F"
20280 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20285 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20294 msgid "Linguistics|L"
20295 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20299 msgid "Multilingual Captions|C"
20300 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20308 msgid "PDF comments|D"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20313 msgid "PDF forms|o"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20318 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20319 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20328 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20331 msgid "New document"
20332 msgstr "Dokumentu berria"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20335 msgid "Open document"
20336 msgstr "Ireki dokumentua"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20339 msgid "Save document"
20340 msgstr "Gorde dokumentua"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20343 msgid "Check spelling"
20344 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20348 msgid "Spellcheck continuously"
20349 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20360 msgid "Find and replace"
20361 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20364 msgid "Find and replace (advanced)"
20365 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20368 msgid "Navigate back"
20369 msgstr "Arakatu atzerantz"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20372 msgid "Toggle emphasis"
20373 msgstr "Txandakatu enfasia"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20376 msgid "Toggle noun"
20377 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20381 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20384 msgid "Insert math"
20385 msgstr "Txertatu matematika"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20388 msgid "Insert graphics"
20389 msgstr "Txertatu grafikoak"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20392 msgid "Insert table"
20393 msgstr "Txertatu taula"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20396 msgid "Toggle outline"
20397 msgstr "Txandakatu eskema"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20400 msgid "Toggle math toolbar"
20401 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20404 msgid "Toggle table toolbar"
20405 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20409 msgid "Toggle review toolbar"
20410 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20413 msgid "View/Update"
20414 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20425 msgid "View master document"
20426 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20429 msgid "Update master document"
20430 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20433 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20434 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20437 msgid "View other formats"
20438 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20441 msgid "Update other formats"
20442 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20446 msgstr "Gehigarria"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20449 msgid "Numbered list"
20450 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20453 msgid "Itemized list"
20454 msgstr "Elementuen zerrenda"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20457 msgid "Increase depth"
20458 msgstr "Handiagotu sakonera"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20461 msgid "Decrease depth"
20462 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20465 msgid "Insert figure float"
20466 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20469 msgid "Insert table float"
20470 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20473 msgid "Insert label"
20474 msgstr "Txertatu etiketa"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20477 msgid "Insert cross-reference"
20478 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20481 msgid "Insert citation"
20482 msgstr "Txertatu aipamena"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20485 msgid "Insert index entry"
20486 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20489 msgid "Insert nomenclature entry"
20490 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20493 msgid "Insert footnote"
20494 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20497 msgid "Insert margin note"
20498 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20502 msgid "Insert LyX note"
20503 msgstr "Txertatu oharra"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20507 msgstr "Txertatu kutxa"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20510 msgid "Insert hyperlink"
20511 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20514 msgid "Insert TeX code"
20515 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20518 msgid "Insert math macro"
20519 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20522 msgid "Include file"
20523 msgstr "Sartu fitxategia"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20527 msgstr "Testu-estiloa"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20530 msgid "Paragraph settings"
20531 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20535 msgstr "Gehitu errenkada"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20539 msgstr "Gehitu zutabea"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20543 msgstr "Ezabatu errenkada"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20546 msgid "Delete column"
20547 msgstr "Ezabatu zutabea"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20550 msgid "Move row up"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20554 msgid "Move column left"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20559 msgid "Move row down"
20560 msgstr "Eraman atala behera|b"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20564 msgid "Move column right"
20565 msgstr "Behean eskuinean"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20568 msgid "Set top line"
20569 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20572 msgid "Set bottom line"
20573 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20576 msgid "Set left line"
20577 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20580 msgid "Set right line"
20581 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20584 msgid "Set border lines"
20585 msgstr "Ezarri ertzak"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20588 msgid "Set all lines"
20589 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20592 msgid "Unset all lines"
20593 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20597 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20600 msgid "Align center"
20601 msgstr "Lerrokatu erdian"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20604 msgid "Align right"
20605 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20608 msgid "Align on decimal"
20609 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20613 msgstr "Lerrokatu goian"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20616 msgid "Align middle"
20617 msgstr "Lerrokatu erdian"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20620 msgid "Align bottom"
20621 msgstr "Lerrokatu behean"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20625 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20626 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20630 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20631 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20634 msgid "Set multi-column"
20635 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20638 msgid "Set multi-row"
20639 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20643 msgstr "Matematika"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20646 msgid "Set display mode"
20647 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20651 msgstr "Azpiindizea"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20654 msgid "Insert square root"
20655 msgstr "Txertatu erro karratua"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20658 msgid "Insert root"
20659 msgstr "Txertatu erroa"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20662 msgid "Insert standard fraction"
20663 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20667 msgstr "Txertatu batuketa"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20670 msgid "Insert integral"
20671 msgstr "Txertatu integrala"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20674 msgid "Insert product"
20675 msgstr "Txertatu biderketa"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20679 msgstr "Txertatu ( )"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20683 msgstr "Txertatu [ ]"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20687 msgstr "Txertatu { }"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20690 msgid "Insert delimiters"
20691 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20694 msgid "Insert matrix"
20695 msgstr "Txertatu matrizea"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20698 msgid "Insert cases environment"
20699 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20702 msgid "Toggle math panels"
20703 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20706 msgid "Math Macros"
20707 msgstr "Mat. makroak"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20710 msgid "Remove last argument"
20711 msgstr "Kendu azken argumentua"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20714 msgid "Append argument"
20715 msgstr "Erantsi argumentua"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20718 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20719 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20722 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20723 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20726 msgid "Remove optional argument"
20727 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20730 msgid "Insert optional argument"
20731 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20734 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20735 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20738 msgid "Append argument eating from the right"
20739 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20742 msgid "Append optional argument eating from the right"
20743 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20747 msgid "Phonetic Symbols"
20748 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20751 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20755 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20764 msgid "IPA Other Symbols"
20765 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20768 msgid "IPA Suprasegmentals"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20772 msgid "IPA Diacritics"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20776 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20780 msgid "Command Buffer"
20781 msgstr "Komandoaren bufferra"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20784 msgid "Review[[Toolbar]]"
20785 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20788 msgid "Track changes"
20789 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20792 msgid "Show changes in output"
20793 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20796 msgid "Next change"
20797 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20800 msgid "Accept change inside selection"
20801 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20804 msgid "Reject change inside selection"
20805 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20808 msgid "Merge changes"
20809 msgstr "Batu aldaketak"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20812 msgid "Accept all changes"
20813 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20816 msgid "Reject all changes"
20817 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20820 msgid "Insert note"
20821 msgstr "Txertatu oharra"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20825 msgstr "Hurrengo oharra"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20829 msgid "LyX Documentation Tools"
20830 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20834 msgstr "Informazioa"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20838 msgid "Menu Separator"
20839 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20844 msgstr "Nere logotipoa"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20849 msgstr "LaTeX egunkaria"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20854 msgstr "LaTeX egunkaria"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20858 msgid "LaTeX2e Logo"
20859 msgstr "LaTeX egunkaria"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20862 msgid "View Other Formats"
20863 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20866 msgid "Update Other Formats"
20867 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20870 msgid "Version Control"
20871 msgstr "Bertsio-kontrola"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20875 msgstr "Erregistratu"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20878 msgid "Check-out for edit"
20879 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20882 msgid "Check-in changes"
20883 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20886 msgid "View revision log"
20887 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20890 msgid "Revert changes"
20891 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20894 msgid "Compare with older revision"
20895 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20898 msgid "Compare with last revision"
20899 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20902 msgid "Insert Version Info"
20903 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20906 msgid "Use SVN file locking property"
20907 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20910 msgid "Update local directory from repository"
20911 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20914 msgid "Math Panels"
20915 msgstr "Matematikaren panelak"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20918 msgid "Math spacings"
20919 msgstr "Matematikaren tarteak"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20923 msgid "Styles & classes"
20924 msgstr "LaTeX klaseak"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20933 msgstr "Letra-tipoak"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20940 msgid "Frame decorations"
20941 msgstr "Marko-apaingarriak"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20944 msgid "Big operators"
20945 msgstr "Eragile handiak"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20948 msgid "Miscellaneous"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20958 msgid "Arrows (extended)"
20959 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20967 msgid "Operators (extended)"
20968 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20976 msgid "Relations (extended)"
20977 msgstr "Hedatutako Latina A"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20981 msgid "Negative relations (extended)"
20982 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20989 msgid "Delimiters (fixed size)"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20994 msgid "Miscellaneous (extended)"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21134 msgid "Thin space\t\\,"
21135 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21138 msgid "Medium space\t\\:"
21139 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21142 msgid "Thick space\t\\;"
21143 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21147 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21150 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21151 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21154 msgid "Negative space\t\\!"
21155 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21158 msgid "Phantom\t\\phantom"
21159 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21162 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21163 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21166 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21167 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21171 msgid "Smash\t\\smash"
21172 msgstr "Talka \\smash"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21176 msgid "Top smash\t\\smasht"
21177 msgstr "Talka \\smash"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21181 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21182 msgstr "Talka \\smash"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21186 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21187 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21191 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21192 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21196 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21197 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21204 msgid "Square root\t\\sqrt"
21205 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21208 msgid "Other root\t\\root"
21209 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21212 msgid "Styles & Classes"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21217 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21221 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21225 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21229 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21232 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21236 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21240 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21244 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21248 msgid "Standard\t\\frac"
21249 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21253 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21256 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21257 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21260 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21261 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21265 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21269 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21273 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21277 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21281 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21285 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21289 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21292 msgid "Binomial\t\\binom"
21293 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21297 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21301 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21304 msgid "Roman\t\\mathrm"
21305 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21308 msgid "Bold\t\\mathbf"
21309 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21313 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21317 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21320 msgid "Italic\t\\mathit"
21321 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21325 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21328 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21329 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21332 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21333 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21337 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21340 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21341 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21344 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21345 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21349 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21353 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21357 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21361 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21368 msgid "Frame Decorations"
21369 msgstr "Marko-apaingarriak"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21373 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21377 msgstr "tilde (tileta)"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21381 msgstr "bar (marra gainean)"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21385 msgstr "grave (kamutsa)"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21389 msgstr "dot (puntua)"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21393 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21397 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21401 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21409 msgstr "vec (bektorea)"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21413 msgstr "acute (zorrotza)"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21417 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21421 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21425 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21429 msgstr "breve (laburra)"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21434 msgstr "mat. lerroa"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21438 msgstr "overline (marra goian)"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21442 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21445 msgid "overleftarrow"
21446 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21449 msgid "overrightarrow"
21450 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21453 msgid "overleftrightarrow"
21454 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21458 msgstr "underline (marra azpian)"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21462 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21465 msgid "underleftarrow"
21466 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21469 msgid "underrightarrow"
21470 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21473 msgid "underleftrightarrow"
21474 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21493 msgid "Insert left/right side scripts"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21498 msgid "Insert right side scripts"
21499 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21503 msgid "Insert left side scripts"
21504 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21508 msgid "Insert side scripts"
21509 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21513 msgstr "overset (multzoa goian)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21517 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21524 msgid "stackrelthree"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21529 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21533 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21537 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21541 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21544 msgid "updownarrow"
21545 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21548 msgid "leftrightarrow"
21549 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21553 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21557 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21561 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21565 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21568 msgid "Updownarrow"
21569 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21572 msgid "Leftrightarrow"
21573 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21576 msgid "Longleftrightarrow"
21577 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21580 msgid "Longleftarrow"
21581 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21584 msgid "Longrightarrow"
21585 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21588 msgid "longleftrightarrow"
21589 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21592 msgid "longleftarrow"
21593 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21596 msgid "longrightarrow"
21597 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21600 msgid "leftharpoondown"
21601 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21604 msgid "rightharpoondown"
21605 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21609 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21613 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21617 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21621 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21624 msgid "leftharpoonup"
21625 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21628 msgid "rightharpoonup"
21629 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21632 msgid "hookleftarrow"
21633 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21636 msgid "hookrightarrow"
21637 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21641 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21645 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21648 msgid "rightleftharpoons"
21649 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21676 msgid "bigtriangleup"
21677 msgstr "bigtriangleup"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21692 msgid "bigtriangledown"
21693 msgstr "bigtriangledown"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21708 msgid "triangleright"
21709 msgstr "triangleright"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21724 msgid "triangleleft"
21725 msgstr "triangleleft"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21733 msgstr "star (izarra)"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21770 msgstr "bullet (buleta)"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21783 msgstr "smallsmile"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21883 msgstr "sqsubseteq"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21887 msgstr "sqsupseteq"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21898 msgid "in[[math relation]]"
21899 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21928 msgstr "Desaktibatua"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21938 msgstr "Islandiera"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21971 msgstr "varepsilon"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22145 msgstr "varepsilon"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22269 msgid "diamondsuit"
22270 msgstr "diamondsuit"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22285 msgid "textrm \\AA"
22286 msgstr "textrm \\AA"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22290 msgstr "textrm \\O"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22293 msgid "mathcircumflex"
22294 msgstr "mathcircumflex"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22307 msgstr "mat. makroa"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22311 msgid "mathparagraph"
22312 msgstr "\\alph{paragraph}."
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22316 msgid "mathsection"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22364 msgid "Big Operators"
22365 msgstr "Eragile handiak"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22429 msgid "ointctrclockwiseop"
22430 msgstr "ointctrclockwiseop"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22433 msgid "ointctrclockwise"
22434 msgstr "ointctrclockwise"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22437 msgid "ointclockwiseop"
22438 msgstr "ointclockwiseop"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22441 msgid "ointclockwise"
22442 msgstr "ointclockwise"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22473 msgid "landupintop"
22474 msgstr "landupintop"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22477 msgid "landdownint"
22478 msgstr "landdownint"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22481 msgid "landdownintop"
22482 msgstr "landdownintop"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22487 msgstr "&Inprimatu"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22506 msgid "varointclockwise"
22507 msgstr "ointclockwise"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22511 msgid "varointclockwiseop"
22512 msgstr "ointclockwiseop"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22516 msgid "varointctrclockwise"
22517 msgstr "ointctrclockwise"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22521 msgid "varointctrclockwiseop"
22522 msgstr "ointctrclockwiseop"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22613 msgid "vartriangle"
22614 msgstr "vartriangle"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22617 msgid "triangledown"
22618 msgstr "triangledown"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22638 msgid "wasylozenge"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22651 msgid "measuredangle"
22652 msgstr "measuredangle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22657 msgstr "vartriangle"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22685 msgstr "varnothing"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22688 msgid "blacktriangle"
22689 msgstr "blacktriangle"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22692 msgid "blacktriangledown"
22693 msgstr "blacktriangledown"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22696 msgid "blacksquare"
22697 msgstr "blacksquare"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22700 msgid "blacklozenge"
22701 msgstr "blacklozenge"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22708 msgid "sphericalangle"
22709 msgstr "sphericalangle"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22713 msgstr "complement"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22730 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22734 msgid "varcopyright"
22735 msgstr "Copyright-a"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22747 msgid "invdiameter"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22765 msgstr "Aurkezpena"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22778 msgid "blacksmiley"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22802 msgid "Rightcircle"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22814 msgid "RIGHTCIRCLE"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22824 msgid "RIGHTcircle"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22834 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22874 msgstr "star (izarra)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22899 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22904 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22909 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22912 msgid "quarternote"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22918 msgstr "Taularen oharra"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22941 msgstr "Aldizkaria"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22962 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22967 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22981 msgstr "Interfazearen menua"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23051 msgid "sagittarius"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23055 msgid "capricornus"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23081 msgid "APLdownarrowbox"
23082 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23095 msgid "APLleftarrowbox"
23096 msgstr "Lleftarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23104 msgid "APLrightarrowbox"
23105 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23110 msgstr "star (izarra)"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23118 msgid "APLuparrowbox"
23119 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23122 msgid "dashleftarrow"
23123 msgstr "dashleftarrow"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23126 msgid "dashrightarrow"
23127 msgstr "dashrightarrow"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23130 msgid "leftleftarrows"
23131 msgstr "leftleftarrows"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23134 msgid "leftrightarrows"
23135 msgstr "leftrightarrows"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23138 msgid "rightrightarrows"
23139 msgstr "rightrightarrows"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23142 msgid "rightleftarrows"
23143 msgstr "rightleftarrows"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23147 msgstr "Lleftarrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23150 msgid "Rrightarrow"
23151 msgstr "Rrightarrow"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23154 msgid "twoheadleftarrow"
23155 msgstr "twoheadleftarrow"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23158 msgid "twoheadrightarrow"
23159 msgstr "twoheadrightarrow"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23162 msgid "leftarrowtail"
23163 msgstr "leftarrowtail"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23166 msgid "rightarrowtail"
23167 msgstr "rightarrowtail"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23170 msgid "looparrowleft"
23171 msgstr "looparrowleft"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23174 msgid "looparrowright"
23175 msgstr "looparrowright"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23178 msgid "curvearrowleft"
23179 msgstr "curvearrowleft"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23182 msgid "curvearrowright"
23183 msgstr "curvearrowright"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23186 msgid "circlearrowleft"
23187 msgstr "circlearrowleft"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23190 msgid "circlearrowright"
23191 msgstr "circlearrowright"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23203 msgstr "upuparrows"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23206 msgid "downdownarrows"
23207 msgstr "downdownarrows"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23210 msgid "upharpoonleft"
23211 msgstr "upharpoonleft"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23214 msgid "upharpoonright"
23215 msgstr "upharpoonright"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23218 msgid "downharpoonleft"
23219 msgstr "downharpoonleft"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23222 msgid "downharpoonright"
23223 msgstr "downharpoonright"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23226 msgid "leftrightharpoons"
23227 msgstr "leftrightharpoons"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23230 msgid "rightsquigarrow"
23231 msgstr "rightsquigarrow"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23234 msgid "leftrightsquigarrow"
23235 msgstr "leftrightsquigarrow"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23239 msgstr "nleftarrow"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23242 msgid "nrightarrow"
23243 msgstr "nrightarrow"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23246 msgid "nleftrightarrow"
23247 msgstr "nleftrightarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23251 msgstr "nLeftarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23254 msgid "nRightarrow"
23255 msgstr "nRightarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23258 msgid "nLeftrightarrow"
23259 msgstr "nLeftrightarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23267 msgid "shortleftarrow"
23268 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23272 msgid "shortrightarrow"
23273 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23277 msgid "shortuparrow"
23278 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23282 msgid "shortdownarrow"
23283 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23287 msgid "leftrightarroweq"
23288 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23292 msgid "curlyveedownarrow"
23293 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23297 msgid "curlyveeuparrow"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23303 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23308 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23313 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23318 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23322 msgid "curlywedgeuparrow"
23323 msgstr "curlywedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23327 msgid "curlywedgedownarrow"
23328 msgstr "curlywedge"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23332 msgid "leftrightarrowtriangle"
23333 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23337 msgid "leftarrowtriangle"
23338 msgstr "leftarrowtail"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23342 msgid "rightarrowtriangle"
23343 msgstr "rightarrowtail"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23348 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23353 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23362 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23366 msgid "longmapsfrom"
23367 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23371 msgid "Longmapsfrom"
23372 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23377 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23381 msgid "xrightarrow"
23382 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23401 msgid "eqslantless"
23402 msgstr "eqslantless"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23406 msgstr "eqslantgtr"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23432 msgstr "lessapprox"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23480 msgstr "lesseqqgtr"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23484 msgstr "gtreqqless"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23499 msgid "thickapprox"
23500 msgstr "thickapprox"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23535 msgid "preccurlyeq"
23536 msgstr "preccurlyeq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23539 msgid "succcurlyeq"
23540 msgstr "succcurlyeq"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23543 msgid "curlyeqprec"
23544 msgstr "curlyeqprec"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23547 msgid "curlyeqsucc"
23548 msgstr "curlyeqsucc"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23560 msgstr "precapprox"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23564 msgstr "succapprox"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23567 msgid "vartriangleleft"
23568 msgstr "vartriangleleft"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23571 msgid "vartriangleright"
23572 msgstr "vartriangleright"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23575 msgid "trianglelefteq"
23576 msgstr "trianglelefteq"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23579 msgid "trianglerighteq"
23580 msgstr "trianglerighteq"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23595 msgid "risingdotseq"
23596 msgstr "risingdotseq"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23599 msgid "fallingdotseq"
23600 msgstr "fallingdotseq"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23619 msgid "shortparallel"
23620 msgstr "shortparallel"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23624 msgstr "smallsmile"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23628 msgstr "smallfrown"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23631 msgid "blacktriangleleft"
23632 msgstr "blacktriangleleft"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23635 msgid "blacktriangleright"
23636 msgstr "blacktriangleright"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23648 msgid "wasytherefore"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23652 msgid "backepsilon"
23653 msgstr "backepsilon"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23669 msgid "trianglelefteqslant"
23670 msgstr "trianglelefteq"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23674 msgid "trianglerighteqslant"
23675 msgstr "trianglerighteq"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23699 msgid "subsetpluseq"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23704 msgid "supsetpluseq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23756 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23761 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23788 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23798 msgstr "Kolore gabea"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23807 msgstr "Letra-kolorea"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23811 msgid "colonapprox"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23816 msgid "Colonapprox"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23879 msgid "Negative Relations (extended)"
23880 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23989 msgid "precnapprox"
23990 msgstr "precnapprox"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23993 msgid "succnapprox"
23994 msgstr "succnapprox"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24006 msgstr "subsetneqq"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24010 msgstr "supsetneqq"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24027 msgstr "nsupseteqq"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24047 msgid "varsubsetneq"
24048 msgstr "varsubsetneq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24051 msgid "varsupsetneq"
24052 msgstr "varsupsetneq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24055 msgid "varsubsetneqq"
24056 msgstr "varsubsetneqq"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24059 msgid "varsupsetneqq"
24060 msgstr "varsupsetneqq"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24063 msgid "ntriangleleft"
24064 msgstr "ntriangleleft"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24067 msgid "ntriangleright"
24068 msgstr "ntriangleright"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24071 msgid "ntrianglelefteq"
24072 msgstr "ntrianglelefteq"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24075 msgid "ntrianglerighteq"
24076 msgstr "ntrianglerighteq"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24099 msgid "nshortparallel"
24100 msgstr "nshortparallel"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteq"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24109 msgid "ntrianglerighteqslant"
24110 msgstr "ntrianglerighteq"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24117 msgid "smallsetminus"
24118 msgstr "smallsetminus"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24137 msgid "doublebarwedge"
24138 msgstr "doublebarwedge"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24189 msgid "divideontimes"
24190 msgstr "divideontimes"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24201 msgid "leftthreetimes"
24202 msgstr "leftthreetimes"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24205 msgid "rightthreetimes"
24206 msgstr "rightthreetimes"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24210 msgstr "curlywedge"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24217 msgid "circleddash"
24218 msgstr "circleddash"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24222 msgstr "circledast"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24225 msgid "circledcirc"
24226 msgstr "circledcirc"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24246 msgid "bigcurlyvee"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24251 msgid "bigcurlywedge"
24252 msgstr "curlywedge"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24265 msgid "bigparallel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24269 msgid "biginterleave"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24295 msgstr "Goian ezkerrean"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24322 msgid "ogreaterthan"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24336 msgid "varcurlyvee"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24341 msgid "varcurlywedge"
24342 msgstr "curlywedge"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 msgid "varolessthan"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 msgid "varogreaterthan"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24442 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24470 msgid "llparenthesis"
24471 msgstr "Parentesikoa"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24475 msgid "rrparenthesis"
24476 msgstr "Parentesikoa"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24479 msgid "binampersand"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24483 msgid "bindnasrepma"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24535 msgid "Glottal plosive"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24719 msgid "Bilabial click"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24723 msgid "Dental click"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24759 msgid "Ejective mark"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24784 msgid "Close back rounded vowel"
24785 msgstr "oharren atzeko planoa"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24856 msgid "Near-open vowel"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24860 msgid "Open front unrounded vowel"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24864 msgid "Open front rounded vowel"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24868 msgid "Open back unrounded vowel"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24872 msgid "Open back rounded vowel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24896 msgid "Epiglottal plosive"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24917 msgid "Top tie bar"
24918 msgstr "Goian erdian"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24922 msgid "Bottom tie bar"
24923 msgstr "Behean erdian"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24935 msgid "Extra short"
24936 msgstr "Editatu lasterbidea"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24939 msgid "Primary stress"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24944 msgid "Secondary stress"
24945 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24948 msgid "Minor (foot) group"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24952 msgid "Major (intonation) group"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24957 msgid "Syllable break"
24958 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24961 msgid "Linking (absence of a break)"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24969 msgid "Voiceless (above)"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24978 msgid "Breathy voiced"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24982 msgid "Creaky voiced"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24986 msgid "Linguolabial"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25009 msgid "More rounded"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25013 msgid "Less rounded"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25019 msgstr "&Aurreratua"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25027 msgid "Centralized"
25028 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25031 msgid "Mid-centralized"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25039 msgid "Non-syllabic"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25049 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25061 msgid "Pharyngialized"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25065 msgid "Velarized or pharyngialized"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25071 msgstr "Berraztertua"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25076 msgstr "Minuskulak"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25079 msgid "Advanced tongue root"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25083 msgid "Retracted tongue root"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25091 msgid "Nasal release"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25095 msgid "Lateral release"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25100 msgid "No audible release"
25101 msgstr "marko bikoitza"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25104 msgid "Extra high (accent)"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25108 msgid "Extra high (tone letter)"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25112 msgid "High (accent)"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25116 msgid "High (tone letter)"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25120 msgid "Mid (accent)"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25125 msgid "Mid (tone letter)"
25126 msgstr "Gutunaren amaiera"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25129 msgid "Low (accent)"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25134 msgid "Low (tone letter)"
25135 msgstr "Gutunaren amaiera"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25138 msgid "Extra low (accent)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25142 msgid "Extra low (tone letter)"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25156 msgid "Rising (accent)"
25157 msgstr "Argumentua falta da"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25161 msgid "Rising (tone letter)"
25162 msgstr "Gutunaren amaiera"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25165 msgid "Falling (accent)"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25169 msgid "Falling (tone letter)"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25173 msgid "High rising (accent)"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25177 msgid "High rising (tone letter)"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25181 msgid "Low rising (accent)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25185 msgid "Low rising (tone letter)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25189 msgid "Rising-falling (accent)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25193 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25197 msgid "Global rise"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25201 msgid "Global fall"
25204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25205 msgid "ChessDiagram"
25206 msgstr "Xake-taula"
25208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25209 msgid "Chess diagram"
25210 msgstr "Xake-taula"
25212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25214 "A chess position diagram.\n"
25215 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25216 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25217 "the position that you want to display.\n"
25218 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25219 "and remember to type in a relative path\n"
25220 "to the LyX document location.\n"
25221 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25222 "to enable general editing of the board.\n"
25223 "You might also check out the\n"
25224 "'Options->Test legality' option, and\n"
25225 "remember to middle and right click to\n"
25226 "insert new material in the board.\n"
25227 "In order for this to work, you have to\n"
25228 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25229 "that TeX will find it, and you will need\n"
25230 "to install the skak package from CTAN.\n"
25232 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25233 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25234 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25235 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25236 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25237 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25238 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25239 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25241 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25242 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25243 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25244 "material berria txertatzeko.\n"
25245 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25246 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25247 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25254 msgid "Dia diagram"
25255 msgstr "Dia diagrama"
25257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25258 msgid "Dia diagram.\n"
25259 msgstr "Dia diagrama.\n"
25261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25262 msgid "GnumericSpreadsheet"
25263 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25266 msgid "Spreadsheet"
25267 msgstr "Kalkulu-orria"
25269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25272 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25273 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25274 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25275 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25276 "both for gnumeric and excel files.\n"
25278 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25280 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25281 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25282 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25285 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25288 msgstr "&Horizontala"
25290 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25292 msgid "Inkscape figure"
25293 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25295 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25297 "An Inkscape figure.\n"
25298 "Note that using this template automatically uses the \n"
25299 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25303 msgid "Lilypond typeset music"
25304 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25313 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25314 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25315 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25316 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25324 msgstr "PDF orrialdeak"
25326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25329 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25330 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25331 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25333 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25334 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25335 "* pages=- (to include all pages)\n"
25336 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25337 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25338 "inserted in their original size.\n"
25339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25340 "for further options and details.\n"
25342 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25343 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25344 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25346 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25347 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25348 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25349 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25350 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25351 "tamainan txertatzen dira.\n"
25352 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25353 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25356 msgid "RasterImage"
25357 msgstr "Bilbe-irudia"
25359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25361 msgid "Raster image"
25362 msgstr "Bilbe-irudia"
25364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25367 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25372 msgid "VectorGraphics"
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25378 msgid "Vector graphics"
25379 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25383 "A vector graphics file.\n"
25384 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25385 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25386 "the final output.\n"
25387 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25388 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25389 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25396 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25397 msgid "Xfig figure"
25398 msgstr "Xfig irudia"
25400 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25401 msgid "An Xfig figure.\n"
25402 msgstr "Xfig irudia.\n"
25404 #: lib/configure.py:589
25408 #: lib/configure.py:589
25413 #: lib/configure.py:592
25417 #: lib/configure.py:595
25421 #: lib/configure.py:598
25425 #: lib/configure.py:598
25427 msgid "sxd|OpenDocument"
25428 msgstr "OpenDocument"
25430 #: lib/configure.py:601
25434 #: lib/configure.py:604
25438 #: lib/configure.py:607
25442 #: lib/configure.py:608
25444 msgid "SVG (compressed)"
25445 msgstr "Konprimituta|K"
25447 #: lib/configure.py:611
25451 #: lib/configure.py:612
25455 #: lib/configure.py:613
25459 #: lib/configure.py:613
25463 #: lib/configure.py:614
25467 #: lib/configure.py:615
25471 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25475 #: lib/configure.py:617
25479 #: lib/configure.py:618
25483 #: lib/configure.py:619
25487 #: lib/configure.py:620
25491 #: lib/configure.py:633
25492 msgid "Plain text (chess output)"
25493 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25495 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25500 #: lib/configure.py:634
25504 #: lib/configure.py:635
25505 msgid "DocBook (XML)"
25506 msgstr "DocBook (XML)"
25508 #: lib/configure.py:636
25509 msgid "Graphviz Dot"
25510 msgstr "Graphviz Dot"
25512 #: lib/configure.py:637
25513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25514 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25516 #: lib/configure.py:638
25517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25520 #: lib/configure.py:639
25524 #: lib/configure.py:639
25528 #: lib/configure.py:641
25532 #: lib/configure.py:643
25533 msgid "LilyPond music"
25534 msgstr "LilyPond musika"
25536 #: lib/configure.py:644
25537 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25538 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25540 #: lib/configure.py:645
25541 msgid "LaTeX (plain)"
25542 msgstr "LaTeX (soila)"
25544 #: lib/configure.py:645
25545 msgid "LaTeX (plain)|L"
25546 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25548 #: lib/configure.py:646
25549 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25550 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25552 #: lib/configure.py:647
25553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25556 #: lib/configure.py:648
25557 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25558 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25560 #: lib/configure.py:649
25562 msgid "LaTeX (clipboard)"
25563 msgstr "LaTeX (soila)"
25565 #: lib/configure.py:650
25567 msgstr "Testu soila"
25569 #: lib/configure.py:650
25570 msgid "Plain text|a"
25571 msgstr "Testu soila|s"
25573 #: lib/configure.py:651
25574 msgid "Plain text (pstotext)"
25575 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25577 #: lib/configure.py:652
25578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25579 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25581 #: lib/configure.py:653
25582 msgid "Plain text (catdvi)"
25583 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25585 #: lib/configure.py:654
25586 msgid "Plain Text, Join Lines"
25587 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25589 #: lib/configure.py:655
25590 msgid "Info (Beamer)"
25593 #: lib/configure.py:658
25594 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25595 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25597 #: lib/configure.py:659
25598 msgid "Excel spreadsheet"
25599 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25601 #: lib/configure.py:660
25602 msgid "MS Excel Office Open XML"
25605 #: lib/configure.py:661
25606 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25609 #: lib/configure.py:662
25611 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25612 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25614 #: lib/configure.py:665
25618 #: lib/configure.py:665
25622 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25627 #: lib/configure.py:681
25631 #: lib/configure.py:682
25632 msgid "EPS (uncropped)"
25633 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25635 #: lib/configure.py:683
25637 msgid "EPS (cropped)"
25638 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25640 #: lib/configure.py:684
25642 msgstr "Postscript"
25644 #: lib/configure.py:684
25645 msgid "Postscript|t"
25646 msgstr "Postscript|t"
25648 #: lib/configure.py:693
25649 msgid "PDF (ps2pdf)"
25650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25652 #: lib/configure.py:693
25653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25656 #: lib/configure.py:694
25657 msgid "PDF (pdflatex)"
25658 msgstr "PDF (pdflatex)"
25660 #: lib/configure.py:694
25661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25664 #: lib/configure.py:695
25665 msgid "PDF (dvipdfm)"
25666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25668 #: lib/configure.py:695
25669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25672 #: lib/configure.py:696
25673 msgid "PDF (XeTeX)"
25674 msgstr "PDF (XeTeX)"
25676 #: lib/configure.py:696
25677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25680 #: lib/configure.py:697
25681 msgid "PDF (LuaTeX)"
25682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25684 #: lib/configure.py:697
25685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25688 #: lib/configure.py:698
25690 msgid "PDF (graphics)"
25693 #: lib/configure.py:699
25695 msgid "PDF (cropped)"
25696 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25698 #: lib/configure.py:700
25700 msgid "PDF (lower resolution)"
25701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25703 #: lib/configure.py:705
25707 #: lib/configure.py:705
25711 #: lib/configure.py:706
25712 msgid "DVI (LuaTeX)"
25713 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25715 #: lib/configure.py:706
25716 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25717 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25719 #: lib/configure.py:709
25723 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25727 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25731 #: lib/configure.py:715
25735 #: lib/configure.py:718
25737 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25738 msgstr "OpenDocument"
25740 #: lib/configure.py:719
25742 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25743 msgstr "OpenDocument"
25745 #: lib/configure.py:720
25747 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25748 msgstr "OpenDocument"
25750 #: lib/configure.py:721
25751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25754 #: lib/configure.py:724
25755 msgid "Rich Text Format"
25756 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25758 #: lib/configure.py:725
25762 #: lib/configure.py:725
25766 #: lib/configure.py:726
25767 msgid "MS Word Office Open XML"
25770 #: lib/configure.py:726
25771 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25774 #: lib/configure.py:729
25775 msgid "Table (CSV)"
25776 msgstr "Taula (CSV)"
25778 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25783 #: lib/configure.py:732
25787 #: lib/configure.py:733
25791 #: lib/configure.py:734
25795 #: lib/configure.py:735
25799 #: lib/configure.py:736
25803 #: lib/configure.py:737
25808 #: lib/configure.py:738
25813 #: lib/configure.py:739
25814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25817 #: lib/configure.py:740
25818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25821 #: lib/configure.py:741
25822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25825 #: lib/configure.py:742
25826 msgid "LyX Preview"
25827 msgstr "LyX aurrebista"
25829 #: lib/configure.py:743
25833 #: lib/configure.py:743
25835 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25838 #: lib/configure.py:744
25842 #: lib/configure.py:745
25846 #: lib/configure.py:745
25847 msgid "ps_tex|PSTEX"
25850 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25851 msgid "Windows Metafile"
25852 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25854 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25855 msgid "Enhanced Metafile"
25856 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25858 #: lib/configure.py:863
25860 msgstr "LyX blogeatzailea"
25862 #: lib/configure.py:1058
25866 #: lib/configure.py:1058
25867 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25870 #: lib/configure.py:1130
25871 msgid "LyX Archive (zip)"
25872 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25874 #: lib/configure.py:1133
25875 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25876 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25878 #: src/Author.cpp:57
25880 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25883 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25884 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25888 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25890 msgstr "Urterik ez"
25892 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25893 msgid "Bibliography entry not found!"
25894 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25896 #: src/Buffer.cpp:425
25897 msgid "Disk Error: "
25898 msgstr "Diskoaren errorea: "
25900 #: src/Buffer.cpp:426
25903 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25905 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25908 #: src/Buffer.cpp:555
25909 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25910 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25912 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25914 msgid "Save failed! Document is lost."
25915 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25917 #: src/Buffer.cpp:561
25918 msgid "Attempting to close changed document!"
25919 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25921 #: src/Buffer.cpp:570
25923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25924 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25926 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25929 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25931 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25932 msgid "Document header error"
25933 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25935 #: src/Buffer.cpp:986
25936 msgid "\\begin_header is missing"
25937 msgstr "\\begin_header falta da"
25939 #: src/Buffer.cpp:1008
25940 msgid "\\begin_document is missing"
25941 msgstr "\\begin_document falta da"
25943 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25944 #: src/Buffer.cpp:2884
25945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25946 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
25948 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25951 "xcolor/ulem are installed.\n"
25952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25955 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
25956 "instalatu gabe daudelako.\n"
25957 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25960 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25967 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
25968 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
25969 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25972 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25977 #: src/Buffer.cpp:1168
25978 msgid "File Not Found"
25979 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
25981 #: src/Buffer.cpp:1169
25983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25984 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
25986 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25987 msgid "Document format failure"
25988 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
25990 #: src/Buffer.cpp:1198
25992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25993 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
25995 #: src/Buffer.cpp:1267
25997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25998 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26000 #: src/Buffer.cpp:1294
26001 msgid "Conversion failed"
26002 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26004 #: src/Buffer.cpp:1295
26007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26008 "it could not be created."
26010 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26011 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26013 #: src/Buffer.cpp:1305
26014 msgid "Conversion script not found"
26015 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26017 #: src/Buffer.cpp:1306
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26021 "could not be found."
26023 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26026 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26027 msgid "Conversion script failed"
26028 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26030 #: src/Buffer.cpp:1330
26033 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26036 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26039 #: src/Buffer.cpp:1337
26042 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26045 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26048 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26049 msgid "File is read-only"
26050 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26052 #: src/Buffer.cpp:1395
26054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26056 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26058 #: src/Buffer.cpp:1404
26061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26062 "overwrite this file?"
26064 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26067 #: src/Buffer.cpp:1406
26068 msgid "Overwrite modified file?"
26069 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26071 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26075 msgstr "&Gainidatzi"
26077 #: src/Buffer.cpp:1469
26078 msgid "Backup failure"
26079 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26081 #: src/Buffer.cpp:1470
26084 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26085 "Please check whether the directory exists and is writable."
26087 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26088 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26090 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26092 msgid "Write failure"
26093 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26095 #: src/Buffer.cpp:1507
26098 "The file has successfully been saved as:\n"
26100 "But LyX could not move it to:\n"
26102 "Your original file has been backed up to:\n"
26106 #: src/Buffer.cpp:1518
26109 "Cannot move saved file to:\n"
26111 "But the file has successfully been saved as:\n"
26115 #: src/Buffer.cpp:1534
26117 msgid "Saving document %1$s..."
26118 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26120 #: src/Buffer.cpp:1549
26121 msgid " could not write file!"
26122 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26124 #: src/Buffer.cpp:1557
26128 #: src/Buffer.cpp:1572
26130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26131 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26133 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26135 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26136 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26138 #: src/Buffer.cpp:1585
26139 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26140 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26142 #: src/Buffer.cpp:1599
26143 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26144 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26146 #: src/Buffer.cpp:1704
26147 msgid "Iconv software exception Detected"
26148 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26150 #: src/Buffer.cpp:1704
26153 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26155 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26157 #: src/Buffer.cpp:1731
26159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26161 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26164 #: src/Buffer.cpp:1734
26166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26167 "chosen encoding.\n"
26168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26170 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26172 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26174 #: src/Buffer.cpp:1741
26175 msgid "iconv conversion failed"
26176 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26178 #: src/Buffer.cpp:1746
26179 msgid "conversion failed"
26180 msgstr "bihurketak huts egin du"
26182 #: src/Buffer.cpp:1862
26183 msgid "Uncodable character in file path"
26184 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26186 #: src/Buffer.cpp:1864
26189 "The path of your document\n"
26191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26197 "(such as utf8) or change the file path name."
26199 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26201 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26202 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26203 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26204 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26205 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26206 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26208 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26209 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26211 #: src/Buffer.cpp:1931
26213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26216 #: src/Buffer.cpp:1932
26218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26221 #: src/Buffer.cpp:1942
26223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26226 #: src/Buffer.cpp:1943
26228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26231 #: src/Buffer.cpp:1949
26233 msgid "Incompatible Languages!"
26234 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26236 #: src/Buffer.cpp:1951
26239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26240 "because they require conflicting language packages:\n"
26244 #: src/Buffer.cpp:2261
26245 msgid "Running chktex..."
26246 msgstr "chktex exekutatzen..."
26248 #: src/Buffer.cpp:2275
26249 msgid "chktex failure"
26250 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26252 #: src/Buffer.cpp:2276
26253 msgid "Could not run chktex successfully."
26254 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26256 #: src/Buffer.cpp:2570
26258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26259 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26261 #: src/Buffer.cpp:2676
26263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26264 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26266 #: src/Buffer.cpp:2685
26268 msgid "Error generating literate programming code."
26269 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26271 #: src/Buffer.cpp:2765
26273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26274 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26276 #: src/Buffer.cpp:2800
26278 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26279 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26281 #: src/Buffer.cpp:2857
26283 msgid "Error viewing the output file."
26284 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26286 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26289 msgid "Invalid filename"
26290 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26292 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26295 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26298 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26299 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26301 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26303 msgid "Problematic filename for DVI"
26304 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26306 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26309 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26310 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26312 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26313 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26315 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26316 msgid "Export Warning!"
26317 msgstr "Esportatze-abisua!"
26319 #: src/Buffer.cpp:3237
26321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26322 "BibTeX will be unable to find them."
26324 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26325 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26327 #: src/Buffer.cpp:3865
26329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26330 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26332 #: src/Buffer.cpp:3869
26334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26335 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26337 #: src/Buffer.cpp:3921
26338 msgid "Preview source code"
26339 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26341 #: src/Buffer.cpp:3923
26342 msgid "Preview preamble"
26343 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26345 #: src/Buffer.cpp:3925
26346 msgid "Preview body"
26347 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26349 #: src/Buffer.cpp:3940
26350 msgid "Plain text does not have a preamble."
26353 #: src/Buffer.cpp:4045
26355 msgid "Auto-saving %1$s"
26356 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26358 #: src/Buffer.cpp:4101
26359 msgid "Autosave failed!"
26360 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26362 #: src/Buffer.cpp:4162
26363 msgid "Autosaving current document..."
26364 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26366 #: src/Buffer.cpp:4287
26367 msgid "Couldn't export file"
26368 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26370 #: src/Buffer.cpp:4288
26372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26373 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26375 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26376 msgid "File name error"
26377 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26379 #: src/Buffer.cpp:4350
26380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26381 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26383 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26384 msgid "Document export cancelled."
26385 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26387 #: src/Buffer.cpp:4467
26389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26390 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26392 #: src/Buffer.cpp:4474
26394 msgid "Document exported as %1$s"
26395 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26397 #: src/Buffer.cpp:4543
26400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26402 "Recover emergency save?"
26404 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26406 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26408 #: src/Buffer.cpp:4546
26409 msgid "Load emergency save?"
26410 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26412 #: src/Buffer.cpp:4547
26414 msgstr "&Berreskuratu"
26416 #: src/Buffer.cpp:4547
26417 msgid "&Load Original"
26418 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26420 #: src/Buffer.cpp:4558
26423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26426 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26427 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26428 "fitxategi batean gordetzeaz."
26430 #: src/Buffer.cpp:4565
26431 msgid "Document was successfully recovered."
26432 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26434 #: src/Buffer.cpp:4567
26435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26436 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26438 #: src/Buffer.cpp:4568
26441 "Remove emergency file now?\n"
26444 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26447 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26448 msgid "Delete emergency file?"
26449 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26451 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26455 #: src/Buffer.cpp:4577
26456 msgid "Emergency file deleted"
26457 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26459 #: src/Buffer.cpp:4578
26460 msgid "Do not forget to save your file now!"
26461 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26463 #: src/Buffer.cpp:4585
26464 msgid "Remove emergency file now?"
26465 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26467 #: src/Buffer.cpp:4608
26470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26472 "Load the backup instead?"
26474 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26476 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26478 #: src/Buffer.cpp:4610
26479 msgid "Load backup?"
26480 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26482 #: src/Buffer.cpp:4611
26483 msgid "&Load backup"
26484 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26486 #: src/Buffer.cpp:4611
26487 msgid "Load &original"
26488 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26490 #: src/Buffer.cpp:4621
26493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26496 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26497 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26498 "fitxategi batean gordetzeaz."
26500 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26501 msgid "Senseless!!! "
26502 msgstr "Zentzugabea. "
26504 #: src/Buffer.cpp:5174
26506 msgid "Document %1$s reloaded."
26507 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26509 #: src/Buffer.cpp:5177
26511 msgid "Could not reload document %1$s."
26512 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26514 #: src/BufferParams.cpp:507
26517 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26518 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26520 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26521 "matematikak txertatzen badira."
26523 #: src/BufferParams.cpp:509
26526 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26527 "are inserted into formulas"
26529 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26530 "matematikak txertatzen badira."
26532 #: src/BufferParams.cpp:511
26535 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26538 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26539 "txertatzen denean"
26541 #: src/BufferParams.cpp:513
26543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26544 "inserted into formulas"
26546 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26547 "txertatzen direnean"
26549 #: src/BufferParams.cpp:515
26551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26554 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26555 "txertatzen denean"
26557 #: src/BufferParams.cpp:517
26559 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26560 "inserted into formulas"
26562 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26563 "bat txertatzen denean"
26565 #: src/BufferParams.cpp:519
26567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26568 "inserted into formulas"
26570 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26571 "txertatzen denean"
26573 #: src/BufferParams.cpp:521
26576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26577 "subscript is inserted into formulas"
26579 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26580 "txertatzen denean"
26582 #: src/BufferParams.cpp:523
26585 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26586 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26588 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26589 "matematikak txertatzen badira."
26591 #: src/BufferParams.cpp:525
26593 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26594 "decoration 'utilde'"
26596 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26597 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26599 #: src/BufferParams.cpp:730
26602 "The selected document class\n"
26604 "requires external files that are not available.\n"
26605 "The document class can still be used, but the\n"
26606 "document cannot be compiled until the following\n"
26607 "prerequisites are installed:\n"
26609 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26610 "User's Guide for more information."
26612 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26613 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26614 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26615 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26616 "instalatu arte:\n"
26618 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26619 "informazio gehiagorako."
26621 #: src/BufferParams.cpp:739
26622 msgid "Document class not available"
26623 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26625 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26626 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26627 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26629 msgid "LyX Warning: "
26630 msgstr "LyX abisua: "
26632 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26633 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26635 msgid "uncodable character"
26636 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26638 #: src/BufferParams.cpp:2171
26640 msgid "Uncodable character in user preamble"
26641 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26643 #: src/BufferParams.cpp:2173
26646 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26647 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26648 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26651 "Please select an appropriate document encoding\n"
26652 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26654 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26656 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26657 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26658 "LaTeX fitxategian.\n"
26660 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26661 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26663 #: src/BufferParams.cpp:2438
26666 "The layout file:\n"
26668 "could not be found. A default textclass with default\n"
26669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26672 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26673 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26674 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26676 #: src/BufferParams.cpp:2444
26677 msgid "Document class not found"
26678 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26680 #: src/BufferParams.cpp:2451
26683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26689 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26690 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26691 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26694 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26695 msgid "Could not load class"
26696 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26698 #: src/BufferParams.cpp:2510
26699 msgid "Error reading internal layout information"
26700 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26702 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26704 msgstr "Irakurketako errorea"
26706 #: src/BufferView.cpp:192
26707 msgid "No more insets"
26708 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26710 #: src/BufferView.cpp:769
26711 msgid "Save bookmark"
26712 msgstr "Gorde laster-marka"
26714 #: src/BufferView.cpp:994
26715 msgid "Converting document to new document class..."
26716 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26718 #: src/BufferView.cpp:1039
26719 msgid "Document is read-only"
26720 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26722 #: src/BufferView.cpp:1041
26723 msgid "Document has been modified externally"
26726 #: src/BufferView.cpp:1050
26727 msgid "This portion of the document is deleted."
26728 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26730 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26732 msgid "Absolute filename expected."
26733 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26735 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26737 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26738 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26740 #: src/BufferView.cpp:1364
26741 msgid "No further undo information"
26742 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26744 #: src/BufferView.cpp:1384
26745 msgid "No further redo information"
26746 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26748 #: src/BufferView.cpp:1608
26750 msgstr "Marka desaktibatua"
26752 #: src/BufferView.cpp:1614
26754 msgstr "Marka aktibatua"
26756 #: src/BufferView.cpp:1621
26757 msgid "Mark removed"
26758 msgstr "Marka ezabatuta"
26760 #: src/BufferView.cpp:1624
26762 msgstr "Marka ezarrita"
26764 #: src/BufferView.cpp:1680
26765 msgid "Statistics for the selection:"
26766 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26768 #: src/BufferView.cpp:1682
26769 msgid "Statistics for the document:"
26770 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26772 #: src/BufferView.cpp:1685
26777 #: src/BufferView.cpp:1687
26781 #: src/BufferView.cpp:1690
26783 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26784 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26786 #: src/BufferView.cpp:1693
26787 msgid "One character (including blanks)"
26788 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26790 #: src/BufferView.cpp:1696
26792 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26793 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26795 #: src/BufferView.cpp:1699
26796 msgid "One character (excluding blanks)"
26797 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26799 #: src/BufferView.cpp:1701
26801 msgstr "Estatistikak"
26803 #: src/BufferView.cpp:1896
26806 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26807 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26809 #: src/BufferView.cpp:1898
26811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26812 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26814 #: src/BufferView.cpp:1906
26815 msgid "Branch name"
26816 msgstr "Adarraren izena"
26818 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26819 msgid "Branch already exists"
26820 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26822 #: src/BufferView.cpp:2765
26824 msgid "Inserting document %1$s..."
26825 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26827 #: src/BufferView.cpp:2776
26829 msgid "Document %1$s inserted."
26830 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26832 #: src/BufferView.cpp:2778
26834 msgid "Could not insert document %1$s"
26835 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26837 #: src/BufferView.cpp:3182
26840 "Could not read the specified document\n"
26842 "due to the error: %2$s"
26844 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26846 "honako erroreagatik: %2$s"
26848 #: src/BufferView.cpp:3184
26849 msgid "Could not read file"
26850 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26852 #: src/BufferView.cpp:3191
26856 " is not readable."
26859 " ez da irakurgarria."
26861 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26862 msgid "Could not open file"
26863 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26865 #: src/BufferView.cpp:3199
26866 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26867 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26869 #: src/BufferView.cpp:3200
26871 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26872 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26873 "If this does not give the correct result\n"
26874 "then please change the encoding of the file\n"
26875 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26877 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26878 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26879 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26880 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26881 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26883 #: src/Changes.cpp:370
26884 msgid "Uncodable character in author name"
26885 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26887 #: src/Changes.cpp:371
26890 "The author name '%1$s',\n"
26891 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26892 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26893 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26896 "or change the spelling of the author name."
26898 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26900 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26901 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26902 "LaTeX fitxategian.\n"
26904 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26905 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26907 #: src/Chktex.cpp:59
26909 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26910 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26915 msgstr "bat ere ez"
26917 #: src/Color.cpp:204
26921 #: src/Color.cpp:205
26925 #: src/Color.cpp:206
26929 #: src/Color.cpp:207
26934 #: src/Color.cpp:208
26938 #: src/Color.cpp:209
26942 #: src/Color.cpp:210
26945 msgstr "SV-koadrogrisa"
26947 #: src/Color.cpp:211
26951 #: src/Color.cpp:212
26954 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
26956 #: src/Color.cpp:213
26960 #: src/Color.cpp:214
26964 #: src/Color.cpp:215
26968 #: src/Color.cpp:216
26973 #: src/Color.cpp:217
26977 #: src/Color.cpp:218
26981 #: src/Color.cpp:219
26985 #: src/Color.cpp:220
26989 #: src/Color.cpp:221
26993 #: src/Color.cpp:222
26997 #: src/Color.cpp:223
27001 #: src/Color.cpp:224
27003 msgstr "atzeko planoa"
27005 #: src/Color.cpp:225
27009 #: src/Color.cpp:226
27013 #: src/Color.cpp:227
27014 msgid "selected text"
27015 msgstr "hautatutako testua"
27017 #: src/Color.cpp:229
27019 msgstr "LaTeX testua"
27021 #: src/Color.cpp:230
27022 msgid "inline completion"
27023 msgstr "lerroko osaketa"
27025 #: src/Color.cpp:232
27026 msgid "non-unique inline completion"
27027 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27029 #: src/Color.cpp:234
27030 msgid "previewed snippet"
27031 msgstr "aurreikusitako zatia"
27033 #: src/Color.cpp:235
27035 msgstr "oharren etiketa"
27037 #: src/Color.cpp:236
27038 msgid "note background"
27039 msgstr "oharren atzeko planoa"
27041 #: src/Color.cpp:237
27042 msgid "comment label"
27043 msgstr "iruzkinen etiketa"
27045 #: src/Color.cpp:238
27046 msgid "comment background"
27047 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27049 #: src/Color.cpp:239
27050 msgid "greyedout inset label"
27051 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27053 #: src/Color.cpp:240
27054 msgid "greyedout inset text"
27055 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27057 #: src/Color.cpp:241
27058 msgid "greyedout inset background"
27059 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27061 #: src/Color.cpp:242
27062 msgid "phantom inset text"
27063 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27065 #: src/Color.cpp:243
27067 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27069 #: src/Color.cpp:244
27070 msgid "listings background"
27071 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27073 #: src/Color.cpp:245
27074 msgid "branch label"
27075 msgstr "adarren etiketa"
27077 #: src/Color.cpp:246
27078 msgid "footnote label"
27079 msgstr "oin-oharren etiketa"
27081 #: src/Color.cpp:247
27082 msgid "index label"
27083 msgstr "indizeen etiketa"
27085 #: src/Color.cpp:248
27086 msgid "margin note label"
27087 msgstr "albo-oharren etiketa"
27089 #: src/Color.cpp:249
27091 msgstr "URLen etiketa"
27093 #: src/Color.cpp:250
27095 msgstr "URLen testua"
27097 #: src/Color.cpp:251
27099 msgstr "sakonera-barra"
27101 #: src/Color.cpp:252
27103 msgid "scroll indicator"
27104 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27106 #: src/Color.cpp:253
27110 #: src/Color.cpp:254
27111 msgid "command inset"
27112 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27114 #: src/Color.cpp:255
27115 msgid "command inset background"
27116 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27118 #: src/Color.cpp:256
27119 msgid "command inset frame"
27120 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27122 #: src/Color.cpp:257
27123 msgid "special character"
27124 msgstr "karaktere berezia"
27126 #: src/Color.cpp:258
27128 msgstr "matematika"
27130 #: src/Color.cpp:259
27131 msgid "math background"
27132 msgstr "mat. atzeko planoa"
27134 #: src/Color.cpp:260
27135 msgid "graphics background"
27136 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27138 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27139 msgid "math macro background"
27140 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27142 #: src/Color.cpp:262
27144 msgstr "mat. markoa"
27146 #: src/Color.cpp:263
27147 msgid "math corners"
27148 msgstr "mat. ertzak"
27150 #: src/Color.cpp:264
27152 msgstr "mat. lerroa"
27154 #: src/Color.cpp:266
27155 msgid "math macro hovered background"
27156 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27158 #: src/Color.cpp:267
27159 msgid "math macro label"
27160 msgstr "mat. makroen etiketa"
27162 #: src/Color.cpp:268
27163 msgid "math macro frame"
27164 msgstr "mat. makroen markoa"
27166 #: src/Color.cpp:269
27167 msgid "math macro blended out"
27168 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27170 #: src/Color.cpp:270
27171 msgid "math macro old parameter"
27172 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27174 #: src/Color.cpp:271
27175 msgid "math macro new parameter"
27176 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27178 #: src/Color.cpp:272
27179 msgid "collapsable inset text"
27180 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27182 #: src/Color.cpp:273
27183 msgid "collapsable inset frame"
27184 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27186 #: src/Color.cpp:274
27187 msgid "inset background"
27188 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27190 #: src/Color.cpp:275
27191 msgid "inset frame"
27192 msgstr "txertakuntzen markoa"
27194 #: src/Color.cpp:276
27195 msgid "LaTeX error"
27196 msgstr "LaTeX errorea"
27198 #: src/Color.cpp:277
27199 msgid "end-of-line marker"
27200 msgstr "lerro-amaierako marka"
27202 #: src/Color.cpp:278
27203 msgid "appendix marker"
27204 msgstr "eranskinen marka"
27206 #: src/Color.cpp:279
27208 msgstr "aldaketa-barra"
27210 #: src/Color.cpp:280
27211 msgid "deleted text"
27212 msgstr "ezabatutako testua"
27214 #: src/Color.cpp:281
27216 msgstr "gehitutako testua"
27218 #: src/Color.cpp:282
27219 msgid "changed text 1st author"
27220 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27222 #: src/Color.cpp:283
27223 msgid "changed text 2nd author"
27224 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27226 #: src/Color.cpp:284
27227 msgid "changed text 3rd author"
27228 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27230 #: src/Color.cpp:285
27231 msgid "changed text 4th author"
27232 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27234 #: src/Color.cpp:286
27235 msgid "changed text 5th author"
27236 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27238 #: src/Color.cpp:287
27239 msgid "deleted text modifier"
27240 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27242 #: src/Color.cpp:288
27243 msgid "added space markers"
27244 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27246 #: src/Color.cpp:289
27248 msgstr "taula-marra"
27250 #: src/Color.cpp:290
27251 msgid "table on/off line"
27252 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27254 #: src/Color.cpp:292
27255 msgid "bottom area"
27256 msgstr "beheko area"
27258 #: src/Color.cpp:293
27260 msgstr "orrialde berria"
27262 #: src/Color.cpp:294
27263 msgid "page break / line break"
27264 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27266 #: src/Color.cpp:295
27268 msgid "button frame"
27269 msgstr "Markorik gabe"
27271 #: src/Color.cpp:296
27272 msgid "button background"
27273 msgstr "botoien atzeko planoa"
27275 #: src/Color.cpp:297
27276 msgid "button background under focus"
27277 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27279 #: src/Color.cpp:298
27280 msgid "paragraph marker"
27281 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27283 #: src/Color.cpp:299
27284 msgid "preview frame"
27285 msgstr "aurrebistaren markoa"
27287 #: src/Color.cpp:300
27291 #: src/Color.cpp:301
27292 msgid "regexp frame"
27293 msgstr "ad. erreg. markoa"
27295 #: src/Color.cpp:302
27297 msgstr "ezikusi egin"
27299 #: src/Converter.cpp:287
27302 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27303 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27304 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27305 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27308 #: src/Converter.cpp:297
27309 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27312 #: src/Converter.cpp:299
27314 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27315 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27316 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27320 #: src/Converter.cpp:308
27321 msgid "An external converter requires your authorization"
27324 #: src/Converter.cpp:311
27326 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27327 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27330 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27332 msgid "Do ¬ run"
27333 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27335 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27339 #: src/Converter.cpp:319
27341 msgid "&Always run for this document"
27342 msgstr "Itxi dokumentua"
27344 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27345 #: src/Converter.cpp:655
27346 msgid "Cannot convert file"
27347 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27349 #: src/Converter.cpp:384
27352 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27353 "Define a converter in the preferences."
27355 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27356 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27358 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27359 msgid "Executing command: "
27360 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27362 #: src/Converter.cpp:584
27363 msgid "Build errors"
27364 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27366 #: src/Converter.cpp:585
27367 msgid "There were errors during the build process."
27368 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27370 #: src/Converter.cpp:590
27373 "An error occurred while running:\n"
27376 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27379 #: src/Converter.cpp:613
27381 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27382 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27384 #: src/Converter.cpp:657
27386 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27387 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27389 #: src/Converter.cpp:658
27391 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27392 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27394 #: src/Converter.cpp:714
27395 msgid "Running LaTeX..."
27396 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27398 #: src/Converter.cpp:736
27401 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27404 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27405 "egunkaria aurkitu."
27407 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27408 msgid "LaTeX failed"
27409 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27411 #: src/Converter.cpp:742
27414 "The external program\n"
27416 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27417 "program's error (check the logs). "
27420 #: src/Converter.cpp:748
27421 msgid "Output is empty"
27422 msgstr "Irteera hutsa dago"
27424 #: src/Converter.cpp:749
27426 msgid "No output file was generated."
27427 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27429 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27431 msgstr ", txertakuntza: "
27433 #: src/Cursor.cpp:2118
27437 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27438 msgid ", Position: "
27439 msgstr ", posizioa: "
27441 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27444 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27445 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27447 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27449 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27451 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27452 msgid "Unknown branch"
27453 msgstr "Adar ezezaguna"
27455 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27457 msgstr "&Ez gehitu"
27459 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27461 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27462 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27464 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27465 msgid "Layout Not Found"
27466 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27468 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27470 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27472 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27475 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27478 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27481 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27484 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27485 msgid "Undefined flex inset"
27486 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27488 #: src/Exporter.cpp:45
27491 "The file %1$s already exists.\n"
27493 "Do you want to overwrite that file?"
27495 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27497 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27499 #: src/Exporter.cpp:48
27500 msgid "Overwrite file?"
27501 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27503 #: src/Exporter.cpp:50
27505 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27507 #: src/Exporter.cpp:51
27508 msgid "Overwrite &all"
27509 msgstr "Gainidatzi &denak"
27511 #: src/Exporter.cpp:51
27512 msgid "&Cancel export"
27513 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27515 #: src/Exporter.cpp:97
27516 msgid "Couldn't copy file"
27517 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27519 #: src/Exporter.cpp:98
27521 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27522 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27524 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27527 msgstr "Erromatarra"
27529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27532 msgstr "Sans Serif"
27534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27537 msgstr "Idazmakina"
27543 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27548 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27556 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27560 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27562 msgstr "Inklinatua"
27566 msgstr "Maiuskula txikiak"
27568 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27570 msgstr "Handiagotu"
27572 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27574 msgstr "Txikiagotu"
27578 msgstr "Txandakatu"
27580 #: src/Font.cpp:163
27582 msgid "Emphasis %1$s, "
27583 msgstr "Enfasia %1$s, "
27585 #: src/Font.cpp:166
27587 msgid "Underline %1$s, "
27588 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27590 #: src/Font.cpp:169
27592 msgid "Strike out %1$s, "
27593 msgstr "Marratua %1$s, "
27595 #: src/Font.cpp:172
27597 msgid "Cross out %1$s, "
27598 msgstr "Marratua %1$s, "
27600 #: src/Font.cpp:175
27602 msgid "Double underline %1$s, "
27603 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27605 #: src/Font.cpp:178
27607 msgid "Wavy underline %1$s, "
27608 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27610 #: src/Font.cpp:181
27612 msgid "Noun %1$s, "
27613 msgstr "Izena %1$s, "
27615 #: src/Font.cpp:195
27617 msgid "Language: %1$s, "
27618 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27620 #: src/Font.cpp:198
27622 msgid "Number %1$s"
27623 msgstr "Zenbakia %1$s"
27625 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27626 msgid "Cannot view file"
27627 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27629 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27631 msgid "File does not exist: %1$s"
27632 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27634 #: src/Format.cpp:682
27636 msgid "No information for viewing %1$s"
27637 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27639 #: src/Format.cpp:692
27641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27642 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27644 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27645 msgid "Cannot edit file"
27646 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27648 #: src/Format.cpp:751
27649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27650 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27652 #: src/Format.cpp:764
27654 msgid "No information for editing %1$s"
27655 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27657 #: src/Format.cpp:775
27659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27660 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27662 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27663 msgid "Could not find bind file"
27664 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27666 #: src/KeyMap.cpp:230
27669 "Unable to find the bind file\n"
27671 "Please check your installation."
27673 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27675 "Egiaztatu instalazioa."
27677 #: src/KeyMap.cpp:237
27678 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27679 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27681 #: src/KeyMap.cpp:238
27683 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27684 "Please check your installation."
27686 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27687 "Egiaztatu instalazioa."
27689 #: src/KeyMap.cpp:245
27692 "Unable to find the bind file\n"
27694 "Falling back to default."
27696 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27698 "Lehenetsira itzultzen."
27700 #: src/KeySequence.cpp:181
27702 msgstr " aukerak: "
27704 #: src/LaTeX.cpp:58
27706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27707 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27709 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27710 msgid "Running Index Processor."
27711 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27713 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27714 msgid "Running BibTeX."
27715 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27717 #: src/LaTeX.cpp:481
27718 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27719 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27721 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27723 msgid "BibTeX error: "
27724 msgstr "LaTeX errorea"
27726 #: src/LaTeX.cpp:1342
27728 msgid "Biber error: "
27729 msgstr "Diskoaren errorea: "
27731 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27733 msgid "Font not available"
27734 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27736 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27739 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27740 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27744 msgid "Could not read configuration file"
27745 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27750 "Error while reading the configuration file\n"
27752 "Please check your installation."
27754 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27756 "Egiaztatu instalazioa."
27759 msgid "The following files could not be loaded:"
27760 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27765 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27768 msgid "Cannot remove temporary directory"
27769 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27774 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27779 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27783 msgid "Missing filename for this operation."
27784 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27788 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27792 msgid "No textclass is found"
27793 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27797 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27798 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27799 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27801 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27802 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27803 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27806 msgid "&Reconfigure"
27807 msgstr "&Birkonfiguratu"
27810 msgid "&Without LaTeX"
27811 msgstr "&LaTeX gabe"
27813 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27819 "SIGHUP signal caught!\n"
27822 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27827 "SIGFPE signal caught!\n"
27830 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27835 "SIGSEGV signal caught!\n"
27836 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27837 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27838 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27841 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27842 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27843 "daturik galduko.\n"
27845 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27846 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27847 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27851 msgid "LyX crashed!"
27852 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27858 #: src/LyX.cpp:1005
27859 msgid "Could not create temporary directory"
27860 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27862 #: src/LyX.cpp:1006
27865 "Could not create a temporary directory in\n"
27867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27869 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27870 "%1$s direktoriopean sortu\n"
27871 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
27872 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
27874 #: src/LyX.cpp:1070
27875 msgid "Missing user LyX directory"
27876 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
27878 #: src/LyX.cpp:1071
27881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27882 "It is needed to keep your own configuration."
27884 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
27885 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
27887 #: src/LyX.cpp:1076
27888 msgid "&Create directory"
27889 msgstr "&Sortu direktorioa"
27891 #: src/LyX.cpp:1077
27893 msgstr "&Irten LyX-etik"
27895 #: src/LyX.cpp:1078
27896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27897 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
27899 #: src/LyX.cpp:1082
27901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27902 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
27904 #: src/LyX.cpp:1087
27905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27906 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
27908 #: src/LyX.cpp:1160
27909 msgid "List of supported debug flags:"
27910 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
27912 #: src/LyX.cpp:1164
27914 msgid "Setting debug level to %1$s"
27915 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
27917 #: src/LyX.cpp:1175
27920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27921 "Command line switches (case sensitive):\n"
27922 "\t-help summarize LyX usage\n"
27923 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27924 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27925 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27927 " select the features to debug.\n"
27928 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27929 "\t-x [--execute] command\n"
27930 " where command is a lyx command.\n"
27931 "\t-e [--export] fmt\n"
27932 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27933 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27935 " to see which parameter (which differs from the format "
27937 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27938 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27939 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27940 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27941 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27942 " and filename is the destination filename.\n"
27943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27944 " where fmt is the import format of choice\n"
27945 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27947 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27948 " specifying whether all files, main file only, or no "
27950 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27952 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27954 "\t--ignore-error-message which\n"
27955 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27956 " Do not use for final documents! Currently supported "
27958 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27959 "\t-n [--no-remote]\n"
27960 " open documents in a new instance\n"
27961 "\t-r [--remote]\n"
27962 " open documents in an already running instance\n"
27963 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27964 "\t-v [--verbose]\n"
27965 " report on terminal about spawned commands.\n"
27966 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27967 "\t-version summarize version and build info\n"
27968 "Check the LyX man page for more details."
27970 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
27971 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
27972 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
27973 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
27974 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
27975 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
27976 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
27977 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
27978 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
27979 "\t-x [--execute] komandoa\n"
27980 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
27981 "\t-e [--export] frmt\n"
27982 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
27983 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
27984 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
27985 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
27987 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
27988 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
27989 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
27991 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
27992 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
27993 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
27994 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
27995 " esportatzean adierazten duten.\n"
27996 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
27997 "\t-n [--no-remote]\n"
27998 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
27999 "\t-r [--remote]\n"
28000 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28001 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28002 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28003 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28004 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28006 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28007 msgid " Git commit hash "
28010 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28011 msgid "No system directory"
28012 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28014 #: src/LyX.cpp:1240
28015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28016 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28018 #: src/LyX.cpp:1251
28019 msgid "No user directory"
28020 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28022 #: src/LyX.cpp:1252
28023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28024 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28026 #: src/LyX.cpp:1263
28027 msgid "Incomplete command"
28028 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28030 #: src/LyX.cpp:1264
28031 msgid "Missing command string after --execute switch"
28032 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28034 #: src/LyX.cpp:1275
28035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28037 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28039 #: src/LyX.cpp:1280
28040 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28041 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28043 #: src/LyX.cpp:1293
28044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28046 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28048 #: src/LyX.cpp:1306
28049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28051 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28053 #: src/LyX.cpp:1311
28054 msgid "Missing filename for --import"
28055 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28057 #: src/LyXRC.cpp:2926
28059 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28062 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28063 "drive\" hitzen ordez."
28065 #: src/LyXRC.cpp:2930
28067 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28070 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28073 #: src/LyXRC.cpp:2938
28075 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28076 "automatically by what you type."
28078 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28081 #: src/LyXRC.cpp:2942
28083 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28086 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28087 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28089 #: src/LyXRC.cpp:2946
28091 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28093 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28094 "automatikoki gordeko."
28096 #: src/LyXRC.cpp:2953
28098 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28099 "the backup file in the same directory as the original file."
28101 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28102 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28104 #: src/LyXRC.cpp:2957
28106 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28107 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28109 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28110 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28112 #: src/LyXRC.cpp:2961
28113 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28115 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28117 #: src/LyXRC.cpp:2965
28119 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28120 "its global and local bind/ directories."
28122 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28123 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28125 #: src/LyXRC.cpp:2969
28126 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28127 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28129 #: src/LyXRC.cpp:2973
28131 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28132 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28134 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28135 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28137 #: src/LyXRC.cpp:2980
28139 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28140 "undesired effects."
28143 #: src/LyXRC.cpp:2984
28145 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28146 "prevent undesired effects."
28149 #: src/LyXRC.cpp:2991
28151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28154 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28155 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28157 #: src/LyXRC.cpp:2999
28159 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28160 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28161 "the top of the screen"
28163 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28164 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28165 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3003
28168 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28170 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3007
28174 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28176 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28179 #: src/LyXRC.cpp:3011
28181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28184 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28185 "kurtsorea barruan dagoenean."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3016
28190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28193 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28194 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3020
28198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28199 "look in its global and local commands/ directories."
28201 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28202 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3024
28207 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28208 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28210 #: src/LyXRC.cpp:3028
28211 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28212 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3032
28216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28217 "shown after the change has been made.)"
28219 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28220 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28222 #: src/LyXRC.cpp:3036
28223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28224 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3040
28228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28229 "LyX was started from."
28231 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28234 #: src/LyXRC.cpp:3044
28235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28236 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3048
28240 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28241 "value selects the directory LyX was started from."
28243 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28246 #: src/LyXRC.cpp:3052
28248 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28249 "recommended for non-English languages."
28251 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28252 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3059
28256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28257 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28258 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28260 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28261 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28262 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3063
28265 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28267 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28270 #: src/LyXRC.cpp:3067
28272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28275 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28276 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3076
28280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28283 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28284 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3080
28288 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28291 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3084
28295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28297 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28299 #: src/LyXRC.cpp:3088
28301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28303 "name of the second language."
28305 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28306 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28307 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3092
28310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28311 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3096
28314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28315 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3100
28319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28322 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28323 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3104
28327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28328 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28330 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
28331 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3108
28335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28336 "document is the default language."
28338 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28341 #: src/LyXRC.cpp:3112
28342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28343 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3116
28346 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28347 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3120
28350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28351 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3124
28355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28358 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28359 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3128
28362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28363 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3132
28366 msgid "The completion popup delay."
28367 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3136
28370 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28371 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3140
28374 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28375 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3144
28379 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28381 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28384 #: src/LyXRC.cpp:3148
28386 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28389 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28390 "dagoela adierazteko."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3152
28393 msgid "The inline completion delay."
28394 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3156
28397 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28398 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28400 #: src/LyXRC.cpp:3160
28401 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28402 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3164
28405 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28406 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3168
28409 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28410 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3172
28414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28416 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28417 "%1$d erakuts daiteke."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3177
28421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28423 "Use the OS native format."
28425 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28426 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28427 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3183
28430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28432 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3187
28435 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28437 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3191
28440 msgid "Scale the preview size to suit."
28441 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3195
28444 msgid "The option to print out in landscape."
28445 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3199
28448 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28449 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3203
28452 msgid "The option to specify paper type."
28453 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3207
28457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28459 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28460 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3211
28464 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28465 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3215
28470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28471 "wrong, override the setting here."
28473 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28474 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3221
28477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28478 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3230
28482 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28483 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28484 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28486 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28487 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28488 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28489 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28491 #: src/LyXRC.cpp:3234
28492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28493 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28495 #: src/LyXRC.cpp:3239
28498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28499 "roughly the same size as on paper."
28501 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28502 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28504 #: src/LyXRC.cpp:3243
28505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28506 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3247
28510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28511 "\".out\". Only for advanced users."
28513 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28514 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3254
28517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28518 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3258
28522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28523 "when you quit LyX."
28525 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28526 "irtetzean ezabatuko dira."
28528 #: src/LyXRC.cpp:3262
28529 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28530 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28532 #: src/LyXRC.cpp:3266
28534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28535 "value selects the directory LyX was started from."
28537 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28540 #: src/LyXRC.cpp:3276
28542 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28543 "environment variable.\n"
28544 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28546 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28547 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28548 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28549 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28551 #: src/LyXRC.cpp:3283
28553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28554 "will look in its global and local ui/ directories."
28556 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28557 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3293
28561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28564 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28565 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3297
28568 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28569 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3301
28573 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28575 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3305
28579 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28581 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28584 #: src/LyXVC.cpp:49
28587 msgstr "%1$s fitxategiak"
28589 #: src/LyXVC.cpp:111
28591 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28592 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28594 #: src/LyXVC.cpp:113
28595 msgid "Retrieve from version control?"
28596 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28598 #: src/LyXVC.cpp:114
28600 msgstr "&Berreskuratu"
28602 #: src/LyXVC.cpp:148
28603 msgid "Document not saved"
28604 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28606 #: src/LyXVC.cpp:149
28607 msgid "You must save the document before it can be registered."
28608 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28610 #: src/LyXVC.cpp:185
28611 msgid "LyX VC: Initial description"
28612 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28614 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28615 msgid "(no initial description)"
28616 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28618 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28620 msgid "LyX VC: Log message"
28621 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28623 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28624 #: src/LyXVC.cpp:242
28625 msgid "(no log message)"
28626 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28628 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28629 msgid "LyX VC: Log Message"
28630 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28632 #: src/LyXVC.cpp:298
28635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28638 "Do you want to revert to the older version?"
28640 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28641 "galdu eraziko ditu.\n"
28643 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28645 #: src/LyXVC.cpp:303
28646 msgid "Revert to stored version of document?"
28647 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28649 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28651 msgstr "&Leheneratu"
28653 #: src/Paragraph.cpp:2021
28654 msgid "Senseless with this layout!"
28655 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28657 #: src/Paragraph.cpp:2082
28658 msgid "Alignment not permitted"
28659 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28661 #: src/Paragraph.cpp:2083
28663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28664 "Setting to default."
28666 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28667 "Lehenetsira ezartzen."
28669 #: src/Text.cpp:420
28670 msgid "Unknown Inset"
28671 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28673 #: src/Text.cpp:533
28675 msgid "Change tracking author index missing"
28676 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28678 #: src/Text.cpp:534
28681 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28682 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28683 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28684 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28687 #: src/Text.cpp:550
28688 msgid "Unknown token"
28689 msgstr "Token ezezaguna"
28691 #: src/Text.cpp:1021
28693 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28696 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28698 #: src/Text.cpp:1030
28699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28700 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28702 #: src/Text.cpp:1044
28703 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28706 #: src/Text.cpp:1896
28707 msgid "[Change Tracking] "
28708 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28710 #: src/Text.cpp:1904
28712 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28715 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28716 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28719 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28721 #: src/Text.cpp:1919
28723 msgid ", Depth: %1$d"
28724 msgstr ", sakonera: %1$d"
28726 #: src/Text.cpp:1925
28727 msgid ", Spacing: "
28728 msgstr ", tartea: "
28730 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28732 msgstr "Bat eta erdi"
28734 #: src/Text.cpp:1937
28738 #: src/Text.cpp:1947
28739 msgid ", Paragraph: "
28740 msgstr ", paragrafoa: "
28742 #: src/Text.cpp:1948
28746 #: src/Text.cpp:1955
28748 msgstr ", karakterea: 0x"
28750 #: src/Text.cpp:1957
28751 msgid ", Boundary: "
28754 #: src/Text2.cpp:409
28755 msgid "No font change defined."
28756 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28758 #: src/Text2.cpp:449
28759 msgid "Nothing to index!"
28760 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28762 #: src/Text2.cpp:451
28763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28764 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28766 #: src/Text3.cpp:194
28767 msgid "Math editor mode"
28768 msgstr "Mat. editore-modua"
28770 #: src/Text3.cpp:196
28771 msgid "No valid math formula"
28772 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28774 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28775 msgid "Already in regular expression mode"
28776 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28778 #: src/Text3.cpp:217
28779 msgid "Regexp editor mode"
28780 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28782 #: src/Text3.cpp:1440
28786 #: src/Text3.cpp:1441
28788 msgstr " ezezaguna"
28790 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28791 msgid "Missing argument"
28792 msgstr "Argumentua falta da"
28794 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28795 msgid "Character set"
28796 msgstr "Karaktere-multzoa"
28798 #: src/Text3.cpp:2390
28800 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28801 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28803 #: src/Text3.cpp:2391
28805 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28806 "The thesaurus is not functional.\n"
28807 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28811 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28812 msgid "Paragraph layout set"
28813 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28815 #: src/TextClass.cpp:141
28816 msgid "Plain Layout"
28817 msgstr "Estilo soila"
28819 #: src/TextClass.cpp:892
28820 msgid "Missing File"
28821 msgstr "Fitxategia falta da"
28823 #: src/TextClass.cpp:893
28824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28825 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28827 #: src/TextClass.cpp:896
28828 msgid "Corrupt File"
28829 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28831 #: src/TextClass.cpp:897
28832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28833 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28835 #: src/TextClass.cpp:1680
28838 "The module %1$s has been requested by\n"
28839 "this document but has not been found in the list of\n"
28840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28843 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28844 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28845 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28848 #: src/TextClass.cpp:1685
28849 msgid "Module not available"
28850 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28852 #: src/TextClass.cpp:1691
28855 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28856 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28857 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28858 "Missing prerequisites:\n"
28860 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28862 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28863 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28864 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28865 "Falta diren eskakizunak:\n"
28867 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28869 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28870 msgid "Package not available"
28871 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
28873 #: src/TextClass.cpp:1703
28875 msgid "Error reading module %1$s\n"
28876 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28878 #: src/TextClass.cpp:1715
28881 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28882 "this document but has not been found in the list of\n"
28883 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28884 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28886 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28887 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28888 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28891 #: src/TextClass.cpp:1720
28893 msgid "Cite Engine not available"
28894 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28896 #: src/TextClass.cpp:1726
28899 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28900 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28901 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28902 "Missing prerequisites:\n"
28904 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28906 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28907 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28908 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28909 "Falta diren eskakizunak:\n"
28911 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28913 #: src/TextClass.cpp:1738
28915 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28916 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28918 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28920 msgid "unknown type!"
28921 msgstr "mota ezezaguna."
28923 #: src/TocBackend.cpp:263
28925 msgid "Index Entries (%1$s)"
28926 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28928 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28929 msgid "Table of Contents"
28930 msgstr "Gaien aurkibidea"
28932 #: src/TocBackend.cpp:280
28937 #: src/TocBackend.cpp:281
28940 msgstr "Zentzugabea."
28942 #: src/TocBackend.cpp:282
28947 #: src/TocBackend.cpp:283
28948 msgid "Labels and References"
28949 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28951 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28952 msgid "Child Documents"
28953 msgstr "Ume-dokumentuak"
28955 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28959 #: src/TocBackend.cpp:287
28964 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28965 msgid "External Material"
28966 msgstr "Kanpo-materiala"
28968 #: src/TocBackend.cpp:290
28970 msgid "Nomenclature Entries"
28971 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28973 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28974 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28975 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28976 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28978 msgid "Revision control error."
28979 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
28981 #: src/VCBackend.cpp:64
28984 "Some problem occurred while running the command:\n"
28987 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
28990 #: src/VCBackend.cpp:635
28994 #: src/VCBackend.cpp:637
28995 msgid "Locally Modified"
28996 msgstr "Lokalean aldatuta"
28998 #: src/VCBackend.cpp:639
28999 msgid "Locally Added"
29000 msgstr "Lokalean gehituta"
29002 #: src/VCBackend.cpp:641
29003 msgid "Needs Merge"
29004 msgstr "Batzea eskatzen du"
29006 #: src/VCBackend.cpp:643
29007 msgid "Needs Checkout"
29008 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29010 #: src/VCBackend.cpp:645
29011 msgid "No CVS file"
29012 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29014 #: src/VCBackend.cpp:647
29015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29016 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29018 #: src/VCBackend.cpp:873
29020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29021 "You have to update from repository first or revert your changes."
29023 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29024 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29026 #: src/VCBackend.cpp:878
29029 "Bad status when checking in changes.\n"
29034 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29039 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29042 "Error when updating from repository.\n"
29043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29048 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29049 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29052 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29053 "irekitzen saiatuko da LyX."
29055 #: src/VCBackend.cpp:961
29058 "There were detected changes in the working directory:\n"
29061 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29062 "revert back to the repository version."
29064 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29067 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29068 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29070 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29071 #: src/VCBackend.cpp:1529
29072 msgid "Changes detected"
29073 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29075 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29077 msgstr "&Bertan behera utzi"
29079 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29080 msgid "View &Log ..."
29081 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29083 #: src/VCBackend.cpp:986
29086 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29092 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29093 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29096 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29097 "irekitzen saiatuko da LyX."
29099 #: src/VCBackend.cpp:1045
29102 "The document %1$s is not in repository.\n"
29103 "You have to check in the first revision before you can revert."
29105 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29106 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29108 #: src/VCBackend.cpp:1053
29111 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29112 "The status '%2$s' is unexpected."
29114 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29115 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29117 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29118 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29119 msgid "Error: Could not generate logfile."
29120 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29122 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29124 "Error when committing to repository.\n"
29125 "You have to manually resolve the problem.\n"
29126 "LyX will reopen the document after you press OK."
29128 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29129 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29130 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29132 #: src/VCBackend.cpp:1455
29134 "Error while acquiring write lock.\n"
29135 "Another user is most probably editing\n"
29136 "the current document now!\n"
29137 "Also check the access to the repository."
29139 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29140 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29141 "dokumentua editatzen.\n"
29142 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29144 #: src/VCBackend.cpp:1461
29146 "Error while releasing write lock.\n"
29147 "Check the access to the repository."
29149 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29150 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29152 #: src/VCBackend.cpp:1520
29155 "There were detected changes in the working directory:\n"
29158 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29163 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29165 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29166 "dira hobetsiak.\n"
29170 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29172 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29176 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29178 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29182 #: src/VCBackend.cpp:1589
29184 msgid "SVN File Locking"
29185 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29187 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29188 msgid "Locking property unset."
29189 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29191 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29192 msgid "Locking property set."
29193 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29195 #: src/VCBackend.cpp:1591
29196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29197 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29199 #: src/VSpace.cpp:162
29200 msgid "Default skip"
29201 msgstr "Lehenetsia"
29203 #: src/VSpace.cpp:165
29207 #: src/VSpace.cpp:168
29208 msgid "Medium skip"
29211 #: src/VSpace.cpp:171
29215 #: src/VSpace.cpp:174
29216 msgid "Vertical fill"
29217 msgstr "Betegarri bertikala"
29219 #: src/VSpace.cpp:181
29223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29229 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29231 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29234 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29235 msgid "Reload saved document?"
29236 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29238 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29240 msgid "Yes, &Reload"
29241 msgstr "&Birkargatu"
29243 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29245 msgid "No, &Keep Changes"
29246 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29248 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29252 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29254 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29255 msgid "File not readable!"
29256 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29258 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29263 "Do you want to create a new document?"
29265 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29267 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29269 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29270 msgid "Create new document?"
29271 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29273 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29277 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29280 "The specified document template\n"
29282 "could not be read."
29286 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29288 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29289 msgid "Could not read template"
29290 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29293 msgid "Standard[[Bullets]]"
29294 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29298 msgstr "Matematikak"
29300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29318 msgid "Unavailable:"
29319 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29323 msgid "Unavailable: %1$s"
29324 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29327 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29328 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29330 msgid "Uncategorized"
29331 msgstr "CR kategoriak"
29333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29334 msgid "Directories"
29335 msgstr "Direktorioak"
29337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29339 msgstr "Fitxategia"
29341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29342 msgid "Master document"
29343 msgstr "Dokumentu maisua"
29345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29347 msgstr "Ireki fitxategiak"
29349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29351 msgstr "Eskuliburuak"
29353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29356 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29357 "Continue searching from the beginning?"
29359 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29360 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29365 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29366 "Continue searching from the end?"
29368 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29369 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29372 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29374 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29377 msgid "Advanced search cancelled by user"
29378 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29381 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29382 msgid "Wrap search?"
29383 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29386 msgid "Nothing to search"
29387 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29390 msgid "No open document(s) in which to search"
29391 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29394 msgid "Advanced Find and Replace"
29395 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29397 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29399 msgid "Float Settings"
29400 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29405 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29409 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29414 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29419 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29424 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29428 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29429 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29432 msgid "for this version of LyX."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29438 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29444 "1995--%1$s LyX Team"
29446 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29447 "1995--%1$s LyX Taldea"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29454 "any later version."
29456 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29457 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29458 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29459 "ondorengo edozein bertsio."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29464 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29465 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29466 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29467 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29468 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29471 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29472 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29473 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29474 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29475 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29476 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29477 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29481 msgid "not released yet"
29482 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29487 "LyX Version %1$s\n"
29490 "LyX %1$s bertsioa\n"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29494 msgid "Built from git commit hash "
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29498 msgid "Library directory: "
29499 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29502 msgid "User directory: "
29503 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29507 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29512 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29517 msgstr "LyX-i buruz"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29528 msgstr "%1(r)i buruz"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29531 msgid "Preferences"
29532 msgstr "Hobespenak"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29535 msgid "Reconfigure"
29536 msgstr "Birkonfiguratu"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29540 msgstr "Irten %1(e)tik"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29543 msgid "Nothing to do"
29544 msgstr "Ezin ezer egin"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29547 msgid "Unknown action"
29548 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29551 msgid "Command not handled"
29552 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29555 msgid "Command disabled"
29556 msgstr "Komandoa desgaitua"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29560 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29561 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29564 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29568 msgid "Running configure..."
29569 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29572 msgid "Reloading configuration..."
29573 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29576 msgid "System reconfiguration failed"
29577 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29582 "The system reconfiguration has failed.\n"
29583 "Default textclass is used but LyX may\n"
29584 "not be able to work properly.\n"
29585 "Please reconfigure again if needed."
29587 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29588 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29590 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29593 msgid "System reconfigured"
29594 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29598 "The system has been reconfigured.\n"
29599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29600 "updated document class specifications."
29602 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29603 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29604 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29612 msgid "Opening help file %1$s..."
29613 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29617 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29623 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29628 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29629 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29633 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29634 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29638 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29639 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29642 msgid "Unable to save document defaults"
29643 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29647 msgid "Unknown function."
29648 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29651 msgid "The current document was closed."
29652 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29657 "documents and exit.\n"
29661 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29662 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29668 msgid "Software exception Detected"
29669 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29674 "unsaved documents and exit."
29676 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29677 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29681 msgid "Could not find UI definition file"
29682 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29687 "Error while reading the included file\n"
29689 "Please check your installation."
29691 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29693 "Egiaztatu instalazioa."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29696 msgid "Could not find default UI file"
29697 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29701 "LyX could not find the default UI file!\n"
29702 "Please check your installation."
29704 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29705 "Egiaztatu instalazioa."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29710 "Error while reading the configuration file\n"
29712 "Falling back to default.\n"
29713 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29714 "check which User Interface file you are using."
29716 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29718 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29719 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29720 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29724 msgid "Bibliography Item Settings"
29725 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29728 msgid "BibTeX Bibliography"
29729 msgstr "BibTex bibliografia"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29733 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29734 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29735 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29736 "this is the place you should store it."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29741 msgid "all reference units"
29742 msgstr "erreferentzia guztiak"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29751 msgid "Documents|#o#O"
29752 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29755 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29756 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29759 msgid "Select a BibTeX database to add"
29760 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29763 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29764 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29767 msgid "Select a BibTeX style"
29768 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29772 msgstr "Markorik gabe"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29775 msgid "Simple rectangular frame"
29776 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29779 msgid "Oval frame, thin"
29780 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29783 msgid "Oval frame, thick"
29784 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29787 msgid "Drop shadow"
29788 msgstr "Jaregin itzala"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29791 msgid "Shaded background"
29792 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29795 msgid "Double rectangular frame"
29796 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29803 msgid "Total Height"
29804 msgstr "Guztirako altuera"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29813 msgid "Box Settings"
29814 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29818 msgid "Branch Settings"
29819 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29830 msgid "Filename Suffix"
29831 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29853 msgid "Enter new branch name"
29854 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29862 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
29863 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29870 msgid "Renaming failed"
29871 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29874 msgid "The branch could not be renamed."
29875 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29878 msgid "Merge Changes"
29879 msgstr "Batu aldaketak"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29887 "%1$s(e)k aldatua\n"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29892 msgid "Change made on %1\n"
29893 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29901 msgstr "Aldaketarik gabe"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29905 msgstr "Maiuskula txikiak"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29913 msgstr "Berrezarri"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29917 msgstr "Azpimarratua"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29920 msgid "Double underbar"
29921 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29924 msgid "Wavy underbar"
29925 msgstr "Uhin-azpimarratua"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29935 msgstr "ZerrendaGurutzea"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29939 msgstr "Kolore gabea"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29943 msgstr "Testu-estiloa"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29948 msgstr "Garbitu testua"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29952 msgid "All avail. citations"
29953 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29956 msgid "Regular e&xpression"
29957 msgstr "Adierazpen &erregularra"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29960 msgid "Case se&nsitive"
29961 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29964 msgid "Search as you &type"
29965 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29969 msgid "General text befo&re:"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29974 msgid "General &text after:"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29979 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29980 "individual items, double-click on the respective entry above."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29985 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29986 "items, double-click on the respective entry above."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29990 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29994 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29998 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30006 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30011 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30012 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30016 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30017 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30022 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30023 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30027 msgid "Text before"
30028 msgstr "A&urreko testua:"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30037 msgstr "A&tzeko testua:"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30040 msgid "LinkBack PDF"
30041 msgstr "LinkBack PDF"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30054 msgstr "%1$s fitxategiak"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30057 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30058 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30065 msgstr "Bertan behera utzita."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30068 msgid "Overwrite external file?"
30069 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30073 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30075 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30078 msgid "List of previous commands"
30079 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30082 msgid "Next command"
30083 msgstr "Hurrengo komandoa"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30086 msgid "Compare LyX files"
30087 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30090 msgid "Select document"
30091 msgstr "Hautatu dokumentua"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30097 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30100 msgid "Error while comparing documents."
30101 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30105 msgstr "Abortatuta"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30112 msgid "Aborting process..."
30113 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30116 msgid "differences"
30117 msgstr "desberdintasunak"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30120 msgid "Compare different revisions"
30121 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30124 msgid "big[[delimiter size]]"
30125 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30128 msgid "Big[[delimiter size]]"
30129 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30133 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30137 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30140 msgid "Math Delimiter"
30141 msgstr "Matematika mugatzailea"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30148 msgstr "(Bat ere ez)"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30155 msgid "Module not found!"
30156 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30159 msgid "Press button to check validity..."
30160 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30163 msgid "Layout is valid!"
30164 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30167 msgid "Layout is invalid!"
30168 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30172 msgid "Conversion to current format impossible!"
30173 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30177 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30178 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30181 msgid "Convert to current format"
30182 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30185 msgid "Document Settings"
30186 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30190 msgid "Child Document"
30191 msgstr "Ume-dokumentua"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30194 msgid "Include to Output"
30195 msgstr "Sartu irteeran"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30210 msgid "None (no fontenc)"
30211 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30215 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30216 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30218 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30220 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30236 msgstr "sofistikatua"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30247 msgid "US executive"
30248 msgstr "US exekutiboa"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30363 msgid "Language Default (no inputenc)"
30364 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30371 msgid "Appears in TOC"
30372 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30381 msgid "Load automatically"
30382 msgstr "automatikoki"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30385 msgid "Load always"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30390 msgid "Do not load"
30391 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30395 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30399 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30400 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30404 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30405 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30409 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30410 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30415 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30416 msgstr "%1$s eta %2$s"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30421 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30422 "all required packages (%2$s) installed."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30427 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30429 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30432 msgid "Document Class"
30433 msgstr "Dokumentu-klasea"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30440 msgid "Local Layout"
30441 msgstr "Lokaleko diseinua"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30444 msgid "Text Layout"
30445 msgstr "Testu-diseinua"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30448 msgid "Page Margins"
30449 msgstr "Orri-marjinak"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30456 msgid "Numbering & TOC"
30457 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30464 msgid "PDF Properties"
30465 msgstr "PDFaren propietateak"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30468 msgid "Math Options"
30469 msgstr "Matematikako aukerak"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30472 msgid "Float Placement"
30473 msgstr "Mugikor-kokapena"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30480 msgid "Formats[[output]]"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30484 msgid "LaTeX Preamble"
30485 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30489 msgid "&Default..."
30490 msgstr "&Lehenetsia..."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30497 msgid " (not installed)"
30498 msgstr " (instalatu gabe)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30501 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30506 msgid " (not available)"
30507 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30511 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30512 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30517 msgid "Class Default"
30518 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30521 msgid "Layouts|#o#O"
30522 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30525 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30526 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30530 msgid "Local layout file"
30531 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30536 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30537 "file, not one in the system or user directory.\n"
30538 "Your document will not work with this layout if you\n"
30539 "move the layout file to a different directory."
30541 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30542 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30543 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30544 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30548 msgid "&Set Layout"
30549 msgstr "&Ezarri diseinua"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30552 msgid "Unable to read local layout file."
30553 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30557 msgid "This is a local layout file."
30558 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30561 msgid "Select master document"
30562 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30566 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30571 msgid "Unapplied changes"
30572 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30581 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30582 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30592 msgid "Unable to set document class."
30593 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30597 msgid "Basic numerical"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30601 msgid "Author-year"
30602 msgstr "Egile-urtea"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30606 msgid "Author-number"
30607 msgstr "Egile-urtea"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30611 msgid "%1$s and %2$s"
30612 msgstr "%1$s eta %2$s"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30617 msgstr "%1$s, %2$s"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30622 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30626 msgid "%1$s (unavailable)"
30627 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30630 msgid "Module provided by document class."
30631 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30635 msgid "Category: %1$s."
30636 msgstr "Kategoria: %1$s."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30640 msgid "Package(s) required: %1$s."
30641 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30649 msgid "Modules required: %1$s."
30650 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30654 msgid "Modules excluded: %1$s."
30655 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30659 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30664 msgstr "Paper-formatua"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30668 msgid "per chapter"
30669 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30673 msgid "per section"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30678 msgid "per subsection"
30679 msgstr "\\Alph{subsection}."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30683 msgid "per child document"
30684 msgstr "Ume-dokumentua"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30687 msgid "[No options predefined]"
30688 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30691 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30692 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30695 msgid "&Use Hyperref Support"
30696 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30699 msgid "Can't set layout!"
30700 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30705 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30709 msgstr "Ez da aurkitu"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30712 msgid "Assigned master does not include this file"
30713 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30718 "You must include this file in the document\n"
30719 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30722 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30723 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30726 msgid "Could not load master"
30727 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30732 "The master document '%1$s'\n"
30733 "could not be loaded."
30735 "%1$s dokumentu maisua\n"
30736 "ezin izan da kargatu."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30740 msgid "(Module name: %1)"
30741 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30745 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30746 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30750 msgstr "Literarioa"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30754 msgstr "Erroreen zerrenda"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30758 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30759 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30763 msgstr "Goian ezkerrean"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30766 msgid "Bottom left"
30767 msgstr "Behean ezkerrean"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30770 msgid "Baseline left"
30771 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30775 msgstr "Goian erdian"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30778 msgid "Bottom center"
30779 msgstr "Behean erdian"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30782 msgid "Baseline center"
30783 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30787 msgstr "Goian eskuinean"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30790 msgid "Bottom right"
30791 msgstr "Behean eskuinean"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30794 msgid "Baseline right"
30795 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30802 msgid "Select external file"
30803 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30806 msgid "automatically"
30807 msgstr "automatikoki"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30810 msgid "Dissolve previous group?"
30811 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30818 "because this graphic was its only member.\n"
30819 "How do you want to proceed?"
30821 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30822 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30823 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30824 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30828 msgid "Stick with group '%1$s'"
30829 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30834 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30840 "the group will be dissolved,\n"
30841 "because this graphic was its only member.\n"
30842 "How do you want to proceed?"
30844 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30845 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30846 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30847 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30852 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30855 msgid "Enter unique group name:"
30856 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30859 msgid "Group already defined!"
30860 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30865 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30869 msgid "Set max. &width:"
30870 msgstr "Ezarri &zabalera:"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30874 msgid "Set max. &height:"
30875 msgstr "Ezarri &altuera:"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30879 msgid "Maximal width of image in output"
30880 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30884 msgid "Maximal height of image in output"
30885 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30900 msgid "in[[unit of measure]]"
30901 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30904 msgid "Select graphics file"
30905 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30908 msgid "Clipart|#C#c"
30909 msgstr "Galeria|#G#g"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30913 msgid "Interword Space"
30914 msgstr "Hitzen arteko tartea"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30919 msgstr "Tarte txikia"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30922 msgid "Medium Space"
30923 msgstr "Tarte ertaina"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30926 msgid "Thick Space"
30927 msgstr "Tarte handia"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30931 msgid "Negative Thin Space"
30932 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30936 msgid "Negative Medium Space"
30937 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30941 msgid "Negative Thick Space"
30942 msgstr "Tarte handi negatiboa"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30946 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30949 msgid "Quad (1 em)"
30950 msgstr "Koadratina (1 em)"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30953 msgid "Double Quad (2 em)"
30954 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30958 msgid "Horizontal Fill"
30959 msgstr "Betegarri horizontala"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30962 msgid "Visible Space"
30963 msgstr "Tartea ikusgai"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30967 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30968 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30969 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30971 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
30972 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
30973 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30977 msgid "Horizontal Space Settings"
30978 msgstr "Tarte horizontala"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30982 msgid "Hyperlink Settings"
30983 msgstr "&Hiperestekak"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30989 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30991 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
30993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30994 msgid "Select document to include"
30995 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30999 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31002 msgid "Index Entry Settings"
31003 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31006 msgid "Label Color"
31007 msgstr "Etiketaren kolorea"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31010 msgid "Cannot remove standard index"
31011 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31014 msgid "The default index cannot be removed."
31015 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31018 msgid "Enter new index name"
31019 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31024 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31033 msgstr "lasterbidea"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31037 msgstr "lasterbideak"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31049 msgstr "testu-klasea"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31069 msgid "Info Inset Settings"
31070 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31090 msgid "Label Settings"
31091 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31095 msgid "Line Settings"
31096 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31099 msgid "No language"
31100 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31103 msgid "Program Listing Settings"
31104 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31108 msgstr "Dialektorik ez"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31112 msgstr "LaTeX egunkaria"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31123 msgid "Literate Programming Build Log"
31124 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31127 msgid "lyx2lyx Error Log"
31128 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31131 msgid "Version Control Log"
31132 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31135 msgid "Log file not found."
31136 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31139 msgid "No literate programming build log file found."
31140 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31143 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31144 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31147 msgid "No version control log file found."
31148 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31173 msgstr "Txertatu matrizea"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31178 msgstr "Txertatu matrizea"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31183 msgstr "Txertatu matrizea"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31188 msgstr "Txertatu matrizea"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31193 msgstr "Txertatu matrizea"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31196 msgid "Math Matrix"
31197 msgstr "Matematika matrizea"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31201 msgid "Nomenclature Settings"
31202 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31205 msgid "Note Settings"
31206 msgstr "Oharren ezarpenak"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31209 msgid "Paragraph Settings"
31210 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31218 "the items is used."
31220 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31221 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31222 "honen zabalerak.\n"
31224 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31225 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31228 msgid "Phantom Settings"
31229 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31232 msgid "System files|#S#s"
31233 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31236 msgid "User files|#U#u"
31237 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31240 msgid "Look & Feel"
31241 msgstr "Itxura eta izaera"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31244 msgid "Language Settings"
31245 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31248 msgid "File Handling"
31249 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31252 msgid "Keyboard/Mouse"
31253 msgstr "Teklatua/Sagua"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31256 msgid "Input Completion"
31257 msgstr "Sarreren osaketa"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31262 msgstr "&Komandoa:"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31267 msgstr "&Komandoa:"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31270 msgid "Screen Fonts"
31271 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31275 msgstr "Bide-izenak"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31278 msgid "Select directory for example files"
31279 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31282 msgid "Select a document templates directory"
31283 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31286 msgid "Select a temporary directory"
31287 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31290 msgid "Select a backups directory"
31291 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31294 msgid "Select a document directory"
31295 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31298 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31299 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31302 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31303 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31306 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31307 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31311 msgid "Spellchecker"
31312 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31332 msgstr "Bihurtzaileak"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31335 msgid "File Formats"
31336 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31339 msgid "Format in use"
31340 msgstr "Darabilen formatua"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31344 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31345 "converter. Please remove the converter first."
31347 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31348 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31353 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31354 "bihurtzailea lehendabizi."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31357 msgid "LyX needs to be restarted!"
31358 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31365 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31366 "berrabiarazi ostean."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31369 msgid "User Interface"
31370 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31382 msgid "Document Handling"
31383 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31391 msgstr "Lasterbideak"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31399 msgstr "Lasterbidea"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31402 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31403 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31406 msgid "Mathematical Symbols"
31407 msgstr "Matematikako ikurrak"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31410 msgid "Document and Window"
31411 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31414 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31415 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31418 msgid "System and Miscellaneous"
31419 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31423 msgstr "&Leheneratu"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31427 msgid "Failed to create shortcut"
31428 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31432 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31435 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31439 msgid "Invalid or empty key sequence"
31440 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31445 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31446 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31448 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31450 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31454 msgid "Redefine shortcut?"
31455 msgstr "Editatu lasterbidea"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31460 msgstr "&Aurredefinituta:"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31463 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31464 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31468 msgstr "Identitatea"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31471 msgid "Choose bind file"
31472 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31475 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31476 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31479 msgid "Choose UI file"
31480 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31483 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31484 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31487 msgid "Choose keyboard map"
31488 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31491 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31492 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31495 msgid "Longest label width"
31496 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31499 msgid "Index Settings"
31500 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31503 msgid "<All indexes>"
31504 msgstr "<Indize guztiak>"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31507 msgid "Progress/Debug Messages"
31508 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31511 msgid "Debug Level"
31512 msgstr "Arazketa-maila"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31519 msgid "Cross-reference"
31520 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31524 msgid "All available labels"
31525 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31529 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31530 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31534 msgid "By Occurrence"
31535 msgstr "Hobespenak"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31538 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31542 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31547 msgstr "&Joan atzerantz"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31550 msgid "Jump back to the original cursor location"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31554 msgid "<No prefix>"
31555 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31558 msgid "Find and Replace"
31559 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31562 msgid "Export or Send Document"
31563 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31567 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31570 msgid "Error -> Cannot load file!"
31571 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31574 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31575 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31579 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31581 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31584 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31585 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31588 msgid "Basic Latin"
31589 msgstr "Oinarrizko Latina"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31592 msgid "Latin-1 Supplement"
31593 msgstr "Latin-1 osagarria"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31596 msgid "Latin Extended-A"
31597 msgstr "Hedatutako Latina A"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31600 msgid "Latin Extended-B"
31601 msgstr "Hedatutako Latina B"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31604 msgid "IPA Extensions"
31605 msgstr "IPAren luzapenak"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31608 msgid "Spacing Modifier Letters"
31609 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31612 msgid "Combining Diacritical Marks"
31613 msgstr "Marka diakritikoak"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31625 msgstr "Devanagaria"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31629 msgstr "Bengaliera"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31637 msgstr "Gujeratiera"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31645 msgstr "Malayalama"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31648 msgid "Hangul Jamo"
31649 msgstr "Hangul Jamoa"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31652 msgid "Phonetic Extensions"
31653 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31656 msgid "Latin Extended Additional"
31657 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31660 msgid "Greek Extended"
31661 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31664 msgid "General Punctuation"
31665 msgstr "Puntuazio orokorra"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31668 msgid "Superscripts and Subscripts"
31669 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31672 msgid "Currency Symbols"
31673 msgstr "Moneta-ikurrak"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31676 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31677 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31680 msgid "Letterlike Symbols"
31681 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31684 msgid "Number Forms"
31685 msgstr "Zenbakien formak"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31688 msgid "Mathematical Operators"
31689 msgstr "Eragile matematikoak"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31692 msgid "Miscellaneous Technical"
31693 msgstr "Hainbat teknika"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31696 msgid "Control Pictures"
31697 msgstr "Kontrolen irudiak"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31700 msgid "Optical Character Recognition"
31701 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31704 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31705 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31708 msgid "Box Drawing"
31709 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31712 msgid "Block Elements"
31713 msgstr "Blokeko elementuak"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31716 msgid "Geometric Shapes"
31717 msgstr "Forma geometrikoak"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31720 msgid "Miscellaneous Symbols"
31721 msgstr "Hainbat ikur"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31725 msgstr "Apaingarriak"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31728 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31729 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31732 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31733 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31748 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31749 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31757 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31760 msgid "CJK Compatibility"
31761 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31764 msgid "CJK Unified Ideographs"
31765 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31768 msgid "Hangul Syllables"
31769 msgstr "Hangul silabak"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31772 msgid "High Surrogates"
31773 msgstr "Ordezko altuak"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31776 msgid "Private Use High Surrogates"
31777 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31780 msgid "Low Surrogates"
31781 msgstr "Ordezko baxuak"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31784 msgid "Private Use Area"
31785 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31789 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31793 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31796 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31797 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31800 msgid "Combining Half Marks"
31801 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31804 msgid "CJK Compatibility Forms"
31805 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31808 msgid "Small Form Variants"
31809 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31813 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31817 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31820 msgid "Linear B Syllabary"
31821 msgstr "B silabario lineala"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31824 msgid "Linear B Ideograms"
31825 msgstr "B ideograma linealak"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31828 msgid "Aegean Numbers"
31829 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31832 msgid "Ancient Greek Numbers"
31833 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31837 msgstr "Etzan zaharra"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31845 msgstr "Ugaritikoa"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31848 msgid "Old Persian"
31849 msgstr "Persiera zaharra"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31864 msgid "Cypriot Syllabary"
31865 msgstr "Zipreko silabarioa"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31869 msgstr "Kharoshthi"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31872 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31873 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31876 msgid "Musical Symbols"
31877 msgstr "Musika-ikurrak"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31880 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31881 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31884 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31885 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31888 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31889 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31892 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31893 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31896 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31897 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31904 msgid "Variation Selectors Supplement"
31905 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31909 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31913 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31916 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31925 msgid "Tabular Settings"
31926 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31929 msgid "Insert Table"
31930 msgstr "Txertatu taula"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31933 msgid "TeX Information"
31934 msgstr "TeX informazioa"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31937 msgid "No thesaurus available for this language!"
31938 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
31940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31951 msgstr "desaktibatua"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31956 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31967 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31969 msgid "Vertical Space Settings"
31970 msgstr "Tarte bertikala"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31977 msgid "unknown version"
31978 msgstr "bertsio ezezaguna"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31982 msgid "Successful export to format: %1$s"
31983 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31987 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31988 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31992 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31993 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31997 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31998 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32002 msgstr "Irten LyX-etik"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32005 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32006 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32010 msgid "%1$s (modified externally)"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32014 msgid "Welcome to LyX!"
32015 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32018 msgid "Automatic save done."
32019 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32022 msgid "Automatic save failed!"
32023 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32026 msgid "Command not allowed without any document open"
32027 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32032 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32035 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32039 msgid "Select template file"
32040 msgstr "Hautatu txantiloia"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32043 msgid "Templates|#T#t"
32044 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32047 msgid "Document not loaded."
32048 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32051 msgid "Select document to open"
32052 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32056 msgid "Examples|#E#e"
32057 msgstr "Adibideak|#A#a"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32062 "The directory in the given path\n"
32066 "Emandako bide-izenean\n"
32068 "ez da direktorioa existitzen."
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32072 msgid "Opening document %1$s..."
32073 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32077 msgid "Document %1$s opened."
32078 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32081 msgid "Version control detected."
32082 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32086 msgid "Could not open document %1$s"
32087 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32090 msgid "Couldn't import file"
32091 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32095 msgid "No information for importing the format %1$s."
32096 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32100 msgid "Select %1$s file to import"
32101 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32106 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32114 "The document %1$s already exists.\n"
32116 "Do you want to overwrite that document?"
32118 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32120 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32124 msgid "Overwrite document?"
32125 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32129 msgid "Importing %1$s..."
32130 msgstr "%1$s inportatzen..."
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32134 msgstr "inportatua."
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32137 msgid "file not imported!"
32138 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32142 msgstr "fitxategiberria"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32145 msgid "Select LyX document to insert"
32146 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32149 msgid "Choose a filename to save document as"
32150 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32157 "is already open in your current session.\n"
32158 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32159 "Do you want to choose a new filename?"
32163 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32164 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32165 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32168 msgid "Chosen File Already Open"
32169 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32175 msgstr "&Aldatu izena"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32180 "The document %1$s is already registered.\n"
32182 "Do you want to choose a new name?"
32184 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32186 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32190 msgid "Rename document?"
32191 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32195 msgid "Copy document?"
32196 msgstr "Itxi dokumentua"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32204 msgid "Choose a filename to export the document as"
32205 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32208 msgid "Guess from extension (*.*)"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32214 "The document %1$s could not be saved.\n"
32216 "Do you want to rename the document and try again?"
32218 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32220 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32223 msgid "Rename and save?"
32224 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32228 msgstr "&Saiatu berriro"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32233 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32234 "Would you like to close or hide the document?\n"
32236 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32237 "the menu: View->Hidden->...\n"
32239 "To remove this question, set your preference in:\n"
32240 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32245 msgid "Close or hide document?"
32246 msgstr "Itxi dokumentua"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32251 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32254 msgid "Close document"
32255 msgstr "Itxi dokumentua"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32258 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32259 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32264 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32266 "Do you want to save the document?"
32268 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32270 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32273 msgid "Save new document?"
32274 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32281 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32283 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32285 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32292 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32294 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32296 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32299 msgid "Save changed document?"
32300 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32304 msgid "Save document?"
32305 msgstr "Gorde dokumentua"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32316 "Do you want to save the document?"
32318 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32320 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32327 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32329 "Kanpoan aldatu da\n"
32330 "%1$s dokumentua.\n"
32332 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32335 msgid "Reload externally changed document?"
32336 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32340 msgid "Document could not be checked in."
32341 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32344 msgid "Error when setting the locking property."
32345 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32348 msgid "Directory is not accessible."
32349 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32353 msgid "Opening child document %1$s..."
32354 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32358 msgid "No buffer for file: %1$s."
32359 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32362 msgid "Inverse Search Failed"
32363 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32368 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32369 "You may need to update the viewed document."
32371 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32372 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32375 msgid "Export Error"
32376 msgstr "Errorea esportatzean"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32379 msgid "Error cloning the Buffer."
32380 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32383 msgid "Exporting ..."
32384 msgstr "Esportatzen..."
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32387 msgid "Previewing ..."
32388 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32391 msgid "Document not loaded"
32392 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32395 msgid "Select file to insert"
32396 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32399 msgid "All Files (*)"
32400 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32405 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32406 "on disk of the document %1$s?"
32408 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32409 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32414 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32415 "version of the document %1$s?"
32417 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32418 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32422 msgid "Revert to saved document?"
32423 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32426 msgid "Saving all documents..."
32427 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32430 msgid "All documents saved."
32431 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32434 msgid "Toolbars unlocked."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32439 msgid "Toolbars locked."
32440 msgstr "Tresna-barrak|T"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32444 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32449 msgid "%1$s unknown command!"
32450 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32453 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32457 msgid "Please, preview the document first."
32458 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32461 msgid "Couldn't proceed."
32462 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32467 msgid "Code Preview"
32468 msgstr "Aurrebista"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32471 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32476 msgstr "Itxi fitxategia"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32480 msgid "%1 (read only)"
32481 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32484 msgid "%1 (modified externally)"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32489 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32493 msgstr "Itxi fitxa"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32496 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32500 msgid "Wrap Float Settings"
32501 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32504 msgid "Click to detach"
32505 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32509 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32510 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32514 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32518 msgid "%1$s (unknown)"
32519 msgstr " (ezezaguna)"
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32523 msgstr "Gehiago...|G"
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32527 msgstr "Talderik ez"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32530 msgid "More Spelling Suggestions"
32531 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32534 msgid "Add to personal dictionary|n"
32535 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32538 msgid "Ignore all|I"
32539 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32543 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32547 msgstr "Hizkuntza|H"
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32550 msgid "More Languages ...|M"
32551 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32555 msgstr "Ezkutatuta|t"
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32558 msgid "<No Documents Open>"
32559 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32562 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32563 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32566 msgid "View (Other Formats)|F"
32567 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32570 msgid "Update (Other Formats)|p"
32571 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32575 msgid "View [%1$s]|V"
32576 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32580 msgid "Update [%1$s]|U"
32581 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32584 msgid "No Custom Insets Defined!"
32585 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32589 msgid "(No Document Open)"
32590 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32593 msgid "Master Document"
32594 msgstr "Dokumentu maisua"
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32597 msgid "Other Lists"
32598 msgstr "Beste zerrendak"
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32602 msgid "(Empty Table of Contents)"
32603 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32607 msgid "Open Outliner..."
32608 msgstr "&Ireki talde berria..."
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32611 msgid "Other Toolbars"
32612 msgstr "Beste tresna-barrak"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32615 msgid "No Branches Set for Document!"
32616 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32619 msgid "Index List|I"
32620 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32623 msgid "Index Entry|d"
32624 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32628 msgid "Index: %1$s"
32629 msgstr "Indizea: %1$s"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32633 msgid "Index Entry (%1$s)"
32634 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32637 msgid "No Citation in Scope!"
32638 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32642 msgid "No citations selected!"
32643 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32647 msgid "All authors|h"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32652 msgid "Force upper case|u"
32653 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32657 msgid "Caption (%1$s)"
32658 msgstr "Epigrafeak"
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32662 msgid "No Quote in Scope!"
32663 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32668 msgid "%1$s (dynamic)"
32669 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32673 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32677 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32681 msgid "static[[Quotes]]"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32686 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32687 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32691 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32696 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32701 msgid "Change Style|y"
32702 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32706 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32707 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32711 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32712 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32716 msgid "Export [%1$s]|E"
32717 msgstr "Esportatu %1$s"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32720 msgid "No Action Defined!"
32721 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32723 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32729 msgid "Export %1$s"
32730 msgstr "Esportatu %1$s"
32732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32734 msgid "Import %1$s"
32735 msgstr "Inportatu %1$s"
32737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32739 msgid "Update %1$s"
32740 msgstr "Eguneratu %1$s"
32742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32745 msgstr "Ikusi %1$s"
32747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32753 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32756 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32760 msgid "Could not update TeX information"
32761 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32765 msgid "The script `%1$s' failed."
32766 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32770 msgstr "Fitxategi denak "
32772 #: src/insets/Inset.cpp:89
32773 msgid "Bibliography Entry"
32774 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32776 #: src/insets/Inset.cpp:95
32780 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32784 #: src/insets/Inset.cpp:115
32785 msgid "Horizontal Space"
32786 msgstr "Tarte horizontala"
32788 #: src/insets/Inset.cpp:164
32789 msgid "Horizontal Math Space"
32790 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32792 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32794 msgid "Unknown Argument"
32795 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32797 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32798 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32802 msgid "Keys must be unique!"
32803 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32808 "The key %1$s already exists,\n"
32809 "it will be changed to %2$s."
32811 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32812 "Hona aldatuko da: %2$s."
32814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32817 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32818 "If you proceed, all of them will be opened."
32820 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32821 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32824 msgid "Open Databases?"
32825 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32833 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32834 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32837 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32838 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32842 msgstr "Datu-baseak:"
32844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32845 msgid "Style File:"
32846 msgstr "Estilo-fitxategia:"
32848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32850 msgstr "Zerrendak:"
32852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32853 msgid "included in TOC"
32854 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32858 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32859 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32871 "BibTeX will be unable to find it."
32873 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
32874 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
32876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32877 msgid "simple frame"
32878 msgstr "marko bakuna"
32880 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32882 msgstr "markorik gabe"
32884 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32885 msgid "simple frame, page breaks"
32886 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
32888 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32890 msgstr "obalatua, mehea"
32892 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32893 msgid "oval, thick"
32894 msgstr "obalatua, lodia"
32896 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32897 msgid "drop shadow"
32898 msgstr "jaregin itzala"
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32901 msgid "shaded background"
32902 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32905 msgid "double frame"
32906 msgstr "marko bikoitza"
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32910 msgid "%1$s (%2$s)"
32911 msgstr "%1$s (%2$s)"
32913 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32915 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32916 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32929 msgid "master %1$s, child %2$s"
32930 msgstr "%1$s eta %2$s"
32932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32935 "Branch Name: %1$s\n"
32936 "Branch Status: %2$s\n"
32937 "Inset Status: %3$s"
32940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32946 msgid "Branch (child): "
32947 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32951 msgid "Branch (master): "
32952 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32955 msgid "Branch (undefined): "
32956 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
32958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32960 msgid "Branch state changes in master document"
32961 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
32963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32966 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32967 "sure to save the master."
32970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32976 msgid "No bibliography defined!"
32977 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
32979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32981 msgid "+ %1$d more entries."
32984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32985 msgid "LaTeX Command: "
32986 msgstr "LaTeX komandoa: "
32988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32989 msgid "InsetCommand Error: "
32990 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
32992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32993 msgid "Incompatible command name."
32994 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
32996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32997 msgid "InsetCommandParams Error: "
32998 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33001 msgid "InsetCommandParams: "
33002 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33005 msgid "Unknown parameter name: "
33006 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33009 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33010 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33013 msgid "Uncodable characters"
33014 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33023 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33024 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33029 msgid "External template %1$s is not installed"
33030 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33035 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33043 msgstr "mugikorra: "
33045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33047 msgstr "azpimugikorra: "
33049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33050 msgid " (sideways)"
33051 msgstr " (alboratua)"
33053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33055 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33059 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33060 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33064 msgstr "oin-oharra"
33066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33069 "Could not copy the file\n"
33071 "into the temporary directory."
33073 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33075 "aldi baterako direktorioan."
33077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33079 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33080 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33084 msgid "Graphics file: %1$s"
33085 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33089 msgid "Hyperlink: "
33090 msgstr "&Hiperestekak"
33092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33102 msgstr "fitxategia"
33104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33106 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33107 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33110 msgid "Verbatim Input"
33111 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33114 msgid "Verbatim Input*"
33115 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33118 msgid "Include (excluded)"
33119 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33128 msgid "Recursive input"
33129 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33134 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33136 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33142 "Could not load included file\n"
33144 "Please, check whether it actually exists."
33146 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33147 "Begiratu existitzen den edo ez."
33149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33158 "Included file `%1$s'\n"
33159 "has textclass `%2$s'\n"
33160 "while parent file has textclass `%3$s'."
33162 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33163 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33164 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33167 msgid "Different textclasses"
33168 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33173 "Included file `%1$s'\n"
33174 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33175 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33177 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33178 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33179 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33182 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33188 "Included file `%1$s'\n"
33189 "uses module `%2$s'\n"
33190 "which is not used in parent file."
33192 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33193 "'%2$s' modulua du\n"
33194 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33197 msgid "Module not found"
33198 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33203 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33204 " LaTeX export is probably incomplete."
33206 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33207 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33210 msgid "Unsupported Inclusion"
33211 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33217 "Offending file:\n"
33220 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33221 "irteera sortzean.\n"
33222 "Iraindutako fitxategia:\n"
33225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33226 msgid "Index sorting failed"
33227 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33235 "explained in the User Guide."
33237 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33238 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33239 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33240 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33243 msgid "Index Entry"
33244 msgstr "Indize-sarrera"
33246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33247 msgid "Unknown index type!"
33248 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33251 msgid "All indexes"
33252 msgstr "Indize guztiak"
33254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33256 msgstr "azpiindizea"
33258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33261 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33265 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33270 msgstr "definitu gabe"
33272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33281 msgid "No version control"
33282 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33285 msgid "Label names must be unique!"
33286 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33291 "The label %1$s already exists,\n"
33292 "it will be changed to %2$s."
33294 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33295 "hona aldatuko da: %2$s."
33297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33298 msgid "DUPLICATE: "
33299 msgstr "BIKOIZTU: "
33301 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33302 msgid "Horizontal line"
33303 msgstr "Marra horizontala"
33305 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33306 msgid "no more lstline delimiters available"
33307 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33309 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33310 msgid "Running out of delimiters"
33311 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33313 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33315 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33316 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33317 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33318 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33319 "must investigate!"
33321 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33322 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33323 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33324 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33325 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33328 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33329 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33330 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33332 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33335 "The following characters in one of the program listings are\n"
33336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33338 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33339 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33340 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33343 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33344 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33347 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33350 "The following characters in one of the program listings are\n"
33351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33354 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33355 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33359 msgid "A value is expected."
33360 msgstr "Balio bat espero da."
33362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33369 msgid "Unbalanced braces!"
33370 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33373 msgid "Please specify true or false."
33374 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33377 msgid "Only true or false is allowed."
33378 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33381 msgid "Please specify an integer value."
33382 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33385 msgid "An integer is expected."
33386 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33389 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33390 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33393 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33394 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33398 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33399 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33403 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33404 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33408 msgid "Please specify one of %1$s."
33409 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33413 msgid "Try one of %1$s."
33414 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33418 msgid "I guess you mean %1$s."
33419 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33424 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33429 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33434 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33438 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33441 "ren azpimultzo bat"
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33449 "ren azpimultzo bat"
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33454 "right, bottom left and top left corner."
33456 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33457 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33460 msgid "Previously defined color name as a string"
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33464 msgid "Enter something like \\color{white}"
33465 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33468 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33469 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33473 msgid "auto, last or a number"
33474 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33481 "defining a listing inset)"
33483 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33484 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33485 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33490 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33494 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33495 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33496 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33500 msgid "Number floats by chapter"
33501 msgstr "Maila kopurua"
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33505 msgid "Number floats by section"
33506 msgstr "Taula kopurua ataleko"
33508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33509 msgid "default: _minted-<jobname>"
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33513 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33517 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33521 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33525 msgid "A latex name such as \\small"
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33529 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33533 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33538 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33539 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33540 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33544 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33548 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33552 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33556 msgid "For PHP only"
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33560 msgid "The style used by Pygments"
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33564 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33569 msgid "Enables latex code in comments"
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33574 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33579 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33584 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33588 msgid "Parameter %1$s: "
33589 msgstr "%1$s parametroa: "
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33594 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33599 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33603 msgstr "Orrialde berria"
33605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33607 msgstr "Orri-jauzia"
33609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33611 msgstr "Orrialde garbia"
33613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33614 msgid "Clear Double Page"
33615 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33622 msgid "Nomenclature Symbol: "
33623 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33626 msgid "Description: "
33627 msgstr "Azalpena: "
33629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33631 msgstr "Klasifikazioa: "
33633 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33661 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33663 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33666 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33668 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33671 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33681 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33683 msgstr "HAUTSITA: "
33685 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33689 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33693 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33697 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33698 msgid "Page Number"
33699 msgstr "Orri-zenbakia"
33701 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33703 msgstr "Orrialdea: "
33705 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33706 msgid "Textual Page Number"
33707 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33709 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33711 msgstr "Testu-orria: "
33713 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33714 msgid "Standard+Textual Page"
33715 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33717 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33719 msgstr "Erref+Testua: "
33721 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33723 msgstr "Formatuarekin"
33725 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33727 msgstr "Formatua: "
33729 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33730 msgid "Reference to Name"
33731 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33733 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33736 msgstr "IzenaErref:"
33738 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33741 msgstr "Atarikoa soilik"
33743 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33748 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33750 msgstr "Azpiindizea"
33752 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33753 msgid "superscript"
33754 msgstr "goi-indizea"
33756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33757 msgid "Protected Space"
33758 msgstr "Zuriune babestua"
33760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33762 msgstr "Koadratin tartea"
33764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33765 msgid "Double Quad Space"
33766 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33770 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33774 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33777 msgid "Protected Horizontal Fill"
33778 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33781 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33782 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33785 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33786 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33790 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33794 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33798 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33802 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33806 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33807 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33811 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33812 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33815 msgid "Unknown TOC type"
33816 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33820 msgid "Selections not supported."
33821 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33824 msgid "Multi-column in current or destination column."
33827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33828 msgid "Multi-row in current or destination row."
33831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33832 msgid "Selection size should match clipboard content."
33833 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33845 msgstr "Ez erakutsia."
33847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33849 msgstr "Kargatzen..."
33851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33852 msgid "Converting to loadable format..."
33853 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
33855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33857 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
33859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33860 msgid "Scaling etc..."
33861 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
33863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33864 msgid "Ready to display"
33865 msgstr "Bistaratzeko prest"
33867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33868 msgid "No file found!"
33869 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
33871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33872 msgid "Error converting to loadable format"
33873 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
33875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33876 msgid "Error loading file into memory"
33877 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
33879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33880 msgid "Error generating the pixmap"
33881 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
33883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33885 msgstr "Irudirik ez"
33887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33888 msgid "Preview loading"
33889 msgstr "Aurrebista kargatzen"
33891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33892 msgid "Preview ready"
33893 msgstr "Aurrebista prest"
33895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33896 msgid "Preview failed"
33897 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
33899 #: src/lengthcommon.cpp:41
33900 msgid "cc[[unit of measure]]"
33901 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
33903 #: src/lengthcommon.cpp:41
33907 #: src/lengthcommon.cpp:41
33911 #: src/lengthcommon.cpp:42
33915 #: src/lengthcommon.cpp:42
33916 msgid "mu[[unit of measure]]"
33917 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
33919 #: src/lengthcommon.cpp:42
33923 #: src/lengthcommon.cpp:43
33927 #: src/lengthcommon.cpp:43
33931 #: src/lengthcommon.cpp:43
33932 msgid "Text Width %"
33933 msgstr "Testuaren zabalera %"
33935 #: src/lengthcommon.cpp:44
33936 msgid "Column Width %"
33937 msgstr "Zutabe zabalera %"
33939 #: src/lengthcommon.cpp:44
33940 msgid "Page Width %"
33941 msgstr "Orriaren zabalera %"
33943 #: src/lengthcommon.cpp:44
33944 msgid "Line Width %"
33945 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33947 #: src/lengthcommon.cpp:45
33948 msgid "Text Height %"
33949 msgstr "Testuaren altuera %"
33951 #: src/lengthcommon.cpp:45
33952 msgid "Page Height %"
33953 msgstr "Orriaren altuera %"
33955 #: src/lengthcommon.cpp:45
33957 msgid "Line Distance %"
33958 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33960 #: src/lyxfind.cpp:128
33961 msgid "Search error"
33962 msgstr "Bilaketako errorea"
33964 #: src/lyxfind.cpp:128
33965 msgid "Search string is empty"
33966 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
33968 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33971 "End of file reached while searching forward.\n"
33972 "Continue searching from the beginning?"
33974 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
33975 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
33977 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33981 "Continue searching from the end?"
33983 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
33984 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
33986 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33988 msgid "String not found."
33989 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
33991 #: src/lyxfind.cpp:400
33992 msgid "String found."
33993 msgstr "Katea aurkituta."
33995 #: src/lyxfind.cpp:402
33996 msgid "String has been replaced."
33997 msgstr "Katea ordeztu da."
33999 #: src/lyxfind.cpp:405
34001 msgid "%1$d strings have been replaced."
34002 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34004 #: src/lyxfind.cpp:1535
34005 msgid "Invalid regular expression!"
34006 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34008 #: src/lyxfind.cpp:1540
34009 msgid "Match not found!"
34010 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34012 #: src/lyxfind.cpp:1544
34013 msgid "Match found!"
34014 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34016 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34017 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34019 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34020 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34022 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34025 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34029 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34030 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34034 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34035 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34037 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34039 msgid "Color: %1$s"
34042 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34044 msgid "Decoration: %1$s"
34045 msgstr "&Apainketa:"
34047 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34049 msgid "Environment: %1$s"
34050 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34053 msgid "Cursor not in table"
34054 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34057 msgid "Only one row"
34058 msgstr "Errenkada bat soilik"
34060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34061 msgid "Only one column"
34062 msgstr "Zutabe bat soilik"
34064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34065 msgid "No hline to delete"
34066 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34069 msgid "No vline to delete"
34070 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34075 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34083 msgid "Bad math environment"
34084 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34088 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34089 "Change the math formula type and try again."
34091 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34092 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34096 msgstr "Zenbakirik ez"
34098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34100 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34101 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34105 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34106 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34110 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34111 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34114 msgid "create new math text environment ($...$)"
34115 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34118 msgid "entered math text mode (textrm)"
34119 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34122 msgid "Regular expression editor mode"
34123 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34126 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34127 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34130 msgid "Standard[[mathref]]"
34131 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34135 msgstr "ErrefGisakoa"
34137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34138 msgid "FormatRef: "
34139 msgstr "FormatuErref: "
34141 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34144 msgstr "Ikusi %1$s"
34146 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34148 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34149 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34151 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34153 msgid "Macro: %1$s"
34154 msgstr " Makroa: %1$s: "
34156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34162 msgstr "mat. makroa"
34164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34166 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34167 msgstr "Mat. makroak"
34169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34171 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34174 #: src/output.cpp:37
34177 "Could not open the specified document\n"
34180 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34183 #: src/output_latex.cpp:1360
34185 msgid "Error in latexParagraphs"
34186 msgstr "Uneko paragrafoa"
34188 #: src/output_latex.cpp:1361
34191 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34192 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34195 #: src/output_plaintext.cpp:144
34197 msgstr "Laburpena: "
34199 #: src/output_plaintext.cpp:156
34200 msgid "References: "
34201 msgstr "Erreferentziak: "
34203 #: src/support/Package.cpp:169
34204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34205 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34207 #: src/support/Package.cpp:173
34211 #: src/support/Package.cpp:526
34212 msgid "LyX binary not found"
34213 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34215 #: src/support/Package.cpp:527
34218 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34219 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34221 #: src/support/Package.cpp:646
34224 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34226 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34227 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34229 "Ezin da bilatutako \n"
34231 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34232 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34233 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34235 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34236 msgid "File not found"
34237 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34239 #: src/support/Package.cpp:716
34242 "Invalid %1$s switch.\n"
34243 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34245 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34246 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34248 #: src/support/Package.cpp:743
34251 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34254 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34255 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34257 #: src/support/Package.cpp:767
34260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34261 "%2$s is not a directory."
34263 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34264 "%2$s ez da direktorio bat."
34266 #: src/support/Package.cpp:769
34267 msgid "Directory not found"
34268 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34270 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34275 "has not yet completed.\n"
34277 "Do you want to stop it?"
34280 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34282 "Nahi duzu gelditzea?"
34284 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34285 msgid "Stop command?"
34286 msgstr "Gelditu komandoa?"
34288 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34292 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34293 msgid "Let it &run"
34294 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34296 #: src/support/debug.cpp:42
34297 msgid "No debugging messages"
34298 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34300 #: src/support/debug.cpp:43
34301 msgid "General information"
34302 msgstr "Informazio orokorra"
34304 #: src/support/debug.cpp:44
34305 msgid "Program initialisation"
34306 msgstr "Programaren hasieratzea"
34308 #: src/support/debug.cpp:45
34309 msgid "Keyboard events handling"
34310 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34312 #: src/support/debug.cpp:46
34313 msgid "GUI handling"
34314 msgstr "GUI kudeaketa"
34316 #: src/support/debug.cpp:47
34317 msgid "Lyxlex grammar parser"
34318 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34320 #: src/support/debug.cpp:48
34321 msgid "Configuration files reading"
34322 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34324 #: src/support/debug.cpp:49
34325 msgid "Custom keyboard definition"
34326 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34328 #: src/support/debug.cpp:50
34329 msgid "LaTeX generation/execution"
34330 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34332 #: src/support/debug.cpp:51
34333 msgid "Math editor"
34334 msgstr "Mat. editorea"
34336 #: src/support/debug.cpp:52
34337 msgid "Font handling"
34338 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34340 #: src/support/debug.cpp:53
34341 msgid "Textclass files reading"
34342 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34344 #: src/support/debug.cpp:54
34345 msgid "Version control"
34346 msgstr "Bertsio-kontrola"
34348 #: src/support/debug.cpp:55
34349 msgid "External control interface"
34350 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34352 #: src/support/debug.cpp:56
34353 msgid "Undo/Redo mechanism"
34354 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34356 #: src/support/debug.cpp:57
34357 msgid "User commands"
34358 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34360 #: src/support/debug.cpp:58
34361 msgid "The LyX Lexer"
34362 msgstr "LyX Lexer-a"
34364 #: src/support/debug.cpp:59
34365 msgid "Dependency information"
34366 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34368 #: src/support/debug.cpp:60
34370 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34372 #: src/support/debug.cpp:61
34373 msgid "Files used by LyX"
34374 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34376 #: src/support/debug.cpp:62
34377 msgid "Workarea events"
34378 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34380 #: src/support/debug.cpp:63
34382 msgid "Clipboard handling"
34383 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34385 #: src/support/debug.cpp:64
34386 msgid "Graphics conversion and loading"
34387 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34389 #: src/support/debug.cpp:65
34390 msgid "Change tracking"
34391 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34393 #: src/support/debug.cpp:66
34394 msgid "External template/inset messages"
34395 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34397 #: src/support/debug.cpp:67
34398 msgid "RowPainter profiling"
34399 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34401 #: src/support/debug.cpp:68
34402 msgid "Scrolling debugging"
34403 msgstr "Arazketa korritzea"
34405 #: src/support/debug.cpp:69
34406 msgid "Math macros"
34407 msgstr "Matematikako makroak"
34409 #: src/support/debug.cpp:70
34411 msgstr "EskEzk/Bidi"
34413 #: src/support/debug.cpp:71
34414 msgid "Locale/Internationalisation"
34415 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34417 #: src/support/debug.cpp:72
34418 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34419 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34421 #: src/support/debug.cpp:73
34422 msgid "Find and replace mechanism"
34423 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34425 #: src/support/debug.cpp:74
34426 msgid "Developers' general debug messages"
34427 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34429 #: src/support/debug.cpp:75
34430 msgid "All debugging messages"
34431 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34433 #: src/support/debug.cpp:154
34435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34436 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34438 #: src/support/lassert.cpp:60
34441 "Assertion %1$s violated in\n"
34442 "file: %2$s, line: %3$s"
34445 #: src/support/lassert.cpp:70
34447 "It should be safe to continue, but you\n"
34448 "may wish to save your work and restart LyX."
34451 #: src/support/lassert.cpp:73
34454 msgstr "Esportatze-abisua!"
34456 #: src/support/lassert.cpp:80
34458 "There has been an error with this document.\n"
34459 "LyX will attempt to close it safely."
34462 #: src/support/lassert.cpp:83
34464 msgid "Buffer Error!"
34465 msgstr "Irakurketako errorea"
34467 #: src/support/lassert.cpp:90
34469 "LyX has encountered an application error\n"
34470 "and will now shut down."
34473 #: src/support/lassert.cpp:93
34475 msgid "Fatal Exception!"
34476 msgstr "Taularen epigrafea"
34478 #: src/support/os_win32.cpp:504
34479 msgid "System file not found"
34480 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34482 #: src/support/os_win32.cpp:505
34484 "Unable to load shfolder.dll\n"
34487 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34490 #: src/support/os_win32.cpp:510
34491 msgid "System function not found"
34492 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34494 #: src/support/os_win32.cpp:511
34496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34497 "Don't know how to proceed. Sorry."
34499 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34500 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34502 #: src/support/userinfo.cpp:45
34503 msgid "Unknown user"
34504 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34507 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34508 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34511 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34512 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34515 #~ msgstr "&Gakoa:"
34517 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34518 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34520 #~ msgid "&Default (numerical)"
34521 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34524 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34525 #~ "parameters in document class options."
34527 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34528 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34531 #~ msgstr "&Natbib"
34533 #~ msgid "Natbib &style:"
34534 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34536 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34537 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34539 #~ msgid "&Jurabib"
34540 #~ msgstr "&Jurabib"
34542 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34543 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34545 #~ msgid "Databa&ses"
34546 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34549 #~ msgid "&Search Citation"
34550 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34552 #~ msgid "Searc&h:"
34553 #~ msgstr "&Bilatu:"
34556 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34558 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34559 #~ "'Bilatu' botoian."
34561 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34562 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34565 #~ msgstr "&Bilatu"
34568 #~ msgid "Search &field:"
34569 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34572 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34573 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34575 #~ msgid "Text to place before citation"
34576 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34578 #~ msgid "Text to place after citation"
34579 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34581 #~ msgid "List all authors"
34582 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34585 #~ msgid "&Full author list"
34586 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34588 #~ msgid "Force upper case in citation"
34589 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34592 #~ msgstr "&Tamaina:"
34595 #~ msgstr "&Helb. el."
34598 #~ msgstr "&Fitxategia"
34600 #~ msgid "&Description:"
34601 #~ msgstr "&Azalpena:"
34603 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34604 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34606 #~ msgid "&Zoom %:"
34607 #~ msgstr "&Zooma %:"
34609 #~ msgid "La&bels in:"
34610 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34612 #~ msgid "&References"
34613 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34615 #~ msgid "Fil&ter:"
34616 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34619 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34620 #~ "sensitive option is checked)"
34622 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34623 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34626 #~ msgstr "&Ordenatu"
34628 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34629 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34631 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34632 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34634 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34635 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34637 #~ msgid "Default (basic)"
34638 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34640 #~ msgid "Citation engine"
34641 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34644 #~ msgstr "Jurabib"
34646 #~ msgid "Example:"
34647 #~ msgstr "Adibidea:"
34649 #~ msgid "Examples:"
34650 #~ msgstr "Adibideak:"
34652 #~ msgid "Subexample:"
34653 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34658 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34659 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34662 #~ msgid "Source Pane|S"
34663 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34665 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34666 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34668 #~ msgid "Single Quote|S"
34669 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34672 #~ msgstr "Estiloak"
34675 #~ "Today's date.\n"
34676 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34678 #~ "Gaurko data.\n"
34679 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34681 #~ msgid "Plain text (image)"
34682 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34684 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34685 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34687 #~ msgid "date (output)"
34688 #~ msgstr "data (irteera)"
34690 #~ msgid "date command"
34691 #~ msgstr "'date' komandoa"
34698 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34699 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34702 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34703 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34706 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34707 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34709 #~ msgid "frame of button"
34710 #~ msgstr "botoien markoa"
34712 #~ msgid "Change: "
34713 #~ msgstr "Aldaketa: "
34716 #~ msgstr " hemen "
34718 #~ msgid "Conversion Failed!"
34719 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34721 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34722 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34724 #~ msgid "``text''"
34725 #~ msgstr "“testua”"
34727 #~ msgid "''text''"
34728 #~ msgstr "”testua”"
34730 #~ msgid ",,text``"
34731 #~ msgstr "„testua“"
34733 #~ msgid ",,text''"
34734 #~ msgstr "„testua”"
34736 #~ msgid "<<text>>"
34737 #~ msgstr "«testua»"
34739 #~ msgid ">>text<<"
34740 #~ msgstr "»testua«"
34745 #~ msgid "Jump back"
34746 #~ msgstr "Joan atzera"
34748 #~ msgid "Jump to label"
34749 #~ msgstr "Joan etiketara"
34751 #~ msgid "Character: "
34752 #~ msgstr "Karakterea: "
34754 #~ msgid "Code Point: "
34755 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34757 #~ msgid "LaTeX Source"
34758 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34760 #~ msgid "DocBook Source"
34761 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34763 #~ msgid "Literate Source"
34764 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34766 #~ msgid " (version control, locking)"
34767 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34769 #~ msgid " (version control)"
34770 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34772 #~ msgid " (changed)"
34773 #~ msgstr " (aldatuta)"
34775 #~ msgid " (read only)"
34776 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34779 #~ msgid "External material"
34780 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34782 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34783 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34786 #~ msgstr "DefGabe: "
34790 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34791 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34794 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34795 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34798 #~ msgid "Missing included file"
34799 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
34801 #~ msgid "Export failure"
34802 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
34805 #~ msgid "DVI-PS Options"
34806 #~ msgstr "&Aukerak:"
34808 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34809 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
34811 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34812 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
34814 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34815 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
34817 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34818 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
34820 #~ msgid "Document &class"
34821 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
34823 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34824 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
34826 #~ msgid "Forward search"
34827 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
34829 #~ msgid "Printer Command Options"
34830 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
34832 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34833 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
34835 #~ msgid "File ex&tension:"
34836 #~ msgstr "&Luzapena:"
34838 #~ msgid "Option used to print to a file."
34839 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
34841 #~ msgid "Print to &file:"
34842 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
34844 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34846 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
34848 #~ msgid "Set &printer:"
34849 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
34851 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34852 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
34854 #~ msgid "Spool &printer:"
34855 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
34857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34858 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
34860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34861 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
34863 #~ msgid "Re&verse pages:"
34864 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
34866 #~ msgid "&Number of copies:"
34867 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
34869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34870 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
34872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34873 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
34875 #~ msgid "Co&llated:"
34876 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
34878 #~ msgid "Pa&ge range:"
34879 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
34881 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34882 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
34884 #~ msgid "&Odd pages:"
34885 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
34887 #~ msgid "&Even pages:"
34888 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
34890 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34891 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
34893 #~ msgid "E&xtra options:"
34894 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
34896 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34898 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
34901 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34902 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34903 #~ "your printers."
34905 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
34906 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
34907 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
34909 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34910 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
34912 #~ msgid "Name of the default printer"
34913 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
34915 #~ msgid "Default &printer:"
34916 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
34918 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34919 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
34922 #~ msgstr "Orrialdeak"
34924 #~ msgid "Page number to print from"
34925 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
34927 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34928 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
34930 #~ msgid "Page number to print to"
34931 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
34933 #~ msgid "Print all pages"
34934 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
34937 #~ msgstr "Nondi&k"
34939 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34940 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
34942 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34943 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
34945 #~ msgid "Print in reverse order"
34946 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
34948 #~ msgid "Re&verse order"
34949 #~ msgstr "&Alderantziz"
34952 #~ msgstr "&Kopiak"
34954 #~ msgid "Number of copies"
34955 #~ msgstr "Kopia kopurua"
34957 #~ msgid "Collate copies"
34958 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
34960 #~ msgid "&Collate"
34961 #~ msgstr "&Tartekatu"
34963 #~ msgid "Send output to the printer"
34964 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
34966 #~ msgid "P&rinter:"
34967 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
34969 #~ msgid "Send output to the given printer"
34970 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
34972 #~ msgid "Send output to a file"
34973 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
34975 #~ msgid "&Longtable"
34976 #~ msgstr "&Taula luzea"
34978 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34979 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
34982 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34983 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
34987 #~ msgstr "Zerrendak:"
34989 #~ msgid "Top Line|n"
34990 #~ msgstr "Goiko marra|G"
34992 #~ msgid "Bottom Line|i"
34993 #~ msgstr "Beheko marra|B"
34995 #~ msgid "Print...|P"
34996 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
34998 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34999 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35001 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35002 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35005 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35006 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35008 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35009 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35011 #~ msgid "Print document failed"
35012 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35014 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35015 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35017 #~ msgid "Unknown document class"
35018 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35020 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35022 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35024 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35025 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35027 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35028 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35030 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35031 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35033 #~ msgid "Error running external commands."
35034 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
35036 #~ msgid "Included File Invalid"
35037 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35040 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35042 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35044 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35046 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35047 #~ "eguneratu beharko duzu."
35049 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35050 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35052 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35053 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35055 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35056 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35059 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35060 #~ "environment variable PRINTER."
35062 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35063 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35065 #~ msgid "The option to print only even pages."
35066 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35069 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35070 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35072 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35073 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35075 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35077 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35079 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35080 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35082 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35083 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35085 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35086 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35089 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35090 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35091 #~ "and arguments."
35093 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35094 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35097 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35098 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35100 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35101 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35102 #~ "izenarekin batera."
35104 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35106 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35107 #~ "pasatzeko aukera."
35109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35111 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35112 #~ "pasatzeko aukera."
35115 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35118 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35120 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35122 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35124 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35125 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35146 #~ msgstr "Magenta"
35152 #~ msgstr "Inprimagailua"
35154 #~ msgid "Print Document"
35155 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35157 #~ msgid "Print to file"
35158 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35160 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35161 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35163 #~ msgid "Open Navigator..."
35164 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35166 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35167 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35171 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35174 #~ msgid "&Vertical factor:"
35175 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35178 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35179 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35182 #~ msgid "Rotation"
35183 #~ msgstr "Notazioa"
35186 #~ msgid "&Rotation:"
35187 #~ msgstr "Notazioa"
35190 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35192 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35193 #~ "euskarria gaitzeko."
35196 #~ msgid "Enable &RTL support"
35197 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35202 #~ msgid "EndOfSlide"
35203 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35205 #~ msgid "--Separator--"
35206 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35208 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35209 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35211 #~ msgid "TeX Code|X"
35212 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35214 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35216 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35222 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35223 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35225 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35226 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35228 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35229 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35231 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35232 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35234 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35235 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35238 #~ msgstr "E&sparrua"
35241 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35242 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35244 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35245 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35248 #~ msgstr "&Behera"
35251 #~ msgid "Split Environment|l"
35252 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35256 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35259 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35260 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35263 #~ msgid "Alternative theorem string"
35264 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35267 #~ msgid "Key Words."
35268 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35270 #~ msgid "Multilingual captions"
35271 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35274 #~ msgstr "Ebakina"
35276 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35277 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35279 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35280 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35282 #~ msgid "End Multiple Columns"
35283 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35285 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35286 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35288 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35291 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35292 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35294 #~ msgid "Use AMS &math package"
35295 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35297 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35298 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35300 #~ msgid "Use &esint package"
35301 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35303 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35304 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35306 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35307 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35309 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35310 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35312 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35313 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35315 #~ msgid "Use mh&chem package"
35316 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35319 #~ msgstr "&Lehena:"
35322 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35323 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35325 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35326 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35329 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35330 #~ "actually to print."
35332 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35335 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35337 #~ msgid "Table w&idth:"
35338 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35340 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35341 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35343 #~ msgid "institute mark"
35344 #~ msgstr "erakunde marka"
35346 #~ msgid "Fig. ---"
35347 #~ msgstr "Irud. ---"
35349 #~ msgid "Computing Review Categories"
35350 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35353 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35355 #~ msgid "Latin on"
35356 #~ msgstr "Latina aktibo"
35358 #~ msgid "LatinOff"
35359 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35361 #~ msgid "Latin off"
35362 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35364 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35365 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35367 #~ msgid "EndFrame"
35368 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35370 #~ msgid "________________________________"
35371 #~ msgstr "________________________________"
35373 #~ msgid "Institute mark"
35374 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35376 #~ msgid "Maintext"
35377 #~ msgstr "Testu nagusia"
35383 #~ msgstr "Tartea:"
35385 #~ msgid "Computer:"
35386 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35388 #~ msgid "Close Section"
35389 #~ msgstr "Itxi atala"
35391 #~ msgid "Table Caption"
35392 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35394 #~ msgid "Captionabove"
35395 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35397 #~ msgid "Captionbelow"
35398 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35403 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35404 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35407 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35409 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35410 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35412 #~ msgid "Settings...|g"
35413 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35415 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35416 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35418 #~ msgid "Braille Manual|B"
35419 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35422 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35423 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35425 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35426 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35429 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35430 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35432 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35433 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
35435 #~ msgid "Rotate cell"
35436 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35438 #~ msgid "AMS arrows"
35439 #~ msgstr "AMS geziak"
35441 #~ msgid "AMS relations"
35442 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35444 #~ msgid "AMS operators"
35445 #~ msgstr "AMS eragileak"
35447 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35448 #~ msgstr "AMS hainbat"
35450 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35451 #~ msgstr "AMS hainbat"
35453 #~ msgid "AMS Arrows"
35454 #~ msgstr "AMS geziak"
35456 #~ msgid "AMS Relations"
35457 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35459 #~ msgid "AMS Operators"
35460 #~ msgstr "AMS eragileak"
35462 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35463 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35465 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35466 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35468 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35469 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35471 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35472 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35474 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35475 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35480 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35481 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35483 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35484 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35486 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35487 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35489 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35490 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35492 #~ msgid "Specify the default paper size."
35493 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35495 #~ msgid "Memory problem"
35496 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35498 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35499 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35504 #~ msgid "List of Graphics"
35505 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35507 #~ msgid "List of Equations"
35508 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35510 #~ msgid "List of Index Entries"
35511 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35513 #~ msgid "List of Marginal notes"
35514 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35516 #~ msgid "List of Notes"
35517 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35519 #~ msgid "List of Citations"
35520 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35522 #~ msgid "List of Branches"
35523 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35525 #~ msgid "List of Changes"
35526 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35528 #~ msgid "Automatic help"
35529 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35534 #~ msgid "Documents"
35535 #~ msgstr "Dokumentuak"
35538 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35539 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35541 #~ msgid "elsewhere"
35542 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35544 #~ msgid "Multilingual caption:"
35545 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35547 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35548 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35550 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35551 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35553 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35554 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35556 #~ msgid "Use mathtools package"
35557 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35559 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35560 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35562 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35563 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35565 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35566 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35569 #~ msgstr "&Berria:"
35572 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35573 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35574 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35576 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35577 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35578 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35580 #~ msgid "&Output Format:"
35581 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35587 #~ msgstr "Urratsa"
35589 #~ msgid "Step \\thestep."
35590 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35592 #~ msgid "Appendices Section"
35593 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35595 #~ msgid "--- Appendices ---"
35596 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35601 #~ msgid "Preface:"
35602 #~ msgstr "Prefazioa:"
35604 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35605 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35607 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35608 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35611 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35613 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35614 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35616 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35617 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35620 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35621 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35623 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35624 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35625 #~ "artistikoa erabiltzen."