]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
54ec3aae132e78b14fac7d05bae58da62d1f3567
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
61 msgid "&Close"
62 msgstr "It&xi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Hitzez hitz"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Aldaera:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Aukerak:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Berrezarri"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "&Berrezarri"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Matematika"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Berrezarri"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "&Berreskaneatu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozesadorea:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Au&kerak:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr ""
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Berreskaneatu"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Arakatu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Gehitu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Utzi"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Datu-baseak:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Gehitu..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Ezabatu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Gora"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Behera"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Est&iloa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Edukia:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Au&kerak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&Ados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altuera:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Zabalera:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
470 msgid "None"
471 msgstr "Bat ere ez"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Orritxoa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Altueraren balioa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Lerrokatu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Horizontala"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Bertikala"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Edukia:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Kutxa:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Goian"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Erdian"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Behean"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Tiratu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
571 msgid "Left"
572 msgstr "Ezkerrean"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
578 msgid "Center"
579 msgstr "Erdian"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
585 msgid "Right"
586 msgstr "Eskuinean"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Apainketa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Lodiera:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Lodiera:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Apainketa:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Apainketa:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Kolorea"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "atzeko planoa"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Markoa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Bihurtzaileak"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
668 "baitago."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "&Kendu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "&Aldatu izena..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Gehitu &denak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
745 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
757 msgid "&Cancel"
758 msgstr "&Utzi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Tamaina:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
804 msgid "Default"
805 msgstr "Lehenetsia"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Tiny"
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smallest"
815 msgstr "Oso oso txikia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smaller"
820 msgstr "Oso txikia"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Small"
825 msgstr "Txikia"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normala"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Large"
835 msgstr "Handia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Larger"
840 msgstr "Oso handia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
844 msgid "Largest"
845 msgstr "Oso oso handia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
849 msgid "Huge"
850 msgstr "Eskerga"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Huger"
855 msgstr "Eskergena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
858 #, fuzzy
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&Maila:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Aldatu:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Onartu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "&Baztertu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
905 msgid "Font family"
906 msgstr "Letra-familia"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 msgid "&Family:"
910 msgstr "&Familia:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Letra-forma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "F&orma:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
923 msgid "Font series"
924 msgstr "Letra-multzoak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
934 msgid "Language"
935 msgstr "Hizkuntza"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
939 msgid "Font color"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
946 msgid "&Language:"
947 msgstr "&Hizkuntza:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
950 msgid "&Series:"
951 msgstr "&Serieak:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Kolorea:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
963 msgid "Font size"
964 msgstr "Letra-tamaina"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
976 msgid "&Misc:"
977 msgstr "&Hainbat:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
984 msgid "&Toggle all"
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Aplikatu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Itxi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "Iragazkia:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #, fuzzy
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Aukerak:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1062 "kentzeko."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatua ematea"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1096 msgid ""
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1107 msgid ""
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1136 #, fuzzy
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Egileak"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&Leheneratu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Aplikatu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Aldatu..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Orrialdea:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Zaharra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Berria:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "&Arakatu..."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Txertatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kodea: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Bistaratu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Tolestuta"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Ireki"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Erroreak:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Azalpena:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "&Fitxategia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Txantiloia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Au&kerak:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "Forma&tua:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Biratu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "&Jatorria:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Angelua:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Eskalatu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Moztu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Bilatu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Bilatu:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "&Ordeztu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Ezarpenak"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1619 "guztiak"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 #, fuzzy
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 msgid ""
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "first letter"
1655 msgstr ""
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Inprimakia"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Base size:"
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgid "&Roman:"
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "E&skala (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1788 "doitzeko"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "E&skala (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr ""
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1806 "doitzeko"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Math:"
1811 msgstr "Matematika"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 msgid "C&JK:"
1820 msgstr "&CJK:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1824 msgstr ""
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr ""
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1847 msgid ""
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "microtype package"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 "en- and em-dashes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 msgid "&Graphics"
1868 msgstr "&Grafikoak"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1875 msgid "Output Size"
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 msgstr ""
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1894 msgstr ""
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgid "Set &width:"
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 msgstr ""
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "&Jatorria:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1933 msgid "&Clipping"
1934 msgstr "&Mozketa"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 msgstr ""
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "&Tartea:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "&Balioa:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 msgid "&Protect:"
2056 msgstr "&Babestu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2067 msgid "URL"
2068 msgstr "URLa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 msgid "&Target:"
2072 msgstr "&Helburua:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 msgid "&Name:"
2082 msgstr "&Izena:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 msgid ""
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Esteka mota"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Weba"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #, fuzzy
2112 msgid "E&mail"
2113 msgstr "Helb. el."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 msgid "Fi&le"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "E&tiketa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Sartu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Sarrera"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Editatu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Aukerak:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr ""
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 msgid ""
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "select/deselect."
2344 msgstr ""
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2349 msgid "Cus&tom:"
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgid "&Master:"
2366 msgstr "&Maisua:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 msgid "Encoding"
2405 msgstr "Kodeketa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Othe&r:"
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 msgid ""
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgid "Of&fset:"
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2441 msgid "&Thickness:"
2442 msgstr "&Lodiera:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2458 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Use &minted"
2464 msgstr "minuturo"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2469 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2470 msgid "Listing"
2471 msgstr "Zerrenda"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2474 msgid "&Main Settings"
2475 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2478 msgid "Placement"
2479 msgstr "Kokapena"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2482 msgid "Check for inline listings"
2483 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2486 msgid "&Inline listing"
2487 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2490 msgid "Check for floating listings"
2491 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2494 msgid "&Float"
2495 msgstr "&Mugikorra"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2498 msgid "&Placement:"
2499 msgstr "&Kokapena:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2503 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2506 msgid "Line numbering"
2507 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 msgid "&Side:"
2511 msgstr "&Alboa:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2514 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2515 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 msgid "S&tep:"
2519 msgstr "&Urratsa:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2522 msgid "Difference between two numbered lines"
2523 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2526 msgid "Font si&ze:"
2527 msgstr "Letra-&tamaina:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2530 msgid "Choose the font size for line numbers"
2531 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 msgid "Style"
2536 msgstr "Estiloa"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2539 msgid "F&ont size:"
2540 msgstr "Letra-&tamaina:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2543 msgid "The content's base font size"
2544 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2547 msgid "Font Famil&y:"
2548 msgstr "Letra-&familia:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2551 msgid "The content's base font style"
2552 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2555 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2556 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2559 msgid "&Break long lines"
2560 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2563 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2564 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2567 msgid "S&pace as symbol"
2568 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2571 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2572 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2575 msgid "Space i&n string as symbol"
2576 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2579 msgid "Tab&ulator size:"
2580 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2583 msgid "Use extended character table"
2584 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2587 msgid "&Extended character table"
2588 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 msgid "Lan&guage:"
2592 msgstr "&Hizkuntza:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2595 msgid "Select the programming language"
2596 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 msgid "&Dialect:"
2600 msgstr "&Dialektoa:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2603 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2604 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2607 msgid "Range"
2608 msgstr "Barrutia"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2611 msgid "Fi&rst line:"
2612 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2615 msgid "The first line to be printed"
2616 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgid "&Last line:"
2620 msgstr "A&zken lerroa:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2623 msgid "The last line to be printed"
2624 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2627 msgid "Ad&vanced"
2628 msgstr "&Aurreratua"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2631 msgid "More Parameters"
2632 msgstr "Parametro gehiago"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 msgstr ""
2637 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2638 "eskuratzeko."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2641 msgid "Document-specific layout information"
2642 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "&Balidatu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 msgid "Convert"
2655 msgstr "Bihurtu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgid "Log &Type:"
2663 msgstr "Erregistro &mota:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2671 msgid "&Update"
2672 msgstr "&Eguneratu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Joan"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Hurrengo &abisua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Hurrengo &errorea"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Default margins"
2706 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 msgid "&Top:"
2710 msgstr "&Goian:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 msgid "&Bottom:"
2714 msgstr "&Behean:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 msgid "&Inner:"
2718 msgstr "&Barnean:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 msgid "O&uter:"
2722 msgstr "Kan&poan:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgid "Head &sep:"
2726 msgstr "Goiburu &ber.:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2729 msgid "Head &height:"
2730 msgstr "Goiburu &altuera:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgid "&Foot skip:"
2734 msgstr "&Oin-jauzia:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Column sep:"
2739 msgstr "&Zutabe ber.:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2742 msgid "Master Document Output"
2743 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2746 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2747 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2750 msgid "Include only &selected children"
2751 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 msgid ""
2755 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "compilation)"
2757 msgstr ""
2758 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2759 "(konpilazioa luzatzen du)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2762 msgid "&Maintain counters and references"
2763 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2766 msgid "Include all subdocuments in the output"
2767 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2770 msgid "&Include all children"
2771 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2777 msgid "Number of rows"
2778 msgstr "Errenkada kopurua"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 msgid "&Rows:"
2783 msgstr "&Errenkadak:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Zutabe kopurua"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 msgid "&Columns:"
2795 msgstr "&Zutabeak:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2800 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2803 msgid "Vertical alignment"
2804 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 msgid "&Vertical:"
2808 msgstr "&Bertikala:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2812 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2815 msgid "&Horizontal:"
2816 msgstr "&Horizontala:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 msgid "&Type:"
2820 msgstr "&Mota:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2823 msgid "decoration type / matrix border"
2824 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2827 #, fuzzy
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "paketea"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "automatikoki"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Indent &Formulas"
2852 msgstr "Lerroko formula|l"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Koskaren tamaina"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Formula numbering side:"
2861 msgstr "Darabilen formatua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2864 msgid "Side where formulas are numbered"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 msgid "A&vailable:"
2869 msgstr "E&rabilgarri:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 msgid "A&dd"
2875 msgstr "&Gehitu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 msgid "De&lete"
2879 msgstr "&Ezabatu"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 msgid "S&elected:"
2883 msgstr "&Hautatuta:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2886 msgid "Nomenclature"
2887 msgstr "Nomenklatura"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Sy&mbol:"
2892 msgstr "&Ikurra:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Azalpena:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgid "Sort &as:"
2901 msgstr "&Ordenatu:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 msgid ""
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 msgid "Type"
2911 msgstr "Mota"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2914 msgid "LyX internal only"
2915 msgstr "LyX barnerako soilik"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgid "LyX &Note"
2919 msgstr "LyX &oharra"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2923 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 msgid "&Comment"
2927 msgstr "&Iruzkina"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2930 msgid "Print as grey text"
2931 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 msgid "&Greyed out"
2935 msgstr "&Grisa"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2938 msgid "&List in Table of Contents"
2939 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 msgid "&Numbering"
2943 msgstr "&Zenbaketa"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2946 msgid "Output Format"
2947 msgstr "Irteerako formatua"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2950 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2951 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2954 #, fuzzy
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #, fuzzy
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "&Formatua:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 msgstr ""
2978 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2979 "SyncTeX)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 #, fuzzy
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Irudiak"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3043 msgid "Write CSS to File"
3044 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Orokorra"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titulua:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Egilea:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Gaia:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Gako-hitzak:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3080 msgid "Automatically fi&ll header"
3081 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3085 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3088 msgid "Load in &fullscreen mode"
3089 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgid "H&yperlinks"
3093 msgstr "&Hiperestekak"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3096 msgid "Allows link text to break across lines."
3097 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3100 msgid "B&reak links over lines"
3101 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3104 msgid "No &frames around links"
3105 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3108 msgid "C&olor links"
3109 msgstr "E&steken koloreak"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3112 msgid "Bibliographical backreferences"
3113 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3116 msgid "B&ackreferences:"
3117 msgstr "&Erreferentziak:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 msgid "&Bookmarks"
3121 msgstr "&Laster-markak"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3124 #, fuzzy
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "&Sortu laster-markak"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 #, fuzzy
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "&Ireki laster-markak"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Maila kopurua"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3152 msgstr "Paper-formatua"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3156 msgid "&Format:"
3157 msgstr "&Formatua:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "&Orientazioa:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "&Bertikala"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "&Horizontala"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Orri-diseinua"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Page &style:"
3183 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3186 msgid "Style used for the page header and footer"
3187 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3191 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3194 msgid "&Two-sided document"
3195 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3198 msgid "Label Width"
3199 msgstr "Etiketa-zabalera"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "Eti&keta luzeena"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "L&erro-tartea"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3216 msgid "Single"
3217 msgstr "Bakuna"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 msgid "1.5"
3221 msgstr "1.5"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3225 msgid "Double"
3226 msgstr "Bikoitza"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3242 msgid "Custom"
3243 msgstr "Pertsonalizatua"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3246 msgid "&Indent Paragraph"
3247 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3250 msgid "&Justified"
3251 msgstr "&Justifikatua"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3254 msgid "&Left"
3255 msgstr "E&zkerrean"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3258 msgid "C&enter"
3259 msgstr "E&rdian"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3262 msgid "Ri&ght"
3263 msgstr "E&skuinean"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 msgid "&Phantom"
3279 msgstr "&Mamua"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "Mamu &horizontala"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "Mamu &bertikala"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "&Aldatu..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Matematikak"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr ""
3314 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3315 "atzerapenaren ostean."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3318 msgid "Automatic in&line completion"
3319 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3322 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3323 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3326 msgid "Automatic p&opup"
3327 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3330 msgid "Autoco&rrection"
3331 msgstr "&Zuzenketa autom."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3334 msgid "In Text"
3335 msgstr "Testuan"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3338 msgid ""
3339 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3340 "delay."
3341 msgstr ""
3342 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3343 "atzerapenaren ostean."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3346 msgid "Automatic &inline completion"
3347 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3351 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3354 msgid "Automatic &popup"
3355 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3358 msgid ""
3359 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3360 "mode."
3361 msgstr ""
3362 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3363 "moduan."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3366 msgid "Cursor i&ndicator"
3367 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3370 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3371 msgid "General"
3372 msgstr "Orokorra"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3375 msgid ""
3376 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3377 "if it is available."
3378 msgstr ""
3379 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3380 "erabilgarri egonez gero."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3383 msgid "s inline completion dela&y"
3384 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3387 msgid ""
3388 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3389 "if it is available."
3390 msgstr ""
3391 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3392 "da erabilgarri egonez gero."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3395 msgid "s popup d&elay"
3396 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3399 msgid ""
3400 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3401 "completed."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3405 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3409 msgid ""
3410 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3411 "It will be shown right away."
3412 msgstr ""
3413 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3414 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3418 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3422 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3426 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3429 msgid "Converter Defi&nitions"
3430 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3433 msgid "C&onverter:"
3434 msgstr "B&ihurtzailea:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3437 msgid "E&xtra flag:"
3438 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3441 msgid "&From format:"
3442 msgstr "Formatu&tik:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3445 msgid "&To format:"
3446 msgstr "Formatu&ra:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3450 msgid "&Modify"
3451 msgstr "&Aldatu"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3456 msgid "Remo&ve"
3457 msgstr "&Kendu"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3460 msgid "Converter File Cache"
3461 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3464 msgid "&Enabled"
3465 msgstr "&Gaituta"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3473 msgid "Security"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 msgid ""
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Use need&auth option"
3488 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 msgid ""
3492 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3493 "'needauth' option."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Display &graphics"
3499 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Instant &preview:"
3504 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3508 msgid "Off"
3509 msgstr "Desaktibatua"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3512 msgid "No math"
3513 msgstr "Matematikarik ez"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3516 msgid "On"
3517 msgstr "Aktibatuta"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Preview si&ze:"
3522 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3525 msgid "Factor for the preview size"
3526 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3529 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3530 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3533 msgid "&Mark end of paragraphs"
3534 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3550 msgid "Restore cursor &positions"
3551 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3554 msgid "&Load opened files from last session"
3555 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3558 msgid "&Clear all session information"
3559 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Backup &original documents when saving"
3569 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3572 msgid "&Backup documents, every"
3573 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&minutes"
3578 msgstr "minuturo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3581 msgid ""
3582 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3583 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3584 "state (compressed or uncompressed)."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Save new documents compressed by default"
3590 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3593 msgid ""
3594 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3595 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3596 "included files."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Save the &document directory path"
3602 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3605 msgid "Windows && Work Area"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Open documents in &tabs"
3611 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3617 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3618 msgstr ""
3619 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3620 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3621 "eginbide honek eragina izan dezan."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "Instantzia &bakuna"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 msgstr ""
3631 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Closes document"
3645 msgstr "Itxi dokumentua"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Hides document"
3650 msgstr "Dokumentu berria"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3653 msgid "Ask the user"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 msgid "Editing"
3658 msgstr "Edizioa"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3661 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3662 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3665 msgid ""
3666 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3667 "width used when set to 0."
3668 msgstr ""
3669 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3670 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3673 msgid "Cursor width (&pixels):"
3674 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr ""
3708 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "Pantaila osoa"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Hide sta&tusbar"
3733 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3736 msgid "&Limit text width"
3737 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3740 msgid "Screen used (&pixels):"
3741 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3744 msgid "&New..."
3745 msgstr "&Berria..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3748 msgid "Re&move"
3749 msgstr "&Kendu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3752 msgid "&Document format"
3753 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3756 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 #, fuzzy
3769 msgid "S&hort name:"
3770 msgstr "Izen &laburra:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3773 #, fuzzy
3774 msgid "E&xtensions:"
3775 msgstr "L&uzapenak:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 msgid "&MIME:"
3779 msgstr "&MIME:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 msgid "Shortc&ut:"
3783 msgstr "L&asterbidea:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 msgid "Ed&itor:"
3787 msgstr "Ed&itorea:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3790 msgid "&Viewer:"
3791 msgstr "&Ikustailea:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 msgid "Co&pier:"
3795 msgstr "&Kopiatzailea:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3798 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3799 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Default Output Formats"
3804 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3811 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3815 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 msgid "&E-mail:"
3825 msgstr "&Helb. el.:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3828 msgid "Your name"
3829 msgstr "Izena"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "Helbide elektronikoa"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3836 msgid "Keyboard"
3837 msgstr "Teklatua"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3844 msgid "&Primary:"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3849 msgid "Br&owse..."
3850 msgstr "Ar&akatu..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3853 #, fuzzy
3854 msgid "S&econdary:"
3855 msgstr "B&igarrena:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3858 msgid ""
3859 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3860 "time LyX is launched."
3861 msgstr ""
3862 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3863 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3866 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3867 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3870 msgid "Mouse"
3871 msgstr "Sagua"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3874 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3875 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3878 msgid ""
3879 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3880 "speed it up, low values slow it down."
3881 msgstr ""
3882 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3883 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3886 msgid ""
3887 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3891 msgid "&Middle mouse button pasting"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3897 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3900 msgid "Enable"
3901 msgstr "Gaitu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3904 msgid "Ctrl"
3905 msgstr "Ktrl"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3908 msgid "Shift"
3909 msgstr "Maius"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3912 msgid "Alt"
3913 msgstr "Alt"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3916 msgid "User &interface language:"
3917 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3920 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3921 msgstr ""
3922 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3923 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3926 msgid "Language &package:"
3927 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3933 msgid "Automatic"
3934 msgstr "Automatikoa"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3938 msgid "Always Babel"
3939 msgstr "Beti erabili Babel"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3943 msgid "None[[language package]]"
3944 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3947 msgid "Command s&tart:"
3948 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3951 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3952 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3955 msgid "Command e&nd:"
3956 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3959 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3960 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Default decimal &separator:"
3965 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3968 msgid "Default length &unit:"
3969 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3972 msgid ""
3973 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3974 "the language package)"
3975 msgstr ""
3976 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3977 "(hizkuntzaren paketeari)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3980 msgid "Set languages &globally"
3981 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3984 msgid ""
3985 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3986 "command"
3987 msgstr ""
3988 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3989 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3992 msgid "Auto &begin"
3993 msgstr "Automatikoki &hasi"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3996 msgid ""
3997 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3998 "switch command"
3999 msgstr ""
4000 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4001 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4004 msgid "Auto &end"
4005 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4008 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4009 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4012 msgid "Mark &foreign languages"
4013 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Right-to-Left Language Support"
4018 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4021 msgid "Cursor movement:"
4022 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4025 msgid "&Logical"
4026 msgstr "&Logikoa"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4029 msgid "&Visual"
4030 msgstr "&Bisuala"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4033 msgid ""
4034 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4035 msgstr ""
4036 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4039 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4040 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4043 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4044 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4047 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4048 msgstr ""
4049 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4052 #, fuzzy
4053 msgid "P&rocessor:"
4054 msgstr "&Prozesadorea:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4057 msgid "BibTeX command and options"
4058 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4062 msgid "Processor for &Japanese:"
4063 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Options:"
4068 msgstr "&Aukerak:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4071 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4072 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4075 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4076 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4079 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4080 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4083 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4084 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4087 msgid "CheckTeX start options and flags"
4088 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&CheckTeX command:"
4093 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4096 msgid "&Nomenclature command:"
4097 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4103 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4104 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4105 msgstr ""
4106 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4107 "fitxategietan.\n"
4108 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4109 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Forward Search"
4126 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4129 msgid "DV&I command:"
4130 msgstr "&DVI komandoa:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4133 msgid "&PDF command:"
4134 msgstr "&PDF komandoa:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Matematikako aukerak"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "Paper m&ota:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "Paper-&tamaina:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgid "Lan&dscape:"
4151 msgstr "&Horizontala:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Other Options"
4156 msgstr "Matematikako aukerak"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4159 msgid "Output &line length:"
4160 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4163 msgid ""
4164 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4165 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4166 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 msgstr ""
4168 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4169 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4170 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4173 msgid "&Date format:"
4174 msgstr "&Data-formatua:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4177 msgid "Date format for strftime output"
4178 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4181 msgid "&Overwrite on export:"
4182 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4185 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 msgstr ""
4187 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4190 msgid "Ask permission"
4191 msgstr "Eskatu baimena"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4194 msgid "Main file only"
4195 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgid "All files"
4199 msgstr "Fitxategi denak"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 msgid ""
4203 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4204 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4205 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4206 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4207 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4208 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4212 msgid "&PATH prefix:"
4213 msgstr "&Bide-izenak:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4219 "variable. Use the OS native format."
4220 msgstr ""
4221 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4222 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4223 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4226 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4227 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4236 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4237 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4247 msgid "Browse..."
4248 msgstr "Arakatu..."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4251 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4252 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4255 msgid "&Temporary directory:"
4256 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4259 msgid "Ly&XServer pipe:"
4260 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4263 msgid "&Backup directory:"
4264 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4267 msgid "&Example files:"
4268 msgstr "&Adibideak:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4271 msgid "&Document templates:"
4272 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4275 msgid "&Working directory:"
4276 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4279 msgid "H&unspell dictionaries:"
4280 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4283 msgid "Sans Seri&f:"
4284 msgstr "Sans Seri&f:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4287 msgid "T&ypewriter:"
4288 msgstr "I&dazmakina:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4291 msgid "R&oman:"
4292 msgstr "&Erromatarra:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Formatu lehenetsia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 msgid "Font Sizes"
4301 msgstr "Letra-tamaina"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4304 msgid "&Large:"
4305 msgstr "&Handia:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 msgid "&Larger:"
4309 msgstr "Oso h&andia:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4312 msgid "&Largest:"
4313 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4316 msgid "&Huge:"
4317 msgstr "&Eskerga:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 msgid "&Hugest:"
4321 msgstr "&Eskergena:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4324 msgid "S&mallest:"
4325 msgstr "Oso oso &txikia:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 msgid "S&maller:"
4329 msgstr "Oso t&xikia:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4332 msgid "S&mall:"
4333 msgstr "Tx&ikia:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4336 msgid "&Normal:"
4337 msgstr "A&rrunta:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4340 msgid "&Tiny:"
4341 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4344 msgid ""
4345 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4346 "of fonts"
4347 msgstr ""
4348 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4349 "kalitatea gutxiagotuko da."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4356 msgid "&New"
4357 msgstr "&Berria"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgid "&Bind file:"
4361 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Iragazkia:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr ""
4370 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4371 "zuzenketatik."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4374 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4375 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4378 msgid "&Spellchecker engine:"
4379 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4382 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4383 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4386 msgid "Accept compound &words"
4387 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4390 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4391 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4394 msgid "S&pellcheck continuously"
4395 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4400 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4403 msgid "&Escape characters:"
4404 msgstr "I&hes karaktereak:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4408 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4411 msgid "Al&ternative language:"
4412 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4415 #, fuzzy
4416 msgid "General Look && Feel"
4417 msgstr "Itxura eta izaera"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4420 msgid "&User interface file:"
4421 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&Icon set:"
4426 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4432 "save the preferences and restart LyX."
4433 msgstr ""
4434 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4435 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4438 msgid "Use icons from system's &theme"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Context Help"
4444 msgstr "Edukia"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4447 msgid ""
4448 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4449 "the main work area of an edited document"
4450 msgstr ""
4451 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4452 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4455 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4456 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Menus"
4461 msgstr "Interfazearen menua"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4469 msgid "&Save"
4470 msgstr "&Gorde"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4473 msgid "Nomenclature settings"
4474 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4478 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4479 msgstr ""
4480 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4481 "zerrendarentzako."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4484 msgid "&List Indentation:"
4485 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4488 msgid "Custom &Width:"
4489 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4492 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4493 msgstr ""
4494 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4495 "ezarri behar da."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Avai&lable indexes:"
4500 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4503 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4504 msgstr ""
4505 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4508 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4509 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4512 msgid "&Subindex"
4513 msgstr "&Azpiindizea"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4516 msgid ""
4517 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4518 "code in index names."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4522 msgid "Output"
4523 msgstr "Irteera"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4526 msgid "Settings"
4527 msgstr "Ezarpenak"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4530 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4531 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4534 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4535 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4538 msgid "&Clear automatically"
4539 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4542 msgid "Debug messages"
4543 msgstr "Arazketako mezuak"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4546 msgid "Display no debug messages"
4547 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4550 msgid "&None"
4551 msgstr "&Bat ere ez"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4554 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4555 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4558 msgid "S&elected"
4559 msgstr "&Hautatuta"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4562 msgid "Display all debug messages"
4563 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4566 msgid "&All"
4567 msgstr "&Denak"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4570 msgid "Display statusbar messages?"
4571 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4574 msgid "&Statusbar messages"
4575 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&In[[buffer]]:"
4580 msgstr "bufferra"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4583 msgid "Filter case-sensitively"
4584 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4596 msgid "So&rt:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4606 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4609 msgid "Grou&p"
4610 msgstr "&Elkartu"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Available &Labels:"
4615 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Sele&cted Label:"
4620 msgstr "&Hautatuta:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4623 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Joan etiketara"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Reference For&mat:"
4638 msgstr "Erreferentzia:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4643 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4646 msgid "<reference>"
4647 msgstr "<erreferentzia>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<erreferentzia>)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4654 msgid "<page>"
4655 msgstr "<orrialdea>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Testu-erreferentzia"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Label only"
4676 msgstr "Etiketaren kolorea"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4679 msgid "Update the label list"
4680 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4683 msgid ""
4684 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Plural"
4691 msgstr "natural"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4694 msgid ""
4695 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Do not output part of label before \":\""
4707 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4710 #, fuzzy
4711 msgid "No Prefix"
4712 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4715 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4716 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4719 msgid "Match w&hole words only"
4720 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4723 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4724 msgstr ""
4725 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4728 msgid "&Export formats:"
4729 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4732 msgid "&Send exported file to command:"
4733 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4736 msgid "Edit shortcut"
4737 msgstr "Editatu lasterbidea"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4741 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 msgid "&Delete Key"
4749 msgstr "&Ezabatu tekla"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 msgid "C&lear"
4758 msgstr "G&arbitu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 msgid "&Shortcut:"
4762 msgstr "&Lasterbidea:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 msgid "&Function:"
4766 msgstr "&Funtzioa:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4769 msgid ""
4770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4771 "the 'Clear' button"
4772 msgstr ""
4773 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4774 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 msgid ""
4785 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4786 msgstr ""
4787 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4788 "da."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Uneko hitza"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "&Ordezpena:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "&Iradokizunak:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgid "&Ignore"
4825 msgstr "&Ezikusi egin"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr ""
4844 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4845 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgid "Ca&tegory:"
4849 msgstr "&Kategoria:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Uneko gelaxka:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 msgid "Row setting"
4877 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 msgid "M&ultirow"
4885 msgstr "&Errenkada anitza"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 #, fuzzy
4905 msgid "rotation angle"
4906 msgstr "Aipamenaren motorra"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4909 #, fuzzy
4910 msgid "degrees"
4911 msgstr "berdea"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4914 msgid "Table-wide settings"
4915 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4918 #, fuzzy
4919 msgid "W&idth:"
4920 msgstr "&Zabalera:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4923 msgid "Verti&cal alignment:"
4924 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4927 msgid "Vertical alignment of the table"
4928 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4932 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4935 #, fuzzy
4936 msgid "&Rotate"
4937 msgstr "Biratu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4940 msgid "Column settings"
4941 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4944 msgid "&Horizontal alignment:"
4945 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4948 msgid "Horizontal alignment in column"
4949 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4953 msgid "Justified"
4954 msgstr "Justifikatua"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4958 msgid "At Decimal Separator"
4959 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4962 msgid "&Decimal separator:"
4963 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4966 msgid "Fixed width of the column"
4967 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4970 msgid "&Vertical alignment in row:"
4971 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 msgid ""
4975 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4976 "the row."
4977 msgstr ""
4978 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4981 msgid "Merge cells of different columns"
4982 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Mu&lticolumn"
4987 msgstr "&Zutabe anitza"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4998 msgid "&Borders"
4999 msgstr "&Ertzak"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5002 msgid "Set Borders"
5003 msgstr "Ezarri ertzak"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5006 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5010 msgid "All Borders"
5011 msgstr "Ertz guztiak"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5018 msgid "&Set"
5019 msgstr "&Ezarri"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5027 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5030 msgid "Fo&rmal"
5031 msgstr "&Formala"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5038 msgid "De&fault"
5039 msgstr "&Lehenetsia"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Tarte gehigarria"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "Errenkada &artean:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Multi-page table"
5060 msgstr "Biratu taula"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5063 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5064 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Use multi-page table"
5069 msgstr "&Erabili taula luzea"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5072 msgid "Row settings"
5073 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5076 msgid "Status"
5077 msgstr "Egoera"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5080 msgid "Border above"
5081 msgstr "Ertza goian"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5084 msgid "Border below"
5085 msgstr "Ertza behean"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5088 msgid "Contents"
5089 msgstr "Edukia"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5092 msgid "Header:"
5093 msgstr "Goiburua:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5097 msgstr ""
5098 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5107 msgid "on"
5108 msgstr "aktibatuta"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5118 msgid "double"
5119 msgstr "bikoitza"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5122 msgid "First header:"
5123 msgstr "Lehen goiburua:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5126 msgid "This row is the header of the first page"
5127 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5130 msgid "Don't output the first header"
5131 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5135 msgid "is empty"
5136 msgstr "hutsa dago"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5139 msgid "Footer:"
5140 msgstr "Orri-oina:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5144 msgstr ""
5145 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5148 msgid "Last footer:"
5149 msgstr "Azken orri-oina:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5152 msgid "This row is the footer of the last page"
5153 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5156 msgid "Don't output the last footer"
5157 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5160 msgid "Caption:"
5161 msgstr "Epigrafea:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5164 msgid "Set a page break on the current row"
5165 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5168 msgid "Page &break on current row"
5169 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5174 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5194 "erakusten bada soilik."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5197 msgid "&View"
5198 msgstr "&Ikusi"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5201 msgid "Selected classes or styles"
5202 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5205 msgid "LaTeX classes"
5206 msgstr "LaTeX klaseak"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5209 msgid "LaTeX styles"
5210 msgstr "LaTeX estiloak"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5213 msgid "BibTeX styles"
5214 msgstr "BibTeX estiloak"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5217 msgid "BibTeX databases"
5218 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Biblatex bibliography styles"
5223 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Biblatex citation styles"
5228 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5231 msgid "Toggles view of the file list"
5232 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5235 msgid "Show &path"
5236 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "&Koska:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "Tarte &bertikala:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Tartea"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Lerro-tartea:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Tarte mota"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Lerro kopurua"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr ""
5288 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5289 "dagoen irteeran)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgid "Index entry"
5301 msgstr "Indizearen sarrera"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 msgid "&Keyword:"
5305 msgstr "&Gako-hitza:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr "Hitza bilatzeko"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 msgid "L&ookup"
5313 msgstr "&Bilatu"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "Hautatutako sarrera"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 msgid "&Selection:"
5322 msgstr "&Hautapena:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5330 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 msgid "Filter:"
5334 msgstr "Iragazkia:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5337 msgid "Enter string to filter contents"
5338 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 msgid ""
5342 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5343 "tables, and others)"
5344 msgstr ""
5345 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5346 "taulen zerrenda, e.a.)"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5355 msgid "..."
5356 msgstr "..."
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5359 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5360 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5363 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5364 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5367 msgid "Move selected item down by one"
5368 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5371 msgid "Move selected item up by one"
5372 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5375 msgid "Sort"
5376 msgstr "Ordenatu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5379 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5380 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5383 msgid "Keep"
5384 msgstr "Mantendu"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5387 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5388 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5391 msgid "LyX: Enter text"
5392 msgstr "LyX: sartu testua"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 msgstr ""
5397 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5398 "kasuan."
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgid "DefSkip"
5410 msgstr "Lehenetsia"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5413 msgid "SmallSkip"
5414 msgstr "Txikia"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5417 msgid "MedSkip"
5418 msgstr "Ertaina"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5421 msgid "BigSkip"
5422 msgstr "Handia"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Betegarri bertikala"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "&Formatua:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Uneko paragrafoa"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Osatu iturburua"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Atarikoa soilik"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgid "Body Only"
5462 msgstr "Gorputza soilik"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5466 msgid "&Reload"
5467 msgstr "&Birkargatu"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "erabili lerro kopurua"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgid "&Line span:"
5483 msgstr "&Lerro hedapena:"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Barnean"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5498 msgid "Over&hang:"
5499 msgstr "&Gainezka:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Gainezka-balioa"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Basic (BibTeX)"
5520 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 msgid ""
5524 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5525 "styles primarily suitable for science and maths."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "aipatu gabe"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Key only."
5548 msgstr "Etiketaren kolorea"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Key"
5556 msgstr "Gakoak"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5561 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5564 msgid ""
5565 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5566 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5567 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5568 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5569 "Bibliography processor is advised."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Footnote"
5576 msgstr "Oin-oharra|n"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Orri-oina:"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "bibliografi-sarrera"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "bibliografi-sarrera"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5598 msgid "Autocite"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Automatikoa"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5620 #, fuzzy
5621 msgid " et al."
5622 msgstr "%1$s et al."
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5626 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5627 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5633 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5639 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Super"
5646 msgstr "Goi-indizea"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5650 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5651 msgid "Superscript"
5652 msgstr "Goi-indizea"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Biblatex"
5657 msgstr "Xafla"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5660 msgid ""
5661 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5662 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5663 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5664 "bibliography processor is advised."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5668 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5672 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5678 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5679
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5681 msgid ""
5682 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5683 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5684 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5688 msgid "Bibliography entry."
5689 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5690
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5692 msgid "before"
5693 msgstr "aurretik"
5694
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5696 msgid "short title"
5697 msgstr "titulu laburtua"
5698
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5702 #, fuzzy
5703 msgid "/"
5704 msgstr "_/"
5705
5706 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Natbib (BibTeX)"
5709 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5710
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5712 msgid ""
5713 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5714 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5715 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5716 "names, shortened and full author lists, and more."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5720 msgid "American Economic Association (AEA)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5725 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5726 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5729 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5730 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5731 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5733 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5736 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5739 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5741 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5744 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5747 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Articles"
5752 msgstr "Artikulua"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5756 msgid "ShortTitle"
5757 msgstr "TituluLabur"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5766 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5767 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5768 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5769 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5775 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5786 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5787 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5788 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5789 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5790 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5791 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5801 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5806 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5812 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5823 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5827 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5849 msgid "FrontMatter"
5850 msgstr "Aldez aurretikoa"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5853 msgid "Publication Month"
5854 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5857 msgid "Publication Month:"
5858 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5861 msgid "Publication Year"
5862 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5865 msgid "Publication Year:"
5866 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5869 msgid "Publication Volume"
5870 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5873 msgid "Publication Volume:"
5874 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5877 msgid "Publication Issue"
5878 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5881 msgid "Publication Issue:"
5882 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5885 msgid "JEL"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5889 msgid "JEL:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5894 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5896 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5903 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5904 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5908 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5910 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5912 msgid "Keywords"
5913 msgstr "Gako-hitzak"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5921 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5922 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5924 #: lib/layouts/spie.layout:49
5925 msgid "Keywords:"
5926 msgstr "Gako-hitzak:"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5930 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5937 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5939 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5948 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5951 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5955 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5958 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5962 msgid "Abstract"
5963 msgstr "Laburpena"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5968 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5985 msgid "Acknowledgement"
5986 msgstr "Aitorpena"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5992 msgid "Acknowledgement."
5993 msgstr "Aitorpena."
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Figure Notes"
5998 msgstr "Irudiak"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6007 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6013 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6015 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6017 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6021 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6034 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6039 msgid "MainText"
6040 msgstr "TestuNagusia"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Figure Note"
6045 msgstr "Irudia"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6048 msgid "Text of a note in a figure"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6053 msgid "Note:"
6054 msgstr "Oharra:"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Table Notes"
6059 msgstr "Taularen oharra"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Table Note"
6064 msgstr "Taularen oharra"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Text of a note in a table"
6069 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6073 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6087 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6095 msgid "Theorem"
6096 msgstr "Teorema"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6101 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6118 msgid "Algorithm"
6119 msgstr "Algoritmoa"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6137 msgid "Axiom"
6138 msgstr "Axioma"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6147 msgid "Case"
6148 msgstr "Kasua"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6151 msgid "Case \\thecase."
6152 msgstr "\\thecase kasua."
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6157 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6175 msgid "Claim"
6176 msgstr "Aldarrikapena"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6194 msgid "Conclusion"
6195 msgstr "Ondorioa"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6213 msgid "Condition"
6214 msgstr "Baldintza"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6236 msgid "Conjecture"
6237 msgstr "Aierua"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6261 msgid "Corollary"
6262 msgstr "Korolarioa"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6280 msgid "Criterion"
6281 msgstr "Irizpidea"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6285 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6304 msgid "Definition"
6305 msgstr "Definizioa"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6327 msgid "Example"
6328 msgstr "Adibidea"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6350 msgid "Exercise"
6351 msgstr "Ariketa"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6355 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6375 msgid "Lemma"
6376 msgstr "Lema"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6395 msgid "Notation"
6396 msgstr "Notazioa"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6416 msgid "Problem"
6417 msgstr "Buruketa"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6440 msgid "Proposition"
6441 msgstr "Proposizioa"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6462 msgid "Remark"
6463 msgstr "Oharra"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6469 msgid "Remark \\theremark."
6470 msgstr " \\theremark. oharra"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6489 msgid "Solution"
6490 msgstr "Emaitza"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6495 msgid "Solution \\thesolution."
6496 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6499 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6501 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6519 msgid "Summary"
6520 msgstr "Laburpena"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6524 msgid "Caption"
6525 msgstr "Epigrafea"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6528 msgid "Caption: "
6529 msgstr "Epigrafea: "
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 msgid "Proof"
6541 msgstr "Frogapena"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Standard in Title"
6551 msgstr "Arrunta"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author foot"
6562 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 #, fuzzy
6580 msgid "IEEE Transactions"
6581 msgstr "Iragapena"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6612 msgid "Standard"
6613 msgstr "Arrunta"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6635 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6636 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6642 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6643 msgid "Title"
6644 msgstr "Titulua"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6647 msgid "IEEE membership"
6648 msgstr "IEEE-ko kidea"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6651 msgid "Lowercase"
6652 msgstr "Minuskulak"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6655 msgid "lowercase"
6656 msgstr "minuskulak"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6661 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6667 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6670 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6674 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6676 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6677 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6682 msgid "Author"
6683 msgstr "Egilea"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Short Author|S"
6688 msgstr "Lasterbideak|L"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6691 msgid "A short version of the author name"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Author Name"
6697 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Author name"
6702 msgstr "Egilearen marka"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Author Affiliation"
6707 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6710 msgid "Author affiliation"
6711 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author Mark"
6716 msgstr "Egilearen marka"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6719 msgid "Author mark"
6720 msgstr "Egilearen marka"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6723 msgid "Special Paper Notice"
6724 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6727 msgid "After Title Text"
6728 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6731 msgid "Page headings"
6732 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Left Side"
6737 msgstr "Ezker-goiburua"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6740 msgid "Left side of the header line"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6745 msgid "MarkBoth"
6746 msgstr "MarkatuBiak"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6749 msgid "Publication ID"
6750 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6753 msgid "Abstract---"
6754 msgstr "Laburpena---"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6757 msgid "Index Terms---"
6758 msgstr "Indizearen terminoak---"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Paragraph Start"
6763 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6766 #, fuzzy
6767 msgid "First Char"
6768 msgstr "Lehen goiburua:"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6771 msgid "First character of first word"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6775 msgid "Appendices"
6776 msgstr "Eranskinak"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6782 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6786 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6787 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6802 msgid "BackMatter"
6803 msgstr "Osagarria"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Peer Review Title"
6808 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6811 #, fuzzy
6812 msgid "PeerReviewTitle"
6813 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6819 #: src/RowPainter.cpp:339
6820 msgid "Appendix"
6821 msgstr "Eranskina"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6824 #: lib/layouts/jss.layout:119
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Short Title"
6827 msgstr "TituluLabur"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6830 msgid "Short title for the appendix"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6837 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6844 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6845 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6847 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6848 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6850 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6855 msgid "Bibliography"
6856 msgstr "Bibliografia"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6871 msgid "References"
6872 msgstr "Erreferentziak"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6875 msgid "Biography"
6876 msgstr "Bibliografia"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6879 msgid "Photo"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6883 msgid "Optional photo for biography"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6898 msgid "Name"
6899 msgstr "Izena"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Name of the author"
6905 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6908 msgid "Biography without photo"
6909 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6912 msgid "BiographyNoPhoto"
6913 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6918 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6924 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Reasoning"
6929 msgstr "Esanahia"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Alternative Proof String"
6935 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6938 #, fuzzy
6939 msgid "An alternative proof string"
6940 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6943 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6947 msgid "Proof."
6948 msgstr "Frogap."
6949
6950 #: lib/layouts/InStar.module:2
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Title and Preamble Hacks"
6953 msgstr "Titulua (marko soila)"
6954
6955 #: lib/layouts/InStar.module:12
6956 msgid ""
6957 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6958 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6959 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6960 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6961 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6962 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6963 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:16
6967 #, fuzzy
6968 msgid "In Preamble"
6969 msgstr "Atarikoa soilik"
6970
6971 #: lib/layouts/InStar.module:23
6972 #, fuzzy
6973 msgid "In Title"
6974 msgstr "Titulua"
6975
6976 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6977 #, fuzzy
6978 msgid "R Journal"
6979 msgstr "Aldizkaria"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6982 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6983 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6985 msgid "Reports"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6992 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6993 msgid "Abstract."
6994 msgstr "Laburpena."
6995
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6999 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7001 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7005 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7010 msgid "Address"
7011 msgstr "Helbidea"
7012
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7014 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7015 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7019 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7020 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7023 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7027 msgid "Email"
7028 msgstr "Helb. el."
7029
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7031 #, fuzzy
7032 msgid "A0 Poster"
7033 msgstr "Posta-kodea"
7034
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Posters"
7039 msgstr "Posta-kodea"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7046 msgid "Giant"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7054 msgid "More Giant"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7062 msgid "Most Giant"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7067 msgid "Giant Snippet"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7072 msgid "More Giant Snippet"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7077 msgid "Most Giant Snippet"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:3
7081 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7086 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7090 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7092 msgid "Subtitle"
7093 msgstr "Azpititulua"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7097 msgid "Offprint"
7098 msgstr "Separata"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7101 msgid "Offprint Requests to:"
7102 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7105 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7106 msgid "Mail"
7107 msgstr "Posta"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:140
7110 msgid "Correspondence to:"
7111 msgstr "Korrespondentzia:"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7114 msgid "Acknowledgements."
7115 msgstr "Aitorpenak."
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7121 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7123 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7136 msgid "Section"
7137 msgstr "Atala"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7143 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7155 msgid "Subsection"
7156 msgstr "Azpiatala"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7168 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7172 msgid "Subsubsection"
7173 msgstr "Azpiazpiatala"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7181 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7192 msgid "Date"
7193 msgstr "Data"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:239
7196 msgid "institutemark"
7197 msgstr "erakundemarka"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Institute Mark"
7202 msgstr "ErakundeMarka"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:262
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Abstract (unstructured)"
7207 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "LABURPENA"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:296
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Abstract (structured)"
7216 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:300
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Context"
7221 msgstr "Edukia"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:301
7224 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:305
7228 msgid "Aims"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:306
7232 msgid "Aims of your work"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:310
7236 msgid "Methods"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:311
7240 msgid "Methods used in your work"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:315
7244 msgid "Results"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:316
7248 msgid "Results of your work"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:337
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Key words."
7254 msgstr "Gako-hitzak:"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7260 msgid "Institute"
7261 msgstr "Erakundea"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7265 msgid "E-Mail"
7266 msgstr "Helb.elek."
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7269 msgid "email:"
7270 msgstr "helb. el.:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7273 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7275 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7278 msgid "Acknowledgements"
7279 msgstr "Aitorpenak"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7283 msgid "Thesaurus"
7284 msgstr "Thesaurus"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7288 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7291 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7295 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7300 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7301 msgid "Obsolete"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7305 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7307 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7309 msgid "Itemize"
7310 msgstr "Elementua"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7313 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7315 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7317 msgid "Enumerate"
7318 msgstr "Zenbatua"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7322 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7323 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7325 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7327 msgid "Description"
7328 msgstr "Azalpena"
7329
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7331 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7332 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7336 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7337 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7338 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7345 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7347 msgid "List"
7348 msgstr "Zerrenda"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7351 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7362 msgid "Affiliation"
7363 msgstr "Afiliazioa"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7366 msgid "Altaffilation"
7367 msgstr "AfiliazioAltua"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7371 msgid "Number"
7372 msgstr "Zenbakia"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7375 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7379 msgid "Alternative affiliation:"
7380 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7383 msgid "And"
7384 msgstr "Eta"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7390 msgid "and"
7391 msgstr "eta"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7394 msgid "altaffilmark"
7395 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7398 msgid "altaffiliation mark"
7399 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7402 msgid "Subject headings:"
7403 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7406 msgid "[Acknowledgements]"
7407 msgstr "[Aitorpenak]"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7410 msgid "PlaceFigure"
7411 msgstr "JarriIrudia"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7414 msgid "Place Figure here:"
7415 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7418 msgid "PlaceTable"
7419 msgstr "JarriTaula"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7422 msgid "Place Table here:"
7423 msgstr "Jarri taula hemen:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7426 msgid "[Appendix]"
7427 msgstr "[Eranskina]"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7430 msgid "MathLetters"
7431 msgstr "MatGutunak"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7434 msgid "NoteToEditor"
7435 msgstr "OharraEditoreari"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7438 msgid "Note to Editor:"
7439 msgstr "Oharra editoreari:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7442 msgid "TableRefs"
7443 msgstr "ErrefTaula"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7446 msgid "References. ---"
7447 msgstr "Erreferentziak. ---"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7450 msgid "TableComments"
7451 msgstr "IruzkinTaula"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7454 msgid "Note. ---"
7455 msgstr "Oharra. ---"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7458 msgid "Table note"
7459 msgstr "Taularen oharra"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7462 msgid "Table note:"
7463 msgstr "Taularen oharra:"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7466 msgid "tablenotemark"
7467 msgstr "taula_ohar_marka"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7470 msgid "tablenote mark"
7471 msgstr "taula_ohar marka"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7474 msgid "FigCaption"
7475 msgstr "IrudiEpigrafea"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7478 msgid "fig."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7482 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7486 msgid "Facility"
7487 msgstr "Erraztasuna"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7490 msgid "Facility:"
7491 msgstr "Erraztasuna:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7494 msgid "Objectname"
7495 msgstr "Objektu-izena"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7498 msgid "Obj:"
7499 msgstr "Obj:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7502 msgid "Recognized Name"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7510 msgid "Dataset"
7511 msgstr "Datu-multzoa"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7514 msgid "Dataset:"
7515 msgstr "Datu-multzoa:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7518 msgid "Separate the dataset ID from text"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7526 msgid "Software"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7530 msgid "Software:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7534 msgid "APPENDIX"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7538 #, fuzzy
7539 msgid "References-"
7540 msgstr "Erreferentziak"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Note-"
7545 msgstr "Ohar"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7548 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7552 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7565 msgid "Short Title|S"
7566 msgstr "Titulu laburtua|T"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7569 msgid "Short title which will appear in the running header"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Short name"
7575 msgstr "Izen &laburra:"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7580 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7583 msgid "Alt Affiliation"
7584 msgstr "Beste afiliazioa"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7587 msgid "Also Affiliation"
7588 msgstr "Afiliazioa berdina"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7592 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7594 msgid "Fax"
7595 msgstr "Faxa"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7600 msgid "Fax:"
7601 msgstr "Faxa:"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7605 msgid "Phone"
7606 msgstr "Telefonoa"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7610 msgid "Phone:"
7611 msgstr "Telefonoa:"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Abbreviations"
7616 msgstr "AMS erlazioak"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Abbreviations:"
7621 msgstr "Aldaera:"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Schemes"
7626 msgstr "Eskema"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7629 msgid "Scheme"
7630 msgstr "Eskema"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7633 msgid "List of Schemes"
7634 msgstr "Eskemen zerrenda"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Charts"
7639 msgstr "Diagrama"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7642 msgid "Chart"
7643 msgstr "Diagrama"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7646 msgid "List of Charts"
7647 msgstr "Diagramen zerrenda"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7652 msgstr "Grafikoa"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7655 msgid "Graph[[mathematical]]"
7656 msgstr "Grafikoa"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7659 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7660 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7663 #, fuzzy
7664 msgid "SupplementalInfo"
7665 msgstr "Osagarria"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7668 msgid "Supporting Information Available"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7672 #, fuzzy
7673 msgid "TOC entry"
7674 msgstr "Aurk-egilea"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 msgid "Bibnote"
7682 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 msgid "bibnote"
7686 msgstr "ohar bibliografikoa"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 msgid "Chemistry"
7690 msgstr "Kimika"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 msgid "chemistry"
7694 msgstr "kimika"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:791
7698 msgid "Latin"
7699 msgstr "Latina"
7700
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Terminoak"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 #, fuzzy
7712 msgid "General terms:"
7713 msgstr "Orokorra"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7727 msgid "Thanks"
7728 msgstr "Esker ona"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Thanks: "
7733 msgstr "Esker ona:"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM Journal"
7738 msgstr "Aldizkaria"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Preamble"
7745 msgstr "Atarikoa soilik"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7752 #, fuzzy
7753 msgid "ACM Conference"
7754 msgstr "Hitzaldia"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Full name"
7759 msgstr "Izena"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7762 msgid "Venue"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conference Name: "
7768 msgstr "Hitzaldia"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Short title"
7773 msgstr "Titulu laburtua:"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Email address: "
7778 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7781 msgid "ORCID"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7785 msgid "ORCID: "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Affiliation: "
7791 msgstr "Afiliazioa:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Additional Affiliation"
7796 msgstr "Beste afiliazioa"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Additional Affiliation: "
7801 msgstr "Beste afiliazioa"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Position"
7806 msgstr "Proposizioa"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7809 #: lib/layouts/paper.layout:163
7810 msgid "Institution"
7811 msgstr "Erakundea"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Department"
7816 msgstr "&Ordezpena:"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Street Address"
7821 msgstr "Uneko helbidea"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7827 msgid "City"
7828 msgstr "Herria"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7834 msgid "Country"
7835 msgstr "Herrialdea"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7840 msgid "State"
7841 msgstr "Estatua"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Postal Code"
7846 msgstr "GutunIruzkina"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7849 #, fuzzy
7850 msgid "TitleNote"
7851 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulua:"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7859 #, fuzzy
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Azpititulua"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Subtitle Note: "
7866 msgstr "Azpititulua"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7869 #, fuzzy
7870 msgid "AuthorNote"
7871 msgstr "Egilea"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Author Note: "
7876 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7879 #, fuzzy
7880 msgid "ACM Volume"
7881 msgstr "Bolumena"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7884 #, fuzzy
7885 msgid "ACM Volume: "
7886 msgstr "Bolumena"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7889 #, fuzzy
7890 msgid "ACM Number"
7891 msgstr "Zenbakia"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7894 #, fuzzy
7895 msgid "ACM Number: "
7896 msgstr "PACS zenbakia:"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7899 #, fuzzy
7900 msgid "ACM Article"
7901 msgstr "Artikulua"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ACM Article: "
7906 msgstr "Artikulua"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7909 #, fuzzy
7910 msgid "ACM Year"
7911 msgstr "Urtea"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7914 msgid "ACM Year: "
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Month"
7920 msgstr "Hilabetea"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7923 #, fuzzy
7924 msgid "ACM Month: "
7925 msgstr "Hilabetea"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7928 msgid "ACM Art Seq Num"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Article Sequential Number: "
7934 msgstr "PACS zenbakia:"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7937 msgid "ACM Submission ID"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7941 msgid "ACM Submission ID: "
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7945 msgid "ACM Price"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7949 msgid "ACM Price: "
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7953 msgid "ACM ISBN"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7957 msgid "ACM ISBN: "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7961 msgid "ACM DOI"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7965 msgid "ACM DOI: "
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7969 msgid "ACM Badge R"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7973 msgid "ACM Badge R: "
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7977 msgid "ACM Badge L"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7981 msgid "ACM Badge L: "
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Start Page"
7987 msgstr "Orrialde garbia"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Start Page: "
7992 msgstr "Orrialdea: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Terms: "
7997 msgstr "Terminoak:"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Keywords: "
8002 msgstr "Gako-hitzak:"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8005 msgid "CCSXML"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8013 #, fuzzy
8014 msgid "CCS Description"
8015 msgstr "Azalpena"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8018 msgid "Significance"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Computing Classification Scheme: "
8024 msgstr "CR gaien sailkapena"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Set Copyright"
8029 msgstr "Copyright-a"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Set Copyright: "
8034 msgstr "Copyright-a"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Copyright Year"
8039 msgstr "CopyrightUrtea"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Copyright Year: "
8044 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Teaser Figure"
8049 msgstr "Teaser irudia:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8055 msgid "Received"
8056 msgstr "Jasoa"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8059 msgid "Stage"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Received: "
8065 msgstr "Jasoa:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8068 #, fuzzy
8069 msgid "ShortAuthors"
8070 msgstr "Lasterbideak|L"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Short authors: "
8075 msgstr "Lasterbideak|L"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Sidebar"
8080 msgstr "&Alboa:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Irudien zerrenda"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Taulen zerrenda"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Definitions & Theorems"
8113 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Additional Theorem Text"
8122 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8129 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8136 msgid "Theorem \\thetheorem."
8137 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8141 msgid "Corollary \\thetheorem."
8142 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8146 msgid "Lemma \\thetheorem."
8147 msgstr "\\thetheorem. lema"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8151 msgid "Proposition \\thetheorem."
8152 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8157 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Print Only"
8172 msgstr "&Inprimatu"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Screen Only"
8182 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Screen version only"
8187 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8190 msgid "Anonymous Suppression"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8194 msgid "Non anonymous only"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8207 msgid "Acknowledgments"
8208 msgstr "Aitorpenak"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8211 msgid "Grant Sponsor"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8215 msgid "Sponsor ID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Grant Number"
8221 msgstr "Orri-zenbakia"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Online ID:"
8234 msgstr "Lerroan|L"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8237 #, fuzzy
8238 msgid "TOG volume"
8239 msgstr "AGU bolumena"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Volume number:"
8244 msgstr "Zenbakirik ez"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8247 #, fuzzy
8248 msgid "TOG number"
8249 msgstr "Zenbakirik ez"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Article number:"
8254 msgstr "PACS zenbakia:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Set copyright"
8259 msgstr "Copyright-a"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Copyright type:"
8264 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Copyright year"
8269 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Year of copyright:"
8274 msgstr "Copyright-a"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Conference info"
8279 msgstr "Hitzaldia"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Conference info:"
8284 msgstr "Hitzaldia:"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Conference name"
8289 msgstr "Hitzaldia"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8292 msgid "ISBN"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8296 msgid "ISBN:"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8300 #, fuzzy
8301 msgid "DOI"
8302 msgstr "DIA"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Article DOI:"
8308 msgstr "Artikulua"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8311 msgid "TOG article DOI"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8315 #, fuzzy
8316 msgid "PDF author"
8317 msgstr "Aurk. egilea:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8320 #, fuzzy
8321 msgid "PDF author:"
8322 msgstr "Aurk. egilea:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Keyword list"
8328 msgstr "Gako-hitzak"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Concept list"
8334 msgstr "Kontzeptuak"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Print copyright"
8340 msgstr "Copyright-a"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8343 msgid "Teaser"
8344 msgstr "Teaser"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8347 msgid "Teaser image:"
8348 msgstr "Teaser irudia:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8351 msgid "CR categories"
8352 msgstr "CR kategoriak"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8355 #, fuzzy
8356 msgid "CR Categories:"
8357 msgstr "CR kategoriak"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8360 msgid "CRcat"
8361 msgstr "CRkat"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8364 msgid "CR category"
8365 msgstr "CR kategoria"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8368 #, fuzzy
8369 msgid "CR-number"
8370 msgstr "A-S zenbakia"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Number of the category"
8375 msgstr "Maila kopurua"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Subcategory"
8382 msgstr "CR kategoria"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8385 msgid "Third-level"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8389 msgid "Third-level of the category"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8393 #, fuzzy
8394 msgid "ShortCite"
8395 msgstr "TituluLabur"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Short cite"
8400 msgstr "Titulu laburtua:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8403 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8404 #, fuzzy
8405 msgid "E-mail"
8406 msgstr "Helb. el.:"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8413 msgid "TOG project URL"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8417 msgid "Project URL:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8421 msgid "TOG video URL"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Video URL:"
8427 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8430 msgid "TOG data URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Data URL:"
8436 msgstr "URLa:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8439 msgid "TOG code URL"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Code URL:"
8445 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8448 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8452 msgid "Articles (DocBook)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8457 msgid "Firstname"
8458 msgstr "Izena"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8461 msgid "Fname"
8462 msgstr "Izena"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8467 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8469 msgid "Surname"
8470 msgstr "Abizena"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8475 msgid "Literal"
8476 msgstr "Hitzez hitz"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8480 msgid "Emph"
8481 msgstr "Enfasia"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8484 msgid "Abbrev"
8485 msgstr "Laburpena"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8489 msgid "Citation-number"
8490 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8494 msgid "Volume"
8495 msgstr "Bolumena"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8498 msgid "Day"
8499 msgstr "Eguna"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8502 msgid "Month"
8503 msgstr "Hilabetea"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8506 msgid "Year"
8507 msgstr "Urtea"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8510 msgid "Issue-number"
8511 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8514 msgid "Issue-day"
8515 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8518 msgid "Issue-months"
8519 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8524 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8528 msgid "Part"
8529 msgstr "Zatia"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8535 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8537 msgid "Chapter"
8538 msgstr "Kapitulua"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8541 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8542 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8544 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8547 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8550 msgid "Paragraph"
8551 msgstr "Paragrafoa"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8554 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8555 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8557 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8559 msgid "Subparagraph"
8560 msgstr "Azpiparagrafoa"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8563 msgid "Subsubparagraph"
8564 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8567 msgid "Header"
8568 msgstr "Goiburua"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8571 msgid "-- Header --"
8572 msgstr "-- Goiburua --"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8575 msgid "Special-section"
8576 msgstr "Atal berezia"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8579 msgid "Special-section:"
8580 msgstr "Atal berezia:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8583 msgid "AGU-journal"
8584 msgstr "AGU aldizkaria"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8587 msgid "AGU-journal:"
8588 msgstr "AGU aldizkaria:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8591 msgid "Citation-number:"
8592 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8595 msgid "AGU-volume"
8596 msgstr "AGU bolumena"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8599 msgid "AGU-volume:"
8600 msgstr "AGU bolumena:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8603 msgid "AGU-issue"
8604 msgstr "AGU zenbakia"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8607 msgid "AGU-issue:"
8608 msgstr "AGU zenbakia:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8611 msgid "Copyright:"
8612 msgstr "Copyright-a:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8615 msgid "Index-terms"
8616 msgstr "Indizearen terminoak"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8619 msgid "Index-terms..."
8620 msgstr "Indizearen terminoak..."
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8623 msgid "Index-term"
8624 msgstr "Indizearen terminoa"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8627 msgid "Index-term:"
8628 msgstr "Indizearen terminoa:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8631 msgid "Cross-term"
8632 msgstr "Termino-gurutzatua"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8635 msgid "Cross-term:"
8636 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8639 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8642 msgid "Affiliation:"
8643 msgstr "Afiliazioa:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8646 msgid "Supplementary"
8647 msgstr "Osagarria"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8650 msgid "Supplementary..."
8651 msgstr "Osagarria..."
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8654 msgid "Supp-note"
8655 msgstr "Ohar-osagarria"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8658 msgid "Sup-mat-note:"
8659 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8662 msgid "Cite-other"
8663 msgstr "Aipua-bestea"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8666 msgid "Cite-other:"
8667 msgstr "Aipua-bestea:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8672 msgid "Name:"
8673 msgstr "Izena:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8676 #: lib/layouts/egs.layout:436
8677 msgid "Received:"
8678 msgstr "Jasoa:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8683 msgid "Revised"
8684 msgstr "Berraztertua"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8687 msgid "Revised:"
8688 msgstr "Berraztertua:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8691 #: lib/layouts/egs.layout:445
8692 msgid "Accepted"
8693 msgstr "Onartua"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8696 #: lib/layouts/egs.layout:458
8697 msgid "Accepted:"
8698 msgstr "Onartua:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8701 msgid "Ident-line"
8702 msgstr "Ident-lerroa"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8705 msgid "Ident-line:"
8706 msgstr "Ident-lerroa:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8709 msgid "Runhead"
8710 msgstr "GoiburuArrunta"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8713 msgid "Runhead:"
8714 msgstr "GoiburuArrunta:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8717 msgid "Published-online:"
8718 msgstr "Linean argitaratuta:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8721 msgid "Citation"
8722 msgstr "Aipamena"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8725 msgid "Citation:"
8726 msgstr "Aipamena:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8729 msgid "Posting-order"
8730 msgstr "Bidaltze-ordena"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8733 msgid "Posting-order:"
8734 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8737 msgid "AGU-pages"
8738 msgstr "AGU-orriak"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8741 msgid "AGU-pages:"
8742 msgstr "AGU-orriak:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8745 msgid "Words"
8746 msgstr "Hitzak"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8749 msgid "Words:"
8750 msgstr "Hitzak:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8754 msgid "Figures"
8755 msgstr "Irudiak"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8758 msgid "Figures:"
8759 msgstr "Irudiak:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8763 msgid "Tables"
8764 msgstr "Taulak"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8767 msgid "Tables:"
8768 msgstr "Taulak:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8771 msgid "Datasets"
8772 msgstr "Datu-multzoa"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8775 msgid "Datasets:"
8776 msgstr "Datu-multzoa:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8779 msgid "ISSN"
8780 msgstr "ISSN"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8783 msgid "CODEN"
8784 msgstr "CODEN"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8787 msgid "SS-Code"
8788 msgstr "SS kodea"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8791 msgid "SS-Title"
8792 msgstr "SS titulua"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8795 msgid "CCC-Code"
8796 msgstr "CCC kodea"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8800 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8802 msgid "Code"
8803 msgstr "Kodea"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8806 msgid "Dscr"
8807 msgstr "Dscr"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8812 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 msgid "Keyword"
8814 msgstr "Gako-hitza"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8817 msgid "Orgdiv"
8818 msgstr "Erakundearen saila"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 msgid "Orgname"
8822 msgstr "Erakundearen izena"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8826 msgid "Street"
8827 msgstr "Kalea"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8830 msgid "Postcode"
8831 msgstr "Posta-kodea"
8832
8833 #: lib/layouts/agums.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8842 msgid "Section*"
8843 msgstr "Atala*"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8848 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8850 msgid "Subsection*"
8851 msgstr "Azpiatala*"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8855 msgid "Paragraph*"
8856 msgstr "Paragrafoa*"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8859 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8860 msgid "Left Header"
8861 msgstr "Ezker-goiburua"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8864 #: lib/layouts/foils.layout:195
8865 msgid "Left Header:"
8866 msgstr "Ezker-goiburua:"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8869 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8870 msgid "Right Header"
8871 msgstr "Eskuin-goiburua"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8874 #: lib/layouts/foils.layout:203
8875 msgid "Right Header:"
8876 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8879 msgid "CCC"
8880 msgstr "CCC"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8883 msgid "CCC code:"
8884 msgstr "CCC kodea:"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8887 msgid "PaperId"
8888 msgstr "Id papera"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8891 msgid "Paper Id:"
8892 msgstr "Id papera:"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8895 msgid "AuthorAddr"
8896 msgstr "Egile-helbidea"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8899 msgid "Author Address:"
8900 msgstr "Egile-helbidea:"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8903 msgid "SlugComment"
8904 msgstr "SlugIruzkina"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8907 msgid "Slug Comment:"
8908 msgstr "Slug iruzkina:"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Plates"
8913 msgstr "Xafla"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Planotables"
8918 msgstr "Plano-mahaia"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8921 msgid "Plate"
8922 msgstr "Xafla"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8925 msgid "Planotable"
8926 msgstr "Plano-mahaia"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8931 #: src/insets/Inset.cpp:101
8932 msgid "Table"
8933 msgstr "Taula"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8936 #, fuzzy
8937 msgid "table"
8938 msgstr "Taula"
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8945 msgid "Authors"
8946 msgstr "Egileak"
8947
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8949 msgid "Affiliation Mark"
8950 msgstr "Afiliazioaren marka"
8951
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8957 msgid "Author affiliation:"
8958 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8959
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8961 msgid "Acknowledgments."
8962 msgstr "Aitorpenak."
8963
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Algorithm2e"
8967 msgstr "Algoritmoa"
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 msgid ""
8971 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8972 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8973 "algorithm."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "AtalBerezia"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "AtalBerezia*"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9000 msgid "Unnumbered"
9001 msgstr "Zenbatu gabea"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Azpiazpiatala*"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9015 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9018 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9020 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Books"
9023 msgstr "&Laster-markak"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9026 msgid "Chapter Exercises"
9027 msgstr "Kapitulu ariketak"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9030 msgid "Short title which appears in the running headers"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9039 msgid "Date:"
9040 msgstr "Data:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9050 msgid "Address:"
9051 msgstr "Helbidea:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9054 msgid "Current Address"
9055 msgstr "Uneko helbidea"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9058 msgid "Current address:"
9059 msgstr "Uneko helbidea:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9062 msgid "E-mail address:"
9063 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9067 msgid "URL:"
9068 msgstr "URLa:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9071 msgid "Key words and phrases:"
9072 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9075 msgid "Thanks:"
9076 msgstr "Esker ona:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9079 msgid "Dedicatory"
9080 msgstr "Eskaintza"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9083 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9084 msgid "Dedication:"
9085 msgstr "Eskaintza:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9088 msgid "Translator"
9089 msgstr "Itzultzailea"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9092 msgid "Translator:"
9093 msgstr "Itzultzailea:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "Gai-sailkapena"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9100 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:54
9108 msgid "RightHeader"
9109 msgstr "EskuinGoiburua"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:63
9112 msgid "Right header:"
9113 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9116 msgid "Abstract:"
9117 msgstr "Laburpena:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9120 msgid "Short title:"
9121 msgstr "Titulu laburtua:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9124 msgid "TwoAuthors"
9125 msgstr "BiEgile"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9128 msgid "ThreeAuthors"
9129 msgstr "HiruEgile"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9132 msgid "FourAuthors"
9133 msgstr "LauEgile"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9136 msgid "TwoAffiliations"
9137 msgstr "BiAfiliazio"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9140 msgid "ThreeAffiliations"
9141 msgstr "HiruAfiliazio"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9144 msgid "FourAffiliations"
9145 msgstr "LauAfiliazio"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9148 msgid "Acknowledgements:"
9149 msgstr "Aitorpenak:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9152 msgid "ThickLine"
9153 msgstr "LerroLodia"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Centered"
9158 msgstr "Erdian"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9162 #, fuzzy
9163 msgid "standard"
9164 msgstr "Arrunta"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9169 #, fuzzy
9170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9171 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9174 msgid "FitFigure"
9175 msgstr "DoituIrudia"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9178 msgid "FitBitmap"
9179 msgstr "DoituBit-mapa"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9184 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 msgid "Seriate"
9204 msgstr "Seriea"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9217 #, fuzzy
9218 msgid "FiveAuthors"
9219 msgstr "Egileak"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9222 #, fuzzy
9223 msgid "SixAuthors"
9224 msgstr "Egileak"
9225
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9227 #, fuzzy
9228 msgid "LeftHeader"
9229 msgstr "Ezker-goiburua"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Left header:"
9234 msgstr "Ezker-goiburua:"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9237 #, fuzzy
9238 msgid "FiveAffiliations"
9239 msgstr "Afiliazioa"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9242 #, fuzzy
9243 msgid "SixAffiliations"
9244 msgstr "Afiliazioa"
9245
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9269 msgid "Note"
9270 msgstr "Ohar"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Author Note:"
9275 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9278 msgid "Journal"
9279 msgstr "Aldizkaria"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9282 msgid "CopNum"
9283 msgstr "KopiaKop"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9286 msgid "*"
9287 msgstr "*"
9288
9289 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Arabic Article"
9292 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9293
9294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9295 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/article.layout:3
9299 msgid "Article (Standard Class)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9303 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9305 msgid "Part*"
9306 msgstr "Zatia*"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9309 msgid "Beamer"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9314 #: lib/layouts/slides.layout:4
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Presentations"
9317 msgstr "Aurkezpena"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Overlay Specifications|v"
9328 msgstr "Hautatu atala|H"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9332 msgid "Overlay specifications for this list"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9338 msgid "Item Overlay Specifications"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9348 #, fuzzy
9349 msgid "On Slide"
9350 msgstr "Gardenkia"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9355 msgid "Overlay specifications for this item"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Mini Template"
9361 msgstr "&Txantiloia"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9364 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Longest label|s"
9370 msgstr "Eti&keta luzeena"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9373 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9378 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9380 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Sectioning"
9392 msgstr "Atala"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9398 msgid "Mode"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Mode Specification|S"
9407 msgstr "Eraman atala gora|g"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9413 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9419 #, fuzzy
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9430 #, fuzzy
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9453 #, fuzzy
9454 msgid ""
9455 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9459 msgid ""
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9464 #, fuzzy
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9469 msgid "Frame"
9470 msgstr "Markoa"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9474 msgid "Frames"
9475 msgstr "Markoak"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Action"
9486 msgstr "Atala"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9489 msgid "Overlay specifications for this frame"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9493 msgid "Default Overlay Specifications"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9497 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Frame Options"
9504 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9509 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9510 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9511 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9512 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9513 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Options"
9516 msgstr "&Aukerak:"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9520 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Frame Title"
9526 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9529 msgid "Enter the frame title here"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9533 #, fuzzy
9534 msgid "PlainFrame"
9535 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Frame (plain)"
9540 msgstr "LaTeX (soila)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9543 #, fuzzy
9544 msgid "FragileFrame"
9545 msgstr "HasierakoMarkoa"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Frame (fragile)"
9550 msgstr "Abizena"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9553 msgid "AgainFrame"
9554 msgstr "MarkoaBerriro"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9557 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9559 msgid "Slide"
9560 msgstr "Gardenkia"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Repeat frame with label"
9565 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9568 #, fuzzy
9569 msgid "FrameTitle"
9570 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9582 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Short Frame Title|S"
9588 msgstr "Titulu laburtua|T"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9591 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9595 msgid "FrameSubtitle"
9596 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9600 msgid "Column"
9601 msgstr "Zutabea"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9606 msgid "Columns"
9607 msgstr "Zutabeak"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9611 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Column Options"
9616 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9619 msgid "Column options (see beamer manual)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Column Placement Options"
9625 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9632 msgid "ColumnsCenterAligned"
9633 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9636 msgid "Columns (center aligned)"
9637 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9640 msgid "ColumnsTopAligned"
9641 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9644 msgid "Columns (top aligned)"
9645 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9648 msgid "Pause"
9649 msgstr "Pausatu"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9654 msgid "Overlays"
9655 msgstr "Gainjarriak"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Pause number"
9660 msgstr "Orri-zenbakia"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9663 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9671 msgid "Overprint"
9672 msgstr "Gaininprimatu"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Overprint Area Width"
9677 msgstr "Gaininprimatu"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9681 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9682 msgid "Width"
9683 msgstr "Zabalera"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9686 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9690 msgid "OverlayArea"
9691 msgstr "GainjarpenArea"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9694 msgid "Overlayarea"
9695 msgstr "Gainjarpen_area"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Overlay Area Width"
9700 msgstr "GainjarpenArea"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9703 #, fuzzy
9704 msgid "The width of the overlay area"
9705 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Overlay Area Height"
9710 msgstr "GainjarpenArea"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9714 msgid "Height"
9715 msgstr "Altuera"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9718 msgid "The height of the overlay area"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9723 msgid "Uncover"
9724 msgstr "Kendu estalkia"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9727 msgid "Uncovered on slides"
9728 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9732 msgid "Only"
9733 msgstr "Bakarrik"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9736 msgid "Only on slides"
9737 msgstr "Gardenkietan soilik"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9740 msgid "Block"
9741 msgstr "Blokea"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9744 msgid "Blocks"
9745 msgstr "Blokeak"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9748 msgid "Block:"
9749 msgstr "Blokea:"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Action Specification|S"
9754 msgstr "Hautatu atala|H"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Block Title"
9759 msgstr "Blokeko elementuak"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9762 msgid "Enter the block title here"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9766 msgid "ExampleBlock"
9767 msgstr "AdibideBlokea"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9770 msgid "Example Block:"
9771 msgstr "Adibidearen blokea:"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9774 msgid "AlertBlock"
9775 msgstr "AbisuBlokea"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9778 msgid "Alert Block:"
9779 msgstr "Abisuaren blokea:"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9784 msgid "Titling"
9785 msgstr "Titulua jartzea"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9788 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9792 msgid "Title (Plain Frame)"
9793 msgstr "Titulua (marko soila)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Short Subtitle|S"
9798 msgstr "Titulu laburtua|T"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9801 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9805 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Short Institute|S"
9811 msgstr "Titulu laburtua|T"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9814 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9818 msgid "InstituteMark"
9819 msgstr "ErakundeMarka"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Short Date|S"
9824 msgstr "Titulu laburtua|T"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9827 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9831 msgid "TitleGraphic"
9832 msgstr "TituluGrafikoa"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9835 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9837 msgid "Quotation"
9838 msgstr "Aipamena"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9843 msgid "Quote"
9844 msgstr "Aipua"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9848 msgid "Verse"
9849 msgstr "Bertsoa"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9853 msgid "Corollary."
9854 msgstr "Korolarioa."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Action Specifications|S"
9864 msgstr "Hautatu atala|H"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9868 msgid "Definition."
9869 msgstr "Definizioa."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9872 msgid "Definitions"
9873 msgstr "Definizioak"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9876 msgid "Definitions."
9877 msgstr "Definizioak."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9880 msgid "Example."
9881 msgstr "Adibidea."
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9884 msgid "Examples"
9885 msgstr "Adibideak"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9888 msgid "Examples."
9889 msgstr "Adibideak."
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9907 msgid "Fact"
9908 msgstr "Egitatea"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9911 msgid "Fact."
9912 msgstr "Egitatea."
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9916 msgid "Lemma."
9917 msgstr "Lema."
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9920 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9921 msgid "Theorem."
9922 msgstr "Teorema."
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9925 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9926 msgid "LyX-Code"
9927 msgstr "Lyx-kodea"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9930 msgid "NoteItem"
9931 msgstr "OharElementua"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9934 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9935 msgid "Bold"
9936 msgstr "Lodia"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9939 msgid "Emphasize"
9940 msgstr "Enfasia"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Emph."
9945 msgstr "Enfasia"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9948 msgid "Alert"
9949 msgstr "Abisua"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9953 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9954 msgid "Structure"
9955 msgstr "Egitura"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9958 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Visible"
9961 msgstr "Testu ikuskorra"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Invisible"
9966 msgstr "Testu ikuskaitza"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Alternative"
9971 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Default Text"
9976 msgstr "Lehenetsia|t"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Enter the default text here"
9981 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Beamer Note"
9986 msgstr "Ohar berria:"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Note Options"
9991 msgstr "Matematikako aukerak"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9994 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9998 msgid "ArticleMode"
9999 msgstr "ArtikuluModua"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10002 msgid "Article"
10003 msgstr "Artikulua"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10006 msgid "PresentationMode"
10007 msgstr "AurkezpenModua"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10010 msgid "Presentation"
10011 msgstr "Aurkezpena"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10014 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10015 msgid "Figure"
10016 msgstr "Irudia"
10017
10018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Beamerposter"
10021 msgstr "Ohar berria:"
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Multilingual Captions"
10026 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10029 msgid ""
10030 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10031 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10032 msgstr ""
10033 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10034 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10037 msgid "Caption setup"
10038 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10041 msgid ""
10042 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10046 msgid "Caption setup:"
10047 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10050 msgid "Bicaption"
10051 msgstr "Bicaption"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10054 #, fuzzy
10055 msgid "bilingual"
10056 msgstr "Titulua jartzea"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Main Language Short Title"
10061 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Short title for the main(document) language"
10066 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Main Language Text"
10071 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Text in the main(document) language"
10076 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10079 msgid "Second Language Short Title"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Short title for the second language"
10085 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10086
10087 #: lib/layouts/book.layout:3
10088 msgid "Book (Standard Class)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:2
10092 msgid "Braille"
10093 msgstr "Braille"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:6
10096 msgid ""
10097 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10098 "in examples."
10099 msgstr ""
10100 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10101 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:22
10104 msgid "Braille (default)"
10105 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10108 msgid "Braille:"
10109 msgstr "Braille:"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:45
10112 msgid "Braille (textsize)"
10113 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:68
10116 msgid "Braille (dots on)"
10117 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:83
10120 msgid "Braille_dots_on"
10121 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:92
10124 msgid "Braille (dots off)"
10125 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:107
10128 msgid "Braille_dots_off"
10129 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:116
10132 msgid "Braille (mirror on)"
10133 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:131
10136 msgid "Braille_mirror_on"
10137 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:140
10140 msgid "Braille (mirror off)"
10141 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:155
10144 msgid "Braille_mirror_off"
10145 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:163
10148 msgid "Braillebox"
10149 msgstr "Braille-koadroa"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:167
10152 msgid "Braille box"
10153 msgstr "Braille koadroa"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10156 msgid "Broadway"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Scripts"
10162 msgstr "Azpiindizea"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10165 msgid "Dialogue"
10166 msgstr "Elkarrizketa"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10169 msgid "Narrative"
10170 msgstr "Kontakizuna"
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10173 msgid "ACT"
10174 msgstr "AKTOA"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10177 msgid "ACT \\arabic{act}"
10178 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10181 msgid "SCENE"
10182 msgstr "ESZENA"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10185 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10186 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10189 msgid "SCENE*"
10190 msgstr "ESZENA*"
10191
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10193 msgid "AT RISE:"
10194 msgstr "IGOTZEAN:"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10197 msgid "Speaker"
10198 msgstr "Hizlaria"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10201 msgid "Parenthetical"
10202 msgstr "Parentesikoa"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10205 msgid "("
10206 msgstr "("
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10209 msgid ")"
10210 msgstr ")"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10213 msgid "CURTAIN"
10214 msgstr "OIHALA"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10218 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10219 msgid "Right Address"
10220 msgstr "Eskuin helbidea"
10221
10222 #: lib/layouts/changebars.module:2
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Change bars"
10225 msgstr "aldaketa-barra"
10226
10227 #: lib/layouts/changebars.module:7
10228 msgid ""
10229 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10230 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:3
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Chess"
10236 msgstr "Xake-taula"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:36
10239 msgid "Mainline"
10240 msgstr "Hari nagusia"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:43
10243 msgid "Mainline:"
10244 msgstr "Hari nagusia:"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:62
10247 msgid "Variation"
10248 msgstr "Aldaera"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:66
10251 msgid "Variation:"
10252 msgstr "Aldaera:"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:72
10255 msgid "SubVariation"
10256 msgstr "Azpialdaera"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:75
10259 msgid "Subvariation:"
10260 msgstr "Azpialdaera:"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:81
10263 msgid "SubVariation2"
10264 msgstr "2. azpialdaera"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:84
10267 msgid "Subvariation(2):"
10268 msgstr "2. azpialdaera:"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:90
10271 msgid "SubVariation3"
10272 msgstr "3. azpialdaera"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:93
10275 msgid "Subvariation(3):"
10276 msgstr "3. azpialdaera:"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:99
10279 msgid "SubVariation4"
10280 msgstr "4. azpialdaera"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:102
10283 msgid "Subvariation(4):"
10284 msgstr "4. azpialdaera:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:108
10287 msgid "SubVariation5"
10288 msgstr "5. azpialdaera"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:111
10291 msgid "Subvariation(5):"
10292 msgstr "5. azpialdaera:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:118
10295 msgid "HideMoves"
10296 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:123
10299 msgid "HideMoves:"
10300 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:128
10303 msgid "ChessBoard"
10304 msgstr "Xake-taula"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:132
10307 msgid "[chessboard]"
10308 msgstr "[xake-taula]"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:141
10311 msgid "BoardCentered"
10312 msgstr "TaulaZentratua"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:146
10315 msgid "[centered board]"
10316 msgstr "[taula zentratua]"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:156
10319 msgid "HighLight"
10320 msgstr "Nabarmendu"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:161
10323 msgid "Highlights:"
10324 msgstr "Nabarmendu:"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:176
10327 msgid "Arrow"
10328 msgstr "Gezia"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:181
10331 msgid "Arrow:"
10332 msgstr "Gezia:"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:187
10335 msgid "KnightMove"
10336 msgstr "ZaldiaMugitu"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:192
10339 msgid "KnightMove:"
10340 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10341
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer cl2emult"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10349 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10350
10351 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10354 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10355
10356 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10357 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10361 msgid "Custom Header/Footerlines"
10362 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10365 msgid ""
10366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10368 "Page Layout to 'fancy'!"
10369 msgstr ""
10370 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10371 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10372 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10375 msgid "Header/Footer"
10376 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Even Header"
10381 msgstr "Erdiko goiburua"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10384 msgid "Alternative text for the even header"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10388 msgid "Center Header"
10389 msgstr "Erdiko goiburua"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10392 msgid "Center Header:"
10393 msgstr "Erdiko goiburua:"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10396 msgid "Left Footer"
10397 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10400 msgid "Left Footer:"
10401 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10404 msgid "Center Footer"
10405 msgstr "Erdiko orri-oina"
10406
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10408 msgid "Center Footer:"
10409 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10410
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10412 msgid "Right Footer"
10413 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10416 msgid "Right Footer:"
10417 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10420 msgid "Directory"
10421 msgstr "Direktorioa"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10424 msgid "KeyCombo"
10425 msgstr "Teklen konbinazioa"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10428 msgid "KeyCap"
10429 msgstr "Maius tekla"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10432 msgid "GuiMenu"
10433 msgstr "Interfazearen menua"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10436 msgid "GuiMenuItem"
10437 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10440 msgid "GuiButton"
10441 msgstr "Interfazeko botoia"
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10444 msgid "MenuChoice"
10445 msgstr "Menuaren aukera"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10448 msgid "SGML"
10449 msgstr "SGML"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10453 msgid "Chapter*"
10454 msgstr "Kapitulua*"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10457 msgid "Subparagraph*"
10458 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10461 msgid "Authorgroup"
10462 msgstr "Egile-taldea"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10465 msgid "RevisionHistory"
10466 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10469 msgid "Revision History"
10470 msgstr "Historia berraztertzea"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10473 msgid "Revision"
10474 msgstr "Berraztertzea"
10475
10476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10477 msgid "RevisionRemark"
10478 msgstr "OharraBerraztertzea"
10479
10480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10481 msgid "FirstName"
10482 msgstr "Izena"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10485 #, fuzzy
10486 msgid "DIN-Brief"
10487 msgstr "DinBrief"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10490 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Letters"
10495 msgstr "Gutuna"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10498 msgid "DinBrief"
10499 msgstr "DinBrief"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10510 msgid "Letter"
10511 msgstr "Gutuna"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Addresses"
10516 msgstr "Helbidea"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Postal Data"
10524 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10529 msgid "Send To Address"
10530 msgstr "Bidali helbidera"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10535 msgid "My Address"
10536 msgstr "Nire helbidea"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10539 msgid "Sender Address:"
10540 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10543 msgid "Return address"
10544 msgstr "Itzulerako helbidea"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10548 msgid "Backaddress:"
10549 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10552 msgid "Postal comment"
10553 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10556 msgid "Postal Remark:"
10557 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10560 msgid "Handling"
10561 msgstr "Kudeaketa"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10564 msgid "Handling:"
10565 msgstr "Kudeaketa:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10570 msgid "YourRef"
10571 msgstr "Zure erref"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10575 msgid "Your ref.:"
10576 msgstr "Zure erref.:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10581 msgid "MyRef"
10582 msgstr "Nire erref"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10586 msgid "Our ref.:"
10587 msgstr "Gure erref.:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10590 msgid "Writer"
10591 msgstr "Idazlea"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10594 msgid "Writer:"
10595 msgstr "Idazlea:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10598 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10602 msgid "Signature"
10603 msgstr "Sinadura"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10610 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10611 msgid "Closings"
10612 msgstr "Itxi-uneak"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10618 msgid "Signature:"
10619 msgstr "Sinadura:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10622 msgid "Bottomtext"
10623 msgstr "BehekoTestua"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10626 msgid "Bottom text:"
10627 msgstr "Beheko testua:"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10630 msgid "Area code"
10631 msgstr "Arearen kodea"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10634 msgid "Area Code:"
10635 msgstr "Arearen kodea:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10638 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10641 msgid "Telephone"
10642 msgstr "Telefonoa"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10647 msgid "Telephone:"
10648 msgstr "Telefonoa:"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10653 msgid "Location"
10654 msgstr "Kokapena"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10658 msgid "Location:"
10659 msgstr "Kokapena:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10664 msgid "Subject"
10665 msgstr "Gaia"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10669 msgid "Subject:"
10670 msgstr "Gaia:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10678 msgid "Opening"
10679 msgstr "Ireki-unea"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10684 msgid "Opening:"
10685 msgstr "Ireki-unea:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10693 msgid "Closing"
10694 msgstr "Itxi-unea"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10699 msgid "Closing:"
10700 msgstr "Itxi-unea:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Signature|S"
10705 msgstr "Sinadura"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10708 msgid "Here you can insert a signature scan"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10713 msgid "encl"
10714 msgstr "eransk."
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10719 msgid "encl:"
10720 msgstr "eransk:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10725 msgid "cc"
10726 msgstr "cc"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10731 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10732 msgid "cc:"
10733 msgstr "cc:"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10737 msgid "PS"
10738 msgstr "PS"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10741 msgid "Post Scriptum:"
10742 msgstr "Post Scriptum:"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10745 msgid "SenderAddress"
10746 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10750 msgid "Backaddress"
10751 msgstr "Itzulerako helbidea"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10754 msgid "RetourAdresse"
10755 msgstr "ItzulHelbidea"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10758 msgid "Adresse"
10759 msgstr "Helbidea"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10762 msgid "Postvermerk"
10763 msgstr "Posta-kodea"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10766 msgid "Zusatz"
10767 msgstr "Erantsia"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10770 msgid "IhrZeichen"
10771 msgstr "BereSinadura"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10775 msgid "YourMail"
10776 msgstr "Zure gutuna"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10779 msgid "IhrSchreiben"
10780 msgstr "IdatziHari"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10783 msgid "MeinZeichen"
10784 msgstr "NireOharra"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10787 msgid "Unterschrift"
10788 msgstr "Sinadura"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10791 msgid "Telefon"
10792 msgstr "Telefonoa"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10797 msgid "Place"
10798 msgstr "Tokia"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10801 msgid "Stadt"
10802 msgstr "Herria"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10805 msgid "Town"
10806 msgstr "Herria"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10809 msgid "Ort"
10810 msgstr "Tokia"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10813 msgid "Datum"
10814 msgstr "Data"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10819 msgid "Reference"
10820 msgstr "Erreferentzia"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10823 msgid "Betreff"
10824 msgstr "Betreff"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10827 msgid "Anrede"
10828 msgstr "Tratamendua"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10831 msgid "Brieftext"
10832 msgstr "Testu laburra"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10835 msgid "Gruss"
10836 msgstr "Agurra"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10839 msgid "ps"
10840 msgstr "ps"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10844 msgid "Encl."
10845 msgstr "Eransk."
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10848 msgid "Anlagen"
10849 msgstr "Inbertsioa"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10853 msgid "CC"
10854 msgstr "CC"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10857 msgid "Verteiler"
10858 msgstr "Banatzailea"
10859
10860 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10861 #, fuzzy
10862 msgid "DocBook Book (SGML)"
10863 msgstr "DocBook (XML)"
10864
10865 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10866 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Books (DocBook)"
10869 msgstr "DocBook"
10870
10871 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10872 #, fuzzy
10873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10874 msgstr "DocBook (XML)"
10875
10876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10877 #, fuzzy
10878 msgid "DocBook Section (SGML)"
10879 msgstr "DocBook (XML)"
10880
10881 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "DocBook Article (SGML)"
10884 msgstr "DocBook (XML)"
10885
10886 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10887 msgid "Inderscience A4 Journals"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10891 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10895 msgid "Econometrica"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10899 msgid "RunTitle"
10900 msgstr "Nonahiko titulua"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10903 msgid "Running Title:"
10904 msgstr "Nonahiko titulua:"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10907 msgid "RunAuthor"
10908 msgstr "Nonahiko egilea"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10911 msgid "Running Author:"
10912 msgstr "Nonahiko egilea:"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Address Option"
10917 msgstr "Separaten helbidea:"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Optional argument for the address"
10922 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10925 #, fuzzy
10926 msgid "E-Mail Option"
10927 msgstr "Matematikako aukerak"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Optional argument for the e-mail"
10932 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10935 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10936 msgid "E-mail:"
10937 msgstr "Helb. el.:"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10940 msgid "Web Address"
10941 msgstr "Web helbidea"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Web helbidea:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10948 msgid "Authors Block"
10949 msgstr "Egileen blokea"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10952 msgid "Authors Block:"
10953 msgstr "Egileen blokea:"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10956 msgid "Thanks Text"
10957 msgstr "Eskertzaren testua"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10960 msgid "Thanks \\theThanks:"
10961 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10964 msgid "Thanks Reference"
10965 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10968 msgid "Thanks Ref"
10969 msgstr "Eskertzen erref."
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10972 msgid "Internet Address Reference"
10973 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10976 msgid "Internet Addess Ref"
10977 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10980 msgid "Corresponding Author"
10981 msgstr "Dagokion egilea"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10984 msgid "Name (First Name)"
10985 msgstr "Izena"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10988 msgid "First Name"
10989 msgstr "Izena"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10992 msgid "Name (Surname)"
10993 msgstr "Abizena"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10996 msgid "By Same Author (bib)"
10997 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11000 msgid "bysame"
11001 msgstr "berdinaren arabera"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:3
11004 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11008 msgid "00.00.0000"
11009 msgstr "00.00.0000"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:289
11012 msgid "LaTeX Title"
11013 msgstr "LaTeX titulua"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11016 msgid "Author:"
11017 msgstr "Egilea:"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:333
11020 msgid "Affil"
11021 msgstr "Afil."
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:368
11024 msgid "Journal:"
11025 msgstr "Aldizkaria:"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:377
11028 msgid "msnumber"
11029 msgstr "mszenbakia"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:391
11032 msgid "MS_number:"
11033 msgstr "MS_zenbakia:"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:401
11036 msgid "FirstAuthor"
11037 msgstr "LehenEgilea"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:414
11040 msgid "1st_author_surname:"
11041 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:467
11044 msgid "Offsets"
11045 msgstr "Desplazamendua"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:480
11048 msgid "reprint_reqs_to:"
11049 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11052 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Author Option"
11058 msgstr "Matematikako aukerak"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Optional argument for the author"
11063 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11066 msgid "Author Address"
11067 msgstr "Egilearen helbidea"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11071 msgid "Author Email"
11072 msgstr "Egilearen helb. elek."
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11076 msgid "Email:"
11077 msgstr "Helb. el.:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11080 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11081 msgid "Author URL"
11082 msgstr "Egilearen URLa"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Thanks Option"
11087 msgstr "Iragapena"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11090 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11094 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11098 msgid "PROOF."
11099 msgstr "FROGAP."
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11107 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11108
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11110 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11116
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11126 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11130 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11150 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11151 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11154 msgid "Case \\arabic{case}"
11155 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11158 msgid "Elsevier"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11162 msgid "BeginFrontmatter"
11163 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11166 msgid "Begin frontmatter"
11167 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11170 msgid "EndFrontmatter"
11171 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11174 msgid "End frontmatter"
11175 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11176
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11178 msgid "Titlenotemark"
11179 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11182 msgid "Titlenote mark"
11183 msgstr "Titulu_ohar marka"
11184
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11186 msgid "Title footnote"
11187 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Footnote Label"
11192 msgstr "oin-oharren etiketa"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11195 msgid "Label you refer to in the title"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11199 msgid "Title footnote:"
11200 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Author Label"
11205 msgstr "Egilearen helb. elek."
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11208 msgid "Label you will reference in the address"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11212 msgid "Authormark"
11213 msgstr "Egile_marka"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11216 msgid "Author footnote"
11217 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11220 msgid "Author footnote:"
11221 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Author Footnote Label"
11226 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11229 msgid "Label you refer to for an author"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11233 msgid "CorAuthormark"
11234 msgstr "DagokionEgileMarka"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11237 msgid "CorAuthor mark"
11238 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11241 msgid "Corresponding author"
11242 msgstr "Dagokion egilea"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11245 msgid "Corresponding author text:"
11246 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Address Label"
11251 msgstr "Helbidea"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11254 msgid "Label of the author you refer to"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Internet"
11260 msgstr "A-ErrenkInternet"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11263 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11267 msgid "Endnote"
11268 msgstr "Amaierako oharra"
11269
11270 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11271 msgid ""
11272 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11273 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11274 msgstr ""
11275 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11276 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11277 "duzu TeX kodean."
11278
11279 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Endnote ##"
11282 msgstr "Amaierako oharra"
11283
11284 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11285 msgid "endnote"
11286 msgstr "amaierako oharra"
11287
11288 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11289 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11293 msgid "Key words:"
11294 msgstr "Gako-hitzak:"
11295
11296 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11297 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11298 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11299
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11301 msgid ""
11302 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11303 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11304 msgstr ""
11305 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11306 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11307 "Erabiltzailearen Gida-n."
11308
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Itemize Options"
11313 msgstr "Elementuen zerrenda"
11314
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11318 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11322 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Enumerate Options"
11325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11326
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Description Options"
11330 msgstr "Azalpena: "
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11335 msgid "Labeling"
11336 msgstr "Etiketatua"
11337
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11339 msgid "Enumerate-Resume"
11340 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11341
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11343 msgid "Number Equations by Section"
11344 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11345
11346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11347 msgid ""
11348 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11349 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11350 msgstr ""
11351 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11352 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11353
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11355 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11356 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11359 msgid "Europass CV (2013)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11364 msgid "Curricula Vitae"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11368 #, fuzzy
11369 msgid "FooterName"
11370 msgstr "Orri-oina:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Name (footer):"
11375 msgstr "Azken orri-oina:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Mobile:"
11380 msgstr "&Fitxategia:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Mobile phone number"
11385 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11389 msgid "Homepage"
11390 msgstr "Helbide nagusia"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Homepage:"
11395 msgstr "Helbide nagusia"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11398 msgid "InstantMessaging"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Instant Messaging:"
11404 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11407 #, fuzzy
11408 msgid "IM Type:"
11409 msgstr "&Mota:"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11412 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11416 msgid "Birthday"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Date of birth:"
11422 msgstr "&Data-formatua:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Nationality"
11427 msgstr "aukerakoa"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Nationality:"
11432 msgstr "Erraztasuna:"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11435 msgid "Gender"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Gender:"
11441 msgstr "Goiburua:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11444 #, fuzzy
11445 msgid "BeforePicture"
11446 msgstr "Kontrolen irudiak"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11449 msgid "Space before picture:"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Picture"
11455 msgstr "Egitura"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Picture:"
11460 msgstr "Sinadura:"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11463 msgid "Resize photo to this width"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11467 #, fuzzy
11468 msgid "AfterPicture"
11469 msgstr "Egitura"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11472 msgid "Space after picture:"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11479 msgid "Vertical Space"
11480 msgstr "Tarte bertikala"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Additional vertical space"
11487 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11491 msgid "Item"
11492 msgstr "Elementua"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11495 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11500 msgid "Item:"
11501 msgstr "Elementua:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11504 #, fuzzy
11505 msgid "ItemInset"
11506 msgstr "ElementuZerrenda"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11509 msgid "Subitems"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11513 #, fuzzy
11514 msgid "TitleItem"
11515 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Title item:"
11520 msgstr "Titulua:"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11523 #, fuzzy
11524 msgid "TitleLevel"
11525 msgstr "Titulua"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Title level:"
11530 msgstr "Titulua:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Text (right side)"
11535 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11538 #, fuzzy
11539 msgid "BlueItem"
11540 msgstr "BuletdunElementua"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Blue item:"
11545 msgstr "Buletdun elementua:"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11548 #, fuzzy
11549 msgid "BlueItemInset"
11550 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11553 msgid "Blue subitems"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11557 #, fuzzy
11558 msgid "BigItem"
11559 msgstr "Elementua"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Big Item:"
11564 msgstr "Zerrendako elementua:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11567 #, fuzzy
11568 msgid "EcvItemize"
11569 msgstr "Elementua"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11572 msgid "MotherTongue"
11573 msgstr "Ama-hizkuntza"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11576 msgid "Mother Tongue:"
11577 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11580 msgid "LangHeader"
11581 msgstr "HizkGoiburua"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11584 msgid "Language Header:"
11585 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11588 msgid "Language:"
11589 msgstr "Hizkuntza:"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Name of the language"
11594 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Listening"
11599 msgstr "Zerrenda"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11602 msgid "Level how good you think you can listen"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Reading"
11608 msgstr "Goiburuak"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11611 msgid "Level how good you think you can read"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Interaction"
11617 msgstr "Sarrera|S"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11620 msgid "Level how good you think you can conversate"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Production"
11626 msgstr "Sarrera|S"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11633 msgid "LastLanguage"
11634 msgstr "AzkenHizkuntza"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11637 msgid "Last Language:"
11638 msgstr "Azken hizkuntza:"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11641 msgid "LangFooter"
11642 msgstr "HizkOrri-oina"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11645 msgid "Language Footer:"
11646 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11649 msgid "End"
11650 msgstr "Amaiera"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11653 msgid "End of CV"
11654 msgstr "CVaren amaiera"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Highlight"
11659 msgstr "Nabarmendu:"
11660
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11662 msgid "Europe CV"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Footer name:"
11668 msgstr "Orri-oina:"
11669
11670 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Mobile"
11673 msgstr "&Fitxategia:"
11674
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Size"
11678 msgstr "&Tamaina:"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11681 msgid "Size the photo is resized to"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11685 msgid "Page"
11686 msgstr "Orrialdea"
11687
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11689 #, fuzzy
11690 msgid "The title as it appears in the header"
11691 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11694 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11698 msgid "BulletedItem"
11699 msgstr "BuletdunElementua"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11702 msgid "Bulleted Item:"
11703 msgstr "Buletdun elementua:"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11706 msgid "Begin"
11707 msgstr "Hasiera"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11710 msgid "Begin of CV"
11711 msgstr "CVaren hasiera"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11714 msgid "PersonalInfo"
11715 msgstr "Datu pertsonalak"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11718 msgid "Personal Info"
11719 msgstr "Datu pertsonalak"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11722 #, fuzzy
11723 msgid "VerticalSpace"
11724 msgstr "Tarte bertikala"
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Vertical space"
11729 msgstr "Tarte &bertikala:"
11730
11731 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11732 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11736 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11740 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11744 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11748 msgid "Number Figures by Section"
11749 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11750
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11752 msgid ""
11753 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11754 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11755 msgstr ""
11756 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11757 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11758
11759 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11760 msgid "Fix cm"
11761 msgstr "CM zuzenketa"
11762
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11764 msgid ""
11765 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11766 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11767 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11768 msgstr ""
11769 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11770 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11771 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11772 "fixltx2e.pdf"
11773
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgid "Fix LaTeX"
11776 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11777
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11779 msgid ""
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11784 "may provide more bugfixes in future versions."
11785 msgstr ""
11786 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11787 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11788 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11789 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11790 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11791 "baititzake."
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:2
11794 msgid "FiXme"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:11
11798 msgid ""
11799 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11800 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11801 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11802 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11803 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11804 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11805 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11806 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11810 msgid "Fixme"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:23
11814 #, fuzzy
11815 msgid "List of FIXMEs"
11816 msgstr "Irudien zerrenda"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:37
11819 #, fuzzy
11820 msgid "[List of FIXMEs]"
11821 msgstr "Irudien zerrenda"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Fixme Note"
11826 msgstr "Irudia"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11829 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Fixme Note Options|s"
11832 msgstr "Matematikako aukerak"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11835 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11836 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:74
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Fixme Warning"
11842 msgstr "esanahia"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:76
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Warning"
11847 msgstr "Esportatze-abisua!"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:80
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Fixme Error"
11852 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11858 msgid "Error"
11859 msgstr "Errorea"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:86
11862 msgid "Fixme Fatal"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:88
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Fatal"
11868 msgstr "Katalana"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:97
11871 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:99
11875 msgid "Fixme (Targeted)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:109
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Fixme Note|x"
11881 msgstr "Irudia"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:111
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Insert the FIXME note here"
11886 msgstr "Txertatu oharra"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:116
11889 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:118
11893 msgid "Warning (Targeted)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:122
11897 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:124
11901 msgid "Error (Targeted)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:128
11905 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:130
11909 msgid "Fatal (Targeted)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:139
11913 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:141
11917 msgid "Fixme (Multipar)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Fixme Summary"
11923 msgstr "Laburpena"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11926 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:159
11930 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:161
11934 msgid "Warning (Multipar)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:165
11938 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:167
11942 msgid "Error (Multipar)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:171
11946 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:173
11950 msgid "Fatal (Multipar)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:182
11954 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:184
11958 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:200
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Annotated Text"
11964 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:202
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Annotated Text|x"
11969 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:203
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Insert the text to annotate here"
11974 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:208
11977 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:210
11981 msgid "Warning (MP Targ.)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:214
11985 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:216
11989 msgid "Error (MP Targ.)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:220
11993 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:222
11997 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:232
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxNote"
12003 msgstr "Ohar"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:236
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxNote*"
12008 msgstr "Oharra*"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:240
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FxWarning"
12013 msgstr "Esportatze-abisua!"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:244
12016 #, fuzzy
12017 msgid "FxWarning*"
12018 msgstr "Esportatze-abisua!"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:248
12021 #, fuzzy
12022 msgid "FxError"
12023 msgstr "Errorea"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:252
12026 #, fuzzy
12027 msgid "FxError*"
12028 msgstr "Errorea"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:256
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FxFatal"
12033 msgstr "Katalana"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:260
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FxFatal*"
12038 msgstr "Katalana"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:3
12041 #, fuzzy
12042 msgid "FoilTeX"
12043 msgstr "Orriburua"
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:44
12046 msgid "Foilhead"
12047 msgstr "Orriburua"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:64
12050 msgid "ShortFoilhead"
12051 msgstr "OrriburuLaburra"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:70
12054 msgid "Rotatefoilhead"
12055 msgstr "BiratuOrriburua"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:76
12058 msgid "ShortRotatefoilhead"
12059 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:85
12062 msgid "TickList"
12063 msgstr "ZerrendaMarka"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:101
12066 msgid "_/"
12067 msgstr "_/"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:105
12070 msgid "CrossList"
12071 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:121
12074 msgid "><"
12075 msgstr "><"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:165
12078 msgid "My Logo"
12079 msgstr "Nere logotipoa"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:174
12082 msgid "My Logo:"
12083 msgstr "Nere logotipoa:"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:183
12086 msgid "Restriction"
12087 msgstr "Murrizketa"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:187
12090 msgid "Restriction:"
12091 msgstr "Murrizketa:"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12095 msgid "Theorem #."
12096 msgstr "Teorema #."
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12100 msgid "Lemma #."
12101 msgstr "Lema #."
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12104 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12105 msgid "Corollary #."
12106 msgstr "Korolarioa #."
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12109 msgid "Proposition #."
12110 msgstr "Proposizioa #."
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12114 msgid "Definition #."
12115 msgstr "Definizioa #."
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12119 msgid "Theorem*"
12120 msgstr "Teorema*"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12124 msgid "Lemma*"
12125 msgstr "Lema*"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12129 msgid "Corollary*"
12130 msgstr "Korolarioa*"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12134 msgid "Proposition*"
12135 msgstr "Proposizioa*"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12138 msgid "Proposition."
12139 msgstr "Proposizioa."
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12143 msgid "Definition*"
12144 msgstr "Definizioa*"
12145
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12147 msgid "Foot to End"
12148 msgstr "Oina amaierara"
12149
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12151 msgid ""
12152 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12153 "code where you want the endnotes to appear."
12154 msgstr ""
12155 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12156 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12157
12158 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12159 msgid "French Letter (frletter)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12163 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12167 msgid "Letter:"
12168 msgstr "Gutuna:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12171 msgid "Street:"
12172 msgstr "Kalea:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12175 msgid "Addition"
12176 msgstr "Gehikuntza"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12179 msgid "Addition:"
12180 msgstr "Gehikuntza:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12183 msgid "Town:"
12184 msgstr "Herria:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12187 msgid "State:"
12188 msgstr "Estatua:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12191 msgid "ReturnAddress"
12192 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12195 msgid "ReturnAddress:"
12196 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12200 msgid "MyRef:"
12201 msgstr "Nire erref:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12205 msgid "YourRef:"
12206 msgstr "Zure erref:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12209 msgid "YourMail:"
12210 msgstr "Zure gutuna:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12213 msgid "Telefax"
12214 msgstr "Telefaxa"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12217 msgid "Telefax:"
12218 msgstr "Telefaxa:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12221 msgid "Telex"
12222 msgstr "Telexa"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12225 msgid "Telex:"
12226 msgstr "Telexa:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12229 msgid "EMail"
12230 msgstr "Helb. el."
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12233 msgid "EMail:"
12234 msgstr "Helb. el.:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12237 msgid "HTTP"
12238 msgstr "HTTP"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12241 msgid "HTTP:"
12242 msgstr "HTTP:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12245 msgid "Bank"
12246 msgstr "Bankua"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12249 msgid "Bank:"
12250 msgstr "Bankua:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12253 msgid "BankCode"
12254 msgstr "BankuKodea"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12257 msgid "BankCode:"
12258 msgstr "BankuKodea:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12261 msgid "BankAccount"
12262 msgstr "BankuKontua"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12265 msgid "BankAccount:"
12266 msgstr "BankuKontua:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12270 msgid "PostalComment"
12271 msgstr "GutunIruzkina"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12274 msgid "PostalComment:"
12275 msgstr "GutunIruzkina:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12278 msgid "Reference:"
12279 msgstr "Erreferentzia:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12282 msgid "Encl.:"
12283 msgstr "Eransk.:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12286 msgid "G-Brief (V. 2)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12290 msgid "NameRowA"
12291 msgstr "A-ErrenkIzena"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12294 msgid "NameRowA:"
12295 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12298 msgid "NameRowB"
12299 msgstr "B-ErrenkIzena"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12302 msgid "NameRowB:"
12303 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12306 msgid "NameRowC"
12307 msgstr "C-ErrenkIzena"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12310 msgid "NameRowC:"
12311 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12314 msgid "NameRowD"
12315 msgstr "D-ErrenkIzena"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12318 msgid "NameRowD:"
12319 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12322 msgid "NameRowE"
12323 msgstr "E-ErrenkIzena"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12326 msgid "NameRowE:"
12327 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12330 msgid "NameRowF"
12331 msgstr "F-ErrenkIzena"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12334 msgid "NameRowF:"
12335 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12338 msgid "NameRowG"
12339 msgstr "G-ErrenkIzena"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12342 msgid "NameRowG:"
12343 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12346 msgid "AddressRowA"
12347 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12350 msgid "AddressRowA:"
12351 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12354 msgid "AddressRowB"
12355 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12358 msgid "AddressRowB:"
12359 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12362 msgid "AddressRowC"
12363 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12366 msgid "AddressRowC:"
12367 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12370 msgid "AddressRowD"
12371 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12374 msgid "AddressRowD:"
12375 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12378 msgid "AddressRowE"
12379 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12382 msgid "AddressRowE:"
12383 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12386 msgid "AddressRowF"
12387 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12390 msgid "AddressRowF:"
12391 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12394 msgid "TelephoneRowA"
12395 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12398 msgid "TelephoneRowA:"
12399 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12402 msgid "TelephoneRowB"
12403 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12406 msgid "TelephoneRowB:"
12407 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12410 msgid "TelephoneRowC"
12411 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12414 msgid "TelephoneRowC:"
12415 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12418 msgid "TelephoneRowD"
12419 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12422 msgid "TelephoneRowD:"
12423 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12426 msgid "TelephoneRowE"
12427 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12430 msgid "TelephoneRowE:"
12431 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12434 msgid "TelephoneRowF"
12435 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12438 msgid "TelephoneRowF:"
12439 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12442 msgid "InternetRowA"
12443 msgstr "A-ErrenkInternet"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12446 msgid "InternetRowA:"
12447 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12450 msgid "InternetRowB"
12451 msgstr "B-ErrenkInternet"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12454 msgid "InternetRowB:"
12455 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12458 msgid "InternetRowC"
12459 msgstr "C-ErrenkInternet"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12462 msgid "InternetRowC:"
12463 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12466 msgid "InternetRowD"
12467 msgstr "D-ErrenkInternet"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12470 msgid "InternetRowD:"
12471 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12474 msgid "InternetRowE"
12475 msgstr "E-ErrenkInternet"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12478 msgid "InternetRowE:"
12479 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12482 msgid "InternetRowF"
12483 msgstr "F-ErrenkInternet"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12486 msgid "InternetRowF:"
12487 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12490 msgid "BankRowA"
12491 msgstr "A-ErrenkBankua"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12494 msgid "BankRowA:"
12495 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12498 msgid "BankRowB"
12499 msgstr "B-ErrenkBankua"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12502 msgid "BankRowB:"
12503 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12506 msgid "BankRowC"
12507 msgstr "C-ErrenkBankua"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12510 msgid "BankRowC:"
12511 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12514 msgid "BankRowD"
12515 msgstr "D-ErrenkBankua"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12518 msgid "BankRowD:"
12519 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12522 msgid "BankRowE"
12523 msgstr "E-ErrenkBankua"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12526 msgid "BankRowE:"
12527 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12530 msgid "BankRowF"
12531 msgstr "F-ErrenkBankua"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12534 msgid "BankRowF:"
12535 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12536
12537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12538 #, fuzzy
12539 msgid "GraphicBoxes"
12540 msgstr "Grafikoak"
12541
12542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12543 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Reflectbox"
12549 msgstr "hautapena"
12550
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Scalebox"
12554 msgstr "Eskalatu"
12555
12556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12557 #, fuzzy
12558 msgid "H-Factor"
12559 msgstr "Egitatea"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12562 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12566 #, fuzzy
12567 msgid "V-Factor"
12568 msgstr "Egitatea"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12571 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12575 msgid "Resizebox"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Width of the box"
12581 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12584 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Rotatebox"
12590 msgstr "Biratu"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Origin"
12595 msgstr "&Jatorria:"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12598 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Angle"
12604 msgstr "&Angelua:"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12607 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12611 msgid "Hanging"
12612 msgstr "Esekita"
12613
12614 #: lib/layouts/hanging.module:6
12615 msgid ""
12616 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12617 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12618 "are indented."
12619 msgstr ""
12620 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12621 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12622 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12623
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Hebrew Article"
12627 msgstr "Artikulua"
12628
12629 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12630 msgid "Claim #."
12631 msgstr "Aldarrikapena #."
12632
12633 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12634 msgid "Remarks"
12635 msgstr "Oharrak"
12636
12637 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12638 msgid "Remarks #."
12639 msgstr "Oharrak #."
12640
12641 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12643 msgid "Proof:"
12644 msgstr "Frogapena:"
12645
12646 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Hebrew Letter"
12649 msgstr "Gutuna"
12650
12651 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12652 msgid "Hollywood"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12656 msgid "More"
12657 msgstr "Gehiago"
12658
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12660 msgid "(MORE)"
12661 msgstr "(gehiago)"
12662
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12664 msgid "FADE IN:"
12665 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12666
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12668 msgid "INT."
12669 msgstr "BARNE."
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12672 msgid "EXT."
12673 msgstr "KANPO."
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12676 msgid "Continuing"
12677 msgstr "Jarraitzen"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12680 msgid "(continuing)"
12681 msgstr "(jarraitzen)"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12684 msgid "Transition"
12685 msgstr "Iragapena"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12688 msgid "TITLE OVER:"
12689 msgstr "TITULU GAINA:"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12692 msgid "INTERCUT"
12693 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12696 msgid "INTERCUT WITH:"
12697 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12700 msgid "FADE OUT"
12701 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12704 msgid "Scene"
12705 msgstr "Eszena"
12706
12707 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12711
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12713 #, fuzzy
12714 msgid ""
12715 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12716 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12717 "in LyX's examples folder."
12718 msgstr ""
12719 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12720 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12721 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 #, fuzzy
12725 msgid "H-P number"
12726 msgstr "A-S zenbakia"
12727
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12729 #, fuzzy
12730 msgid "H-P statement"
12731 msgstr "Kokapena"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Statement Text"
12736 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12737
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12739 msgid "Text for statements that require some information"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12743 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Author Names"
12749 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12752 msgid "Author names that will appear in the header line"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12758 msgid "Catchline"
12759 msgstr "Eslogana"
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12762 msgid "History"
12763 msgstr "Historia"
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12766 msgid "Classification Codes"
12767 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12770 msgid "TableCaption"
12771 msgstr "Taula-epigrafea"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12774 msgid "Table caption"
12775 msgstr "Taularen epigrafea"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12778 msgid "Refcite"
12779 msgstr "ErrefAipua"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12782 msgid "Cite reference"
12783 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12786 msgid "ItemList"
12787 msgstr "ElementuZerrenda"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12790 msgid "RomanList"
12791 msgstr "ErromatarZerrenda"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Numbering Scheme"
12796 msgstr "&Zenbaketa"
12797
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12799 msgid ""
12800 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12801 "items"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12807 msgid "Corollary \\thecorollary."
12808 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12813 msgid "Lemma \\thelemma."
12814 msgstr "\\thelemma. lema"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12819 msgid "Proposition \\theproposition."
12820 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12823 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12842 msgid "Question"
12843 msgstr "Galdera"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12848 msgid "Question \\thequestion."
12849 msgstr "\\thequestion. galdera."
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12853 msgid "Claim \\theclaim."
12854 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12859 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12860 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12863 msgid "Prop"
12864 msgstr "Prop"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12868 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12871 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12875 msgid "Comby"
12876 msgstr "Konbinazioa"
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:2
12879 msgid "Initials"
12880 msgstr "Sigla"
12881
12882 #: lib/layouts/initials.module:6
12883 msgid ""
12884 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12885 "manual for a detailed description."
12886 msgstr ""
12887 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12888 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12889
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12893 msgid "Initial"
12894 msgstr "Hasierakoa"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12897 msgid "Option(s) for the initial"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:40
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Initial letter(s)"
12903 msgstr "Sigla"
12904
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Rest of Initial"
12908 msgstr "Hasierakoa"
12909
12910 #: lib/layouts/initials.module:45
12911 msgid "Rest of initial word or text"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12915 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12919 msgid "Short title that will appear in header line"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12923 msgid "Review"
12924 msgstr "Berraztertu"
12925
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12927 msgid "Topical"
12928 msgstr "Egungoa"
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12932 msgid "Comment"
12933 msgstr "Iruzkina"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12936 msgid "Paper"
12937 msgstr "Papera"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12940 msgid "Prelim"
12941 msgstr "Atarikoa"
12942
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12944 msgid "Rapid"
12945 msgstr "Azkarra"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12950 msgid "PACS"
12951 msgstr "PACS"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12955 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12958 msgid "MSC"
12959 msgstr "MSC"
12960
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12963 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
12964
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12966 msgid "submitto"
12967 msgstr "bidali_hona"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12970 msgid "submit to paper:"
12971 msgstr "bidali aldizkariari:"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12974 msgid "Bibliography (plain)"
12975 msgstr "Bibliografia (soila)"
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12978 msgid "Bibliography heading"
12979 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
12980
12981 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12982 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12986 msgid "ABSTRACT:"
12987 msgstr "LABURPENA:"
12988
12989 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12990 msgid "KEY WORDS:"
12991 msgstr "GAKOAK:"
12992
12993 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12994 msgid "Commission"
12995 msgstr "Komisioa"
12996
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12999 msgstr "AITORPENAK"
13000
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13002 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13006 #, fuzzy
13007 msgid "\\thesection."
13008 msgstr "hautapena"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13011 #, fuzzy
13012 msgid "\\thesection"
13013 msgstr "hautapena"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13016 #, fuzzy
13017 msgid "\\thesubsection."
13018 msgstr "\\Alph{subsection}."
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13021 #, fuzzy
13022 msgid "\\thesubsubsection."
13023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Main Author"
13028 msgstr "Nonahiko egilea"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Affiliation Key"
13034 msgstr "Afiliazioa"
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Affiliation key of the author"
13039 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Forename"
13045 msgstr "Izena"
13046
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Co Author"
13050 msgstr "Dagokion egilea:"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Co-author"
13055 msgstr "KapEgilea"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Affiliation key of the co-author"
13060 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Short Author"
13065 msgstr "Lasterbideak|L"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Short author:"
13070 msgstr "Lasterbideak|L"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Affiliation key"
13075 msgstr "Afiliazioa"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Keyword:"
13080 msgstr "&Gako-hitza:"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13083 msgid "Vita"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13087 msgid "Vita:"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13091 #, fuzzy
13092 msgid "PDB reference"
13093 msgstr "Hobespenak"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13096 #, fuzzy
13097 msgid "PDB reference:"
13098 msgstr "Hobespenak"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Optional name"
13103 msgstr "aukerakoa"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13106 #, fuzzy
13107 msgid "NDB reference"
13108 msgstr "<erreferentzia>"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13111 #, fuzzy
13112 msgid "NDB reference:"
13113 msgstr "Erreferentzia:"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13116 msgid "Synopsis"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13128 msgid "Alternative Affiliation"
13129 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13130
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Affiliation Prefix"
13134 msgstr "Afiliazioaren marka"
13135
13136 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13137 msgid "A prefix like 'Also at '"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13141 msgid "PACS numbers:"
13142 msgstr "PACS zenbakiak:"
13143
13144 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13145 msgid "Preprint number"
13146 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13147
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13149 msgid "Preprint number:"
13150 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13151
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13153 msgid "Online citation"
13154 msgstr "Lineako aipamena"
13155
13156 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Japanese Book (jbook)"
13159 msgstr "Japoniera"
13160
13161 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13162 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13166 msgid "Japanese Report (jreport)"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13170 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13176 msgstr "Japoniera"
13177
13178 #: lib/layouts/jss.layout:3
13179 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/jss.layout:107
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Plain Keywords"
13185 msgstr "Gako-hitzak"
13186
13187 #: lib/layouts/jss.layout:110
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Plain Keywords:"
13190 msgstr "Gako-hitzak:"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:113
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Plain Title"
13195 msgstr "TituluLabur"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:116
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Plain Title:"
13200 msgstr "TituluLabur"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:122
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Short Title:"
13205 msgstr "TituluLabur"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:125
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Plain Author"
13210 msgstr "Nonahiko egilea"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:128
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Plain Author:"
13215 msgstr "Nonahiko egilea:"
13216
13217 #: lib/layouts/jss.layout:131
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Pkg"
13220 msgstr "paketea"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:133
13223 #, fuzzy
13224 msgid "pkg"
13225 msgstr "paketea"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:156
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Proglang"
13230 msgstr "Programa"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:158
13233 msgid "proglang"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13237 msgid "code"
13238 msgstr "kodea"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Code Chunk"
13243 msgstr "Zatia"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Code Input"
13248 msgstr "Sarrera"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Code Output"
13253 msgstr "Irteera"
13254
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13256 msgid "Kluwer"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13260 msgid "AddressForOffprints"
13261 msgstr "SeparataHelbidea"
13262
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13264 msgid "Address for Offprints:"
13265 msgstr "Separaten helbidea:"
13266
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13268 msgid "RunningTitle"
13269 msgstr "NonahikoTitulua"
13270
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13272 msgid "Running title:"
13273 msgstr "Nonahiko titulua:"
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13276 msgid "RunningAuthor"
13277 msgstr "NonahikoEgilea"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13280 msgid "Running author:"
13281 msgstr "Nonahiko egilea:"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 #, fuzzy
13289 msgid ""
13290 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13291 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13292 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13293 msgstr ""
13294 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13295 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13296 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13297 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13300 #: lib/layouts/sweave.module:6
13301 msgid "literate"
13302 msgstr "literarioa"
13303
13304 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13305 msgid "Sweave Options"
13306 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13307
13308 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13309 msgid "Sweave opts"
13310 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13311
13312 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13313 msgid "S/R expression"
13314 msgstr "S/R adierazpena"
13315
13316 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13317 msgid "S/R expr"
13318 msgstr "S/R adier."
13319
13320 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13321 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/letter.layout:3
13325 msgid "Letter (Standard Class)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13329 msgid "French Letter (lettre)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13333 msgid "NoTelephone"
13334 msgstr "Telefonorik ez"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13338 msgid "NoFax"
13339 msgstr "Faxik ez"
13340
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13343 msgid "NoPlace"
13344 msgstr "Tokirik ez"
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13348 msgid "NoDate"
13349 msgstr "Datarik ez"
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13352 msgid "Post Scriptum"
13353 msgstr "Post Scriptum"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13356 msgid "EndOfMessage"
13357 msgstr "Mezuaren amaiera"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13360 msgid "EndOfFile"
13361 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13362
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13368 msgid "Headings"
13369 msgstr "Goiburuak"
13370
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13372 msgid "City:"
13373 msgstr "Herria:"
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13376 msgid "Office:"
13377 msgstr "Bulegoa:"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13380 msgid "Tel:"
13381 msgstr "Telef:"
13382
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13384 msgid "NoTel"
13385 msgstr "Telef. ez"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13388 msgid "EndOfMessage."
13389 msgstr "Mezuaren amaiera."
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13392 msgid "EndOfFile."
13393 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13396 msgid "P.S.:"
13397 msgstr "P.S.:"
13398
13399 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13400 msgid "LilyPond Book"
13401 msgstr "LilyPond liburua"
13402
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13404 msgid ""
13405 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13406 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13407 msgstr ""
13408 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13409 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13410 "fitxategia."
13411
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13413 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13414 msgid "LilyPond"
13415 msgstr "LilyPond"
13416
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13418 #, fuzzy
13419 msgid "LilyPond Options"
13420 msgstr "LilyPond liburua"
13421
13422 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13423 msgid ""
13424 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13425 "options)."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13429 msgid "Linguistics"
13430 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13433 msgid ""
13434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13436 "examples."
13437 msgstr ""
13438 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13439 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13440 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13443 #, fuzzy
13444 msgid "(\\arabic{example})"
13445 msgstr "\\arabic{chapter}"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13448 #, fuzzy
13449 msgid "(\\arabic{examplei})"
13450 msgstr "\\arabic{enumi}."
13451
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13453 #, fuzzy
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13455 msgstr "\\theexample. adibidea"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13458 #, fuzzy
13459 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13460 msgstr "\\theexample. adibidea"
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Tableaux"
13465 msgstr "Taula"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13468 msgid "Numbered Example (multiline)"
13469 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13473 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Custom Numbering|s"
13478 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Customize the numeration"
13483 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13486 msgid "Subexample"
13487 msgstr "Azpiadibidea"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13490 msgid "Glosse"
13491 msgstr "Glosa"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Translation"
13496 msgstr "Itzultzailea"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Glosse Translation|s"
13501 msgstr "Iragapena"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Add a translation for the glosse"
13506 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13509 msgid "Tri-Glosse"
13510 msgstr "Tri-glosa"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Structure Tree"
13515 msgstr "Egitura"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13518 msgid "Tree"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13522 msgid "Expression"
13523 msgstr "Adierazpena"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13526 msgid "expr."
13527 msgstr "adier."
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13530 msgid "Concepts"
13531 msgstr "Kontzeptuak"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13534 msgid "concept"
13535 msgstr "kontzeptua"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13538 msgid "Meaning"
13539 msgstr "Esanahia"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13542 msgid "meaning"
13543 msgstr "esanahia"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13546 msgid "GroupGlossedWords"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Group"
13552 msgstr "&Elkartu"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13555 msgid "Tableau"
13556 msgstr "Taula"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13559 msgid "List of Tableaux"
13560 msgstr "Taulen zerrenda"
13561
13562 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Chunk ##"
13565 msgstr "Zatia"
13566
13567 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Literate programming"
13570 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13571
13572 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13573 msgid "Chunk"
13574 msgstr "Zatia"
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13577 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13581 msgid "Running LaTeX Title"
13582 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13585 msgid "TOC Title"
13586 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13589 #, fuzzy
13590 msgid "TOC Title:"
13591 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13594 msgid "Author Running"
13595 msgstr "Nonahiko egilea"
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13598 msgid "Author Running:"
13599 msgstr "Nonahiko egilea:"
13600
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13602 msgid "TOC Author"
13603 msgstr "Aurk-egilea"
13604
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13606 msgid "TOC Author:"
13607 msgstr "Aurk. egilea:"
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13610 msgid "Case #."
13611 msgstr "Kasua #."
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13615 msgid "Claim."
13616 msgstr "Aldarrikapena."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13619 msgid "Conjecture #."
13620 msgstr "Aierua #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13623 msgid "Example #."
13624 msgstr "Adibidea #."
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13627 msgid "Exercise #."
13628 msgstr "Ariketa #."
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13631 msgid "Note #."
13632 msgstr "Ohar #."
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13635 msgid "Problem #."
13636 msgstr "Buruketa #."
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13641 msgid "Property"
13642 msgstr "Jabegotza"
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13645 msgid "Property #."
13646 msgstr "Jabegotza #."
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13649 msgid "Question #."
13650 msgstr "Galdera #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13653 msgid "Remark #."
13654 msgstr "Oharra #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13657 msgid "Solution #."
13658 msgstr "Emaitza #."
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13661 msgid "Logical Markup"
13662 msgstr "Markaketa logikoa"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13665 msgid ""
13666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13667 "code."
13668 msgstr ""
13669 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13670 "enfasia, bortitza eta kodea."
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 msgid "charstyles"
13674 msgstr "karaktere-estiloa"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13677 msgid "Noun"
13678 msgstr "Izena"
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13681 msgid "noun"
13682 msgstr "izena"
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13685 msgid "emph"
13686 msgstr "enfasia"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13689 msgid "Strong"
13690 msgstr "Sendoa"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13693 msgid "strong"
13694 msgstr "bortitza"
13695
13696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13697 msgid "TUGboat"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13701 msgid "Memoir"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Short Title (TOC)|S"
13711 msgstr "Titulu laburtua|T"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13714 #, fuzzy
13715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Short Title (Header)"
13724 msgstr "Titulu laburtua|T"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13727 #, fuzzy
13728 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13729 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13732 #, fuzzy
13733 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13734 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13737 #, fuzzy
13738 msgid "The section as it appears in the running headers"
13739 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13742 #, fuzzy
13743 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13744 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13747 #, fuzzy
13748 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13752 #, fuzzy
13753 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13757 #, fuzzy
13758 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13762 #, fuzzy
13763 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13782 msgid "Chapterprecis"
13783 msgstr "KapituluZehaztua"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13786 msgid "Epigraph"
13787 msgstr "Epigrafea"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Epigraph Source|S"
13792 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Source"
13797 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13800 msgid "The source/author of this epigraph"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13804 msgid "Poemtitle"
13805 msgstr "Olerki-titulua"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13815 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13818 msgid "Poemtitle*"
13819 msgstr "Olerki-titulua*"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13822 msgid "Legend"
13823 msgstr "Legenda"
13824
13825 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13826 msgid "Minimalistic"
13827 msgstr "Minimalistikoa"
13828
13829 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13830 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13831 msgstr ""
13832 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13833 "minimalistikoak balira bezala."
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13836 msgid "Modern CV"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13840 #, fuzzy
13841 msgid "CVStyle"
13842 msgstr "Estiloa"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13845 #, fuzzy
13846 msgid "CV Style:"
13847 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Style Options"
13852 msgstr "Matematikako aukerak"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13855 msgid "Options for the CV style"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13859 #, fuzzy
13860 msgid "CVColor"
13861 msgstr "Kolorea"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13864 #, fuzzy
13865 msgid "CV Color Scheme:"
13866 msgstr "Kolorea"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13869 msgid "CVIcons"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13873 #, fuzzy
13874 msgid "CV Icon Set:"
13875 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13878 #, fuzzy
13879 msgid "CVColumnWidth"
13880 msgstr "Zutabe zabalera %"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Column Width:"
13885 msgstr "Zutabe zabalera %"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13888 #, fuzzy
13889 msgid "PDF Page Mode"
13890 msgstr "PDFPages"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13893 #, fuzzy
13894 msgid "PDF Page Mode:"
13895 msgstr "PDFPages"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13898 #, fuzzy
13899 msgid "First name"
13900 msgstr "Izena"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13903 #, fuzzy
13904 msgid "FamilyName"
13905 msgstr "&Familia:"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Family Name:"
13910 msgstr "&Familia:"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13913 msgid "Line 1"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13921 msgid "Line 2"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Phone Type"
13927 msgstr "Telefonoa"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13930 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Social"
13936 msgstr "Bereziak"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Social:"
13941 msgstr "Bereziak"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Name of the social network"
13946 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13949 #, fuzzy
13950 msgid "ExtraInfo"
13951 msgstr "Gehigarria"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Extra Info:"
13956 msgstr "&Bandera osagarriak:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13959 msgid "Photo:"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13963 msgid "Height the photo is resized to"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Thickness"
13969 msgstr "&Lodiera:"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "AtalHutsa"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Atal hutsa"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "ItxiAtala"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Columns:"
13990 msgstr "&Zutabeak:"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "aukerakoa"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Header content"
14000 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14003 msgid "Entry"
14004 msgstr "Sarrera"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14007 msgid "Time"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "What?"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14015 msgid "Entry:"
14016 msgstr "Sarrera:"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14019 #, fuzzy
14020 msgid "ItemWithComment"
14021 msgstr "Iruzkina"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Item with Comment:"
14026 msgstr "Iruzkina"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Text"
14031 msgstr "Testuan"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14034 msgid "ListItem"
14035 msgstr "ZerrendakoElementua"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14038 msgid "List Item:"
14039 msgstr "Zerrendako elementua:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14042 msgid "DoubleItem"
14043 msgstr "ElementuBikoitza"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14046 msgid "Double Item:"
14047 msgstr "Elementu bikoitza:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Left Summary"
14052 msgstr "Laburpena"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Left summary"
14057 msgstr "Laburpena"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Left Text"
14062 msgstr "Testu zabala"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Left text"
14067 msgstr "LaTeX testua"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Right Summary"
14072 msgstr "Laburpena"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Right summary"
14077 msgstr "Eskuin-goiburua"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14080 #, fuzzy
14081 msgid "DoubleListItem"
14082 msgstr "ElementuBikoitza"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Double List Item:"
14087 msgstr "Elementu bikoitza:"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14090 #, fuzzy
14091 msgid "First Item"
14092 msgstr "Zerrendako elementua:"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14095 #, fuzzy
14096 msgid "First item"
14097 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14100 msgid "Computer"
14101 msgstr "Ordenagailua"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14104 #, fuzzy
14105 msgid "MakeCVtitle"
14106 msgstr "Olerki-titulua"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Make CV Title"
14111 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14114 #, fuzzy
14115 msgid "MakeLetterTitle"
14116 msgstr "MatGutunak"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Make Letter Title"
14121 msgstr "MatGutunak"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14124 #, fuzzy
14125 msgid "MakeLetterClosing"
14126 msgstr "MatGutunak"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Close Letter"
14131 msgstr "Gutuna"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Recipient"
14136 msgstr "Errezeta"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Company Name"
14141 msgstr "Informazioaren izena:"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Company name"
14146 msgstr "Adarraren izena"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Enclosing"
14151 msgstr "Itxi-unea"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Alternative Name"
14156 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14159 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Enclosing:"
14165 msgstr "Itxi-unea:"
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14168 msgid "Multiple Columns"
14169 msgstr "Zutabe anitza"
14170
14171 #: lib/layouts/multicol.module:7
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14175 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14176 "detailed description of multiple columns."
14177 msgstr ""
14178 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14179 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14180 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14181 "ezagutzeko."
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:19
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Number of Columns"
14186 msgstr "Zutabe kopurua"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:20
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Insert the number of columns here"
14191 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14194 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14195 msgid "Preface"
14196 msgstr "Prefazioa"
14197
14198 #: lib/layouts/multicol.module:27
14199 #, fuzzy
14200 msgid "An optional preface"
14201 msgstr "Tarte gehigarria"
14202
14203 #: lib/layouts/multicol.module:30
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Space Before Page Break"
14206 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:31
14209 msgid ""
14210 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14211 "this page"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14215 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14219 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14223 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Natbibapa"
14229 msgstr "Natbib"
14230
14231 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14232 msgid ""
14233 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14234 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14235 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/noweb.module:2
14239 msgid "Noweb"
14240 msgstr "Noweb"
14241
14242 #: lib/layouts/noweb.module:5
14243 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14244 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14245
14246 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14247 msgid "\\arabic{section}"
14248 msgstr "\\arabic{section}"
14249
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14251 msgid "\\arabic{chapter}"
14252 msgstr "\\arabic{chapter}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14255 msgid "\\Alph{chapter}"
14256 msgstr "\\Alph{chapter}"
14257
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14259 msgid "\\arabic{footnote}"
14260 msgstr "\\arabic{footnote}"
14261
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14263 msgid "\\Roman{section}."
14264 msgstr "\\Roman{section}."
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14268 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14271 msgid "\\Alph{subsection}."
14272 msgstr "\\Alph{subsection}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14275 msgid "\\arabic{subsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14283 msgid "\\alph{subsubsection}."
14284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14287 msgid "\\alph{paragraph}."
14288 msgstr "\\alph{paragraph}."
14289
14290 #: lib/layouts/paper.layout:3
14291 msgid "Paper (Standard Class)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/paper.layout:151
14295 msgid "SubTitle"
14296 msgstr "Azpititulua"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:2
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14301 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:9
14304 msgid ""
14305 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14306 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14307 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14308 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14309 "extended to use a similar optional argument."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14313 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14314 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14315 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14316 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14317 #: lib/layouts/paralist.module:133
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14320 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:47
14323 #, fuzzy
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Paragrafoa"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 #, fuzzy
14329 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14330 msgstr "Elementuen zerrenda"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:56
14333 #, fuzzy
14334 msgid "InParagraphItem"
14335 msgstr "Paragrafoa"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:60
14338 #, fuzzy
14339 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14340 msgstr "Elementuen zerrenda"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:65
14343 #, fuzzy
14344 msgid "CompactItem"
14345 msgstr "OharElementua"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:72
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Compact Itemize Options"
14350 msgstr "Elementuen zerrenda"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:77
14353 #, fuzzy
14354 msgid "AsParagraphEnum"
14355 msgstr "Paragrafoa"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:81
14358 #, fuzzy
14359 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14360 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:86
14363 #, fuzzy
14364 msgid "InParagraphEnum"
14365 msgstr "Paragrafoa"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:90
14368 #, fuzzy
14369 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:95
14373 #, fuzzy
14374 msgid "CompactEnum"
14375 msgstr "Informazioaren izena:"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:102
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Compact Enumerate Options"
14380 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:107
14383 #, fuzzy
14384 msgid "AsParagraphDescr"
14385 msgstr "Paragrafoa"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:111
14388 #, fuzzy
14389 msgid "As Paragraph Description Options"
14390 msgstr "Azalpena: "
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:116
14393 #, fuzzy
14394 msgid "InParagraphDescr"
14395 msgstr "Paragrafoa"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:120
14398 #, fuzzy
14399 msgid "In Paragraph Description Options"
14400 msgstr "Azalpena: "
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:125
14403 #, fuzzy
14404 msgid "CompactDescr"
14405 msgstr "Ordenagailua"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:132
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Compact Description Options"
14410 msgstr "Azalpena: "
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14413 #, fuzzy
14414 msgid "PDF Comments"
14415 msgstr "Iruzkina"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14418 msgid ""
14419 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14420 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14421 "and the package documentation for details."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14425 msgid "Define Avatar"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14429 #, fuzzy
14430 msgid "PDF-comment"
14431 msgstr "Iruzkina"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14434 msgid "PDF-comment avatar:"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Name of the Avatar"
14440 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14443 msgid "Define PDF-Comment Style"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14447 #, fuzzy
14448 msgid "PDF-comment style:"
14449 msgstr "iruzkinen etiketa"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Name of the style"
14454 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14457 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14461 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Name of the list style"
14467 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14474 msgid "PDF-comment list style:"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14478 msgid "PDF-Comment-Setup"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14482 #, fuzzy
14483 msgid "PDF (Setup)"
14484 msgstr "PDF (XeTeX)"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14487 #, fuzzy
14488 msgid "PDF-Comment setup options"
14489 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14493 msgid "Opts"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14497 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-Annotation"
14503 msgstr "Notazioa"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14506 msgid "PDF"
14507 msgstr "PDF"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14510 #, fuzzy
14511 msgid "PDFComment Options"
14512 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14515 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14519 #, fuzzy
14520 msgid "PDF-Margin"
14521 msgstr "Orri-marjinak"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDF (Margin)"
14526 msgstr "Orri-marjinak"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14529 msgid "PDF-Markup"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF (Markup)"
14535 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14538 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14542 msgid "PDF-Freetext"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PDF (Freetext)"
14548 msgstr "PDF (pdflatex)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDF-Square"
14553 msgstr "square"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF (Square)"
14558 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF-Circle"
14563 msgstr "circledS"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF (Circle)"
14568 msgstr "circledS"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14571 msgid "PDF-Line"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14575 #, fuzzy
14576 msgid "PDF (Line)"
14577 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF-Sideline"
14582 msgstr "Alboko oharra"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF (Sideline)"
14587 msgstr "PDF (pdflatex)"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Insert the comment here"
14592 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14595 msgid "PDF-Reply"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF (Reply)"
14601 msgstr "PDF (pdflatex)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14604 msgid "PDF-Tooltip"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14608 #, fuzzy
14609 msgid "PDF (Tooltip)"
14610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Tooltip Text"
14615 msgstr "Kopiatu testua|o"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14618 msgid "Tooltip"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Insert the tooltip text here"
14624 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14627 #, fuzzy
14628 msgid "List of PDF Comments"
14629 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14632 #, fuzzy
14633 msgid "[List of PDF Comments]"
14634 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14637 #, fuzzy
14638 msgid "List Options|s"
14639 msgstr "Matematikako aukerak"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14642 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF Form"
14648 msgstr "Inprimakia"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14651 msgid ""
14652 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14653 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14654 "documentation of hyperref for details."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14658 msgid "Begin PDF Form"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14662 #, fuzzy
14663 msgid "PDF form"
14664 msgstr "Aurk. egilea:"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF Form Parameters"
14669 msgstr "Parametro gehiago"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14672 msgid "Params"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Insert PDF form parameters here"
14678 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14681 msgid "End PDF Form"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14685 #, fuzzy
14686 msgid "PDF Link Setup"
14687 msgstr "PDF (XeTeX)"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14690 #, fuzzy
14691 msgid "PDF link setup"
14692 msgstr "PDF (XeTeX)"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14695 #, fuzzy
14696 msgid "TextField"
14697 msgstr "Testuan"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14700 #, fuzzy
14701 msgid "CheckBox"
14702 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14705 #, fuzzy
14706 msgid "ChoiceMenu"
14707 msgstr "Menuaren aukera"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Label"
14712 msgstr "&Etiketa:"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Insert the label here"
14717 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PushButton"
14722 msgstr "Interfazeko botoia"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14725 #, fuzzy
14726 msgid "SubmitButton"
14727 msgstr "Interfazeko botoia"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14730 #, fuzzy
14731 msgid "ResetButton"
14732 msgstr "Berrezarri"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDFAction"
14737 msgstr "Atala"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14740 #, fuzzy
14741 msgid "The name of the PDF action"
14742 msgstr "Biraketaren jatorria"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Text Field Style"
14747 msgstr "Testu-estiloa"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Default text field style"
14752 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Submit Button Style"
14757 msgstr "Aipamen-estiloa"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Default submit button style"
14762 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Push Button Style"
14767 msgstr "Aipamen-estiloa"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Default push button style"
14772 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Check Box Style"
14777 msgstr "Testu-estiloa"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Default check box style"
14782 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Reset Button Style"
14787 msgstr "Aipamen-estiloa"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Default reset button style"
14792 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14795 #, fuzzy
14796 msgid "List Box Style"
14797 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Default list box style"
14802 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Combo Box Style"
14807 msgstr "E&steken koloreak"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Default combo box style"
14812 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14815 msgid "Popdown Box Style"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default popdown box style"
14821 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Radio Box Style"
14826 msgstr "Aipamen-estiloa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default radio box style"
14831 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14834 msgid "Powerdot"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14839 #, fuzzy
14840 msgid "TitleSlide"
14841 msgstr "GardenkiZabala"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14845 #: lib/layouts/slides.layout:3
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Slides"
14848 msgstr "Gardenkia"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14851 msgid "    "
14852 msgstr "    "
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Slide Option"
14857 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14860 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14864 msgid "EndSlide"
14865 msgstr "GardenkiAmaiera"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14868 msgid "~=~"
14869 msgstr "~=~"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14872 msgid "WideSlide"
14873 msgstr "GardenkiZabala"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14876 msgid "EmptySlide"
14877 msgstr "GardenkiHutsa"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14880 msgid "Empty slide:"
14881 msgstr "Gardenki hutsa:"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Section Option"
14886 msgstr "Atala"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14889 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Itemize Type"
14895 msgstr "ElementuMota1"
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14898 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14902 msgid "ItemizeType1"
14903 msgstr "ElementuMota1"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Enumerate Type"
14908 msgstr "ZenbatuaMota1"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14911 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14915 msgid "EnumerateType1"
14916 msgstr "ZenbatuaMota1"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Twocolumn"
14921 msgstr "Zutabea"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Left Column"
14930 msgstr "Zutabea"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Onslide"
14939 msgstr "Gardenkietan soilik"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14942 #, fuzzy
14943 msgid "On Slides"
14944 msgstr "Gardenkia"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Overlay Specification|S"
14949 msgstr "Hautatu atala|H"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14952 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide+"
14958 msgstr "Gardenkietan soilik"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Onslide*"
14963 msgstr "Gardenkia*"
14964
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Recipe Book"
14968 msgstr "Errezeta"
14969
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14971 msgid "\\thechapter"
14972 msgstr "\\thechapter"
14973
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14975 msgid "Recipe"
14976 msgstr "Errezeta"
14977
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14979 msgid "Recipe:"
14980 msgstr "Errezeta:"
14981
14982 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14983 msgid "Ingredients"
14984 msgstr "Osagaiak"
14985
14986 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Ingredients Header"
14989 msgstr "Osagaiak"
14990
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14992 msgid "Specify an optional ingredients header"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14996 msgid "Ingredients:"
14997 msgstr "Osagaiak:"
14998
14999 #: lib/layouts/report.layout:3
15000 msgid "Report (Standard Class)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15004 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15008 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15012 msgid "Affiliation (alternate)"
15013 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15029 msgid "Affiliation (none)"
15030 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15033 msgid "No affiliation"
15034 msgstr "Afiliaziorik ez"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15037 msgid "Electronic Address:"
15038 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Electronic Address Option|s"
15043 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15046 msgid "Optional argument to the email command"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Author URL Option"
15052 msgstr "Egilearen URLa"
15053
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15055 msgid "Optional argument to the homepage command"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15059 msgid "Collaboration"
15060 msgstr "Lankidetza"
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15063 msgid "Collaboration:"
15064 msgstr "Lankidetza:"
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15067 msgid "Preprint"
15068 msgstr "Aurreinprimaketa"
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15073 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15076 msgid "acknowledgments"
15077 msgstr "aitorpenak"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15080 msgid "Ruled Table"
15081 msgstr "Taula marrekin"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15085 msgid "Specials"
15086 msgstr "Bereziak"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15089 msgid "Turn Page"
15090 msgstr "Irauli orrialdea"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15093 msgid "Wide Text"
15094 msgstr "Testu zabala"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15097 msgid "Video"
15098 msgstr "Bideoa"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15101 msgid "List of Videos"
15102 msgstr "Bideoen zerrenda"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15105 msgid "Float Link"
15106 msgstr "Esteka mugikorra"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Float link"
15111 msgstr "Esteka mugikorra"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15114 #, fuzzy
15115 msgid "lowercase text"
15116 msgstr "minuskulak"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Online cite"
15121 msgstr "Lineako aipamena"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15124 #, fuzzy
15125 msgid "online cite"
15126 msgstr "Lineako aipamena"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Text behind"
15131 msgstr "Testuaren zabalera %"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15134 msgid "text behind the cite"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15138 msgid "REVTeX (V. 4)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15142 msgid "AltAffiliation"
15143 msgstr "AfiliazioAltua"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15146 msgid "PACS number:"
15147 msgstr "PACS zenbakia:"
15148
15149 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15150 msgid "Risk and Safety Statements"
15151 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15152
15153 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15154 msgid ""
15155 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15156 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15157 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15158 msgstr ""
15159 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15160 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15161 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15162
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15164 msgid "R-S number"
15165 msgstr "A-S zenbakia"
15166
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15168 msgid "R-S phrase"
15169 msgstr "A-S esaldia"
15170
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15173 msgstr "Segurua esaldia"
15174
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Eskertzaren testua"
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15185 msgid "S phrase:"
15186 msgstr "S esaldia:"
15187
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15189 #, fuzzy
15190 msgid "SciPoster"
15191 msgstr "Posta-kodea"
15192
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15194 msgid "Conference"
15195 msgstr "Hitzaldia"
15196
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15198 #, fuzzy
15199 msgid "LeftLogo"
15200 msgstr "Ezkerrean|z"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Left logo:"
15205 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Logo Size"
15210 msgstr "Letra-tamaina"
15211
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15217 #, fuzzy
15218 msgid "RightLogo"
15219 msgstr "Eskuinean"
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Caption Width"
15229 msgstr "aukerakoa"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15248 #, fuzzy
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15251
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 #, fuzzy
15254 msgid "\\alph{enumii})"
15255 msgstr "(\\alph{enumii})"
15256
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15258 msgid "Addpart"
15259 msgstr "GehituZati"
15260
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15262 msgid "Addchap"
15263 msgstr "GehituKapi"
15264
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15267 #, fuzzy
15268 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15269 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15270
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15272 msgid "Addsec"
15273 msgstr "GehituAtal"
15274
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15276 msgid "Addchap*"
15277 msgstr "GehituKapi*"
15278
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15280 msgid "Addsec*"
15281 msgstr "GehituAtal*"
15282
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15284 msgid "Minisec"
15285 msgstr "Ataltxoa"
15286
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15288 msgid "Publishers"
15289 msgstr "Argitaratzaileak"
15290
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15292 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15293 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15294 msgid "Dedication"
15295 msgstr "Eskaintza"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15298 msgid "Titlehead"
15299 msgstr "Tituluburua"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15302 msgid "Uppertitleback"
15303 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15306 msgid "Lowertitleback"
15307 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15310 msgid "Extratitle"
15311 msgstr "TituluOsagarria"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15314 msgid "Above"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15318 msgid "above"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15322 msgid "Below"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15326 msgid "below"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15330 msgid "Dictum"
15331 msgstr "Esaera"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Dictum Author"
15336 msgstr "LehenEgilea"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15339 msgid "The author of this dictum"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15343 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15347 msgid "L"
15348 msgstr "L"
15349
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15351 msgid "O"
15352 msgstr "O"
15353
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15355 msgid "Encl"
15356 msgstr "Eransk"
15357
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15359 msgid "Place:"
15360 msgstr "Tokia:"
15361
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15363 msgid "Specialmail"
15364 msgstr "Gutun berezia"
15365
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15367 msgid "Specialmail:"
15368 msgstr "Gutun berezia:"
15369
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15371 msgid "Title:"
15372 msgstr "Titulua:"
15373
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15375 msgid "Yourref"
15376 msgstr "Zure erref"
15377
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15379 msgid "Yourmail"
15380 msgstr "Zure gutuna"
15381
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15383 msgid "Your letter of:"
15384 msgstr "Zure gutuna:"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15387 msgid "Myref"
15388 msgstr "Nire erref"
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15391 msgid "Customer"
15392 msgstr "Bezeroa"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15395 msgid "Customer no.:"
15396 msgstr "Bezero zbkia.:"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15399 msgid "Invoice"
15400 msgstr "Faktura"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15403 msgid "Invoice no.:"
15404 msgstr "Faktura zbkia.:"
15405
15406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15407 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15411 msgid "NextAddress"
15412 msgstr "Hurrengo helbidea"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15415 msgid "Next Address:"
15416 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15419 msgid "Sender Name:"
15420 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15423 msgid "Sender Phone:"
15424 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15427 msgid "Sender Fax:"
15428 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15431 msgid "Sender E-Mail:"
15432 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15435 msgid "Sender URL:"
15436 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15439 msgid "Logo"
15440 msgstr "Logoa"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15443 msgid "Logo:"
15444 msgstr "Logoa:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15447 msgid "EndLetter"
15448 msgstr "GutunAmaiera"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15451 msgid "End of letter"
15452 msgstr "Gutunaren amaiera"
15453
15454 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15455 msgid "KOMA-Script Report"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Section Boxes"
15461 msgstr "Atala"
15462
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15464 msgid ""
15465 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15469 #, fuzzy
15470 msgid "SectionBox"
15471 msgstr "Atala"
15472
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Section Box"
15476 msgstr "Atala"
15477
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Section Box Width|S"
15481 msgstr "Hautapena|H"
15482
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Width of the section Box"
15486 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Heading"
15491 msgstr "Goiburuak"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Section Box Heading"
15496 msgstr "Atala"
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Insert the section box header here"
15501 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15504 #, fuzzy
15505 msgid "SubsectionBox"
15506 msgstr "Azpiatala"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Subsection Box"
15511 msgstr "Azpiatala"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15514 #, fuzzy
15515 msgid "SubsubsectionBox"
15516 msgstr "Azpiazpiatala"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Subsubsection Box"
15521 msgstr "Azpiazpiatala"
15522
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15524 msgid "Seminar"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15528 msgid "LandscapeSlide"
15529 msgstr "GardenkiHorizontala"
15530
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Landscape Slide"
15534 msgstr "Gardenki horizontala:"
15535
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15537 msgid "PortraitSlide"
15538 msgstr "GardenkiBertikala"
15539
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Portrait Slide"
15543 msgstr "Gardenki bertikala:"
15544
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15546 msgid "SlideHeading"
15547 msgstr "GardenkiGoiburua"
15548
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15550 msgid "SlideSubHeading"
15551 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15552
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15554 msgid "ListOfSlides"
15555 msgstr "GardenkiZerrenda"
15556
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15558 #, fuzzy
15559 msgid "List of Slides"
15560 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15561
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15563 msgid "SlideContents"
15564 msgstr "GardenkiEdukiak"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Slide Contents"
15569 msgstr "GardenkiEdukiak"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15572 msgid "ProgressContents"
15573 msgstr "ProzesuenEdukia"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Progress Contents"
15578 msgstr "ProzesuenEdukia"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15581 msgid "Landscape Slide:"
15582 msgstr "Gardenki horizontala:"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15585 msgid "Portrait Slide:"
15586 msgstr "Gardenki bertikala:"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15589 msgid "Slide*"
15590 msgstr "Gardenkia*"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15593 #, fuzzy
15594 msgid "List/TOC"
15595 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15598 msgid "[List Of Slides]"
15599 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15602 msgid "[Slide Contents]"
15603 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15606 msgid "[Progress Contents]"
15607 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15608
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15612 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15613
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15615 msgid ""
15616 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15617 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15618 "standard Paragraph Shapes'."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15622 #, fuzzy
15623 msgid "CD label"
15624 msgstr "URLen etiketa"
15625
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15627 #, fuzzy
15628 msgid "ShapedParagraphs"
15629 msgstr "Paragrafoa"
15630
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Circle"
15634 msgstr "circledS"
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15637 msgid "Diamond"
15638 msgstr "Diamond"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15641 msgid "Heart"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15645 msgid "Hexagon"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Nut"
15651 msgstr "Ebaki"
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Square"
15656 msgstr "square"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15659 msgid "Star"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15663 msgid "Candle"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Drop down"
15669 msgstr "Jaregin itzala"
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15672 msgid "Drop up"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15676 msgid "TeX"
15677 msgstr "TeX"
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Triangle up"
15682 msgstr "bigtriangleup"
15683
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Triangle down"
15687 msgstr "triangledown"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Triangle left"
15692 msgstr "triangleleft"
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Triangle right"
15697 msgstr "triangleright"
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15700 msgid "shapepar"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15704 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Shape specification"
15710 msgstr "AtalBerezia"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15713 msgid "Specification of the shape"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Shapepar"
15719 msgstr "F&orma:"
15720
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15722 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15727 msgid "Conjecture*"
15728 msgstr "Hipotesia*"
15729
15730 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15734 msgid "Algorithm*"
15735 msgstr "Algoritmoa*"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15738 msgid "AMS"
15739 msgstr "AMS"
15740
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15742 #, fuzzy
15743 msgid "The title as it appears in the running headers"
15744 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15745
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15747 msgid "AMS subject classifications:"
15748 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15749
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15751 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Name of the conference"
15757 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15758
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15760 msgid "Conference:"
15761 msgstr "Hitzaldia:"
15762
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15764 msgid "CopyrightYear"
15765 msgstr "CopyrightUrtea"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15768 msgid "Copyright year:"
15769 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15772 msgid "Copyrightdata"
15773 msgstr "CopyrightDatuak"
15774
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15776 msgid "Copyright data:"
15777 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15778
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15780 #, fuzzy
15781 msgid "TitleBanner"
15782 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Title banner:"
15787 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15790 #, fuzzy
15791 msgid "PreprintFooter"
15792 msgstr "Aurreinprimaketa"
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Preprint footer:"
15797 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15800 msgid "Digital Object Identifier:"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15804 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15808 msgid "Terms:"
15809 msgstr "Terminoak:"
15810
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Simple CV"
15814 msgstr "Marko bakuna|b"
15815
15816 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15817 msgid "Topic"
15818 msgstr "Gaia"
15819
15820 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15821 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15825 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/slides.layout:107
15829 msgid "New Slide:"
15830 msgstr "Gardenki berria:"
15831
15832 #: lib/layouts/slides.layout:129
15833 msgid "Overlay"
15834 msgstr "Gainjarria"
15835
15836 #: lib/layouts/slides.layout:144
15837 msgid "New Overlay:"
15838 msgstr "Gainjarri berria:"
15839
15840 #: lib/layouts/slides.layout:184
15841 msgid "New Note:"
15842 msgstr "Ohar berria:"
15843
15844 #: lib/layouts/slides.layout:209
15845 msgid "InvisibleText"
15846 msgstr "Testu ikuskaitza"
15847
15848 #: lib/layouts/slides.layout:216
15849 msgid "<Invisible Text Follows>"
15850 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15851
15852 #: lib/layouts/slides.layout:233
15853 msgid "VisibleText"
15854 msgstr "Testu ikuskorra"
15855
15856 #: lib/layouts/slides.layout:240
15857 msgid "<Visible Text Follows>"
15858 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15859
15860 #: lib/layouts/spie.layout:3
15861 msgid "SPIE Proceedings"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/spie.layout:56
15865 msgid "Authorinfo"
15866 msgstr "EgileInfo"
15867
15868 #: lib/layouts/spie.layout:68
15869 msgid "Authorinfo:"
15870 msgstr "EgileInfo:"
15871
15872 #: lib/layouts/spie.layout:96
15873 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15874 msgstr "AITORPENAK"
15875
15876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15877 msgid "UNDEFINED"
15878 msgstr "DEFINITU GABEA"
15879
15880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15881 msgid "pp."
15882 msgstr "pp."
15883
15884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15885 msgid "ed."
15886 msgstr "ed."
15887
15888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15889 msgid "eds."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15893 msgid "vol."
15894 msgstr "vol."
15895
15896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15897 msgid "no."
15898 msgstr "no."
15899
15900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15901 msgid "in"
15902 msgstr "in"
15903
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15905 msgid "\\Roman{part}"
15906 msgstr "\\Roman{part}"
15907
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15909 msgid "Part \\Roman{part}"
15910 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15911
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15913 msgid "Chapter ##"
15914 msgstr "Kapitulua ##"
15915
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15918 msgid "Section ##"
15919 msgstr "Atala ##"
15920
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15922 msgid "Paragraph ##"
15923 msgstr "Paragrafoa ##"
15924
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15926 msgid "\\arabic{enumi}."
15927 msgstr "\\arabic{enumi}."
15928
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15930 msgid "\\roman{enumiii}."
15931 msgstr "\\roman{enumiii}."
15932
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15934 msgid "\\Alph{enumiv}."
15935 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15936
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15938 msgid "Equation ##"
15939 msgstr "Ekuazioa ##"
15940
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15942 msgid "Footnote ##"
15943 msgstr "Oin-oharra ##"
15944
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15946 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Algorithms"
15952 msgstr "Algoritmoa"
15953
15954 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Margin Figures"
15957 msgstr "Albo-irudia"
15958
15959 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Margin Tables"
15962 msgstr "Albo-taula"
15963
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Marginal notes"
15967 msgstr "Albo-oharra"
15968
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Footnotes"
15972 msgstr "Oin-oharra|n"
15973
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Notes"
15977 msgstr "Ohar"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15980 msgid "Branches"
15981 msgstr "Adarrak"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Index Entries"
15986 msgstr "Indize-sarrera"
15987
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15989 msgid "Listings"
15990 msgstr "Zerrendak"
15991
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15993 msgid "margin"
15994 msgstr "albokoa"
15995
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15997 msgid "foot"
15998 msgstr "oina"
15999
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16001 msgid "Greyedout"
16002 msgstr "Grisa"
16003
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16005 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16006 msgid "ERT"
16007 msgstr "ITG"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16012 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16016 msgid "List of Listings"
16017 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Listings[[inset]]"
16022 msgstr "Zerrendak"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16025 msgid "Idx"
16026 msgstr "Ind"
16027
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Argument"
16031 msgstr "Lerrokatu"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16034 #, fuzzy
16035 msgid "unlabelled"
16036 msgstr "oharren etiketa"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16039 msgid "Preview"
16040 msgstr "Aurrebista"
16041
16042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Verbatim*"
16045 msgstr "Hitzez hitz"
16046
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16048 msgid "Part \\thepart"
16049 msgstr "\\thepart. zatia"
16050
16051 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16052 msgid "Chapter \\thechapter"
16053 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16054
16055 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16056 msgid "Appendix \\thechapter"
16057 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16058
16059 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16060 #: lib/layouts/subequations.module:13
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Subequations"
16063 msgstr "Ekuazioa"
16064
16065 #: lib/layouts/subequations.module:5
16066 msgid ""
16067 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16068 "subequations.lyx example file."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16072 msgid "Front Matter"
16073 msgstr "Aldez aurretikoa"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16076 msgid "--- Front Matter ---"
16077 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16080 msgid "Main Matter"
16081 msgstr "Gorputza"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16084 msgid "--- Main Matter ---"
16085 msgstr "--- Gorputza ---"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16088 msgid "Back Matter"
16089 msgstr "Osagarriak"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16092 msgid "--- Back Matter ---"
16093 msgstr "--- Osagarriak ---"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16096 msgid "PartBacktext"
16097 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Part Title"
16102 msgstr "TituluLabur"
16103
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Title of this part"
16107 msgstr "Titulu_ohar marka"
16108
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16110 msgid "ChapSubtitle"
16111 msgstr "KapAzpititulua"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16114 msgid "ChapAuthor"
16115 msgstr "KapEgilea"
16116
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16118 msgid "ChapMotto"
16119 msgstr "MottoKapitulua"
16120
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16122 msgid "Run-in headings"
16123 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16124
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16126 msgid "Sub-run-in headings"
16127 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16128
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16130 msgid "Extrachap"
16131 msgstr "KapGehigarria"
16132
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16134 msgid "extrachap"
16135 msgstr "kapGehigarria"
16136
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16138 msgid "Author data:"
16139 msgstr "Egilearen data:"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16142 msgid "TOC title:"
16143 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16146 msgid "TOC author:"
16147 msgstr "Aurk. egilea:"
16148
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16150 msgid "Running Title"
16151 msgstr "Nonahiko titulua"
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16154 msgid "Running Author"
16155 msgstr "Nonahiko egilea"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16158 msgid "Running Chapter"
16159 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16162 msgid "Running chapter:"
16163 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16166 msgid "Running Section"
16167 msgstr "Nonahiko atala"
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16170 msgid "Running section:"
16171 msgstr "Nonahiko atala:"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16174 msgid "Abstract*"
16175 msgstr "Abstraktua*"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16178 msgid "Abstract* (not printed)"
16179 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16182 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16183 msgid "Foreword"
16184 msgstr "Hitzaurrea"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Alternative name"
16189 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Longest Description Label"
16194 msgstr "Azalpena: "
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Longest description label"
16199 msgstr "Eti&keta luzeena"
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16202 msgid "Petit"
16203 msgstr "Petit"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16206 msgid "Svgraybox"
16207 msgstr "SV-koadrogrisa"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16210 msgid "Proof(QED)"
16211 msgstr "Frogapena(QED)"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16214 msgid "Proof(smartQED)"
16215 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16216
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16218 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16222 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16223 msgid "Headnote"
16224 msgstr "Goi-oharra"
16225
16226 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16228 msgid "Headnote (optional):"
16229 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16230
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16232 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16233 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16234 msgid "thanks"
16235 msgstr "eskerrik asko"
16236
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16238 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16239 msgid "Inst"
16240 msgstr "Erak."
16241
16242 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16243 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16244 msgid "Institute #"
16245 msgstr "Erakundea #"
16246
16247 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16248 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16249 msgid "Corr Author:"
16250 msgstr "Dagokion egilea:"
16251
16252 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16253 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16254 msgid "Offprints"
16255 msgstr "Separatak"
16256
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16258 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16259 msgid "Offprints:"
16260 msgstr "Separatak:"
16261
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16263 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16267 msgid "Subclass"
16268 msgstr "Azpiklasea"
16269
16270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16271 msgid "Mathematics Subject Classification"
16272 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16273
16274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16275 msgid "CRSC"
16276 msgstr "CRSC"
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16279 msgid "CR Subject Classification"
16280 msgstr "CR gaien sailkapena"
16281
16282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16283 msgid "Solution \\thesolution"
16284 msgstr "\\thesolution emaitza"
16285
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16287 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16291 msgid "Springer SV Mono"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16295 msgid "Springer SV Mult"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16299 msgid "Title*"
16300 msgstr "Titulua*"
16301
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16303 msgid "Title*: "
16304 msgstr "Titulua*: "
16305
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16307 msgid "Contributors"
16308 msgstr "Laguntzaileak"
16309
16310 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16311 msgid "List of Contributors"
16312 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16313
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16315 msgid "Contributor List"
16316 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16317
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16324 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16325 msgid "For editors"
16326 msgstr "Editoreentzako"
16327
16328 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16329 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16333 msgid "Sweave"
16334 msgstr "Sweave"
16335
16336 #: lib/layouts/sweave.module:6
16337 msgid ""
16338 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16339 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16340 msgstr ""
16341 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16342 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16343 "fitxategia."
16344
16345 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16346 msgid "Sweave Input File"
16347 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16348
16349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16350 msgid "Number Tables by Section"
16351 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16352
16353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16354 msgid ""
16355 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16356 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16357 msgstr ""
16358 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16359 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16360
16361 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16362 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16366 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16370 msgid "Fancy Colored Boxes"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16374 msgid ""
16375 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16376 "the tcolorbox documentation for details."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Color Box"
16382 msgstr "Kolorea"
16383
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Color Box Options"
16387 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16388
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16390 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16394 msgid "Dynamic Color Box"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16398 msgid "Color Box (Dynamic)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Fit Color Box"
16404 msgstr "Letra-kolorea"
16405
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16407 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Raster Color Box"
16413 msgstr "Letra-kolorea"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Subtitle Options"
16418 msgstr "Matematikako aukerak"
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Insert the options here"
16423 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Color Box Separator"
16428 msgstr "Bereizlea"
16429
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Color Boxes"
16433 msgstr "Koloreak"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16436 msgid "-----"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Color Box Line"
16442 msgstr "E&steken koloreak"
16443
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16445 msgid "Color Box Setup"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16449 #, fuzzy
16450 msgid "New Color Box Type"
16451 msgstr "Koloreak"
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16454 #, fuzzy
16455 msgid "New Box Options"
16456 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16459 msgid "Options for the new box type (optional)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Name of the new box type"
16465 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Arguments"
16470 msgstr "Lerrokatu"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16473 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Default Value"
16479 msgstr "Lehenetsia|t"
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16482 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Custom Color Box 1"
16488 msgstr "Letra-kolorea"
16489
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16491 #, fuzzy
16492 msgid "More Color Box Options"
16493 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Insert more color box options here"
16498 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Custom Color Box 2"
16503 msgstr "Letra-kolorea"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Custom Color Box 3"
16508 msgstr "Letra-kolorea"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Custom Color Box 4"
16513 msgstr "Letra-kolorea"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Custom Color Box 5"
16518 msgstr "Letra-kolorea"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16522 msgid "Fact \\thefact."
16523 msgstr "\\thefact. egitatea"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16527 msgid "Definition \\thedefinition."
16528 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16532 msgid "Example \\theexample."
16533 msgstr "\\theexample. adibidea"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16537 msgid "Problem \\theproblem."
16538 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16542 msgid "Exercise \\theexercise."
16543 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16547 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16550 msgid ""
16551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16553 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16559 msgstr ""
16560 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16561 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16562 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16563 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16564 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16565 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16566 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16571 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16576 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16581 msgstr "\\thelemma. lema"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16586 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16591 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16596 msgstr "\\thefact. egitatea"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16601 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16606 msgstr "\\theexample. adibidea"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16611 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16616 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16621 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16626 msgstr " \\theremark. oharra"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16631 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16636 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16644 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16645 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16646 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16647 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16648 msgstr ""
16649 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16650 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16651 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16652 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16653 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16654 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16655 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16658 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16659 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16662 msgid ""
16663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16666 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16667 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16668 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16669 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16670 msgstr ""
16671 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16672 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16673 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16674 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16675 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16676 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16677 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16680 msgid "Criterion \\thecriterion."
16681 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16686 msgid "Criterion*"
16687 msgstr "Irizpidea*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16692 msgid "Criterion."
16693 msgstr "Irizpidea."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16696 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16697 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16702 msgid "Algorithm."
16703 msgstr "Algoritmoa."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16706 msgid "Axiom \\theaxiom."
16707 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16712 msgid "Axiom*"
16713 msgstr "Axioma*"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16718 msgid "Axiom."
16719 msgstr "Axioma."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16722 msgid "Condition \\thecondition."
16723 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16728 msgid "Condition*"
16729 msgstr "Baldintza*"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16734 msgid "Condition."
16735 msgstr "Baldintza."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16739 msgid "Note \\thenote."
16740 msgstr "\\thenote. oharra."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16745 msgid "Note*"
16746 msgstr "Oharra*"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16751 msgid "Note."
16752 msgstr "Oharra."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16755 msgid "Notation \\thenotation."
16756 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16761 msgid "Notation*"
16762 msgstr "Notazioa*"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16767 msgid "Notation."
16768 msgstr "Notazioa."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16771 msgid "Summary \\thesummary."
16772 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16777 msgid "Summary*"
16778 msgstr "Laburpena*"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16783 msgid "Summary."
16784 msgstr "Laburpena."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16787 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16788 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16793 msgid "Acknowledgement*"
16794 msgstr "Aitorpena*"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16797 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16798 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16803 msgid "Conclusion*"
16804 msgstr "Ondorioa*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16809 msgid "Conclusion."
16810 msgstr "Ondorioa."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16827 msgid "Assumption"
16828 msgstr "Hipotesia"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16831 msgid "Assumption \\theassumption."
16832 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16837 msgid "Assumption*"
16838 msgstr "Hipotesia*"
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16843 msgid "Assumption."
16844 msgstr "Hipotesia."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16849 msgid "Question*"
16850 msgstr "Galdera*"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16855 msgid "Question."
16856 msgstr "Galdera."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16861 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16864 #, fuzzy
16865 msgid ""
16866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16869 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16870 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16871 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16872 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16873 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16874 msgstr ""
16875 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16876 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16877 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16878 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16879 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16880 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16881 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16886 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16891 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16896 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16901 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16906 msgstr "\\thenote. oharra."
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16911 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16916 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16921 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16926 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16931 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16936 msgstr "\\thequestion. galdera."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16940 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16943 msgid ""
16944 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16945 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16946 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16947 "in both numbered and non-numbered forms."
16948 msgstr ""
16949 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16950 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16951 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16952 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16957 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16958 msgid "theorems"
16959 msgstr "teoremak"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16962 msgid "Criterion \\thetheorem."
16963 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16967 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16970 msgid "Axiom \\thetheorem."
16971 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16974 msgid "Condition \\thetheorem."
16975 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16978 msgid "Note \\thetheorem."
16979 msgstr "\\thetheorem. oharra."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16982 msgid "Notation \\thetheorem."
16983 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16986 msgid "Summary \\thetheorem."
16987 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16991 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16995 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16998 msgid "Assumption \\thetheorem."
16999 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17002 msgid "Question \\thetheorem."
17003 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17006 msgid "Fact \\thetheorem."
17007 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17010 msgid "Problem \\thetheorem."
17011 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17014 msgid "Exercise \\thetheorem."
17015 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Solution \\thetheorem."
17020 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17023 msgid "Remark \\thetheorem."
17024 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17027 msgid "Claim \\thetheorem."
17028 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17031 msgid "Theorems (AMS)"
17032 msgstr "Teoremak (AMS)"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17035 msgid ""
17036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17040 msgstr ""
17041 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17042 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17043 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17044 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17048 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17051 msgid ""
17052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17059 msgstr ""
17060 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17061 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17062 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17063 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17064 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17065 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17066 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17069 msgid "Case \\arabic{casei}."
17070 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17073 msgid "Case \\roman{caseii}."
17074 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17077 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17078 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17081 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17082 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17086 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17089 msgid ""
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17095 msgstr ""
17096 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17097 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17098 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17099 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17100 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17101 "berrezartzen da zenbaketa."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17105 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17108 msgid ""
17109 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17110 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17111 "chapter environment."
17112 msgstr ""
17113 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17114 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17115 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17118 msgid "Named Theorems"
17119 msgstr "Izendatutako teoremak"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17122 #, fuzzy
17123 msgid ""
17124 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17125 "'Additional Theorem Text' argument."
17126 msgstr ""
17127 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17128 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17131 msgid "Named Theorem"
17132 msgstr "Izendatutako teoremak"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17135 msgid "Named Theorem."
17136 msgstr "Izendatutako teoremak."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17139 msgid "Example*"
17140 msgstr "Adibidea*"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17143 msgid "Problem*"
17144 msgstr "Buruketa*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17147 msgid "Exercise*"
17148 msgstr "Ariketa*"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Solution*"
17153 msgstr "Emaitza"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17156 msgid "Remark*"
17157 msgstr "Oharra*"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17160 msgid "Claim*"
17161 msgstr "Aldarrikapena*"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Alternative proof string"
17166 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17170 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17173 msgid ""
17174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17179 msgstr ""
17180 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17181 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17182 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17183 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17184 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17185 "berrezartzen da zenbaketa."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17188 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17189 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17192 msgid ""
17193 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17194 "section start)."
17195 msgstr ""
17196 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17197 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17200 msgid "Conjecture."
17201 msgstr "Aierua."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17204 msgid "Fact*"
17205 msgstr "Egitatea*"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17208 msgid "Problem."
17209 msgstr "Buruketa."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17212 msgid "Exercise."
17213 msgstr "Ariketa."
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Solution."
17218 msgstr "Emaitza"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17221 msgid "Remark."
17222 msgstr "Oharra."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17225 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17226 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17229 msgid ""
17230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17231 "using the extended AMS machinery."
17232 msgstr ""
17233 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17234 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17237 msgid "Theorems"
17238 msgstr "Teoremak"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17241 msgid ""
17242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17245 msgstr ""
17246 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17247 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17248 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Name/Title"
17253 msgstr "Titulua"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17256 msgid "Alternative optional name or title"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17260 msgid "Prop \\theprop."
17261 msgstr "\\theprop. prop"
17262
17263 # Prob = Problem
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17265 msgid "Prob"
17266 msgstr "Problema"
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17269 msgid "\\theprob."
17270 msgstr "\\theprob."
17271
17272 # Sol = Solution
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17274 msgid "Sol"
17275 msgstr "Ebazpena"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17278 msgid "# [number of Prob]"
17279 msgstr "[Problema zenbakia]."
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Label of Problem"
17284 msgstr "Buruketa"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17287 msgid "Label of the corresponding problem"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17291 msgid "Property \\theproperty."
17292 msgstr "\\theproperty propietatea."
17293
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17295 #, fuzzy
17296 msgid "TODO Notes"
17297 msgstr "Taularen oharra"
17298
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17300 msgid ""
17301 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17302 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17303 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17304 "suppresses the output of TODO notes."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17308 msgid "TODO"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17312 #, fuzzy
17313 msgid "List of TODOs"
17314 msgstr "Taulen zerrenda"
17315
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17317 #, fuzzy
17318 msgid "[List of TODOs]"
17319 msgstr "Taulen zerrenda"
17320
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17322 #, fuzzy
17323 msgid "List of TODOs Heading|s"
17324 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17325
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17327 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17331 msgid "TODO Note (Margin)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17335 msgid "TODO (Margin)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17339 #, fuzzy
17340 msgid "TODO Note Options|s"
17341 msgstr "Matematikako aukerak"
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17344 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17348 msgid "TODO Note (inline)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17352 msgid "TODO (Inline)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Missing Figure"
17358 msgstr "Fitxategia falta da"
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17361 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Todo[Inline]"
17367 msgstr "Lerroan|L"
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Todo[margin]"
17372 msgstr "albokoa"
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17375 #, fuzzy
17376 msgid "MissingFigure"
17377 msgstr "Fitxategia falta da"
17378
17379 #: lib/layouts/treport.layout:3
17380 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17384 msgid "Tufte Book"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17388 msgid "Sidenote"
17389 msgstr "Alboko oharra"
17390
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17392 msgid "sidenote"
17393 msgstr "alboko oharra"
17394
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17396 msgid "Marginnote"
17397 msgstr "Albo-oharra"
17398
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17400 msgid "marginnote"
17401 msgstr "albo-oharra"
17402
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17404 msgid "NewThought"
17405 msgstr "Burutazio berria"
17406
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17408 msgid "new thought"
17409 msgstr "burutazio berria"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17412 msgid "AllCaps"
17413 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17416 msgid "allcaps"
17417 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17418
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17420 msgid "SmallCaps"
17421 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17424 msgid "smallcaps"
17425 msgstr "maiuskula txikiak"
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17428 msgid "Full Width"
17429 msgstr "Zabalera osoa"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17432 msgid "MarginTable"
17433 msgstr "Albo-taula"
17434
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17436 msgid "MarginFigure"
17437 msgstr "Albo-irudia"
17438
17439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17440 msgid "Tufte Handout"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17444 msgid "Handouts"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Variable-width Minipages"
17450 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17451
17452 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17453 msgid ""
17454 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17455 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17456 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17457 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17458 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17462 msgid "Minipage (Var. Width)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Minipage (var.)"
17468 msgstr "Orritxoa"
17469
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Vert. Adjustment"
17473 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17474
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17476 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Max. Width"
17482 msgstr "Etiketa-zabalera"
17483
17484 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17485 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17489 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17490 msgid "Ignore"
17491 msgstr "Ezikusi egin"
17492
17493 #: lib/languages:119
17494 msgid "Afrikaans"
17495 msgstr "Afrikaansa"
17496
17497 #: lib/languages:127
17498 msgid "Albanian"
17499 msgstr "Albaniera"
17500
17501 #: lib/languages:136
17502 msgid "English (USA)"
17503 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17504
17505 #: lib/languages:147
17506 msgid "Amharic"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/languages:156
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Greek (ancient)"
17512 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17513
17514 #: lib/languages:173
17515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17516 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17517
17518 #: lib/languages:184
17519 msgid "Arabic (Arabi)"
17520 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17521
17522 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17523 msgid "Armenian"
17524 msgstr "Armeniera"
17525
17526 #: lib/languages:206
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Asturian"
17529 msgstr "triangle"
17530
17531 #: lib/languages:214
17532 msgid "English (Australia)"
17533 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17534
17535 #: lib/languages:226
17536 msgid "German (Austria, old spelling)"
17537 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17538
17539 #: lib/languages:238
17540 msgid "German (Austria)"
17541 msgstr "Alemana (Austria)"
17542
17543 #: lib/languages:248
17544 msgid "Indonesian"
17545 msgstr "Indonesiera"
17546
17547 #: lib/languages:258
17548 msgid "Malay"
17549 msgstr "Malaysiera"
17550
17551 #: lib/languages:267
17552 msgid "Basque"
17553 msgstr "Euskara"
17554
17555 #: lib/languages:281
17556 msgid "Belarusian"
17557 msgstr "Bielorrusiera"
17558
17559 #: lib/languages:291
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Bosnian"
17562 msgstr "Estoniera"
17563
17564 #: lib/languages:299
17565 msgid "Portuguese (Brazil)"
17566 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17567
17568 #: lib/languages:309
17569 msgid "Breton"
17570 msgstr "Bretoiera"
17571
17572 #: lib/languages:318
17573 msgid "English (UK)"
17574 msgstr "Ingelesa (EB)"
17575
17576 #: lib/languages:328
17577 msgid "Bulgarian"
17578 msgstr "Bulgariera"
17579
17580 #: lib/languages:339
17581 msgid "English (Canada)"
17582 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17583
17584 #: lib/languages:352
17585 msgid "French (Canada)"
17586 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17587
17588 #: lib/languages:362
17589 msgid "Catalan"
17590 msgstr "Katalana"
17591
17592 #: lib/languages:374
17593 msgid "Chinese (simplified)"
17594 msgstr "Txinatar soildua"
17595
17596 #: lib/languages:384
17597 msgid "Chinese (traditional)"
17598 msgstr "Txinatar tradizionala"
17599
17600 #: lib/languages:394
17601 msgid "Coptic"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/languages:401
17605 msgid "Croatian"
17606 msgstr "Kroaziera"
17607
17608 #: lib/languages:410
17609 msgid "Czech"
17610 msgstr "Txekiera"
17611
17612 #: lib/languages:420
17613 msgid "Danish"
17614 msgstr "Daniera"
17615
17616 #: lib/languages:431
17617 msgid "Divehi (Maldivian)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/languages:438
17621 msgid "Dutch"
17622 msgstr "Nederlandera"
17623
17624 #: lib/languages:449
17625 msgid "English"
17626 msgstr "Ingelesa"
17627
17628 #: lib/languages:462
17629 msgid "Esperanto"
17630 msgstr "Esperantoa"
17631
17632 #: lib/languages:471
17633 msgid "Estonian"
17634 msgstr "Estoniera"
17635
17636 #: lib/languages:485
17637 msgid "Farsi"
17638 msgstr "Farsiera"
17639
17640 #: lib/languages:500
17641 msgid "Finnish"
17642 msgstr "Finlandiera"
17643
17644 #: lib/languages:511
17645 msgid "French"
17646 msgstr "Frantsesa"
17647
17648 #: lib/languages:527
17649 msgid "Friulian"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/languages:537
17653 msgid "Galician"
17654 msgstr "Galiziera"
17655
17656 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17657 msgid "Georgian"
17658 msgstr "Georgiera"
17659
17660 #: lib/languages:560
17661 msgid "German (old spelling)"
17662 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17663
17664 #: lib/languages:571
17665 msgid "German"
17666 msgstr "Alemana"
17667
17668 #: lib/languages:586
17669 msgid "German (Switzerland)"
17670 msgstr "Alemana (Suitza)"
17671
17672 #: lib/languages:599
17673 #, fuzzy
17674 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17675 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17676
17677 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17679 msgid "Greek"
17680 msgstr "Grekoa"
17681
17682 #: lib/languages:622
17683 msgid "Greek (polytonic)"
17684 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17685
17686 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17687 msgid "Hebrew"
17688 msgstr "Hebreera"
17689
17690 #: lib/languages:650
17691 msgid "Hindi"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/languages:669
17695 msgid "Icelandic"
17696 msgstr "Islandiera"
17697
17698 #: lib/languages:680
17699 msgid "Interlingua"
17700 msgstr "Interlingua"
17701
17702 #: lib/languages:690
17703 msgid "Irish"
17704 msgstr "Irlandera"
17705
17706 #: lib/languages:699
17707 msgid "Italian"
17708 msgstr "Italiera"
17709
17710 #: lib/languages:714
17711 msgid "Japanese"
17712 msgstr "Japoniera"
17713
17714 #: lib/languages:728
17715 msgid "Japanese (CJK)"
17716 msgstr "Japoniera"
17717
17718 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17719 msgid "Kannada"
17720 msgstr "Kannadiera"
17721
17722 #: lib/languages:746
17723 msgid "Kazakh"
17724 msgstr "Kazakhera"
17725
17726 #: lib/languages:757
17727 msgid "Khmer"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/languages:764
17731 msgid "Korean"
17732 msgstr "Koreera"
17733
17734 #: lib/languages:773
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Kurmanji"
17737 msgstr "Zure gutuna"
17738
17739 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17740 msgid "Lao"
17741 msgstr "Laosera"
17742
17743 #: lib/languages:801
17744 msgid "Latvian"
17745 msgstr "Letoniera"
17746
17747 #: lib/languages:814
17748 msgid "Lithuanian"
17749 msgstr "Lituaniera"
17750
17751 #: lib/languages:825
17752 msgid "Lower Sorbian"
17753 msgstr "Behe Sorabiera"
17754
17755 #: lib/languages:834
17756 msgid "Hungarian"
17757 msgstr "Hungariera"
17758
17759 #: lib/languages:845
17760 msgid "Macedonian"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/languages:855
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Marathi"
17766 msgstr "Gujeratiera"
17767
17768 #: lib/languages:865
17769 msgid "Mongolian"
17770 msgstr "Mongoliera"
17771
17772 #: lib/languages:874
17773 msgid "English (New Zealand)"
17774 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17775
17776 #: lib/languages:884
17777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17778 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17779
17780 #: lib/languages:894
17781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17782 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17783
17784 #: lib/languages:905
17785 msgid "Occitan"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/languages:926
17789 msgid "Piedmontese"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/languages:936
17793 msgid "Polish"
17794 msgstr "Poloniera"
17795
17796 #: lib/languages:947
17797 msgid "Portuguese"
17798 msgstr "Portugesa"
17799
17800 #: lib/languages:957
17801 msgid "Romanian"
17802 msgstr "Errumaniera"
17803
17804 #: lib/languages:967
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Romansh"
17807 msgstr "Erromatarra"
17808
17809 #: lib/languages:977
17810 msgid "Russian"
17811 msgstr "Errusiera"
17812
17813 #: lib/languages:988
17814 msgid "North Sami"
17815 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17816
17817 #: lib/languages:997
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Sanskrit"
17820 msgstr "Sans Serif"
17821
17822 #: lib/languages:1004
17823 msgid "Scottish"
17824 msgstr "Eskoziera"
17825
17826 #: lib/languages:1015
17827 msgid "Serbian"
17828 msgstr "Serbiera"
17829
17830 #: lib/languages:1030
17831 msgid "Serbian (Latin)"
17832 msgstr "Serbiera (latina)"
17833
17834 #: lib/languages:1040
17835 msgid "Slovak"
17836 msgstr "Eslovakiera"
17837
17838 #: lib/languages:1050
17839 msgid "Slovene"
17840 msgstr "Esloveniera"
17841
17842 #: lib/languages:1059
17843 msgid "Spanish"
17844 msgstr "Gaztelera"
17845
17846 #: lib/languages:1073
17847 msgid "Spanish (Mexico)"
17848 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17849
17850 #: lib/languages:1085
17851 msgid "Swedish"
17852 msgstr "Suediera"
17853
17854 #: lib/languages:1096
17855 msgid "Syriac"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17859 msgid "Tamil"
17860 msgstr "Tamilera"
17861
17862 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17863 msgid "Telugu"
17864 msgstr "Teluguera"
17865
17866 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17867 msgid "Thai"
17868 msgstr "Thailandiera"
17869
17870 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17871 msgid "Tibetan"
17872 msgstr "Tibetera"
17873
17874 #: lib/languages:1141
17875 msgid "Turkish"
17876 msgstr "Turkiera"
17877
17878 #: lib/languages:1156
17879 msgid "Turkmen"
17880 msgstr "Turkmeniera"
17881
17882 #: lib/languages:1166
17883 msgid "Ukrainian"
17884 msgstr "Ukrainera"
17885
17886 #: lib/languages:1177
17887 msgid "Upper Sorbian"
17888 msgstr "Goi Sorabiera"
17889
17890 #: lib/languages:1187
17891 msgid "Urdu"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/languages:1198
17895 msgid "Vietnamese"
17896 msgstr "Vietnamera"
17897
17898 #: lib/languages:1209
17899 msgid "Welsh"
17900 msgstr "Galesa"
17901
17902 #: lib/latexfonts:82
17903 msgid "AE (Almost European)"
17904 msgstr "AE (Almost European)"
17905
17906 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17907 msgid "Bera Serif"
17908 msgstr "Bera Serif"
17909
17910 #: lib/latexfonts:104
17911 msgid "Bookman"
17912 msgstr "Bookman"
17913
17914 #: lib/latexfonts:110
17915 msgid "Concrete Roman"
17916 msgstr "Concrete Roman"
17917
17918 #: lib/latexfonts:116
17919 msgid "Zapf Chancery"
17920 msgstr "Zapf Chancery"
17921
17922 #: lib/latexfonts:122
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17925 msgstr "Bitstream Charter"
17926
17927 #: lib/latexfonts:128
17928 msgid "Crimson (Cochineal)"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/latexfonts:136
17932 msgid "Crimson"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/latexfonts:142
17936 msgid "Computer Modern Roman"
17937 msgstr "Computer Modern Roman"
17938
17939 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17940 msgid "URW Garamond"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17944 msgid "Libertine"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17950
17951 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17954 msgstr "Bitstream Charter"
17955
17956 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17957 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17961 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17965 msgid "Minion Pro"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/latexfonts:287
17969 msgid "New Century Schoolbook"
17970 msgstr "New Century Schoolbook"
17971
17972 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Noto Serif"
17975 msgstr "Bera Serif"
17976
17977 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17978 #: lib/latexfonts:339
17979 msgid "Palatino"
17980 msgstr "Palatino"
17981
17982 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17983 msgid "Times Roman"
17984 msgstr "Times Roman"
17985
17986 #: lib/latexfonts:373
17987 msgid "TeX Gyre Bonum"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:379
17991 msgid "TeX Gyre Chorus"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/latexfonts:385
17995 msgid "TeX Gyre Pagella"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: lib/latexfonts:391
17999 msgid "TeX Gyre Schola"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/latexfonts:397
18003 msgid "TeX Gyre Termes"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18007 msgid "Utopia (Fourier)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/latexfonts:440
18011 msgid "Avant Garde"
18012 msgstr "Avant Garde"
18013
18014 #: lib/latexfonts:446
18015 msgid "Bera Sans"
18016 msgstr "Bera Sans"
18017
18018 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18019 msgid "Biolinum"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:472
18023 msgid "CM Bright"
18024 msgstr "CM Bright"
18025
18026 #: lib/latexfonts:479
18027 msgid "Computer Modern Sans"
18028 msgstr "Computer Modern Sans"
18029
18030 #: lib/latexfonts:485
18031 msgid "Helvetica"
18032 msgstr "Helvetica"
18033
18034 #: lib/latexfonts:493
18035 msgid "Iwona"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:500
18039 msgid "Iwona (Light)"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/latexfonts:507
18043 msgid "Iwona (Condensed)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: lib/latexfonts:514
18047 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/latexfonts:521
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Kurier"
18053 msgstr "Courier"
18054
18055 #: lib/latexfonts:528
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Kurier (Light)"
18058 msgstr "CM Typewriter Light"
18059
18060 #: lib/latexfonts:535
18061 msgid "Kurier (Condensed)"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:542
18065 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:549
18069 msgid "Latin Modern Sans"
18070 msgstr "Latin Modern Sans"
18071
18072 #: lib/latexfonts:556
18073 msgid "Noto Sans"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:563
18077 msgid "TeX Gyre Adventor"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:569
18081 msgid "TeX Gyre Heros"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/latexfonts:575
18085 msgid "URW Classico (Optima)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/latexfonts:587
18089 msgid "Bera Mono"
18090 msgstr "Bera Mono"
18091
18092 #: lib/latexfonts:595
18093 msgid "CM Typewriter Light"
18094 msgstr "CM Typewriter Light"
18095
18096 #: lib/latexfonts:602
18097 msgid "Computer Modern Typewriter"
18098 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18099
18100 #: lib/latexfonts:608
18101 msgid "Courier"
18102 msgstr "Courier"
18103
18104 #: lib/latexfonts:615
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Libertine Mono"
18107 msgstr "Bera Mono"
18108
18109 #: lib/latexfonts:622
18110 msgid "Latin Modern Typewriter"
18111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18112
18113 #: lib/latexfonts:629
18114 msgid "LuxiMono"
18115 msgstr "LuxiMono"
18116
18117 #: lib/latexfonts:636
18118 msgid "Noto Mono"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:643
18122 #, fuzzy
18123 msgid "TeX Gyre Cursor"
18124 msgstr "LaTeX errorea"
18125
18126 #: lib/latexfonts:649
18127 #, fuzzy
18128 msgid "TX Typewriter"
18129 msgstr "Idazmakina"
18130
18131 #: lib/latexfonts:661
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Crimson (New TX)"
18134 msgstr "Times Roman"
18135
18136 #: lib/latexfonts:669
18137 msgid "Euler VM"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/latexfonts:675
18141 msgid "URW Garamond (New TX)"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/latexfonts:683
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Iwona (Math)"
18147 msgstr "Matematikak"
18148
18149 #: lib/latexfonts:696
18150 msgid "Kurier (Math)"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/latexfonts:709
18154 msgid "Libertine (New TX)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/latexfonts:717
18158 msgid "Minion Pro (New TX)"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/latexfonts:726
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Times Roman (New TX)"
18164 msgstr "Times Roman"
18165
18166 #: lib/encodings:50
18167 msgid "Unicode (utf8)"
18168 msgstr "Unicode (utf8)"
18169
18170 #: lib/encodings:55
18171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18172 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18173
18174 #: lib/encodings:59
18175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18176 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18177
18178 #: lib/encodings:62
18179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18180 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18181
18182 #: lib/encodings:65
18183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18184 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18185
18186 #: lib/encodings:68
18187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18188 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18189
18190 #: lib/encodings:71
18191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18192 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18193
18194 #: lib/encodings:75
18195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18196 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18197
18198 #: lib/encodings:79
18199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18200 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18201
18202 #: lib/encodings:83
18203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18204 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18205
18206 #: lib/encodings:86
18207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18208 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18209
18210 #: lib/encodings:89
18211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18212 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18213
18214 #: lib/encodings:92
18215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18216 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18217
18218 #: lib/encodings:95
18219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18220 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18221
18222 #: lib/encodings:98
18223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18224 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18225
18226 #: lib/encodings:101
18227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18228 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18229
18230 #: lib/encodings:104
18231 msgid "DOS (CP 437)"
18232 msgstr "DOS (CP 437)"
18233
18234 #: lib/encodings:108
18235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18236 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18237
18238 #: lib/encodings:111
18239 msgid "Western European (CP 850)"
18240 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18241
18242 #: lib/encodings:114
18243 msgid "Central European (CP 852)"
18244 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18245
18246 #: lib/encodings:118
18247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18248 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18249
18250 #: lib/encodings:123
18251 msgid "Western European (CP 858)"
18252 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18253
18254 #: lib/encodings:126
18255 msgid "Hebrew (CP 862)"
18256 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18257
18258 #: lib/encodings:129
18259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18260 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18261
18262 #: lib/encodings:133
18263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18264 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18265
18266 #: lib/encodings:136
18267 msgid "Central European (CP 1250)"
18268 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18269
18270 #: lib/encodings:140
18271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18272 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18273
18274 #: lib/encodings:144
18275 msgid "Western European (CP 1252)"
18276 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18277
18278 #: lib/encodings:147
18279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18280 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18281
18282 #: lib/encodings:151
18283 msgid "Arabic (CP 1256)"
18284 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18285
18286 #: lib/encodings:154
18287 msgid "Baltic (CP 1257)"
18288 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18289
18290 #: lib/encodings:158
18291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18292 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18293
18294 #: lib/encodings:162
18295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18296 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18297
18298 #: lib/encodings:166
18299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18300 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18301
18302 #: lib/encodings:177
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18305 msgstr "Txinatar tradizionala"
18306
18307 #: lib/encodings:187
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18310 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18311
18312 #: lib/encodings:194
18313 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18314 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18315
18316 #: lib/encodings:198
18317 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18318 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18319
18320 #: lib/encodings:202
18321 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18322 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18323
18324 #: lib/encodings:206
18325 msgid "Korean (EUC-KR)"
18326 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18327
18328 #: lib/encodings:210
18329 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18330 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18331
18332 #: lib/encodings:214
18333 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18334 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18335
18336 #: lib/encodings:218
18337 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18338 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18339
18340 #: lib/encodings:225
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18343 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18344
18345 #: lib/encodings:227
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18348 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18349
18350 #: lib/encodings:229
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18353 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18354
18355 #: lib/encodings:231
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18358 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18359
18360 #: lib/encodings:238
18361 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18362 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18363
18364 #: lib/encodings:243
18365 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18366 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18367
18368 #: lib/encodings:247
18369 msgid "ASCII"
18370 msgstr "ASCII"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18373 msgid "Array Environment|y"
18374 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18377 msgid "Cases Environment|C"
18378 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18381 msgid "Aligned Environment|l"
18382 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18385 msgid "AlignedAt Environment|v"
18386 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18389 msgid "Gathered Environment|h"
18390 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18393 msgid "Split Environment|S"
18394 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18397 msgid "Delimiters...|r"
18398 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18401 msgid "Matrix...|x"
18402 msgstr "Matrizea...|a"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18405 msgid "Macro|o"
18406 msgstr "Makroa|o"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18409 msgid "AMS align Environment|a"
18410 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18413 msgid "AMS alignat Environment|t"
18414 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18417 msgid "AMS flalign Environment|f"
18418 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18421 msgid "AMS gather Environment|g"
18422 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18425 msgid "AMS multline Environment|m"
18426 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18429 msgid "Inline Formula|I"
18430 msgstr "Lerroko formula|l"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18433 msgid "Displayed Formula|D"
18434 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18437 msgid "Eqnarray Environment|E"
18438 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18441 msgid "AMS Environment|A"
18442 msgstr "AMS ingurunea|A"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18445 msgid "Number Whole Formula|N"
18446 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18449 msgid "Number This Line|u"
18450 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18453 msgid "Equation Label|L"
18454 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18457 msgid "Copy as Reference|R"
18458 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18461 msgid "Split Cell|C"
18462 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18465 msgid "Insert|s"
18466 msgstr "Txertatu|T"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18469 msgid "Add Line Above|o"
18470 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18473 msgid "Add Line Below|B"
18474 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18477 msgid "Delete Line Above|v"
18478 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18481 msgid "Delete Line Below|w"
18482 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18485 msgid "Add Line to Left"
18486 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18489 msgid "Add Line to Right"
18490 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18493 msgid "Delete Line to Left"
18494 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18497 msgid "Delete Line to Right"
18498 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18501 msgid "Show Math Toolbar"
18502 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18505 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18506 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18509 msgid "Show Table Toolbar"
18510 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18513 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18514 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18517 msgid "Next Cross-Reference|N"
18518 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18521 msgid "Go to Label|G"
18522 msgstr "Joan etiketara|t"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18525 msgid "<Reference>|R"
18526 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18529 msgid "(<Reference>)|e"
18530 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18533 msgid "<Page>|P"
18534 msgstr "<Orrialdea>|O"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18537 msgid "On Page <Page>|O"
18538 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18541 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18542 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18545 msgid "Formatted Reference|t"
18546 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18549 msgid "Textual Reference|x"
18550 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Label Only|L"
18555 msgstr "Atarikoa soilik"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18570 msgid "Settings...|S"
18571 msgstr "Ezarpenak...|E"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18574 msgid "Go Back|G"
18575 msgstr "Joan atzera|J"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18578 msgid "Copy as Reference|C"
18579 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18582 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18583 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18586 msgid "Open Inset|O"
18587 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18590 msgid "Close Inset|C"
18591 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18595 msgid "Dissolve Inset|D"
18596 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18599 msgid "Show Label|L"
18600 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18603 msgid "Frameless|l"
18604 msgstr "Markorik gabe|M"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18607 msgid "Simple Frame|F"
18608 msgstr "Marko bakuna|b"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18611 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18612 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18615 msgid "Oval, Thin|a"
18616 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18619 msgid "Oval, Thick|v"
18620 msgstr "obalatua, lodia|l"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18623 msgid "Drop Shadow|w"
18624 msgstr "Jaregin itzala|i"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18627 msgid "Shaded Background|B"
18628 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18631 msgid "Double Frame|u"
18632 msgstr "Marko bikoitza|b"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18635 msgid "LyX Note|N"
18636 msgstr "LyX oharra|o"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18639 msgid "Comment|m"
18640 msgstr "Iruzkina|I"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18643 msgid "Greyed Out|G"
18644 msgstr "Grisa|G"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18647 msgid "Open All Notes|A"
18648 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18651 msgid "Close All Notes|l"
18652 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18655 msgid "Phantom|P"
18656 msgstr "Mamua|M"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18659 msgid "Horizontal Phantom|H"
18660 msgstr "Mamu horizontala|h"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18663 msgid "Vertical Phantom|V"
18664 msgstr "Mamu bertikala|b"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18667 msgid "Interword Space|w"
18668 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18671 msgid "Protected Space|o"
18672 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18675 msgid "Visible Space|a"
18676 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18679 msgid "Thin Space|T"
18680 msgstr "Tarte txikia|T"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18683 msgid "Negative Thin Space|N"
18684 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18687 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18688 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18691 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18692 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18695 msgid "Quad Space|Q"
18696 msgstr "Koadratin tartea|K"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18699 msgid "Double Quad Space|u"
18700 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18703 msgid "Horizontal Fill|F"
18704 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18707 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18708 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18711 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18712 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18715 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18716 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18719 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18720 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18724 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18728 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18732 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18735 msgid "Custom Length|C"
18736 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18739 msgid "Medium Space|M"
18740 msgstr "Tarte ertaina|e"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18743 msgid "Thick Space|h"
18744 msgstr "Tarte handia|h"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18747 msgid "Negative Medium Space|u"
18748 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18751 msgid "Negative Thick Space|i"
18752 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18755 msgid "DefSkip|D"
18756 msgstr "Lehenetsia|L"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18759 msgid "SmallSkip|S"
18760 msgstr "Txikia|T"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18763 msgid "MedSkip|M"
18764 msgstr "Ertaina|E"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18767 msgid "BigSkip|B"
18768 msgstr "Handia|H"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18771 msgid "VFill|F"
18772 msgstr "BBeteg.|B"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18775 msgid "Custom|C"
18776 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18779 msgid "Settings...|e"
18780 msgstr "Ezarpenak...|E"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18783 msgid "Include|c"
18784 msgstr "Sartu|S"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18787 msgid "Input|p"
18788 msgstr "Sarrera|r"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18791 msgid "Verbatim|V"
18792 msgstr "Berritsua|B"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18795 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18796 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18799 msgid "Listing|L"
18800 msgstr "Zerrenda|Z"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18803 msgid "Edit Included File...|E"
18804 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18807 msgid "New Page|N"
18808 msgstr "Orrialde berria|b"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18811 msgid "Page Break|a"
18812 msgstr "Orri-jauzia|j"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18815 msgid "Clear Page|C"
18816 msgstr "Orrialde garbia|G"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18819 msgid "Clear Double Page|D"
18820 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18823 msgid "Ragged Line Break|R"
18824 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18827 msgid "Justified Line Break|J"
18828 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Plain Separator|P"
18833 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Paragraph Break|B"
18838 msgstr "Paragrafoa"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18841 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18842 msgid "Cut"
18843 msgstr "Ebaki"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18846 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18847 msgid "Copy"
18848 msgstr "Kopiatu"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18851 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18853 msgid "Paste"
18854 msgstr "Itsatsi"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18857 msgid "Paste Recent|e"
18858 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18861 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18862 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Forward Search|F"
18867 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18870 msgid "Move Paragraph Up|o"
18871 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18874 msgid "Move Paragraph Down|v"
18875 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18878 msgid "Promote Section|r"
18879 msgstr "Igo atala|I"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18882 msgid "Demote Section|m"
18883 msgstr "Jaitsi atala|J"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18886 msgid "Move Section Down|D"
18887 msgstr "Eraman atala behera|b"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18890 msgid "Move Section Up|U"
18891 msgstr "Eraman atala gora|g"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18894 msgid "Insert Regular Expression"
18895 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18898 msgid "Accept Change|c"
18899 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18902 msgid "Reject Change|j"
18903 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18906 msgid "Apply Last Text Style|A"
18907 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Text Style|x"
18912 msgstr "Testu-estiloa|s"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18915 msgid "Paragraph Settings...|P"
18916 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18919 msgid "Fullscreen Mode"
18920 msgstr "Pantaila osoa"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Close Current View"
18925 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18928 msgid "Anything|A"
18929 msgstr "Edozer|E"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18932 msgid "Anything Non-Empty|o"
18933 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18936 msgid "Any Word|W"
18937 msgstr "Edozer hitz|i"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18940 msgid "Any Number|N"
18941 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18944 msgid "User Defined|U"
18945 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18948 msgid "Append Argument"
18949 msgstr "Erantsi argumentua"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18952 msgid "Remove Last Argument"
18953 msgstr "Kendu azken argumentua"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18956 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18957 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18960 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18961 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18964 msgid "Insert Optional Argument"
18965 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18968 msgid "Remove Optional Argument"
18969 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18972 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18973 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18976 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18980 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18981 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18984 msgid "Reload|R"
18985 msgstr "Birkargatu|B"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18989 msgid "Edit Externally...|x"
18990 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18993 msgid "Top|T"
18994 msgstr "Goian|G"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18997 msgid "Bottom|B"
18998 msgstr "Behean|B"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19001 msgid "Left|L"
19002 msgstr "Ezkerrean|z"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19005 msgid "Right|R"
19006 msgstr "Eskuinean|s"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19009 msgid "Left|f"
19010 msgstr "Ezkerrean|z"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19013 msgid "Center|C"
19014 msgstr "Erdian|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19017 msgid "Right|h"
19018 msgstr "Eskuinean|s"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19021 msgid "Decimal"
19022 msgstr "Dezimala"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19025 msgid "Multicolumn|u"
19026 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19029 msgid "Multirow|w"
19030 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19033 msgid "Append Row|A"
19034 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19037 msgid "Delete Row|D"
19038 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19041 msgid "Copy Row|o"
19042 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Move Row Up"
19047 msgstr "Eraman atala gora|g"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Move Row Down"
19052 msgstr "Eraman atala behera|b"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19055 msgid "Append Column|p"
19056 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19059 msgid "Delete Column|e"
19060 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19063 msgid "Copy Column|y"
19064 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19067 msgid "Move Column Right|v"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19071 msgid "Move Column Left"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Multi-page Table|g"
19077 msgstr "Taula marrekin"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Formal Style|m"
19082 msgstr "Formatuarekin"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Borders|d"
19087 msgstr "&Ertzak"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Alignment|i"
19092 msgstr "Lerrokatu"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Columns/Rows|C"
19097 msgstr "Zutabeak"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19100 msgid "File|F"
19101 msgstr "Fitxategia|F"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19104 msgid "Path|P"
19105 msgstr "Bide-izena|B"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19108 msgid "Class|C"
19109 msgstr "Klasea|K"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19112 msgid "File Revision|R"
19113 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19116 msgid "Tree Revision|T"
19117 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19120 msgid "Revision Author|A"
19121 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19124 msgid "Revision Date|D"
19125 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19128 msgid "Revision Time|i"
19129 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19132 msgid "LyX Version|X"
19133 msgstr "LyX bertsioa|X"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19136 msgid "Document Info|D"
19137 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19140 msgid "Copy Text|o"
19141 msgstr "Kopiatu testua|o"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19144 msgid "Activate Branch|A"
19145 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19148 msgid "Deactivate Branch|e"
19149 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Activate Branch in Master|M"
19154 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19159 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Invert Inset|I"
19164 msgstr "Txertatu oharra"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Add Unknown Branch|w"
19169 msgstr "Adar ezezaguna"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19172 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19173 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19176 msgid "All Indexes|A"
19177 msgstr "Indize guztiak|g"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19180 msgid "Subindex|b"
19181 msgstr "Azpiindizeak|z"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19184 msgid "Reject Change|R"
19185 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19188 msgid "Promote Section|P"
19189 msgstr "Igo atala|I"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19192 msgid "Demote Section|D"
19193 msgstr "Jaitsi atala|J"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19196 msgid "Move Section Down|w"
19197 msgstr "Eraman atala behera|b"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19200 msgid "Select Section|S"
19201 msgstr "Hautatu atala|H"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Wrap by Preview|y"
19206 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Lock Toolbars|L"
19211 msgstr "Tresna-barrak|T"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Small-sized Icons"
19216 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Normal-sized Icons"
19221 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Big-sized Icons"
19226 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Huge-sized Icons"
19231 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Giant-sized Icons"
19236 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19239 msgid "Edit|E"
19240 msgstr "Editatu|E"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19243 msgid "View|V"
19244 msgstr "Ikusi|I"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19247 msgid "Insert|I"
19248 msgstr "Txertatu|T"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19251 msgid "Navigate|N"
19252 msgstr "Arakatu|A"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19255 msgid "Document|D"
19256 msgstr "Dokumentua|D"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19259 msgid "Tools|T"
19260 msgstr "Tresnak|r"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19263 msgid "Help|H"
19264 msgstr "Laguntza|L"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19267 msgid "New|N"
19268 msgstr "Berria|B"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19271 msgid "New from Template...|m"
19272 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19275 msgid "Open...|O"
19276 msgstr "Ireki...|I"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19279 msgid "Open Recent|t"
19280 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19283 msgid "Close|C"
19284 msgstr "Itxi|x"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19287 msgid "Close All"
19288 msgstr "Itxi denak"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19291 msgid "Save|S"
19292 msgstr "Gorde|G"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19295 msgid "Save As...|A"
19296 msgstr "Gorde honela...|h"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19299 msgid "Save All|l"
19300 msgstr "Gorde denak|d"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19303 msgid "Revert to Saved|R"
19304 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19307 msgid "Version Control|V"
19308 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19311 msgid "Import|I"
19312 msgstr "Inportatu|I"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19315 msgid "Export|E"
19316 msgstr "Esportatu|E"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19319 msgid "Fax...|F"
19320 msgstr "Faxa...|F"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19323 msgid "New Window|W"
19324 msgstr "Leiho berria|L"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19327 msgid "Close Window|d"
19328 msgstr "Itxi leihoa|x"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19331 msgid "Exit|x"
19332 msgstr "Irten|r"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19335 msgid "Register...|R"
19336 msgstr "Erregistratu...|E"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19339 msgid "Check In Changes...|I"
19340 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19343 msgid "Check Out for Edit|O"
19344 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Copy|p"
19349 msgstr "Kopiatu"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Rename|R"
19354 msgstr "&Aldatu izena"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19358 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19361 msgid "Revert to Repository Version|v"
19362 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19365 msgid "Undo Last Check In|U"
19366 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19369 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19370 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19373 msgid "Show History...|H"
19374 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19377 msgid "Use Locking Property|L"
19378 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19381 msgid "Export As...|s"
19382 msgstr "Esportatu honela...|s"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19385 #, fuzzy
19386 msgid "More Formats & Options...|r"
19387 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19390 msgid "Undo|U"
19391 msgstr "Desegin|D"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19394 msgid "Redo|R"
19395 msgstr "Berregin|B"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19398 msgid "Paste Special"
19399 msgstr "Itsaste berezia"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19402 msgid "Select Whole Inset"
19403 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19406 msgid "Select All"
19407 msgstr "Hautatu denak"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19410 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19411 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19414 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19415 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19418 msgid "Text Style|S"
19419 msgstr "Testu-estiloa|s"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19422 msgid "Table|T"
19423 msgstr "Taula|T"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19426 msgid "Math|M"
19427 msgstr "Matematika|M"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19430 msgid "Rows & Columns|C"
19431 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19434 msgid "Increase List Depth|I"
19435 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19438 msgid "Decrease List Depth|D"
19439 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19442 msgid "Dissolve Inset"
19443 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19446 msgid "TeX Code Settings...|C"
19447 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19450 msgid "Float Settings...|a"
19451 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19455 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19458 msgid "Note Settings...|N"
19459 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19462 msgid "Phantom Settings...|h"
19463 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19466 msgid "Branch Settings...|B"
19467 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19470 msgid "Box Settings...|x"
19471 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19474 msgid "Index Entry Settings...|y"
19475 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19478 msgid "Index Settings...|x"
19479 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19482 msgid "Info Settings...|n"
19483 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19486 msgid "Listings Settings...|g"
19487 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19490 msgid "Table Settings...|a"
19491 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19494 msgid "Paste from HTML|H"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19498 msgid "Paste from LaTeX|L"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19502 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19503 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19506 msgid "Paste as PDF"
19507 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19510 msgid "Paste as PNG"
19511 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19514 msgid "Paste as JPEG"
19515 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Paste as EMF"
19520 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19523 msgid "Plain Text|T"
19524 msgstr "Testu soila|o"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19527 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19528 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19531 msgid "Selection|S"
19532 msgstr "Hautapena|H"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19535 msgid "Selection, Join Lines|i"
19536 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19539 msgid "Dissolve Text Style"
19540 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19543 msgid "Customized...|C"
19544 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19547 msgid "Capitalize|a"
19548 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19551 msgid "Uppercase|U"
19552 msgstr "Maiuskulak|i"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19555 msgid "Lowercase|L"
19556 msgstr "Minuskulak|n"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Formal Style|F"
19561 msgstr "Formatuarekin"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19564 msgid "Multicolumn|M"
19565 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19568 msgid "Multirow|u"
19569 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19572 msgid "Top Line|T"
19573 msgstr "Goiko marra|G"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19576 msgid "Bottom Line|B"
19577 msgstr "Beheko marra|B"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19580 msgid "Left Line|L"
19581 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19584 msgid "Right Line|R"
19585 msgstr "Eskuineko marra|s"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19588 msgid "Top|p"
19589 msgstr "Goian|G"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19592 msgid "Middle|i"
19593 msgstr "Erdian|E"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19596 msgid "Bottom|o"
19597 msgstr "Behean|B"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19600 msgid "Middle|M"
19601 msgstr "Erdian|E"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19604 msgid "Add Row|A"
19605 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19608 msgid "Add Column|u"
19609 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19612 msgid "Copy Column|p"
19613 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19616 msgid "Change Limits Type|L"
19617 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19620 msgid "Macro Definition"
19621 msgstr "Makroaren definizioa"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19624 msgid "Change Formula Type|F"
19625 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19628 msgid "Text Style|T"
19629 msgstr "Testu-estiloa|T"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19633 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19636 msgid "Add Line Above|A"
19637 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19640 msgid "Delete Line Above|D"
19641 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19644 msgid "Delete Line Below|e"
19645 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19650 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19655 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19658 msgid "Default|t"
19659 msgstr "Lehenetsia|t"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19662 msgid "Display|D"
19663 msgstr "Bistaratu|B"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19666 msgid "Inline|I"
19667 msgstr "Lerroan|L"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19670 msgid "Math Normal Font|N"
19671 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19675 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19678 msgid "Math Formal Script Family|o"
19679 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19682 msgid "Math Fraktur Family|F"
19683 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19686 msgid "Math Roman Family|R"
19687 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19691 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19694 msgid "Math Bold Series|B"
19695 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19698 msgid "Text Normal Font|T"
19699 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19702 msgid "Text Roman Family"
19703 msgstr "Testua, erromatar familia"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19706 msgid "Text Sans Serif Family"
19707 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19710 msgid "Text Typewriter Family"
19711 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19714 msgid "Text Bold Series"
19715 msgstr "Testua, serie lodiak"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19718 msgid "Text Medium Series"
19719 msgstr "Testua, serie ertainak"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19722 msgid "Text Italic Shape"
19723 msgstr "Testua forma etzana"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19726 msgid "Text Small Caps Shape"
19727 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19730 msgid "Text Slanted Shape"
19731 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19734 msgid "Text Upright Shape"
19735 msgstr "Testua, zutikako forma"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19738 msgid "Octave|O"
19739 msgstr "Octave|O"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19742 msgid "Maxima|M"
19743 msgstr "Maxima|M"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19746 msgid "Mathematica|a"
19747 msgstr "Mathematica|a"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19750 msgid "Maple, Simplify|S"
19751 msgstr "Maple, sinplea|s"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19754 msgid "Maple, Factor|F"
19755 msgstr "Maple, faktorea|f"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19758 msgid "Maple, Evalm|E"
19759 msgstr "Maple, Evalm|E"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19762 msgid "Maple, Evalf|v"
19763 msgstr "Maple, Evalf|v"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19766 msgid "Open All Insets|O"
19767 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19770 msgid "Close All Insets|C"
19771 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19774 msgid "Unfold Math Macro|n"
19775 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19778 msgid "Fold Math Macro|d"
19779 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Outline Pane|u"
19784 msgstr "Eskema|s"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Code Preview Pane|P"
19789 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Messages Pane|g"
19794 msgstr "Ikusi mezua|I"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19797 msgid "Toolbars|b"
19798 msgstr "Tresna-barrak|T"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19801 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19802 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19805 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19806 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19809 msgid "Close Current View|w"
19810 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19813 msgid "Fullscreen|l"
19814 msgstr "Pantaila osoa|P"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19817 msgid "Math|h"
19818 msgstr "Matematika|M"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19821 msgid "Special Character|p"
19822 msgstr "Karaktere berezia|K"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19825 msgid "Formatting|o"
19826 msgstr "Tipografia berezia|g"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19829 msgid "List / TOC|i"
19830 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19833 msgid "Float|a"
19834 msgstr "Mugikorra|M"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19837 msgid "Note|N"
19838 msgstr "Oharra|O"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19841 msgid "Branch|B"
19842 msgstr "Adarra|A"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19845 msgid "Custom Insets"
19846 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19849 msgid "File|e"
19850 msgstr "Fitxategia|F"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Box[[Menu]]|x"
19855 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19858 msgid "Citation...|C"
19859 msgstr "Aipamena...|A"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19862 msgid "Cross-Reference...|R"
19863 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19866 msgid "Label...|L"
19867 msgstr "Etiketa...|E"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19870 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19871 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19874 msgid "Table...|T"
19875 msgstr "Taula...|T"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19878 msgid "Graphics...|G"
19879 msgstr "Grafikoak...|G"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19882 msgid "URL|U"
19883 msgstr "URLa|U"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19886 msgid "Hyperlink...|k"
19887 msgstr "Hiperesteka...|H"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19890 msgid "Footnote|F"
19891 msgstr "Oin-oharra|n"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19894 msgid "Marginal Note|M"
19895 msgstr "Albo-oharra|M"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19898 msgid "TeX Code"
19899 msgstr "TeX kodea"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19902 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19903 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19906 msgid "Preview|w"
19907 msgstr "Aurrebista|A"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19910 msgid "Symbols...|b"
19911 msgstr "Ikurrak...|k"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19914 msgid "Ellipsis|i"
19915 msgstr "Elipsia|E"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19918 msgid "End of Sentence|E"
19919 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19924 msgstr "Afiliazioaren marka"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19929 msgstr "Aipamenaren motorra"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19932 msgid "Protected Hyphen|y"
19933 msgstr "Marra babestua|b"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19936 msgid "Breakable Slash|a"
19937 msgstr "Barra zatigarria|a"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Visible Space|V"
19942 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19945 msgid "Menu Separator|M"
19946 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19949 msgid "Phonetic Symbols|P"
19950 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Logos|L"
19955 msgstr "Logoa"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19958 #, fuzzy
19959 msgid "LyX Logo|L"
19960 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19963 #, fuzzy
19964 msgid "TeX Logo|T"
19965 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19968 #, fuzzy
19969 msgid "LaTeX Logo|a"
19970 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19973 #, fuzzy
19974 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19975 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19978 msgid "Superscript|S"
19979 msgstr "Goi-indizea|G"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19982 msgid "Subscript|u"
19983 msgstr "Azpiindizea|A"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19986 msgid "Protected Space|P"
19987 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19990 msgid "Horizontal Space...|o"
19991 msgstr "Tarte horizontala...|h"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19994 msgid "Horizontal Line...|L"
19995 msgstr "Marra horizontala...|h"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19998 msgid "Vertical Space...|V"
19999 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20002 msgid "Phantom|m"
20003 msgstr "Mamua|m"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20006 msgid "Hyphenation Point|H"
20007 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20010 msgid "Ligature Break|k"
20011 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Optional Line Break|B"
20016 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20019 msgid "Display Formula|D"
20020 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20023 msgid "Numbered Formula|N"
20024 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20027 msgid "Figure Wrap Float|F"
20028 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20031 msgid "Table Wrap Float|T"
20032 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20035 msgid "Table of Contents|C"
20036 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20039 #, fuzzy
20040 msgid "List of Listings|L"
20041 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20044 msgid "Nomenclature|N"
20045 msgstr "Nomenklatura|N"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20050 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20053 msgid "LyX Document...|X"
20054 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20057 msgid "Plain Text...|T"
20058 msgstr "Testu soila...|s"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20061 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20062 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20065 msgid "External Material...|M"
20066 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20069 msgid "Child Document...|d"
20070 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20073 msgid "Comment|C"
20074 msgstr "Iruzkina|I"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20077 msgid "Insert New Branch...|I"
20078 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20081 msgid "Change Tracking|C"
20082 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20085 msgid "Build Program|B"
20086 msgstr "Eraiki programa|E"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20089 msgid "LaTeX Log|L"
20090 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Start Appendix Here|x"
20095 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20098 msgid "View Master Document|M"
20099 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20102 msgid "Update Master Document|a"
20103 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Compressed|o"
20108 msgstr "Konprimituta|K"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20111 msgid "Disable Editing|E"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20115 msgid "Track Changes|T"
20116 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20119 msgid "Merge Changes...|M"
20120 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20123 msgid "Accept Change|A"
20124 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20127 msgid "Accept All Changes|c"
20128 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20131 msgid "Reject All Changes|e"
20132 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20135 msgid "Show Changes in Output|S"
20136 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20139 msgid "Bookmarks|B"
20140 msgstr "Laster-markak|L"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20143 msgid "Next Note|N"
20144 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20147 msgid "Next Change|C"
20148 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20151 msgid "Next Cross-Reference|R"
20152 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20155 msgid "Go to Label|L"
20156 msgstr "Joan etiketara|t"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20159 msgid "Save Bookmark 1|S"
20160 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20163 msgid "Save Bookmark 2"
20164 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20167 msgid "Save Bookmark 3"
20168 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20171 msgid "Save Bookmark 4"
20172 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20175 msgid "Save Bookmark 5"
20176 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20179 msgid "Clear Bookmarks|C"
20180 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20183 msgid "Navigate Back|B"
20184 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20187 msgid "Spellchecker...|S"
20188 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20191 msgid "Thesaurus...|T"
20192 msgstr "Thesaurus...|T"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20195 msgid "Statistics...|a"
20196 msgstr "Estatistikak|a"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20199 msgid "Check TeX|h"
20200 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20203 msgid "TeX Information|I"
20204 msgstr "TeX informazioa|i"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20207 msgid "Compare...|C"
20208 msgstr "Konparatu...|K"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20211 msgid "Reconfigure|R"
20212 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20215 msgid "Preferences...|P"
20216 msgstr "Hobespenak...|H"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20219 msgid "Introduction|I"
20220 msgstr "Sarrera|S"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20223 msgid "Tutorial|T"
20224 msgstr "Tutoretza|T"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20227 msgid "User's Guide|U"
20228 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20231 msgid "Additional Features|F"
20232 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20235 msgid "Embedded Objects|O"
20236 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20239 msgid "Customization|C"
20240 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20243 msgid "Shortcuts|S"
20244 msgstr "Lasterbideak|L"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20247 msgid "LyX Functions|y"
20248 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20251 msgid "LaTeX Configuration|L"
20252 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20255 msgid "Specific Manuals|p"
20256 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20259 msgid "About LyX|X"
20260 msgstr "LyX-i buruz|L"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Beamer Presentations|B"
20265 msgstr "Aurkezpena"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Braille|a"
20270 msgstr "Braille"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Colored boxes|r"
20275 msgstr "Koloreak"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Feynman-diagram|F"
20280 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Knitr|K"
20285 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20288 #, fuzzy
20289 msgid "LilyPond|P"
20290 msgstr "LilyPond"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Linguistics|L"
20295 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Multilingual Captions|C"
20300 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20303 msgid "Paralist|t"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20307 #, fuzzy
20308 msgid "PDF comments|D"
20309 msgstr "Iruzkina"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20312 #, fuzzy
20313 msgid "PDF forms|o"
20314 msgstr "Iruzkina"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20319 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20322 msgid "Sweave|S"
20323 msgstr "Sweave|S"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20326 #, fuzzy
20327 msgid "XY-pic|X"
20328 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20331 msgid "New document"
20332 msgstr "Dokumentu berria"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20335 msgid "Open document"
20336 msgstr "Ireki dokumentua"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20339 msgid "Save document"
20340 msgstr "Gorde dokumentua"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20343 msgid "Check spelling"
20344 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Spellcheck continuously"
20349 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20352 msgid "Undo"
20353 msgstr "Desegin"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20356 msgid "Redo"
20357 msgstr "Berregin"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20360 msgid "Find and replace"
20361 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20364 msgid "Find and replace (advanced)"
20365 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20368 msgid "Navigate back"
20369 msgstr "Arakatu atzerantz"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20372 msgid "Toggle emphasis"
20373 msgstr "Txandakatu enfasia"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20376 msgid "Toggle noun"
20377 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20380 msgid "Apply last"
20381 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20384 msgid "Insert math"
20385 msgstr "Txertatu matematika"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20388 msgid "Insert graphics"
20389 msgstr "Txertatu grafikoak"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20392 msgid "Insert table"
20393 msgstr "Txertatu taula"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20396 msgid "Toggle outline"
20397 msgstr "Txandakatu eskema"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20400 msgid "Toggle math toolbar"
20401 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20404 msgid "Toggle table toolbar"
20405 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Toggle review toolbar"
20410 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20413 msgid "View/Update"
20414 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20417 msgid "View"
20418 msgstr "Ikusi"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20421 msgid "Update"
20422 msgstr "Eguneratu"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20425 msgid "View master document"
20426 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20429 msgid "Update master document"
20430 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20433 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20434 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20437 msgid "View other formats"
20438 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20441 msgid "Update other formats"
20442 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20445 msgid "Extra"
20446 msgstr "Gehigarria"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20449 msgid "Numbered list"
20450 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20453 msgid "Itemized list"
20454 msgstr "Elementuen zerrenda"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20457 msgid "Increase depth"
20458 msgstr "Handiagotu sakonera"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20461 msgid "Decrease depth"
20462 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20465 msgid "Insert figure float"
20466 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20469 msgid "Insert table float"
20470 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20473 msgid "Insert label"
20474 msgstr "Txertatu etiketa"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20477 msgid "Insert cross-reference"
20478 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20481 msgid "Insert citation"
20482 msgstr "Txertatu aipamena"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20485 msgid "Insert index entry"
20486 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20489 msgid "Insert nomenclature entry"
20490 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20493 msgid "Insert footnote"
20494 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20497 msgid "Insert margin note"
20498 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Insert LyX note"
20503 msgstr "Txertatu oharra"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20506 msgid "Insert box"
20507 msgstr "Txertatu kutxa"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20510 msgid "Insert hyperlink"
20511 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20514 msgid "Insert TeX code"
20515 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20518 msgid "Insert math macro"
20519 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20522 msgid "Include file"
20523 msgstr "Sartu fitxategia"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20526 msgid "Text style"
20527 msgstr "Testu-estiloa"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20530 msgid "Paragraph settings"
20531 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20534 msgid "Add row"
20535 msgstr "Gehitu errenkada"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20538 msgid "Add column"
20539 msgstr "Gehitu zutabea"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20542 msgid "Delete row"
20543 msgstr "Ezabatu errenkada"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20546 msgid "Delete column"
20547 msgstr "Ezabatu zutabea"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20550 msgid "Move row up"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20554 msgid "Move column left"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Move row down"
20560 msgstr "Eraman atala behera|b"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Move column right"
20565 msgstr "Behean eskuinean"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20568 msgid "Set top line"
20569 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20572 msgid "Set bottom line"
20573 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20576 msgid "Set left line"
20577 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20580 msgid "Set right line"
20581 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20584 msgid "Set border lines"
20585 msgstr "Ezarri ertzak"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20588 msgid "Set all lines"
20589 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20592 msgid "Unset all lines"
20593 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20596 msgid "Align left"
20597 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20600 msgid "Align center"
20601 msgstr "Lerrokatu erdian"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20604 msgid "Align right"
20605 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20608 msgid "Align on decimal"
20609 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20612 msgid "Align top"
20613 msgstr "Lerrokatu goian"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20616 msgid "Align middle"
20617 msgstr "Lerrokatu erdian"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20620 msgid "Align bottom"
20621 msgstr "Lerrokatu behean"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20626 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20631 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20634 msgid "Set multi-column"
20635 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20638 msgid "Set multi-row"
20639 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20642 msgid "Math"
20643 msgstr "Matematika"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20646 msgid "Set display mode"
20647 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20650 msgid "Subscript"
20651 msgstr "Azpiindizea"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20654 msgid "Insert square root"
20655 msgstr "Txertatu erro karratua"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20658 msgid "Insert root"
20659 msgstr "Txertatu erroa"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20662 msgid "Insert standard fraction"
20663 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20666 msgid "Insert sum"
20667 msgstr "Txertatu batuketa"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20670 msgid "Insert integral"
20671 msgstr "Txertatu integrala"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20674 msgid "Insert product"
20675 msgstr "Txertatu biderketa"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20678 msgid "Insert ( )"
20679 msgstr "Txertatu ( )"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20682 msgid "Insert [ ]"
20683 msgstr "Txertatu [ ]"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20686 msgid "Insert { }"
20687 msgstr "Txertatu { }"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20690 msgid "Insert delimiters"
20691 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20694 msgid "Insert matrix"
20695 msgstr "Txertatu matrizea"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20698 msgid "Insert cases environment"
20699 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20702 msgid "Toggle math panels"
20703 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20706 msgid "Math Macros"
20707 msgstr "Mat. makroak"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20710 msgid "Remove last argument"
20711 msgstr "Kendu azken argumentua"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20714 msgid "Append argument"
20715 msgstr "Erantsi argumentua"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20718 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20719 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20722 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20723 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20726 msgid "Remove optional argument"
20727 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20730 msgid "Insert optional argument"
20731 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20734 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20735 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20738 msgid "Append argument eating from the right"
20739 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20742 msgid "Append optional argument eating from the right"
20743 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Phonetic Symbols"
20748 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20751 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20755 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20759 msgid "IPA Vowels"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20763 #, fuzzy
20764 msgid "IPA Other Symbols"
20765 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20768 msgid "IPA Suprasegmentals"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20772 msgid "IPA Diacritics"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20776 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20780 msgid "Command Buffer"
20781 msgstr "Komandoaren bufferra"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20784 msgid "Review[[Toolbar]]"
20785 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20788 msgid "Track changes"
20789 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20792 msgid "Show changes in output"
20793 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20796 msgid "Next change"
20797 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20800 msgid "Accept change inside selection"
20801 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20804 msgid "Reject change inside selection"
20805 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20808 msgid "Merge changes"
20809 msgstr "Batu aldaketak"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20812 msgid "Accept all changes"
20813 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20816 msgid "Reject all changes"
20817 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20820 msgid "Insert note"
20821 msgstr "Txertatu oharra"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20824 msgid "Next note"
20825 msgstr "Hurrengo oharra"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20828 #, fuzzy
20829 msgid "LyX Documentation Tools"
20830 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20833 msgid "Info"
20834 msgstr "Informazioa"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Menu Separator"
20839 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20842 #, fuzzy
20843 msgid "LyX Logo"
20844 msgstr "Nere logotipoa"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20847 #, fuzzy
20848 msgid "TeX Logo"
20849 msgstr "LaTeX egunkaria"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20852 #, fuzzy
20853 msgid "LaTeX Logo"
20854 msgstr "LaTeX egunkaria"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20857 #, fuzzy
20858 msgid "LaTeX2e Logo"
20859 msgstr "LaTeX egunkaria"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20862 msgid "View Other Formats"
20863 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20866 msgid "Update Other Formats"
20867 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20870 msgid "Version Control"
20871 msgstr "Bertsio-kontrola"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20874 msgid "Register"
20875 msgstr "Erregistratu"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20878 msgid "Check-out for edit"
20879 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20882 msgid "Check-in changes"
20883 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20886 msgid "View revision log"
20887 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20890 msgid "Revert changes"
20891 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20894 msgid "Compare with older revision"
20895 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20898 msgid "Compare with last revision"
20899 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20902 msgid "Insert Version Info"
20903 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20906 msgid "Use SVN file locking property"
20907 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20910 msgid "Update local directory from repository"
20911 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20914 msgid "Math Panels"
20915 msgstr "Matematikaren panelak"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20918 msgid "Math spacings"
20919 msgstr "Matematikaren tarteak"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Styles & classes"
20924 msgstr "LaTeX klaseak"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20927 msgid "Fractions"
20928 msgstr "Zatikiak"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20932 msgid "Fonts"
20933 msgstr "Letra-tipoak"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20936 msgid "Functions"
20937 msgstr "Funtzioak"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20940 msgid "Frame decorations"
20941 msgstr "Marko-apaingarriak"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20944 msgid "Big operators"
20945 msgstr "Eragile handiak"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20948 msgid "Miscellaneous"
20949 msgstr "Hainbat"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20953 msgid "Arrows"
20954 msgstr "Geziak"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Arrows (extended)"
20959 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20962 msgid "Operators"
20963 msgstr "Eragileak"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Operators (extended)"
20968 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20971 msgid "Relations"
20972 msgstr "Erlazioak"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Relations (extended)"
20977 msgstr "Hedatutako Latina A"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Negative relations (extended)"
20982 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20985 msgid "Dots"
20986 msgstr "Puntuak"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20989 msgid "Delimiters (fixed size)"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Miscellaneous (extended)"
20995 msgstr "Hainbat"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20998 msgid "arccos"
20999 msgstr "arccos"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21002 msgid "arcsin"
21003 msgstr "arcsin"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21006 msgid "arctan"
21007 msgstr "arctan"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21010 msgid "arg"
21011 msgstr "arg"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21014 msgid "bmod"
21015 msgstr "bmod"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21018 msgid "cos"
21019 msgstr "cos"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21022 msgid "cosh"
21023 msgstr "cosh"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21026 msgid "cot"
21027 msgstr "cot"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21030 msgid "coth"
21031 msgstr "coth"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21034 msgid "csc"
21035 msgstr "csc"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21038 msgid "deg"
21039 msgstr "deg"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21042 msgid "det"
21043 msgstr "det"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21046 msgid "dim"
21047 msgstr "dim"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21050 msgid "exp"
21051 msgstr "exp"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21054 msgid "gcd"
21055 msgstr "gcd"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21058 msgid "hom"
21059 msgstr "hom"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21062 msgid "inf"
21063 msgstr "inf"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21066 msgid "ker"
21067 msgstr "ker"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21070 msgid "lg"
21071 msgstr "lg"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21074 msgid "lim"
21075 msgstr "lim"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21078 msgid "liminf"
21079 msgstr "liminf"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21082 msgid "limsup"
21083 msgstr "limsup"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21086 msgid "ln"
21087 msgstr "ln"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21090 msgid "log"
21091 msgstr "log"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21094 msgid "max"
21095 msgstr "max"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21098 msgid "min"
21099 msgstr "min"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21102 msgid "sec"
21103 msgstr "sec"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21106 msgid "sin"
21107 msgstr "sin"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21110 msgid "sinh"
21111 msgstr "sinh"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21114 msgid "sup"
21115 msgstr "sup"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21118 msgid "tan"
21119 msgstr "tan"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21122 msgid "tanh"
21123 msgstr "tanh"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21126 msgid "Pr"
21127 msgstr "Pr"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21130 msgid "Spacings"
21131 msgstr "Tarteak"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21134 msgid "Thin space\t\\,"
21135 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21138 msgid "Medium space\t\\:"
21139 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21142 msgid "Thick space\t\\;"
21143 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21147 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21150 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21151 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21154 msgid "Negative space\t\\!"
21155 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21158 msgid "Phantom\t\\phantom"
21159 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21162 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21163 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21166 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21167 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Smash\t\\smash"
21172 msgstr "Talka \\smash"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Top smash\t\\smasht"
21177 msgstr "Talka \\smash"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21182 msgstr "Talka \\smash"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21187 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21192 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21197 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21200 msgid "Roots"
21201 msgstr "Erroak"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21204 msgid "Square root\t\\sqrt"
21205 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21208 msgid "Other root\t\\root"
21209 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21212 msgid "Styles & Classes"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21217 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21221 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21225 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21229 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21232 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21236 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21240 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21244 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21248 msgid "Standard\t\\frac"
21249 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21253 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21256 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21257 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21260 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21261 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21265 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21269 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21273 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21277 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21281 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21285 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21289 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21292 msgid "Binomial\t\\binom"
21293 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21297 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21301 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21304 msgid "Roman\t\\mathrm"
21305 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21308 msgid "Bold\t\\mathbf"
21309 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21313 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21317 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21320 msgid "Italic\t\\mathit"
21321 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21325 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21328 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21329 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21332 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21333 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21337 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21340 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21341 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21344 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21345 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21348 msgid "ldots"
21349 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21352 msgid "cdots"
21353 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21356 msgid "vdots"
21357 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21360 msgid "ddots"
21361 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21364 msgid "iddots"
21365 msgstr "iddots"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21368 msgid "Frame Decorations"
21369 msgstr "Marko-apaingarriak"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21372 msgid "hat"
21373 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21376 msgid "tilde"
21377 msgstr "tilde (tileta)"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21380 msgid "bar"
21381 msgstr "bar (marra gainean)"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21384 msgid "grave"
21385 msgstr "grave (kamutsa)"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21388 msgid "dot"
21389 msgstr "dot (puntua)"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21392 msgid "check"
21393 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21396 msgid "widehat"
21397 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21400 msgid "widetilde"
21401 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21404 msgid "utilde"
21405 msgstr "utilde"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21408 msgid "vec"
21409 msgstr "vec (bektorea)"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21412 msgid "acute"
21413 msgstr "acute (zorrotza)"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21416 msgid "ddot"
21417 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21420 msgid "dddot"
21421 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21424 msgid "ddddot"
21425 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21428 msgid "breve"
21429 msgstr "breve (laburra)"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21432 #, fuzzy
21433 msgid "mathring"
21434 msgstr "mat. lerroa"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21437 msgid "overline"
21438 msgstr "overline (marra goian)"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21441 msgid "overbrace"
21442 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21445 msgid "overleftarrow"
21446 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21449 msgid "overrightarrow"
21450 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21453 msgid "overleftrightarrow"
21454 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21457 msgid "underline"
21458 msgstr "underline (marra azpian)"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21461 msgid "underbrace"
21462 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21465 msgid "underleftarrow"
21466 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21469 msgid "underrightarrow"
21470 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21473 msgid "underleftrightarrow"
21474 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21477 msgid "cancel"
21478 msgstr "utzi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21481 msgid "bcancel"
21482 msgstr "bcancel"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21485 msgid "xcancel"
21486 msgstr "xcancel"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21489 msgid "cancelto"
21490 msgstr "cancelto"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21493 msgid "Insert left/right side scripts"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Insert right side scripts"
21499 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Insert left side scripts"
21504 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Insert side scripts"
21509 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21512 msgid "overset"
21513 msgstr "overset (multzoa goian)"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21516 msgid "underset"
21517 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21520 msgid "stackrel"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21524 msgid "stackrelthree"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21528 msgid "leftarrow"
21529 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21532 msgid "rightarrow"
21533 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21536 msgid "downarrow"
21537 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21540 msgid "uparrow"
21541 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21544 msgid "updownarrow"
21545 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21548 msgid "leftrightarrow"
21549 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21552 msgid "Leftarrow"
21553 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21556 msgid "Rightarrow"
21557 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21560 msgid "Downarrow"
21561 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21564 msgid "Uparrow"
21565 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21568 msgid "Updownarrow"
21569 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21572 msgid "Leftrightarrow"
21573 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21576 msgid "Longleftrightarrow"
21577 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21580 msgid "Longleftarrow"
21581 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21584 msgid "Longrightarrow"
21585 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21588 msgid "longleftrightarrow"
21589 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21592 msgid "longleftarrow"
21593 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21596 msgid "longrightarrow"
21597 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21600 msgid "leftharpoondown"
21601 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21604 msgid "rightharpoondown"
21605 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21608 msgid "mapsto"
21609 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21612 msgid "longmapsto"
21613 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21616 msgid "nwarrow"
21617 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21620 msgid "nearrow"
21621 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21624 msgid "leftharpoonup"
21625 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21628 msgid "rightharpoonup"
21629 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21632 msgid "hookleftarrow"
21633 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21636 msgid "hookrightarrow"
21637 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21640 msgid "swarrow"
21641 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21644 msgid "searrow"
21645 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21648 msgid "rightleftharpoons"
21649 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21652 msgid "pm"
21653 msgstr "pm"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21656 msgid "cap"
21657 msgstr "cap"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21660 msgid "diamond"
21661 msgstr "diamond"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21664 msgid "oplus"
21665 msgstr "oplus"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21668 msgid "mp"
21669 msgstr "mp"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21672 msgid "cup"
21673 msgstr "cup"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21676 msgid "bigtriangleup"
21677 msgstr "bigtriangleup"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21680 msgid "ominus"
21681 msgstr "ominus"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21684 msgid "times"
21685 msgstr "times"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21688 msgid "uplus"
21689 msgstr "uplus"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21692 msgid "bigtriangledown"
21693 msgstr "bigtriangledown"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21696 msgid "otimes"
21697 msgstr "otimes"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21700 msgid "div"
21701 msgstr "div"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21704 msgid "sqcap"
21705 msgstr "sqcap"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21708 msgid "triangleright"
21709 msgstr "triangleright"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21712 msgid "oslash"
21713 msgstr "oslash"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21716 msgid "cdot"
21717 msgstr "cdot"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21720 msgid "sqcup"
21721 msgstr "sqcup"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21724 msgid "triangleleft"
21725 msgstr "triangleleft"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21728 msgid "odot"
21729 msgstr "odot"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21732 msgid "star"
21733 msgstr "star (izarra)"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21736 #, fuzzy
21737 msgid "ast"
21738 msgstr "Itsatsi"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21741 msgid "vee"
21742 msgstr "vee"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21745 msgid "amalg"
21746 msgstr "amalg"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21749 msgid "bigcirc"
21750 msgstr "bigcirc"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21753 msgid "setminus"
21754 msgstr "setminus"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21757 msgid "wedge"
21758 msgstr "wedge"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21761 msgid "dagger"
21762 msgstr "dagger"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21765 msgid "circ"
21766 msgstr "circ"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21769 msgid "bullet"
21770 msgstr "bullet (buleta)"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21773 msgid "wr"
21774 msgstr "wr"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21777 msgid "ddagger"
21778 msgstr "ddagger"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21781 #, fuzzy
21782 msgid "smallint"
21783 msgstr "smallsmile"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21786 msgid "leq"
21787 msgstr "leq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21790 msgid "geq"
21791 msgstr "geq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21794 msgid "equiv"
21795 msgstr "equiv"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21798 msgid "models"
21799 msgstr "models"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21802 msgid "prec"
21803 msgstr "prec"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21806 msgid "succ"
21807 msgstr "succ"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21810 msgid "sim"
21811 msgstr "sim"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21814 msgid "perp"
21815 msgstr "perp"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21818 msgid "preceq"
21819 msgstr "preceq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21822 msgid "succeq"
21823 msgstr "succeq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21826 msgid "simeq"
21827 msgstr "simeq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21830 msgid "mid"
21831 msgstr "mid"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21834 msgid "ll"
21835 msgstr "ll"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21838 msgid "gg"
21839 msgstr "gg"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21842 msgid "asymp"
21843 msgstr "asymp"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21846 msgid "parallel"
21847 msgstr "parallel"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21850 msgid "subset"
21851 msgstr "subset"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21854 msgid "supset"
21855 msgstr "supset"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21858 msgid "approx"
21859 msgstr "approx"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21862 msgid "smile"
21863 msgstr "smile"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21866 msgid "subseteq"
21867 msgstr "subseteq"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21870 msgid "supseteq"
21871 msgstr "supseteq"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21874 msgid "cong"
21875 msgstr "cong"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21878 msgid "frown"
21879 msgstr "frown"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21882 msgid "sqsubseteq"
21883 msgstr "sqsubseteq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21886 msgid "sqsupseteq"
21887 msgstr "sqsupseteq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21890 msgid "doteq"
21891 msgstr "doteq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21894 msgid "neq"
21895 msgstr "neq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21898 msgid "in[[math relation]]"
21899 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21902 msgid "ni"
21903 msgstr "ni"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21906 msgid "propto"
21907 msgstr "propto"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21910 msgid "notin"
21911 msgstr "notin"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21914 msgid "vdash"
21915 msgstr "vdash"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21918 msgid "dashv"
21919 msgstr "dashv"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21922 msgid "bowtie"
21923 msgstr "bowtie"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21926 #, fuzzy
21927 msgid "iff"
21928 msgstr "Desaktibatua"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21931 #, fuzzy
21932 msgid "not"
21933 msgstr "oharra"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21936 #, fuzzy
21937 msgid "land"
21938 msgstr "Islandiera"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21941 #, fuzzy
21942 msgid "lor"
21943 msgstr "edo"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21946 msgid "lnot"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21950 msgid "alpha"
21951 msgstr "alpha"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21954 msgid "beta"
21955 msgstr "beta"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21958 msgid "gamma"
21959 msgstr "gamma"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21962 msgid "delta"
21963 msgstr "delta"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21966 msgid "epsilon"
21967 msgstr "epsilon"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21970 msgid "varepsilon"
21971 msgstr "varepsilon"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21974 msgid "zeta"
21975 msgstr "zeta"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21978 msgid "eta"
21979 msgstr "eta"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21982 msgid "theta"
21983 msgstr "theta"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21986 msgid "vartheta"
21987 msgstr "vartheta"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21990 msgid "iota"
21991 msgstr "iota"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21994 msgid "kappa"
21995 msgstr "kappa"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21998 msgid "lambda"
21999 msgstr "lambda"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22002 msgid "mu"
22003 msgstr "mu"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22006 msgid "nu"
22007 msgstr "nu"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22010 msgid "xi"
22011 msgstr "xi"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22014 msgid "pi"
22015 msgstr "pi"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22018 msgid "varpi"
22019 msgstr "varpi"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22022 msgid "rho"
22023 msgstr "rho"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22026 msgid "varrho"
22027 msgstr "varrho"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22030 msgid "sigma"
22031 msgstr "sigma"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22034 msgid "varsigma"
22035 msgstr "varsigma"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22038 msgid "tau"
22039 msgstr "tau"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22042 msgid "upsilon"
22043 msgstr "upsilon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22046 msgid "phi"
22047 msgstr "phi"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22050 msgid "varphi"
22051 msgstr "varphi"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22054 msgid "chi"
22055 msgstr "chi"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22058 msgid "psi"
22059 msgstr "psi"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22062 msgid "omega"
22063 msgstr "omega"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22066 msgid "Gamma"
22067 msgstr "Gamma"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22070 msgid "Delta"
22071 msgstr "Delta"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22074 msgid "Theta"
22075 msgstr "Theta"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22078 msgid "Lambda"
22079 msgstr "Lambda"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22082 msgid "Xi"
22083 msgstr "Xi"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22086 msgid "Pi"
22087 msgstr "Pi"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22090 msgid "Sigma"
22091 msgstr "Sigma"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22094 msgid "Upsilon"
22095 msgstr "Upsilon"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22098 msgid "Phi"
22099 msgstr "Phi"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22102 msgid "Psi"
22103 msgstr "Psi"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22106 msgid "Omega"
22107 msgstr "Omega"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22110 #, fuzzy
22111 msgid "varGamma"
22112 msgstr "Gamma"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22115 #, fuzzy
22116 msgid "varDelta"
22117 msgstr "Delta"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22120 #, fuzzy
22121 msgid "varTheta"
22122 msgstr "vartheta"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22125 #, fuzzy
22126 msgid "varLambda"
22127 msgstr "Lambda"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22130 msgid "varXi"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22134 msgid "varPi"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22138 #, fuzzy
22139 msgid "varSigma"
22140 msgstr "varsigma"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22143 #, fuzzy
22144 msgid "varUpsilon"
22145 msgstr "varepsilon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22148 msgid "varPhi"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22152 msgid "varPsi"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22156 #, fuzzy
22157 msgid "varOmega"
22158 msgstr "Omega"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22161 msgid "nabla"
22162 msgstr "nabla"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22165 msgid "partial"
22166 msgstr "partial"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22169 msgid "infty"
22170 msgstr "infty"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22173 msgid "prime"
22174 msgstr "prime"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22177 msgid "ell"
22178 msgstr "ell"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22181 msgid "emptyset"
22182 msgstr "emptyset"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22185 msgid "exists"
22186 msgstr "exists"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22189 msgid "forall"
22190 msgstr "forall"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22193 msgid "imath"
22194 msgstr "imath"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22197 msgid "jmath"
22198 msgstr "jmath"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22201 msgid "Re"
22202 msgstr "Re"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22205 msgid "Im"
22206 msgstr "Im"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22209 msgid "aleph"
22210 msgstr "aleph"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22213 msgid "wp"
22214 msgstr "wp"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22217 msgid "hbar"
22218 msgstr "hbar"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22221 msgid "angle"
22222 msgstr "angle"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22225 msgid "top"
22226 msgstr "top"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22229 msgid "bot"
22230 msgstr "bot"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22233 msgid "Vert"
22234 msgstr "Vert"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22237 msgid "neg"
22238 msgstr "neg"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22241 msgid "flat"
22242 msgstr "flat"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22245 msgid "natural"
22246 msgstr "natural"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22249 msgid "sharp"
22250 msgstr "sharp"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22253 msgid "surd"
22254 msgstr "surd"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22257 msgid "lhook"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22261 msgid "rhook"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22265 msgid "triangle"
22266 msgstr "triangle"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22269 msgid "diamondsuit"
22270 msgstr "diamondsuit"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22273 msgid "heartsuit"
22274 msgstr "heartsuit"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22277 msgid "clubsuit"
22278 msgstr "clubsuit"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22281 msgid "spadesuit"
22282 msgstr "spadesuit"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22285 msgid "textrm \\AA"
22286 msgstr "textrm \\AA"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22289 msgid "textrm \\O"
22290 msgstr "textrm \\O"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22293 msgid "mathcircumflex"
22294 msgstr "mathcircumflex"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22297 msgid "_"
22298 msgstr "_"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22301 msgid "textdegree"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22305 #, fuzzy
22306 msgid "mathdollar"
22307 msgstr "mat. makroa"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22310 #, fuzzy
22311 msgid "mathparagraph"
22312 msgstr "\\alph{paragraph}."
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22315 #, fuzzy
22316 msgid "mathsection"
22317 msgstr "hautapena"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22320 msgid "mathrm T"
22321 msgstr "mathrm T"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22324 msgid "mathbb N"
22325 msgstr "mathbb N"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22328 msgid "mathbb Z"
22329 msgstr "mathbb Z"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22332 msgid "mathbb Q"
22333 msgstr "mathbb Q"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22336 msgid "mathbb R"
22337 msgstr "mathbb R"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22340 msgid "mathbb C"
22341 msgstr "mathbb C"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22344 msgid "mathbb H"
22345 msgstr "mathbb H"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22348 msgid "mathcal F"
22349 msgstr "mathcal F"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22352 msgid "mathcal L"
22353 msgstr "mathcal L"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22356 msgid "mathcal H"
22357 msgstr "mathcal H"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22360 msgid "mathcal O"
22361 msgstr "mathcal O"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22364 msgid "Big Operators"
22365 msgstr "Eragile handiak"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22368 msgid "intop"
22369 msgstr "intop"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22372 msgid "int"
22373 msgstr "int"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22376 msgid "iint"
22377 msgstr "iint"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22380 msgid "iintop"
22381 msgstr "iintop"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22384 msgid "iiint"
22385 msgstr "iiint"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22388 msgid "iiintop"
22389 msgstr "iiintop"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22392 msgid "iiiint"
22393 msgstr "iiiint"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22396 msgid "iiiintop"
22397 msgstr "iiiintop"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22400 msgid "dotsint"
22401 msgstr "dotsint"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22404 msgid "dotsintop"
22405 msgstr "dotsintop"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22408 #, fuzzy
22409 msgid "idotsint"
22410 msgstr "dotsint"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22413 msgid "oint"
22414 msgstr "oint"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22417 msgid "ointop"
22418 msgstr "ointop"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22421 msgid "oiint"
22422 msgstr "oiint"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22425 msgid "oiintop"
22426 msgstr "oiintop"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22429 msgid "ointctrclockwiseop"
22430 msgstr "ointctrclockwiseop"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22433 msgid "ointctrclockwise"
22434 msgstr "ointctrclockwise"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22437 msgid "ointclockwiseop"
22438 msgstr "ointclockwiseop"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22441 msgid "ointclockwise"
22442 msgstr "ointclockwise"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22445 msgid "sqint"
22446 msgstr "sqint"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22449 msgid "sqintop"
22450 msgstr "sqintop"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22453 msgid "sqiint"
22454 msgstr "sqiint"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22457 msgid "sqiintop"
22458 msgstr "sqiintop"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22461 msgid "fint"
22462 msgstr "fint"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22465 msgid "fintop"
22466 msgstr "fintop"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22469 msgid "landupint"
22470 msgstr "landupint"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22473 msgid "landupintop"
22474 msgstr "landupintop"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22477 msgid "landdownint"
22478 msgstr "landdownint"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22481 msgid "landdownintop"
22482 msgstr "landdownintop"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22485 #, fuzzy
22486 msgid "varint"
22487 msgstr "&Inprimatu"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22490 #, fuzzy
22491 msgid "varoint"
22492 msgstr "oint"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22495 #, fuzzy
22496 msgid "varoiint"
22497 msgstr "oiint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22500 #, fuzzy
22501 msgid "varoiintop"
22502 msgstr "oiintop"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22505 #, fuzzy
22506 msgid "varointclockwise"
22507 msgstr "ointclockwise"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22510 #, fuzzy
22511 msgid "varointclockwiseop"
22512 msgstr "ointclockwiseop"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22515 #, fuzzy
22516 msgid "varointctrclockwise"
22517 msgstr "ointctrclockwise"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22520 #, fuzzy
22521 msgid "varointctrclockwiseop"
22522 msgstr "ointctrclockwiseop"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22525 msgid "sum"
22526 msgstr "sum"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22529 msgid "prod"
22530 msgstr "prod"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22533 msgid "coprod"
22534 msgstr "coprod"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22537 msgid "bigsqcup"
22538 msgstr "bigsqcup"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22541 msgid "bigotimes"
22542 msgstr "bigotimes"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22545 msgid "bigodot"
22546 msgstr "bigodot"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22549 msgid "bigoplus"
22550 msgstr "bigoplus"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22553 msgid "bigcap"
22554 msgstr "bigcap"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22557 msgid "bigcup"
22558 msgstr "bigcup"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22561 msgid "biguplus"
22562 msgstr "biguplus"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22565 msgid "bigvee"
22566 msgstr "bigvee"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22569 msgid "bigwedge"
22570 msgstr "bigwedge"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22573 msgid "digamma"
22574 msgstr "digamma"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22577 msgid "varkappa"
22578 msgstr "varkappa"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22581 msgid "beth"
22582 msgstr "beth"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22585 msgid "daleth"
22586 msgstr "daleth"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22589 msgid "gimel"
22590 msgstr "gimel"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22593 msgid "ulcorner"
22594 msgstr "ulcorner"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22597 msgid "urcorner"
22598 msgstr "urcorner"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22601 msgid "llcorner"
22602 msgstr "llcorner"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22605 msgid "lrcorner"
22606 msgstr "lrcorner"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22609 msgid "hslash"
22610 msgstr "hslash"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22613 msgid "vartriangle"
22614 msgstr "vartriangle"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22617 msgid "triangledown"
22618 msgstr "triangledown"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22621 msgid "square"
22622 msgstr "square"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22625 msgid "CheckedBox"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22629 msgid "XBox"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22633 msgid "lozenge"
22634 msgstr "lozenge"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22637 #, fuzzy
22638 msgid "wasylozenge"
22639 msgstr "lozenge"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22642 #, fuzzy
22643 msgid "circledR"
22644 msgstr "circledS"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22647 msgid "circledS"
22648 msgstr "circledS"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22651 msgid "measuredangle"
22652 msgstr "measuredangle"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22655 #, fuzzy
22656 msgid "varangle"
22657 msgstr "vartriangle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22660 msgid "nexists"
22661 msgstr "nexists"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22664 msgid "mho"
22665 msgstr "mho"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22668 msgid "Finv"
22669 msgstr "Finv"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22672 msgid "Game"
22673 msgstr "Game"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22676 msgid "Bbbk"
22677 msgstr "Bbbk"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22680 msgid "backprime"
22681 msgstr "backprime"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22684 msgid "varnothing"
22685 msgstr "varnothing"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22688 msgid "blacktriangle"
22689 msgstr "blacktriangle"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22692 msgid "blacktriangledown"
22693 msgstr "blacktriangledown"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22696 msgid "blacksquare"
22697 msgstr "blacksquare"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22700 msgid "blacklozenge"
22701 msgstr "blacklozenge"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22704 msgid "bigstar"
22705 msgstr "bigstar"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22708 msgid "sphericalangle"
22709 msgstr "sphericalangle"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22712 msgid "complement"
22713 msgstr "complement"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22716 msgid "eth"
22717 msgstr "eth"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22720 msgid "diagup"
22721 msgstr "diagup"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22724 msgid "diagdown"
22725 msgstr "diagdown"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22728 #, fuzzy
22729 msgid "lightning"
22730 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22733 #, fuzzy
22734 msgid "varcopyright"
22735 msgstr "Copyright-a"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Bowtie"
22740 msgstr "bowtie"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22743 msgid "diameter"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22747 msgid "invdiameter"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22751 msgid "bell"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22755 msgid "hexagon"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22759 msgid "varhexagon"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22763 #, fuzzy
22764 msgid "pentagon"
22765 msgstr "Aurkezpena"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22768 msgid "octagon"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22772 #, fuzzy
22773 msgid "smiley"
22774 msgstr "smile"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22777 #, fuzzy
22778 msgid "blacksmiley"
22779 msgstr "backsimeq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22782 #, fuzzy
22783 msgid "frownie"
22784 msgstr "frown"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22787 #, fuzzy
22788 msgid "sun"
22789 msgstr "sin"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22792 msgid "leadsto"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Leftcircle"
22798 msgstr "circledS"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Rightcircle"
22803 msgstr "bigcirc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22806 msgid "CIRCLE"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22810 msgid "LEFTCIRCLE"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22814 msgid "RIGHTCIRCLE"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22818 #, fuzzy
22819 msgid "LEFTcircle"
22820 msgstr "circledS"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22823 #, fuzzy
22824 msgid "RIGHTcircle"
22825 msgstr "circledS"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22828 msgid "leftturn"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22832 #, fuzzy
22833 msgid "rightturn"
22834 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22837 #, fuzzy
22838 msgid "AC"
22839 msgstr "AKTOA"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22842 msgid "HF"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22846 msgid "VHF"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22850 msgid "photon"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22854 msgid "gluon"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22858 msgid "permil"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22862 #, fuzzy
22863 msgid "cent"
22864 msgstr "centerdot"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22867 #, fuzzy
22868 msgid "yen"
22869 msgstr "bai"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22872 #, fuzzy
22873 msgid "hexstar"
22874 msgstr "star (izarra)"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22877 msgid "varhexstar"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22881 msgid "davidsstar"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22885 msgid "maltese"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22889 msgid "kreuz"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22893 msgid "ataribox"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22897 #, fuzzy
22898 msgid "checked"
22899 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22902 #, fuzzy
22903 msgid "checkmark"
22904 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22907 #, fuzzy
22908 msgid "eighthnote"
22909 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22912 msgid "quarternote"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22916 #, fuzzy
22917 msgid "halfnote"
22918 msgstr "Taularen oharra"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22921 #, fuzzy
22922 msgid "fullnote"
22923 msgstr "oharra"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22926 #, fuzzy
22927 msgid "twonotes"
22928 msgstr "oharra"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22931 msgid "female"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22935 msgid "male"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22939 #, fuzzy
22940 msgid "vernal"
22941 msgstr "Aldizkaria"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22944 msgid "ascnode"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22948 msgid "descnode"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22952 msgid "fullmoon"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22956 msgid "newmoon"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22960 #, fuzzy
22961 msgid "leftmoon"
22962 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22965 #, fuzzy
22966 msgid "rightmoon"
22967 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22970 #, fuzzy
22971 msgid "astrosun"
22972 msgstr "bortitza"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22975 msgid "mercury"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22979 #, fuzzy
22980 msgid "venus"
22981 msgstr "Interfazearen menua"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22984 #, fuzzy
22985 msgid "earth"
22986 msgstr "vartheta"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22989 msgid "mars"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22993 #, fuzzy
22994 msgid "jupiter"
22995 msgstr "Idazlea"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22998 #, fuzzy
22999 msgid "saturn"
23000 msgstr "natural"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23003 msgid "uranus"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23007 msgid "neptune"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23011 msgid "pluto"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23015 #, fuzzy
23016 msgid "aries"
23017 msgstr "&Serieak:"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23020 #, fuzzy
23021 msgid "taurus"
23022 msgstr "Thesaurus"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23025 msgid "gemini"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23029 #, fuzzy
23030 msgid "cancer"
23031 msgstr "utzi"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23034 #, fuzzy
23035 msgid "leo"
23036 msgstr "log"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23039 msgid "virgo"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23043 msgid "libra"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23047 msgid "scorpio"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23051 msgid "sagittarius"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23055 msgid "capricornus"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23059 msgid "aquarius"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23063 msgid "pisces"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23067 msgid "APLbox"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23071 #, fuzzy
23072 msgid "APLcomment"
23073 msgstr "Iruzkina"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23076 msgid "APLdown"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23080 #, fuzzy
23081 msgid "APLdownarrowbox"
23082 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23085 #, fuzzy
23086 msgid "APLinput"
23087 msgstr "Sarrera"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23090 msgid "APLinv"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23094 #, fuzzy
23095 msgid "APLleftarrowbox"
23096 msgstr "Lleftarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23099 msgid "APLlog"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23103 #, fuzzy
23104 msgid "APLrightarrowbox"
23105 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23108 #, fuzzy
23109 msgid "APLstar"
23110 msgstr "star (izarra)"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23113 msgid "APLup"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23117 #, fuzzy
23118 msgid "APLuparrowbox"
23119 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23122 msgid "dashleftarrow"
23123 msgstr "dashleftarrow"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23126 msgid "dashrightarrow"
23127 msgstr "dashrightarrow"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23130 msgid "leftleftarrows"
23131 msgstr "leftleftarrows"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23134 msgid "leftrightarrows"
23135 msgstr "leftrightarrows"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23138 msgid "rightrightarrows"
23139 msgstr "rightrightarrows"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23142 msgid "rightleftarrows"
23143 msgstr "rightleftarrows"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23146 msgid "Lleftarrow"
23147 msgstr "Lleftarrow"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23150 msgid "Rrightarrow"
23151 msgstr "Rrightarrow"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23154 msgid "twoheadleftarrow"
23155 msgstr "twoheadleftarrow"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23158 msgid "twoheadrightarrow"
23159 msgstr "twoheadrightarrow"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23162 msgid "leftarrowtail"
23163 msgstr "leftarrowtail"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23166 msgid "rightarrowtail"
23167 msgstr "rightarrowtail"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23170 msgid "looparrowleft"
23171 msgstr "looparrowleft"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23174 msgid "looparrowright"
23175 msgstr "looparrowright"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23178 msgid "curvearrowleft"
23179 msgstr "curvearrowleft"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23182 msgid "curvearrowright"
23183 msgstr "curvearrowright"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23186 msgid "circlearrowleft"
23187 msgstr "circlearrowleft"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23190 msgid "circlearrowright"
23191 msgstr "circlearrowright"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23194 msgid "Lsh"
23195 msgstr "Lsh"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23198 msgid "Rsh"
23199 msgstr "Rsh"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23202 msgid "upuparrows"
23203 msgstr "upuparrows"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23206 msgid "downdownarrows"
23207 msgstr "downdownarrows"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23210 msgid "upharpoonleft"
23211 msgstr "upharpoonleft"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23214 msgid "upharpoonright"
23215 msgstr "upharpoonright"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23218 msgid "downharpoonleft"
23219 msgstr "downharpoonleft"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23222 msgid "downharpoonright"
23223 msgstr "downharpoonright"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23226 msgid "leftrightharpoons"
23227 msgstr "leftrightharpoons"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23230 msgid "rightsquigarrow"
23231 msgstr "rightsquigarrow"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23234 msgid "leftrightsquigarrow"
23235 msgstr "leftrightsquigarrow"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23238 msgid "nleftarrow"
23239 msgstr "nleftarrow"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23242 msgid "nrightarrow"
23243 msgstr "nrightarrow"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23246 msgid "nleftrightarrow"
23247 msgstr "nleftrightarrow"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23250 msgid "nLeftarrow"
23251 msgstr "nLeftarrow"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23254 msgid "nRightarrow"
23255 msgstr "nRightarrow"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23258 msgid "nLeftrightarrow"
23259 msgstr "nLeftrightarrow"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23262 msgid "multimap"
23263 msgstr "multimap"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23266 #, fuzzy
23267 msgid "shortleftarrow"
23268 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23271 #, fuzzy
23272 msgid "shortrightarrow"
23273 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23276 #, fuzzy
23277 msgid "shortuparrow"
23278 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23281 #, fuzzy
23282 msgid "shortdownarrow"
23283 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23286 #, fuzzy
23287 msgid "leftrightarroweq"
23288 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23291 #, fuzzy
23292 msgid "curlyveedownarrow"
23293 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23296 #, fuzzy
23297 msgid "curlyveeuparrow"
23298 msgstr "curlyvee"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23301 #, fuzzy
23302 msgid "nnwarrow"
23303 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23306 #, fuzzy
23307 msgid "nnearrow"
23308 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23311 #, fuzzy
23312 msgid "sswarrow"
23313 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23316 #, fuzzy
23317 msgid "ssearrow"
23318 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23321 #, fuzzy
23322 msgid "curlywedgeuparrow"
23323 msgstr "curlywedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23326 #, fuzzy
23327 msgid "curlywedgedownarrow"
23328 msgstr "curlywedge"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23331 #, fuzzy
23332 msgid "leftrightarrowtriangle"
23333 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23336 #, fuzzy
23337 msgid "leftarrowtriangle"
23338 msgstr "leftarrowtail"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23341 #, fuzzy
23342 msgid "rightarrowtriangle"
23343 msgstr "rightarrowtail"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Mapsto"
23348 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23351 #, fuzzy
23352 msgid "mapsfrom"
23353 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23356 msgid "Mapsfrom"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Longmapsto"
23362 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23365 #, fuzzy
23366 msgid "longmapsfrom"
23367 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Longmapsfrom"
23372 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23375 #, fuzzy
23376 msgid "xleftarrow"
23377 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23380 #, fuzzy
23381 msgid "xrightarrow"
23382 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23385 msgid "leqq"
23386 msgstr "leqq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23389 msgid "geqq"
23390 msgstr "geqq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23393 msgid "leqslant"
23394 msgstr "leqslant"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23397 msgid "geqslant"
23398 msgstr "geqslant"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23401 msgid "eqslantless"
23402 msgstr "eqslantless"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23405 msgid "eqslantgtr"
23406 msgstr "eqslantgtr"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23409 msgid "eqsim"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23413 msgid "lesssim"
23414 msgstr "lesssim"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23417 msgid "gtrsim"
23418 msgstr "gtrsim"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23421 #, fuzzy
23422 msgid "apprge"
23423 msgstr "approxeq"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23426 #, fuzzy
23427 msgid "apprle"
23428 msgstr "approxeq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23431 msgid "lessapprox"
23432 msgstr "lessapprox"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23435 msgid "gtrapprox"
23436 msgstr "gtrapprox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23439 msgid "approxeq"
23440 msgstr "approxeq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23443 msgid "triangleq"
23444 msgstr "triangleq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23447 msgid "lessdot"
23448 msgstr "lessdot"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23451 msgid "gtrdot"
23452 msgstr "gtrdot"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23455 msgid "lll"
23456 msgstr "lll"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23459 msgid "ggg"
23460 msgstr "ggg"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23463 msgid "lessgtr"
23464 msgstr "lessgtr"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23467 msgid "gtrless"
23468 msgstr "gtrless"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23471 msgid "lesseqgtr"
23472 msgstr "lesseqgtr"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23475 msgid "gtreqless"
23476 msgstr "gtreqless"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23479 msgid "lesseqqgtr"
23480 msgstr "lesseqqgtr"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23483 msgid "gtreqqless"
23484 msgstr "gtreqqless"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23487 msgid "eqcirc"
23488 msgstr "eqcirc"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23491 msgid "circeq"
23492 msgstr "circeq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23495 msgid "thicksim"
23496 msgstr "thicksim"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23499 msgid "thickapprox"
23500 msgstr "thickapprox"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23503 msgid "backsim"
23504 msgstr "backsim"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23507 msgid "backsimeq"
23508 msgstr "backsimeq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23511 msgid "subseteqq"
23512 msgstr "subseteqq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23515 msgid "supseteqq"
23516 msgstr "supseteqq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23519 msgid "Subset"
23520 msgstr "Subset"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23523 msgid "Supset"
23524 msgstr "Supset"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23527 msgid "sqsubset"
23528 msgstr "sqsubset"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23531 msgid "sqsupset"
23532 msgstr "sqsupset"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23535 msgid "preccurlyeq"
23536 msgstr "preccurlyeq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23539 msgid "succcurlyeq"
23540 msgstr "succcurlyeq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23543 msgid "curlyeqprec"
23544 msgstr "curlyeqprec"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23547 msgid "curlyeqsucc"
23548 msgstr "curlyeqsucc"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23551 msgid "precsim"
23552 msgstr "precsim"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23555 msgid "succsim"
23556 msgstr "succsim"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23559 msgid "precapprox"
23560 msgstr "precapprox"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23563 msgid "succapprox"
23564 msgstr "succapprox"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23567 msgid "vartriangleleft"
23568 msgstr "vartriangleleft"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23571 msgid "vartriangleright"
23572 msgstr "vartriangleright"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23575 msgid "trianglelefteq"
23576 msgstr "trianglelefteq"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23579 msgid "trianglerighteq"
23580 msgstr "trianglerighteq"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23583 msgid "bumpeq"
23584 msgstr "bumpeq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23587 msgid "Bumpeq"
23588 msgstr "Bumpeq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23591 msgid "doteqdot"
23592 msgstr "doteqdot"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23595 msgid "risingdotseq"
23596 msgstr "risingdotseq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23599 msgid "fallingdotseq"
23600 msgstr "fallingdotseq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23603 msgid "vDash"
23604 msgstr "vDash"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23607 msgid "Vvdash"
23608 msgstr "Vvdash"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23611 msgid "Vdash"
23612 msgstr "Vdash"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23615 msgid "shortmid"
23616 msgstr "shortmid"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23619 msgid "shortparallel"
23620 msgstr "shortparallel"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23623 msgid "smallsmile"
23624 msgstr "smallsmile"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23627 msgid "smallfrown"
23628 msgstr "smallfrown"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23631 msgid "blacktriangleleft"
23632 msgstr "blacktriangleleft"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23635 msgid "blacktriangleright"
23636 msgstr "blacktriangleright"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23639 msgid "because"
23640 msgstr "because"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23643 msgid "therefore"
23644 msgstr "therefore"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23647 #, fuzzy
23648 msgid "wasytherefore"
23649 msgstr "therefore"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23652 msgid "backepsilon"
23653 msgstr "backepsilon"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23656 msgid "varpropto"
23657 msgstr "varpropto"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23660 msgid "between"
23661 msgstr "between"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23664 msgid "pitchfork"
23665 msgstr "pitchfork"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23668 #, fuzzy
23669 msgid "trianglelefteqslant"
23670 msgstr "trianglelefteq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23673 #, fuzzy
23674 msgid "trianglerighteqslant"
23675 msgstr "trianglerighteq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23678 #, fuzzy
23679 msgid "inplus"
23680 msgstr "oplus"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23683 #, fuzzy
23684 msgid "niplus"
23685 msgstr "oplus"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23688 #, fuzzy
23689 msgid "subsetplus"
23690 msgstr "subset"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23693 #, fuzzy
23694 msgid "supsetplus"
23695 msgstr "supset"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23698 #, fuzzy
23699 msgid "subsetpluseq"
23700 msgstr "subseteq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23703 #, fuzzy
23704 msgid "supsetpluseq"
23705 msgstr "supseteq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23708 #, fuzzy
23709 msgid "minuso"
23710 msgstr "ominus"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23713 msgid "baro"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23717 #, fuzzy
23718 msgid "sslash"
23719 msgstr "oslash"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23722 #, fuzzy
23723 msgid "bbslash"
23724 msgstr "oslash"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23727 #, fuzzy
23728 msgid "moo"
23729 msgstr "mho"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23732 #, fuzzy
23733 msgid "merge"
23734 msgstr "&Batu"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23737 msgid "invneg"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23741 msgid "lbag"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23745 msgid "rbag"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23749 #, fuzzy
23750 msgid "interleave"
23751 msgstr "intercal"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23754 #, fuzzy
23755 msgid "leftslice"
23756 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23759 #, fuzzy
23760 msgid "rightslice"
23761 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23764 msgid "oblong"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23768 msgid "talloblong"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23772 msgid "fatsemi"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23776 #, fuzzy
23777 msgid "fatslash"
23778 msgstr "oslash"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23781 #, fuzzy
23782 msgid "fatbslash"
23783 msgstr "oslash"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23786 #, fuzzy
23787 msgid "ldotp"
23788 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23791 #, fuzzy
23792 msgid "cdotp"
23793 msgstr "cdot"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23796 #, fuzzy
23797 msgid "colon"
23798 msgstr "Kolore gabea"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23801 msgid "dblcolon"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23805 #, fuzzy
23806 msgid "vcentcolon"
23807 msgstr "Letra-kolorea"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23810 #, fuzzy
23811 msgid "colonapprox"
23812 msgstr "lnapprox"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Colonapprox"
23817 msgstr "lnapprox"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23820 msgid "coloneq"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Coloneq"
23826 msgstr "Kolorea"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23829 #, fuzzy
23830 msgid "coloneqq"
23831 msgstr "lneqq"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Coloneqq"
23836 msgstr "lneqq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23839 #, fuzzy
23840 msgid "colonsim"
23841 msgstr "lnsim"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Colonsim"
23846 msgstr "lnsim"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23849 msgid "eqcolon"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23853 msgid "Eqcolon"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23857 msgid "eqqcolon"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23861 msgid "Eqqcolon"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23865 #, fuzzy
23866 msgid "wasypropto"
23867 msgstr "propto"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23870 msgid "logof"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23874 msgid "Join"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Negative Relations (extended)"
23880 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23883 msgid "nless"
23884 msgstr "nless"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23887 msgid "ngtr"
23888 msgstr "ngtr"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23891 msgid "nleq"
23892 msgstr "nleq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23895 msgid "ngeq"
23896 msgstr "ngeq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23899 msgid "nleqslant"
23900 msgstr "nleqslant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23903 msgid "ngeqslant"
23904 msgstr "ngeqslant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23907 msgid "nleqq"
23908 msgstr "nleqq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23911 msgid "ngeqq"
23912 msgstr "ngeqq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23915 msgid "lneq"
23916 msgstr "lneq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23919 msgid "gneq"
23920 msgstr "gneq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23923 msgid "lneqq"
23924 msgstr "lneqq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23927 msgid "gneqq"
23928 msgstr "gneqq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23931 msgid "lvertneqq"
23932 msgstr "lvertneqq"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23935 msgid "gvertneqq"
23936 msgstr "gvertneqq"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23939 msgid "lnsim"
23940 msgstr "lnsim"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23943 msgid "gnsim"
23944 msgstr "gnsim"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23947 msgid "lnapprox"
23948 msgstr "lnapprox"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23951 msgid "gnapprox"
23952 msgstr "gnapprox"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23955 msgid "nprec"
23956 msgstr "nprec"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23959 msgid "nsucc"
23960 msgstr "nsucc"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23963 msgid "npreceq"
23964 msgstr "npreceq"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23967 msgid "nsucceq"
23968 msgstr "nsucceq"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23971 #, fuzzy
23972 msgid "precneqq"
23973 msgstr "preceq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23976 #, fuzzy
23977 msgid "succneqq"
23978 msgstr "succeq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23981 msgid "precnsim"
23982 msgstr "precnsim"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23985 msgid "succnsim"
23986 msgstr "succnsim"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23989 msgid "precnapprox"
23990 msgstr "precnapprox"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23993 msgid "succnapprox"
23994 msgstr "succnapprox"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23997 msgid "subsetneq"
23998 msgstr "subsetneq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24001 msgid "supsetneq"
24002 msgstr "supsetneq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24005 msgid "subsetneqq"
24006 msgstr "subsetneqq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24009 msgid "supsetneqq"
24010 msgstr "supsetneqq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24013 msgid "nsubseteq"
24014 msgstr "nsubseteq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24017 #, fuzzy
24018 msgid "nsubseteqq"
24019 msgstr "subseteqq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24022 msgid "nsupseteq"
24023 msgstr "nsupseteq"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24026 msgid "nsupseteqq"
24027 msgstr "nsupseteqq"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24030 msgid "nvdash"
24031 msgstr "nvdash"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24034 msgid "nvDash"
24035 msgstr "nvDash"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24038 msgid "nVDash"
24039 msgstr "nVDash"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24042 #, fuzzy
24043 msgid "nVdash"
24044 msgstr "Vdash"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24047 msgid "varsubsetneq"
24048 msgstr "varsubsetneq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24051 msgid "varsupsetneq"
24052 msgstr "varsupsetneq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24055 msgid "varsubsetneqq"
24056 msgstr "varsubsetneqq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24059 msgid "varsupsetneqq"
24060 msgstr "varsupsetneqq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24063 msgid "ntriangleleft"
24064 msgstr "ntriangleleft"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24067 msgid "ntriangleright"
24068 msgstr "ntriangleright"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24071 msgid "ntrianglelefteq"
24072 msgstr "ntrianglelefteq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24075 msgid "ntrianglerighteq"
24076 msgstr "ntrianglerighteq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24079 msgid "ncong"
24080 msgstr "ncong"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24083 msgid "nsim"
24084 msgstr "nsim"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24087 msgid "nmid"
24088 msgstr "nmid"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24091 msgid "nshortmid"
24092 msgstr "nshortmid"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24095 msgid "nparallel"
24096 msgstr "nparallel"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24099 msgid "nshortparallel"
24100 msgstr "nshortparallel"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24103 #, fuzzy
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24108 #, fuzzy
24109 msgid "ntrianglerighteqslant"
24110 msgstr "ntrianglerighteq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24113 msgid "dotplus"
24114 msgstr "dotplus"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24117 msgid "smallsetminus"
24118 msgstr "smallsetminus"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24121 msgid "Cap"
24122 msgstr "Cap"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24125 msgid "Cup"
24126 msgstr "Cup"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24129 msgid "barwedge"
24130 msgstr "barwedge"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24133 msgid "veebar"
24134 msgstr "veebar"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24137 msgid "doublebarwedge"
24138 msgstr "doublebarwedge"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24141 msgid "boxminus"
24142 msgstr "boxminus"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24145 msgid "boxtimes"
24146 msgstr "boxtimes"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24149 msgid "boxdot"
24150 msgstr "boxdot"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24153 msgid "boxplus"
24154 msgstr "boxplus"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24157 msgid "boxast"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24161 msgid "boxbar"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24165 #, fuzzy
24166 msgid "boxslash"
24167 msgstr "oslash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24170 #, fuzzy
24171 msgid "boxbslash"
24172 msgstr "oslash"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24175 #, fuzzy
24176 msgid "boxcircle"
24177 msgstr "circledS"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24180 msgid "boxbox"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24184 #, fuzzy
24185 msgid "boxempty"
24186 msgstr "hutsa"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24189 msgid "divideontimes"
24190 msgstr "divideontimes"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24193 msgid "ltimes"
24194 msgstr "ltimes"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24197 msgid "rtimes"
24198 msgstr "rtimes"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24201 msgid "leftthreetimes"
24202 msgstr "leftthreetimes"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24205 msgid "rightthreetimes"
24206 msgstr "rightthreetimes"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24209 msgid "curlywedge"
24210 msgstr "curlywedge"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24213 msgid "curlyvee"
24214 msgstr "curlyvee"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24217 msgid "circleddash"
24218 msgstr "circleddash"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24221 msgid "circledast"
24222 msgstr "circledast"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24225 msgid "circledcirc"
24226 msgstr "circledcirc"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24229 msgid "centerdot"
24230 msgstr "centerdot"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24233 msgid "intercal"
24234 msgstr "intercal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24237 msgid "implies"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24241 msgid "impliedby"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24245 #, fuzzy
24246 msgid "bigcurlyvee"
24247 msgstr "curlyvee"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24250 #, fuzzy
24251 msgid "bigcurlywedge"
24252 msgstr "curlywedge"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24255 #, fuzzy
24256 msgid "bigsqcap"
24257 msgstr "bigsqcup"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24260 msgid "bigbox"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24264 #, fuzzy
24265 msgid "bigparallel"
24266 msgstr "parallel"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24269 msgid "biginterleave"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24273 #, fuzzy
24274 msgid "bignplus"
24275 msgstr "bigoplus"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24278 #, fuzzy
24279 msgid "nplus"
24280 msgstr "oplus"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Yup"
24285 msgstr "sup"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Ydown"
24290 msgstr "diagdown"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Yleft"
24295 msgstr "Goian ezkerrean"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Yright"
24300 msgstr "Zutik"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24303 msgid "obar"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24307 #, fuzzy
24308 msgid "obslash"
24309 msgstr "oslash"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24312 #, fuzzy
24313 msgid "ocircle"
24314 msgstr "circledS"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24317 #, fuzzy
24318 msgid "olessthan"
24319 msgstr "lessdot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24322 msgid "ogreaterthan"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24326 msgid "ovee"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24330 #, fuzzy
24331 msgid "owedge"
24332 msgstr "wedge"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24335 #, fuzzy
24336 msgid "varcurlyvee"
24337 msgstr "curlyvee"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24340 #, fuzzy
24341 msgid "varcurlywedge"
24342 msgstr "curlywedge"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24345 #, fuzzy
24346 msgid "vartimes"
24347 msgstr "rtimes"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24350 #, fuzzy
24351 msgid "varotimes"
24352 msgstr "otimes"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24355 msgid "varoast"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24359 msgid "varobar"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24363 #, fuzzy
24364 msgid "varodot"
24365 msgstr "odot"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24368 #, fuzzy
24369 msgid "varoslash"
24370 msgstr "oslash"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24373 #, fuzzy
24374 msgid "varobslash"
24375 msgstr "oslash"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24378 #, fuzzy
24379 msgid "varocircle"
24380 msgstr "circledS"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24383 #, fuzzy
24384 msgid "varoplus"
24385 msgstr "oplus"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24388 #, fuzzy
24389 msgid "varominus"
24390 msgstr "ominus"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24393 msgid "varovee"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24397 #, fuzzy
24398 msgid "varowedge"
24399 msgstr "barwedge"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 msgid "varolessthan"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 msgid "varogreaterthan"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24410 #, fuzzy
24411 msgid "varbigcirc"
24412 msgstr "bigcirc"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24415 #, fuzzy
24416 msgid "brokenvert"
24417 msgstr "Bihurtu"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24420 msgid "lfloor"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24424 msgid "rfloor"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24428 msgid "lceil"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24432 msgid "rceil"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24436 msgid "llbracket"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24440 #, fuzzy
24441 msgid "rrbracket"
24442 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24445 msgid "llfloor"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24449 msgid "rrfloor"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24453 msgid "llceil"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24457 msgid "rrceil"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24461 msgid "Lbag"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24465 msgid "Rbag"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24469 #, fuzzy
24470 msgid "llparenthesis"
24471 msgstr "Parentesikoa"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24474 #, fuzzy
24475 msgid "rrparenthesis"
24476 msgstr "Parentesikoa"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24479 msgid "binampersand"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24483 msgid "bindnasrepma"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24535 msgid "Glottal plosive"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24719 msgid "Bilabial click"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24723 msgid "Dental click"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24759 msgid "Ejective mark"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Close back rounded vowel"
24785 msgstr "oharren atzeko planoa"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24856 msgid "Near-open vowel"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24860 msgid "Open front unrounded vowel"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24864 msgid "Open front rounded vowel"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24868 msgid "Open back unrounded vowel"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24872 msgid "Open back rounded vowel"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24896 msgid "Epiglottal plosive"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Top tie bar"
24918 msgstr "Goian erdian"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Bottom tie bar"
24923 msgstr "Behean erdian"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24926 msgid "Long"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24930 msgid "Half-long"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Extra short"
24936 msgstr "Editatu lasterbidea"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24939 msgid "Primary stress"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Secondary stress"
24945 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24948 msgid "Minor (foot) group"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24952 msgid "Major (intonation) group"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Syllable break"
24958 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24961 msgid "Linking (absence of a break)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24965 msgid "Voiceless"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24969 msgid "Voiceless (above)"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Voiced"
24975 msgstr "Faktura"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24978 msgid "Breathy voiced"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24982 msgid "Creaky voiced"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24986 msgid "Linguolabial"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Dental"
24992 msgstr "magenta"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Apical"
24997 msgstr "Egungoa"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25000 msgid "Laminal"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Aspirated"
25006 msgstr "Aktibatua"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25009 msgid "More rounded"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25013 msgid "Less rounded"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Advanced"
25019 msgstr "&Aurreratua"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25022 msgid "Retracted"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Centralized"
25028 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25031 msgid "Mid-centralized"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25035 msgid "Syllabic"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25039 msgid "Non-syllabic"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25043 msgid "Rhoticity"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Labialized"
25049 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Palatized"
25054 msgstr "Palatino"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25057 msgid "Velarized"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25061 msgid "Pharyngialized"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25065 msgid "Velarized or pharyngialized"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Raised"
25071 msgstr "Berraztertua"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Lowered"
25076 msgstr "Minuskulak"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25079 msgid "Advanced tongue root"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25083 msgid "Retracted tongue root"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25087 msgid "Nasalized"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25091 msgid "Nasal release"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25095 msgid "Lateral release"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25099 #, fuzzy
25100 msgid "No audible release"
25101 msgstr "marko bikoitza"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25104 msgid "Extra high (accent)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25108 msgid "Extra high (tone letter)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25112 msgid "High (accent)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25116 msgid "High (tone letter)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25120 msgid "Mid (accent)"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Mid (tone letter)"
25126 msgstr "Gutunaren amaiera"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25129 msgid "Low (accent)"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Low (tone letter)"
25135 msgstr "Gutunaren amaiera"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25138 msgid "Extra low (accent)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25142 msgid "Extra low (tone letter)"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Downstep"
25148 msgstr "&Behera"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25151 msgid "Upstep"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Rising (accent)"
25157 msgstr "Argumentua falta da"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Rising (tone letter)"
25162 msgstr "Gutunaren amaiera"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25165 msgid "Falling (accent)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25169 msgid "Falling (tone letter)"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25173 msgid "High rising (accent)"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25177 msgid "High rising (tone letter)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25181 msgid "Low rising (accent)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25185 msgid "Low rising (tone letter)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25189 msgid "Rising-falling (accent)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25193 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25197 msgid "Global rise"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25201 msgid "Global fall"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25205 msgid "ChessDiagram"
25206 msgstr "Xake-taula"
25207
25208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25209 msgid "Chess diagram"
25210 msgstr "Xake-taula"
25211
25212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25213 msgid ""
25214 "A chess position diagram.\n"
25215 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25216 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25217 "the position that you want to display.\n"
25218 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25219 "and remember to type in a relative path\n"
25220 "to the LyX document location.\n"
25221 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25222 "to enable general editing of the board.\n"
25223 "You might also check out the\n"
25224 "'Options->Test legality' option, and\n"
25225 "remember to middle and right click to\n"
25226 "insert new material in the board.\n"
25227 "In order for this to work, you have to\n"
25228 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25229 "that TeX will find it, and you will need\n"
25230 "to install the skak package from CTAN.\n"
25231 msgstr ""
25232 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25233 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25234 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25235 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25236 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25237 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25238 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25239 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25240 "gaitzeko.\n"
25241 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25242 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25243 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25244 "material berria txertatzeko.\n"
25245 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25246 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25247 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25248
25249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25250 msgid "Dia"
25251 msgstr "Dia"
25252
25253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25254 msgid "Dia diagram"
25255 msgstr "Dia diagrama"
25256
25257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25258 msgid "Dia diagram.\n"
25259 msgstr "Dia diagrama.\n"
25260
25261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25262 msgid "GnumericSpreadsheet"
25263 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25264
25265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25266 msgid "Spreadsheet"
25267 msgstr "Kalkulu-orria"
25268
25269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25270 #, fuzzy
25271 msgid ""
25272 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25273 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25274 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25275 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25276 "both for gnumeric and excel files.\n"
25277 msgstr ""
25278 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25279 "orri bat.\n"
25280 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25281 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25282 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25283 "lantzeko.\n"
25284
25285 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Inkscape"
25288 msgstr "&Horizontala"
25289
25290 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Inkscape figure"
25293 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25294
25295 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25296 msgid ""
25297 "An Inkscape figure.\n"
25298 "Note that using this template automatically uses the \n"
25299 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25303 msgid "Lilypond typeset music"
25304 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25305
25306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25307 msgid ""
25308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25312 msgstr ""
25313 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25314 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25315 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25316 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25317
25318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25319 msgid "PDFPages"
25320 msgstr "PDFPages"
25321
25322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25323 msgid "PDF pages"
25324 msgstr "PDF orrialdeak"
25325
25326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25327 #, fuzzy
25328 msgid ""
25329 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25330 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25331 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25332 "Examples:\n"
25333 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25334 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25335 "* pages=- (to include all pages)\n"
25336 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25337 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25338 "inserted in their original size.\n"
25339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25340 "for further options and details.\n"
25341 msgstr ""
25342 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25343 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25344 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25345 "Adibideak:\n"
25346 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25347 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25348 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25349 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25350 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25351 "tamainan txertatzen dira.\n"
25352 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25353 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25354
25355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25356 msgid "RasterImage"
25357 msgstr "Bilbe-irudia"
25358
25359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25361 msgid "Raster image"
25362 msgstr "Bilbe-irudia"
25363
25364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25365 msgid ""
25366 "A bitmap file.\n"
25367 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25371 #, fuzzy
25372 msgid "VectorGraphics"
25373 msgstr "Grafikoak"
25374
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Vector graphics"
25379 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25380
25381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25382 msgid ""
25383 "A vector graphics file.\n"
25384 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25385 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25386 "the final output.\n"
25387 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25388 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25389 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25393 msgid "XFig"
25394 msgstr "XFig"
25395
25396 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25397 msgid "Xfig figure"
25398 msgstr "Xfig irudia"
25399
25400 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25401 msgid "An Xfig figure.\n"
25402 msgstr "Xfig irudia.\n"
25403
25404 #: lib/configure.py:589
25405 msgid "tgo"
25406 msgstr "tgo"
25407
25408 #: lib/configure.py:589
25409 #, fuzzy
25410 msgid "tgo|Tgif"
25411 msgstr "tgo|Tgif"
25412
25413 #: lib/configure.py:592
25414 msgid "FIG"
25415 msgstr "FIG"
25416
25417 #: lib/configure.py:595
25418 msgid "DIA"
25419 msgstr "DIA"
25420
25421 #: lib/configure.py:598
25422 msgid "sxd"
25423 msgstr "sxd"
25424
25425 #: lib/configure.py:598
25426 #, fuzzy
25427 msgid "sxd|OpenDocument"
25428 msgstr "OpenDocument"
25429
25430 #: lib/configure.py:601
25431 msgid "Grace"
25432 msgstr "Grace"
25433
25434 #: lib/configure.py:604
25435 msgid "FEN"
25436 msgstr "FEN"
25437
25438 #: lib/configure.py:607
25439 msgid "SVG"
25440 msgstr "SVG"
25441
25442 #: lib/configure.py:608
25443 #, fuzzy
25444 msgid "SVG (compressed)"
25445 msgstr "Konprimituta|K"
25446
25447 #: lib/configure.py:611
25448 msgid "BMP"
25449 msgstr "BMP"
25450
25451 #: lib/configure.py:612
25452 msgid "GIF"
25453 msgstr "GIF"
25454
25455 #: lib/configure.py:613
25456 msgid "jpeg"
25457 msgstr "jpeg"
25458
25459 #: lib/configure.py:613
25460 msgid "jpeg|JPEG"
25461 msgstr "jpeg|JPEG"
25462
25463 #: lib/configure.py:614
25464 msgid "PBM"
25465 msgstr "PBM"
25466
25467 #: lib/configure.py:615
25468 msgid "PGM"
25469 msgstr "PGM"
25470
25471 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25472 msgid "PNG"
25473 msgstr "PNG"
25474
25475 #: lib/configure.py:617
25476 msgid "PPM"
25477 msgstr "PPM"
25478
25479 #: lib/configure.py:618
25480 msgid "TIFF"
25481 msgstr "TIFF"
25482
25483 #: lib/configure.py:619
25484 msgid "XBM"
25485 msgstr "XBM"
25486
25487 #: lib/configure.py:620
25488 msgid "XPM"
25489 msgstr "XPM"
25490
25491 #: lib/configure.py:633
25492 msgid "Plain text (chess output)"
25493 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25494
25495 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25497 msgid "DocBook"
25498 msgstr "DocBook"
25499
25500 #: lib/configure.py:634
25501 msgid "DocBook|B"
25502 msgstr "DocBook|B"
25503
25504 #: lib/configure.py:635
25505 msgid "DocBook (XML)"
25506 msgstr "DocBook (XML)"
25507
25508 #: lib/configure.py:636
25509 msgid "Graphviz Dot"
25510 msgstr "Graphviz Dot"
25511
25512 #: lib/configure.py:637
25513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25514 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25515
25516 #: lib/configure.py:638
25517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25519
25520 #: lib/configure.py:639
25521 msgid "NoWeb"
25522 msgstr "NoWeb"
25523
25524 #: lib/configure.py:639
25525 msgid "NoWeb|N"
25526 msgstr "NoWeb|N"
25527
25528 #: lib/configure.py:641
25529 msgid "R/S code"
25530 msgstr "A/S kodea"
25531
25532 #: lib/configure.py:643
25533 msgid "LilyPond music"
25534 msgstr "LilyPond musika"
25535
25536 #: lib/configure.py:644
25537 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25538 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25539
25540 #: lib/configure.py:645
25541 msgid "LaTeX (plain)"
25542 msgstr "LaTeX (soila)"
25543
25544 #: lib/configure.py:645
25545 msgid "LaTeX (plain)|L"
25546 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25547
25548 #: lib/configure.py:646
25549 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25550 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25551
25552 #: lib/configure.py:647
25553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25555
25556 #: lib/configure.py:648
25557 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25558 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25559
25560 #: lib/configure.py:649
25561 #, fuzzy
25562 msgid "LaTeX (clipboard)"
25563 msgstr "LaTeX (soila)"
25564
25565 #: lib/configure.py:650
25566 msgid "Plain text"
25567 msgstr "Testu soila"
25568
25569 #: lib/configure.py:650
25570 msgid "Plain text|a"
25571 msgstr "Testu soila|s"
25572
25573 #: lib/configure.py:651
25574 msgid "Plain text (pstotext)"
25575 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25576
25577 #: lib/configure.py:652
25578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25579 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25580
25581 #: lib/configure.py:653
25582 msgid "Plain text (catdvi)"
25583 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25584
25585 #: lib/configure.py:654
25586 msgid "Plain Text, Join Lines"
25587 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25588
25589 #: lib/configure.py:655
25590 msgid "Info (Beamer)"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/configure.py:658
25594 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25595 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25596
25597 #: lib/configure.py:659
25598 msgid "Excel spreadsheet"
25599 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25600
25601 #: lib/configure.py:660
25602 msgid "MS Excel Office Open XML"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/configure.py:661
25606 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/configure.py:662
25610 #, fuzzy
25611 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25612 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25613
25614 #: lib/configure.py:665
25615 msgid "LyXHTML"
25616 msgstr "LyXHTML"
25617
25618 #: lib/configure.py:665
25619 msgid "LyXHTML|y"
25620 msgstr "LyXHTML|y"
25621
25622 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25624 msgid "BibTeX"
25625 msgstr "BibTeX"
25626
25627 #: lib/configure.py:681
25628 msgid "EPS"
25629 msgstr "EPS"
25630
25631 #: lib/configure.py:682
25632 msgid "EPS (uncropped)"
25633 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25634
25635 #: lib/configure.py:683
25636 #, fuzzy
25637 msgid "EPS (cropped)"
25638 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25639
25640 #: lib/configure.py:684
25641 msgid "Postscript"
25642 msgstr "Postscript"
25643
25644 #: lib/configure.py:684
25645 msgid "Postscript|t"
25646 msgstr "Postscript|t"
25647
25648 #: lib/configure.py:693
25649 msgid "PDF (ps2pdf)"
25650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25651
25652 #: lib/configure.py:693
25653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25655
25656 #: lib/configure.py:694
25657 msgid "PDF (pdflatex)"
25658 msgstr "PDF (pdflatex)"
25659
25660 #: lib/configure.py:694
25661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25663
25664 #: lib/configure.py:695
25665 msgid "PDF (dvipdfm)"
25666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25667
25668 #: lib/configure.py:695
25669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25671
25672 #: lib/configure.py:696
25673 msgid "PDF (XeTeX)"
25674 msgstr "PDF (XeTeX)"
25675
25676 #: lib/configure.py:696
25677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25679
25680 #: lib/configure.py:697
25681 msgid "PDF (LuaTeX)"
25682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25683
25684 #: lib/configure.py:697
25685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25687
25688 #: lib/configure.py:698
25689 #, fuzzy
25690 msgid "PDF (graphics)"
25691 msgstr "Grafikoak"
25692
25693 #: lib/configure.py:699
25694 #, fuzzy
25695 msgid "PDF (cropped)"
25696 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25697
25698 #: lib/configure.py:700
25699 #, fuzzy
25700 msgid "PDF (lower resolution)"
25701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25702
25703 #: lib/configure.py:705
25704 msgid "DVI"
25705 msgstr "DVI"
25706
25707 #: lib/configure.py:705
25708 msgid "DVI|D"
25709 msgstr "DVI|D"
25710
25711 #: lib/configure.py:706
25712 msgid "DVI (LuaTeX)"
25713 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25714
25715 #: lib/configure.py:706
25716 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25717 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25718
25719 #: lib/configure.py:709
25720 msgid "DraftDVI"
25721 msgstr "DraftDVI"
25722
25723 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25724 msgid "htm"
25725 msgstr "htm"
25726
25727 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25728 msgid "htm|HTML"
25729 msgstr "htm|HTML"
25730
25731 #: lib/configure.py:715
25732 msgid "Noteedit"
25733 msgstr "Noteedit"
25734
25735 #: lib/configure.py:718
25736 #, fuzzy
25737 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25738 msgstr "OpenDocument"
25739
25740 #: lib/configure.py:719
25741 #, fuzzy
25742 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25743 msgstr "OpenDocument"
25744
25745 #: lib/configure.py:720
25746 #, fuzzy
25747 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25748 msgstr "OpenDocument"
25749
25750 #: lib/configure.py:721
25751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25753
25754 #: lib/configure.py:724
25755 msgid "Rich Text Format"
25756 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25757
25758 #: lib/configure.py:725
25759 msgid "MS Word"
25760 msgstr "MS Word"
25761
25762 #: lib/configure.py:725
25763 msgid "MS Word|W"
25764 msgstr "MS Word|W"
25765
25766 #: lib/configure.py:726
25767 msgid "MS Word Office Open XML"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: lib/configure.py:726
25771 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: lib/configure.py:729
25775 msgid "Table (CSV)"
25776 msgstr "Taula (CSV)"
25777
25778 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25780 msgid "LyX"
25781 msgstr "LyX"
25782
25783 #: lib/configure.py:732
25784 msgid "LyX 1.3.x"
25785 msgstr "LyX 1.3.x"
25786
25787 #: lib/configure.py:733
25788 msgid "LyX 1.4.x"
25789 msgstr "LyX 1.4.x"
25790
25791 #: lib/configure.py:734
25792 msgid "LyX 1.5.x"
25793 msgstr "LyX 1.5.x"
25794
25795 #: lib/configure.py:735
25796 msgid "LyX 1.6.x"
25797 msgstr "LyX 1.6.x"
25798
25799 #: lib/configure.py:736
25800 msgid "LyX 2.0.x"
25801 msgstr "LyX 2.0.x"
25802
25803 #: lib/configure.py:737
25804 #, fuzzy
25805 msgid "LyX 2.1.x"
25806 msgstr "LyX 2.0.x"
25807
25808 #: lib/configure.py:738
25809 #, fuzzy
25810 msgid "LyX 2.2.x"
25811 msgstr "LyX 2.0.x"
25812
25813 #: lib/configure.py:739
25814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25816
25817 #: lib/configure.py:740
25818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25820
25821 #: lib/configure.py:741
25822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25824
25825 #: lib/configure.py:742
25826 msgid "LyX Preview"
25827 msgstr "LyX aurrebista"
25828
25829 #: lib/configure.py:743
25830 msgid "pdf_tex"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/configure.py:743
25834 #, fuzzy
25835 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25836 msgstr "PDFTEX"
25837
25838 #: lib/configure.py:744
25839 msgid "Program"
25840 msgstr "Programa"
25841
25842 #: lib/configure.py:745
25843 msgid "ps_tex"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: lib/configure.py:745
25847 msgid "ps_tex|PSTEX"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25851 msgid "Windows Metafile"
25852 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25853
25854 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25855 msgid "Enhanced Metafile"
25856 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25857
25858 #: lib/configure.py:863
25859 msgid "LyXBlogger"
25860 msgstr "LyX blogeatzailea"
25861
25862 #: lib/configure.py:1058
25863 msgid "gnuplot"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: lib/configure.py:1058
25867 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: lib/configure.py:1130
25871 msgid "LyX Archive (zip)"
25872 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25873
25874 #: lib/configure.py:1133
25875 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25876 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25877
25878 #: src/Author.cpp:57
25879 #, c-format
25880 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25884 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25885 msgid "ERROR!"
25886 msgstr "ERROREA!"
25887
25888 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25889 msgid "No year"
25890 msgstr "Urterik ez"
25891
25892 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25893 msgid "Bibliography entry not found!"
25894 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:425
25897 msgid "Disk Error: "
25898 msgstr "Diskoaren errorea: "
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:426
25901 #, c-format
25902 msgid ""
25903 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25904 msgstr ""
25905 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25906 "beteta dago?)"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:555
25909 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25910 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Save failed! Document is lost."
25915 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:561
25918 msgid "Attempting to close changed document!"
25919 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:570
25922 #, c-format
25923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25924 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25927 #, c-format
25928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25929 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25932 msgid "Document header error"
25933 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:986
25936 msgid "\\begin_header is missing"
25937 msgstr "\\begin_header falta da"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1008
25940 msgid "\\begin_document is missing"
25941 msgstr "\\begin_document falta da"
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25944 #: src/Buffer.cpp:2884
25945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25946 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25949 msgid ""
25950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25951 "xcolor/ulem are installed.\n"
25952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25953 "LaTeX preamble."
25954 msgstr ""
25955 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
25956 "instalatu gabe daudelako.\n"
25957 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25958 "atarikoan."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25961 msgid ""
25962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25965 "LaTeX preamble."
25966 msgstr ""
25967 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
25968 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
25969 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25970 "atarikoan."
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25974 msgid "Index"
25975 msgstr "Indizea"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1168
25978 msgid "File Not Found"
25979 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1169
25982 #, c-format
25983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25984 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25987 msgid "Document format failure"
25988 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1198
25991 #, c-format
25992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25993 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1267
25996 #, c-format
25997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25998 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1294
26001 msgid "Conversion failed"
26002 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:1295
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26008 "it could not be created."
26009 msgstr ""
26010 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26011 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1305
26014 msgid "Conversion script not found"
26015 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1306
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26021 "could not be found."
26022 msgstr ""
26023 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26024 "aurkitu."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26027 msgid "Conversion script failed"
26028 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1330
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26034 "convert it."
26035 msgstr ""
26036 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26037 "bihurtzean."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1337
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26043 "it."
26044 msgstr ""
26045 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26046 "bihurtzean."
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26049 msgid "File is read-only"
26050 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:1395
26053 #, c-format
26054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26055 msgstr ""
26056 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1404
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26062 "overwrite this file?"
26063 msgstr ""
26064 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26065 "nahi duzula?"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1406
26068 msgid "Overwrite modified file?"
26069 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26074 msgid "&Overwrite"
26075 msgstr "&Gainidatzi"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:1469
26078 msgid "Backup failure"
26079 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:1470
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26085 "Please check whether the directory exists and is writable."
26086 msgstr ""
26087 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26088 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Write failure"
26093 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1507
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The file has successfully been saved as:\n"
26099 "  %1$s.\n"
26100 "But LyX could not move it to:\n"
26101 "  %2$s.\n"
26102 "Your original file has been backed up to:\n"
26103 "  %3$s"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1518
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "Cannot move saved file to:\n"
26110 "  %1$s.\n"
26111 "But the file has successfully been saved as:\n"
26112 "  %2$s."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1534
26116 #, c-format
26117 msgid "Saving document %1$s..."
26118 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:1549
26121 msgid " could not write file!"
26122 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1557
26125 msgid " done."
26126 msgstr " eginda."
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1572
26129 #, c-format
26130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26131 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26134 #, c-format
26135 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26136 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1585
26139 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26140 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:1599
26143 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26144 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1704
26147 msgid "Iconv software exception Detected"
26148 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1704
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26154 "installed"
26155 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1731
26158 #, c-format
26159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26160 msgstr ""
26161 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26162 "puntua)"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1734
26165 msgid ""
26166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26167 "chosen encoding.\n"
26168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26169 msgstr ""
26170 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26171 "kodeketarekin.\n"
26172 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1741
26175 msgid "iconv conversion failed"
26176 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1746
26179 msgid "conversion failed"
26180 msgstr "bihurketak huts egin du"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1862
26183 msgid "Uncodable character in file path"
26184 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1864
26187 #, c-format
26188 msgid ""
26189 "The path of your document\n"
26190 "(%1$s)\n"
26191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26195 "\n"
26196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26197 "(such as utf8) or change the file path name."
26198 msgstr ""
26199 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26200 "(%1$s)\n"
26201 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26202 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26203 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26204 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26205 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26206 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26207 "\n"
26208 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26209 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1931
26212 #, c-format
26213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1932
26217 #, c-format
26218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26219 msgstr ""
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1942
26222 #, c-format
26223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1943
26227 #, c-format
26228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26229 msgstr ""
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1949
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Incompatible Languages!"
26234 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:1951
26237 #, c-format
26238 msgid ""
26239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26240 "because they require conflicting language packages:\n"
26241 "%1$s%2$s"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:2261
26245 msgid "Running chktex..."
26246 msgstr "chktex exekutatzen..."
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:2275
26249 msgid "chktex failure"
26250 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:2276
26253 msgid "Could not run chktex successfully."
26254 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:2570
26257 #, c-format
26258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26259 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:2676
26262 #, c-format
26263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26264 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:2685
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Error generating literate programming code."
26269 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:2765
26272 #, c-format
26273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26274 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:2800
26277 #, c-format
26278 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26279 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:2857
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Error viewing the output file."
26284 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26289 msgid "Invalid filename"
26290 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26294 msgid ""
26295 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26296 "through LaTeX: "
26297 msgstr ""
26298 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26299 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26303 msgid "Problematic filename for DVI"
26304 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26308 msgid ""
26309 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26310 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26311 msgstr ""
26312 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26313 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26316 msgid "Export Warning!"
26317 msgstr "Esportatze-abisua!"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:3237
26320 msgid ""
26321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26322 "BibTeX will be unable to find them."
26323 msgstr ""
26324 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26325 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:3865
26328 #, c-format
26329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26330 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:3869
26333 #, c-format
26334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26335 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:3921
26338 msgid "Preview source code"
26339 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:3923
26342 msgid "Preview preamble"
26343 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:3925
26346 msgid "Preview body"
26347 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:3940
26350 msgid "Plain text does not have a preamble."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:4045
26354 #, c-format
26355 msgid "Auto-saving %1$s"
26356 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:4101
26359 msgid "Autosave failed!"
26360 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:4162
26363 msgid "Autosaving current document..."
26364 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:4287
26367 msgid "Couldn't export file"
26368 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:4288
26371 #, c-format
26372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26373 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26376 msgid "File name error"
26377 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:4350
26380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26381 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26384 msgid "Document export cancelled."
26385 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:4467
26388 #, c-format
26389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26390 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:4474
26393 #, c-format
26394 msgid "Document exported as %1$s"
26395 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:4543
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26401 "\n"
26402 "Recover emergency save?"
26403 msgstr ""
26404 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26405 "\n"
26406 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:4546
26409 msgid "Load emergency save?"
26410 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:4547
26413 msgid "&Recover"
26414 msgstr "&Berreskuratu"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4547
26417 msgid "&Load Original"
26418 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:4558
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26425 msgstr ""
26426 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26427 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26428 "fitxategi batean gordetzeaz."
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:4565
26431 msgid "Document was successfully recovered."
26432 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:4567
26435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26436 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:4568
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "Remove emergency file now?\n"
26442 "(%1$s)"
26443 msgstr ""
26444 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26445 "(%1$s)"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26448 msgid "Delete emergency file?"
26449 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26452 msgid "&Keep"
26453 msgstr "&Mantendu"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4577
26456 msgid "Emergency file deleted"
26457 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:4578
26460 msgid "Do not forget to save your file now!"
26461 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:4585
26464 msgid "Remove emergency file now?"
26465 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:4608
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26471 "\n"
26472 "Load the backup instead?"
26473 msgstr ""
26474 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26475 "\n"
26476 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:4610
26479 msgid "Load backup?"
26480 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:4611
26483 msgid "&Load backup"
26484 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:4611
26487 msgid "Load &original"
26488 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:4621
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26495 msgstr ""
26496 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26497 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26498 "fitxategi batean gordetzeaz."
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26501 msgid "Senseless!!! "
26502 msgstr "Zentzugabea. "
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:5174
26505 #, c-format
26506 msgid "Document %1$s reloaded."
26507 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:5177
26510 #, c-format
26511 msgid "Could not reload document %1$s."
26512 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26513
26514 #: src/BufferParams.cpp:507
26515 #, fuzzy
26516 msgid ""
26517 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26518 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26519 msgstr ""
26520 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26521 "matematikak txertatzen badira."
26522
26523 #: src/BufferParams.cpp:509
26524 #, fuzzy
26525 msgid ""
26526 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26527 "are inserted into formulas"
26528 msgstr ""
26529 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26530 "matematikak txertatzen badira."
26531
26532 #: src/BufferParams.cpp:511
26533 #, fuzzy
26534 msgid ""
26535 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26536 "formulas"
26537 msgstr ""
26538 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26539 "txertatzen denean"
26540
26541 #: src/BufferParams.cpp:513
26542 msgid ""
26543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26544 "inserted into formulas"
26545 msgstr ""
26546 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26547 "txertatzen direnean"
26548
26549 #: src/BufferParams.cpp:515
26550 msgid ""
26551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26552 "into formulas"
26553 msgstr ""
26554 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26555 "txertatzen denean"
26556
26557 #: src/BufferParams.cpp:517
26558 msgid ""
26559 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26560 "inserted into formulas"
26561 msgstr ""
26562 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26563 "bat txertatzen denean"
26564
26565 #: src/BufferParams.cpp:519
26566 msgid ""
26567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26568 "inserted into formulas"
26569 msgstr ""
26570 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26571 "txertatzen denean"
26572
26573 #: src/BufferParams.cpp:521
26574 #, fuzzy
26575 msgid ""
26576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26577 "subscript is inserted into formulas"
26578 msgstr ""
26579 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26580 "txertatzen denean"
26581
26582 #: src/BufferParams.cpp:523
26583 #, fuzzy
26584 msgid ""
26585 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26586 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26587 msgstr ""
26588 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26589 "matematikak txertatzen badira."
26590
26591 #: src/BufferParams.cpp:525
26592 msgid ""
26593 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26594 "decoration 'utilde'"
26595 msgstr ""
26596 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26597 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26598
26599 #: src/BufferParams.cpp:730
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "The selected document class\n"
26603 "\t%1$s\n"
26604 "requires external files that are not available.\n"
26605 "The document class can still be used, but the\n"
26606 "document cannot be compiled until the following\n"
26607 "prerequisites are installed:\n"
26608 "\t%2$s\n"
26609 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26610 "User's Guide for more information."
26611 msgstr ""
26612 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26613 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26614 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26615 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26616 "instalatu arte:\n"
26617 "\t%2$s\n"
26618 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26619 "informazio gehiagorako."
26620
26621 #: src/BufferParams.cpp:739
26622 msgid "Document class not available"
26623 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26624
26625 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26626 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26627 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26629 msgid "LyX Warning: "
26630 msgstr "LyX abisua: "
26631
26632 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26633 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26635 msgid "uncodable character"
26636 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26637
26638 #: src/BufferParams.cpp:2171
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Uncodable character in user preamble"
26641 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26642
26643 #: src/BufferParams.cpp:2173
26644 #, fuzzy, c-format
26645 msgid ""
26646 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26647 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26648 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26649 "output.\n"
26650 "\n"
26651 "Please select an appropriate document encoding\n"
26652 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26653 msgstr ""
26654 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26655 "kodeketarekin\n"
26656 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26657 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26658 "LaTeX fitxategian.\n"
26659 "\n"
26660 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26661 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26662
26663 #: src/BufferParams.cpp:2438
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The layout file:\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "could not be found. A default textclass with default\n"
26669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26670 "correct output."
26671 msgstr ""
26672 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26673 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26674 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26675
26676 #: src/BufferParams.cpp:2444
26677 msgid "Document class not found"
26678 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26679
26680 #: src/BufferParams.cpp:2451
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26684 "%1$s\n"
26685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26687 "correct output."
26688 msgstr ""
26689 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26690 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26691 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26692 "egokirik sortu."
26693
26694 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26695 msgid "Could not load class"
26696 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26697
26698 #: src/BufferParams.cpp:2510
26699 msgid "Error reading internal layout information"
26700 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26701
26702 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26703 msgid "Read Error"
26704 msgstr "Irakurketako errorea"
26705
26706 #: src/BufferView.cpp:192
26707 msgid "No more insets"
26708 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26709
26710 #: src/BufferView.cpp:769
26711 msgid "Save bookmark"
26712 msgstr "Gorde laster-marka"
26713
26714 #: src/BufferView.cpp:994
26715 msgid "Converting document to new document class..."
26716 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26717
26718 #: src/BufferView.cpp:1039
26719 msgid "Document is read-only"
26720 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26721
26722 #: src/BufferView.cpp:1041
26723 msgid "Document has been modified externally"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:1050
26727 msgid "This portion of the document is deleted."
26728 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26732 msgid "Absolute filename expected."
26733 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26736 #, c-format
26737 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26738 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26739
26740 #: src/BufferView.cpp:1364
26741 msgid "No further undo information"
26742 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26743
26744 #: src/BufferView.cpp:1384
26745 msgid "No further redo information"
26746 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26747
26748 #: src/BufferView.cpp:1608
26749 msgid "Mark off"
26750 msgstr "Marka desaktibatua"
26751
26752 #: src/BufferView.cpp:1614
26753 msgid "Mark on"
26754 msgstr "Marka aktibatua"
26755
26756 #: src/BufferView.cpp:1621
26757 msgid "Mark removed"
26758 msgstr "Marka ezabatuta"
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:1624
26761 msgid "Mark set"
26762 msgstr "Marka ezarrita"
26763
26764 #: src/BufferView.cpp:1680
26765 msgid "Statistics for the selection:"
26766 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26767
26768 #: src/BufferView.cpp:1682
26769 msgid "Statistics for the document:"
26770 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:1685
26773 #, c-format
26774 msgid "%1$d words"
26775 msgstr "%1$d hitz"
26776
26777 #: src/BufferView.cpp:1687
26778 msgid "One word"
26779 msgstr "Hitz bat"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1690
26782 #, c-format
26783 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26784 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26785
26786 #: src/BufferView.cpp:1693
26787 msgid "One character (including blanks)"
26788 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:1696
26791 #, c-format
26792 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26793 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26794
26795 #: src/BufferView.cpp:1699
26796 msgid "One character (excluding blanks)"
26797 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26798
26799 #: src/BufferView.cpp:1701
26800 msgid "Statistics"
26801 msgstr "Estatistikak"
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:1896
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26807 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:1898
26810 #, c-format
26811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26812 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26813
26814 #: src/BufferView.cpp:1906
26815 msgid "Branch name"
26816 msgstr "Adarraren izena"
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26819 msgid "Branch already exists"
26820 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26821
26822 #: src/BufferView.cpp:2765
26823 #, c-format
26824 msgid "Inserting document %1$s..."
26825 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:2776
26828 #, c-format
26829 msgid "Document %1$s inserted."
26830 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:2778
26833 #, c-format
26834 msgid "Could not insert document %1$s"
26835 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:3182
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Could not read the specified document\n"
26841 "%1$s\n"
26842 "due to the error: %2$s"
26843 msgstr ""
26844 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26845 "%1$s\n"
26846 "honako erroreagatik: %2$s"
26847
26848 #: src/BufferView.cpp:3184
26849 msgid "Could not read file"
26850 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26851
26852 #: src/BufferView.cpp:3191
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "%1$s\n"
26856 " is not readable."
26857 msgstr ""
26858 "%1$s\n"
26859 " ez da irakurgarria."
26860
26861 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26862 msgid "Could not open file"
26863 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26864
26865 #: src/BufferView.cpp:3199
26866 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26867 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26868
26869 #: src/BufferView.cpp:3200
26870 msgid ""
26871 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26872 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26873 "If this does not give the correct result\n"
26874 "then please change the encoding of the file\n"
26875 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26876 msgstr ""
26877 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26878 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26879 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26880 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26881 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26882
26883 #: src/Changes.cpp:370
26884 msgid "Uncodable character in author name"
26885 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26886
26887 #: src/Changes.cpp:371
26888 #, fuzzy, c-format
26889 msgid ""
26890 "The author name '%1$s',\n"
26891 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26892 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26893 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26894 "\n"
26895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26896 "or change the spelling of the author name."
26897 msgstr ""
26898 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26899 "kodeketarekin\n"
26900 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26901 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26902 "LaTeX fitxategian.\n"
26903 "\n"
26904 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26905 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26906
26907 #: src/Chktex.cpp:59
26908 #, fuzzy, c-format
26909 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26910 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26911
26912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26914 msgid "none"
26915 msgstr "bat ere ez"
26916
26917 #: src/Color.cpp:204
26918 msgid "black"
26919 msgstr "beltza"
26920
26921 #: src/Color.cpp:205
26922 msgid "white"
26923 msgstr "zuria"
26924
26925 #: src/Color.cpp:206
26926 msgid "blue"
26927 msgstr "urdina"
26928
26929 #: src/Color.cpp:207
26930 #, fuzzy
26931 msgid "brown"
26932 msgstr "frown"
26933
26934 #: src/Color.cpp:208
26935 msgid "cyan"
26936 msgstr "cyana"
26937
26938 #: src/Color.cpp:209
26939 msgid "darkgray"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/Color.cpp:210
26943 #, fuzzy
26944 msgid "gray"
26945 msgstr "SV-koadrogrisa"
26946
26947 #: src/Color.cpp:211
26948 msgid "green"
26949 msgstr "berdea"
26950
26951 #: src/Color.cpp:212
26952 #, fuzzy
26953 msgid "lightgray"
26954 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
26955
26956 #: src/Color.cpp:213
26957 msgid "lime"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/Color.cpp:214
26961 msgid "magenta"
26962 msgstr "magenta"
26963
26964 #: src/Color.cpp:215
26965 msgid "olive"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/Color.cpp:216
26969 #, fuzzy
26970 msgid "orange"
26971 msgstr "Barrutia"
26972
26973 #: src/Color.cpp:217
26974 msgid "pink"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/Color.cpp:218
26978 msgid "purple"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/Color.cpp:219
26982 msgid "red"
26983 msgstr "gorria"
26984
26985 #: src/Color.cpp:220
26986 msgid "teal"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/Color.cpp:221
26990 msgid "violet"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/Color.cpp:222
26994 msgid "yellow"
26995 msgstr "horia"
26996
26997 #: src/Color.cpp:223
26998 msgid "cursor"
26999 msgstr "kurtsorea"
27000
27001 #: src/Color.cpp:224
27002 msgid "background"
27003 msgstr "atzeko planoa"
27004
27005 #: src/Color.cpp:225
27006 msgid "text"
27007 msgstr "testua"
27008
27009 #: src/Color.cpp:226
27010 msgid "selection"
27011 msgstr "hautapena"
27012
27013 #: src/Color.cpp:227
27014 msgid "selected text"
27015 msgstr "hautatutako testua"
27016
27017 #: src/Color.cpp:229
27018 msgid "LaTeX text"
27019 msgstr "LaTeX testua"
27020
27021 #: src/Color.cpp:230
27022 msgid "inline completion"
27023 msgstr "lerroko osaketa"
27024
27025 #: src/Color.cpp:232
27026 msgid "non-unique inline completion"
27027 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27028
27029 #: src/Color.cpp:234
27030 msgid "previewed snippet"
27031 msgstr "aurreikusitako zatia"
27032
27033 #: src/Color.cpp:235
27034 msgid "note label"
27035 msgstr "oharren etiketa"
27036
27037 #: src/Color.cpp:236
27038 msgid "note background"
27039 msgstr "oharren atzeko planoa"
27040
27041 #: src/Color.cpp:237
27042 msgid "comment label"
27043 msgstr "iruzkinen etiketa"
27044
27045 #: src/Color.cpp:238
27046 msgid "comment background"
27047 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27048
27049 #: src/Color.cpp:239
27050 msgid "greyedout inset label"
27051 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27052
27053 #: src/Color.cpp:240
27054 msgid "greyedout inset text"
27055 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27056
27057 #: src/Color.cpp:241
27058 msgid "greyedout inset background"
27059 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27060
27061 #: src/Color.cpp:242
27062 msgid "phantom inset text"
27063 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27064
27065 #: src/Color.cpp:243
27066 msgid "shaded box"
27067 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27068
27069 #: src/Color.cpp:244
27070 msgid "listings background"
27071 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27072
27073 #: src/Color.cpp:245
27074 msgid "branch label"
27075 msgstr "adarren etiketa"
27076
27077 #: src/Color.cpp:246
27078 msgid "footnote label"
27079 msgstr "oin-oharren etiketa"
27080
27081 #: src/Color.cpp:247
27082 msgid "index label"
27083 msgstr "indizeen etiketa"
27084
27085 #: src/Color.cpp:248
27086 msgid "margin note label"
27087 msgstr "albo-oharren etiketa"
27088
27089 #: src/Color.cpp:249
27090 msgid "URL label"
27091 msgstr "URLen etiketa"
27092
27093 #: src/Color.cpp:250
27094 msgid "URL text"
27095 msgstr "URLen testua"
27096
27097 #: src/Color.cpp:251
27098 msgid "depth bar"
27099 msgstr "sakonera-barra"
27100
27101 #: src/Color.cpp:252
27102 #, fuzzy
27103 msgid "scroll indicator"
27104 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27105
27106 #: src/Color.cpp:253
27107 msgid "language"
27108 msgstr "hizkuntza"
27109
27110 #: src/Color.cpp:254
27111 msgid "command inset"
27112 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27113
27114 #: src/Color.cpp:255
27115 msgid "command inset background"
27116 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27117
27118 #: src/Color.cpp:256
27119 msgid "command inset frame"
27120 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27121
27122 #: src/Color.cpp:257
27123 msgid "special character"
27124 msgstr "karaktere berezia"
27125
27126 #: src/Color.cpp:258
27127 msgid "math"
27128 msgstr "matematika"
27129
27130 #: src/Color.cpp:259
27131 msgid "math background"
27132 msgstr "mat. atzeko planoa"
27133
27134 #: src/Color.cpp:260
27135 msgid "graphics background"
27136 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27137
27138 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27139 msgid "math macro background"
27140 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27141
27142 #: src/Color.cpp:262
27143 msgid "math frame"
27144 msgstr "mat. markoa"
27145
27146 #: src/Color.cpp:263
27147 msgid "math corners"
27148 msgstr "mat. ertzak"
27149
27150 #: src/Color.cpp:264
27151 msgid "math line"
27152 msgstr "mat. lerroa"
27153
27154 #: src/Color.cpp:266
27155 msgid "math macro hovered background"
27156 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27157
27158 #: src/Color.cpp:267
27159 msgid "math macro label"
27160 msgstr "mat. makroen etiketa"
27161
27162 #: src/Color.cpp:268
27163 msgid "math macro frame"
27164 msgstr "mat. makroen markoa"
27165
27166 #: src/Color.cpp:269
27167 msgid "math macro blended out"
27168 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27169
27170 #: src/Color.cpp:270
27171 msgid "math macro old parameter"
27172 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27173
27174 #: src/Color.cpp:271
27175 msgid "math macro new parameter"
27176 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27177
27178 #: src/Color.cpp:272
27179 msgid "collapsable inset text"
27180 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27181
27182 #: src/Color.cpp:273
27183 msgid "collapsable inset frame"
27184 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27185
27186 #: src/Color.cpp:274
27187 msgid "inset background"
27188 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27189
27190 #: src/Color.cpp:275
27191 msgid "inset frame"
27192 msgstr "txertakuntzen markoa"
27193
27194 #: src/Color.cpp:276
27195 msgid "LaTeX error"
27196 msgstr "LaTeX errorea"
27197
27198 #: src/Color.cpp:277
27199 msgid "end-of-line marker"
27200 msgstr "lerro-amaierako marka"
27201
27202 #: src/Color.cpp:278
27203 msgid "appendix marker"
27204 msgstr "eranskinen marka"
27205
27206 #: src/Color.cpp:279
27207 msgid "change bar"
27208 msgstr "aldaketa-barra"
27209
27210 #: src/Color.cpp:280
27211 msgid "deleted text"
27212 msgstr "ezabatutako testua"
27213
27214 #: src/Color.cpp:281
27215 msgid "added text"
27216 msgstr "gehitutako testua"
27217
27218 #: src/Color.cpp:282
27219 msgid "changed text 1st author"
27220 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27221
27222 #: src/Color.cpp:283
27223 msgid "changed text 2nd author"
27224 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27225
27226 #: src/Color.cpp:284
27227 msgid "changed text 3rd author"
27228 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27229
27230 #: src/Color.cpp:285
27231 msgid "changed text 4th author"
27232 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27233
27234 #: src/Color.cpp:286
27235 msgid "changed text 5th author"
27236 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27237
27238 #: src/Color.cpp:287
27239 msgid "deleted text modifier"
27240 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27241
27242 #: src/Color.cpp:288
27243 msgid "added space markers"
27244 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27245
27246 #: src/Color.cpp:289
27247 msgid "table line"
27248 msgstr "taula-marra"
27249
27250 #: src/Color.cpp:290
27251 msgid "table on/off line"
27252 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27253
27254 #: src/Color.cpp:292
27255 msgid "bottom area"
27256 msgstr "beheko area"
27257
27258 #: src/Color.cpp:293
27259 msgid "new page"
27260 msgstr "orrialde berria"
27261
27262 #: src/Color.cpp:294
27263 msgid "page break / line break"
27264 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27265
27266 #: src/Color.cpp:295
27267 #, fuzzy
27268 msgid "button frame"
27269 msgstr "Markorik gabe"
27270
27271 #: src/Color.cpp:296
27272 msgid "button background"
27273 msgstr "botoien atzeko planoa"
27274
27275 #: src/Color.cpp:297
27276 msgid "button background under focus"
27277 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27278
27279 #: src/Color.cpp:298
27280 msgid "paragraph marker"
27281 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27282
27283 #: src/Color.cpp:299
27284 msgid "preview frame"
27285 msgstr "aurrebistaren markoa"
27286
27287 #: src/Color.cpp:300
27288 msgid "inherit"
27289 msgstr "heredatua"
27290
27291 #: src/Color.cpp:301
27292 msgid "regexp frame"
27293 msgstr "ad. erreg. markoa"
27294
27295 #: src/Color.cpp:302
27296 msgid "ignore"
27297 msgstr "ezikusi egin"
27298
27299 #: src/Converter.cpp:287
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27303 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27304 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27305 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: src/Converter.cpp:297
27309 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: src/Converter.cpp:299
27313 msgid ""
27314 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27315 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27316 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27317 "i>.)"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/Converter.cpp:308
27321 msgid "An external converter requires your authorization"
27322 msgstr ""
27323
27324 #: src/Converter.cpp:311
27325 msgid ""
27326 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27327 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Do &not run"
27333 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27334
27335 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27336 msgid "&Run"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/Converter.cpp:319
27340 #, fuzzy
27341 msgid "&Always run for this document"
27342 msgstr "Itxi dokumentua"
27343
27344 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27345 #: src/Converter.cpp:655
27346 msgid "Cannot convert file"
27347 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27348
27349 #: src/Converter.cpp:384
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27353 "Define a converter in the preferences."
27354 msgstr ""
27355 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27356 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27357
27358 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27359 msgid "Executing command: "
27360 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27361
27362 #: src/Converter.cpp:584
27363 msgid "Build errors"
27364 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27365
27366 #: src/Converter.cpp:585
27367 msgid "There were errors during the build process."
27368 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27369
27370 #: src/Converter.cpp:590
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "An error occurred while running:\n"
27374 "%1$s"
27375 msgstr ""
27376 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27377 "%1$s"
27378
27379 #: src/Converter.cpp:613
27380 #, c-format
27381 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27382 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27383
27384 #: src/Converter.cpp:657
27385 #, c-format
27386 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27387 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27388
27389 #: src/Converter.cpp:658
27390 #, c-format
27391 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27392 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27393
27394 #: src/Converter.cpp:714
27395 msgid "Running LaTeX..."
27396 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27397
27398 #: src/Converter.cpp:736
27399 #, c-format
27400 msgid ""
27401 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27402 "log %1$s."
27403 msgstr ""
27404 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27405 "egunkaria aurkitu."
27406
27407 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27408 msgid "LaTeX failed"
27409 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27410
27411 #: src/Converter.cpp:742
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "The external program\n"
27415 "%1$s\n"
27416 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27417 "program's error (check the logs). "
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/Converter.cpp:748
27421 msgid "Output is empty"
27422 msgstr "Irteera hutsa dago"
27423
27424 #: src/Converter.cpp:749
27425 #, fuzzy
27426 msgid "No output file was generated."
27427 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27428
27429 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27430 msgid ", Inset: "
27431 msgstr ", txertakuntza: "
27432
27433 #: src/Cursor.cpp:2118
27434 msgid ", Cell: "
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27438 msgid ", Position: "
27439 msgstr ", posizioa: "
27440
27441 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27445 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27446 msgstr ""
27447 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27448 "\n"
27449 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27450
27451 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27452 msgid "Unknown branch"
27453 msgstr "Adar ezezaguna"
27454
27455 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27456 msgid "&Don't Add"
27457 msgstr "&Ez gehitu"
27458
27459 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27460 #, c-format
27461 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27462 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27463
27464 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27465 msgid "Layout Not Found"
27466 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27467
27468 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27469 #, c-format
27470 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27471 msgstr ""
27472 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27473 "ostean."
27474
27475 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27479 "%3$s'."
27480 msgstr ""
27481 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27482 "%2$s-tik %3$s-ra"
27483
27484 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27485 msgid "Undefined flex inset"
27486 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27487
27488 #: src/Exporter.cpp:45
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "The file %1$s already exists.\n"
27492 "\n"
27493 "Do you want to overwrite that file?"
27494 msgstr ""
27495 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27496 "\n"
27497 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27498
27499 #: src/Exporter.cpp:48
27500 msgid "Overwrite file?"
27501 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27502
27503 #: src/Exporter.cpp:50
27504 msgid "&Keep file"
27505 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27506
27507 #: src/Exporter.cpp:51
27508 msgid "Overwrite &all"
27509 msgstr "Gainidatzi &denak"
27510
27511 #: src/Exporter.cpp:51
27512 msgid "&Cancel export"
27513 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27514
27515 #: src/Exporter.cpp:97
27516 msgid "Couldn't copy file"
27517 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27518
27519 #: src/Exporter.cpp:98
27520 #, c-format
27521 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27522 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27523
27524 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27526 msgid "Roman"
27527 msgstr "Erromatarra"
27528
27529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27531 msgid "Sans Serif"
27532 msgstr "Sans Serif"
27533
27534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27536 msgid "Typewriter"
27537 msgstr "Idazmakina"
27538
27539 #: src/Font.cpp:60
27540 msgid "Symbol"
27541 msgstr "Ikurra"
27542
27543 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27544 #: src/Font.cpp:77
27545 msgid "Inherit"
27546 msgstr "Heredatua"
27547
27548 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27549 msgid "Medium"
27550 msgstr "Ertaina"
27551
27552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27553 msgid "Upright"
27554 msgstr "Zutik"
27555
27556 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27557 msgid "Italic"
27558 msgstr "Etzana"
27559
27560 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27561 msgid "Slanted"
27562 msgstr "Inklinatua"
27563
27564 #: src/Font.cpp:68
27565 msgid "Smallcaps"
27566 msgstr "Maiuskula txikiak"
27567
27568 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27569 msgid "Increase"
27570 msgstr "Handiagotu"
27571
27572 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27573 msgid "Decrease"
27574 msgstr "Txikiagotu"
27575
27576 #: src/Font.cpp:77
27577 msgid "Toggle"
27578 msgstr "Txandakatu"
27579
27580 #: src/Font.cpp:163
27581 #, c-format
27582 msgid "Emphasis %1$s, "
27583 msgstr "Enfasia %1$s, "
27584
27585 #: src/Font.cpp:166
27586 #, c-format
27587 msgid "Underline %1$s, "
27588 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27589
27590 #: src/Font.cpp:169
27591 #, fuzzy, c-format
27592 msgid "Strike out %1$s, "
27593 msgstr "Marratua %1$s, "
27594
27595 #: src/Font.cpp:172
27596 #, fuzzy, c-format
27597 msgid "Cross out %1$s, "
27598 msgstr "Marratua %1$s, "
27599
27600 #: src/Font.cpp:175
27601 #, c-format
27602 msgid "Double underline %1$s, "
27603 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27604
27605 #: src/Font.cpp:178
27606 #, c-format
27607 msgid "Wavy underline %1$s, "
27608 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27609
27610 #: src/Font.cpp:181
27611 #, c-format
27612 msgid "Noun %1$s, "
27613 msgstr "Izena %1$s, "
27614
27615 #: src/Font.cpp:195
27616 #, c-format
27617 msgid "Language: %1$s, "
27618 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27619
27620 #: src/Font.cpp:198
27621 #, c-format
27622 msgid "Number %1$s"
27623 msgstr "Zenbakia %1$s"
27624
27625 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27626 msgid "Cannot view file"
27627 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27628
27629 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27630 #, c-format
27631 msgid "File does not exist: %1$s"
27632 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27633
27634 #: src/Format.cpp:682
27635 #, c-format
27636 msgid "No information for viewing %1$s"
27637 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27638
27639 #: src/Format.cpp:692
27640 #, c-format
27641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27642 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27643
27644 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27645 msgid "Cannot edit file"
27646 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27647
27648 #: src/Format.cpp:751
27649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27650 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27651
27652 #: src/Format.cpp:764
27653 #, c-format
27654 msgid "No information for editing %1$s"
27655 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27656
27657 #: src/Format.cpp:775
27658 #, c-format
27659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27660 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27661
27662 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27663 msgid "Could not find bind file"
27664 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27665
27666 #: src/KeyMap.cpp:230
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "Unable to find the bind file\n"
27670 "%1$s.\n"
27671 "Please check your installation."
27672 msgstr ""
27673 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27674 "%1$s.\n"
27675 "Egiaztatu instalazioa."
27676
27677 #: src/KeyMap.cpp:237
27678 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27679 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27680
27681 #: src/KeyMap.cpp:238
27682 msgid ""
27683 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27684 "Please check your installation."
27685 msgstr ""
27686 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27687 "Egiaztatu instalazioa."
27688
27689 #: src/KeyMap.cpp:245
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "Unable to find the bind file\n"
27693 "%1$s.\n"
27694 "Falling back to default."
27695 msgstr ""
27696 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27697 "%1$s\n"
27698 "Lehenetsira itzultzen."
27699
27700 #: src/KeySequence.cpp:181
27701 msgid "   options: "
27702 msgstr "   aukerak: "
27703
27704 #: src/LaTeX.cpp:58
27705 #, c-format
27706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27707 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27708
27709 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27710 msgid "Running Index Processor."
27711 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27712
27713 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27714 msgid "Running BibTeX."
27715 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27716
27717 #: src/LaTeX.cpp:481
27718 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27719 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27720
27721 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27722 #, fuzzy
27723 msgid "BibTeX error: "
27724 msgstr "LaTeX errorea"
27725
27726 #: src/LaTeX.cpp:1342
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Biber error: "
27729 msgstr "Diskoaren errorea: "
27730
27731 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Font not available"
27734 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27735
27736 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27740 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/LyX.cpp:148
27744 msgid "Could not read configuration file"
27745 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27746
27747 #: src/LyX.cpp:149
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "Error while reading the configuration file\n"
27751 "%1$s.\n"
27752 "Please check your installation."
27753 msgstr ""
27754 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27755 "%1$s.\n"
27756 "Egiaztatu instalazioa."
27757
27758 #: src/LyX.cpp:402
27759 msgid "The following files could not be loaded:"
27760 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27761
27762 #: src/LyX.cpp:439
27763 #, c-format
27764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27765 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27766
27767 #: src/LyX.cpp:441
27768 msgid "Cannot remove temporary directory"
27769 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27770
27771 #: src/LyX.cpp:446
27772 #, c-format
27773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27774 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27775
27776 #: src/LyX.cpp:475
27777 #, c-format
27778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27779 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27780
27781 #: src/LyX.cpp:493
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Missing filename for this operation."
27784 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27785
27786 #: src/LyX.cpp:542
27787 #, c-format
27788 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/LyX.cpp:589
27792 msgid "No textclass is found"
27793 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27794
27795 #: src/LyX.cpp:590
27796 msgid ""
27797 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27798 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27799 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27800 msgstr ""
27801 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27802 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27803 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27804
27805 #: src/LyX.cpp:594
27806 msgid "&Reconfigure"
27807 msgstr "&Birkonfiguratu"
27808
27809 #: src/LyX.cpp:595
27810 msgid "&Without LaTeX"
27811 msgstr "&LaTeX gabe"
27812
27813 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27814 msgid "&Continue"
27815 msgstr "&Jarraitu"
27816
27817 #: src/LyX.cpp:699
27818 msgid ""
27819 "SIGHUP signal caught!\n"
27820 "Bye."
27821 msgstr ""
27822 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27823 "Agur."
27824
27825 #: src/LyX.cpp:703
27826 msgid ""
27827 "SIGFPE signal caught!\n"
27828 "Bye."
27829 msgstr ""
27830 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27831 "Agur."
27832
27833 #: src/LyX.cpp:706
27834 msgid ""
27835 "SIGSEGV signal caught!\n"
27836 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27837 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27838 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27839 "Bye."
27840 msgstr ""
27841 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27842 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27843 "daturik galduko.\n"
27844 "\n"
27845 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27846 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27847 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27848 "Agur."
27849
27850 #: src/LyX.cpp:722
27851 msgid "LyX crashed!"
27852 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27853
27854 #: src/LyX.cpp:756
27855 msgid "LyX: "
27856 msgstr "LyX: "
27857
27858 #: src/LyX.cpp:1005
27859 msgid "Could not create temporary directory"
27860 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27861
27862 #: src/LyX.cpp:1006
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "Could not create a temporary directory in\n"
27866 "\"%1$s\"\n"
27867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27868 msgstr ""
27869 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27870 "%1$s direktoriopean sortu\n"
27871 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
27872 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1070
27875 msgid "Missing user LyX directory"
27876 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1071
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27882 "It is needed to keep your own configuration."
27883 msgstr ""
27884 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
27885 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
27886
27887 #: src/LyX.cpp:1076
27888 msgid "&Create directory"
27889 msgstr "&Sortu direktorioa"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:1077
27892 msgid "&Exit LyX"
27893 msgstr "&Irten LyX-etik"
27894
27895 #: src/LyX.cpp:1078
27896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27897 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
27898
27899 #: src/LyX.cpp:1082
27900 #, c-format
27901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27902 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
27903
27904 #: src/LyX.cpp:1087
27905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27906 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
27907
27908 #: src/LyX.cpp:1160
27909 msgid "List of supported debug flags:"
27910 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
27911
27912 #: src/LyX.cpp:1164
27913 #, c-format
27914 msgid "Setting debug level to %1$s"
27915 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
27916
27917 #: src/LyX.cpp:1175
27918 #, fuzzy
27919 msgid ""
27920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27921 "Command line switches (case sensitive):\n"
27922 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27923 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27924 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27925 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27927 "                  select the features to debug.\n"
27928 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27929 "\t-x [--execute] command\n"
27930 "                  where command is a lyx command.\n"
27931 "\t-e [--export] fmt\n"
27932 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27933 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27934 "Name\n"
27935 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27936 "name\n"
27937 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27938 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27939 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27940 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27941 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27942 "                  and filename is the destination filename.\n"
27943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27944 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27945 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27947 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27948 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27949 "files,\n"
27950 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27951 "export.\n"
27952 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27953 "consumed.\n"
27954 "\t--ignore-error-message which\n"
27955 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27956 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27957 "values:\n"
27958 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27959 "\t-n [--no-remote]\n"
27960 "                  open documents in a new instance\n"
27961 "\t-r [--remote]\n"
27962 "                  open documents in an already running instance\n"
27963 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27964 "\t-v [--verbose]\n"
27965 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27966 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27967 "\t-version  summarize version and build info\n"
27968 "Check the LyX man page for more details."
27969 msgstr ""
27970 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
27971 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
27972 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
27973 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
27974 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
27975 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
27976 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
27977 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
27978 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
27979 "\t-x [--execute] komandoa\n"
27980 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
27981 "\t-e [--export] frmt\n"
27982 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
27983 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
27984 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
27985 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
27986 "              garrantzia.\n"
27987 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
27988 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
27989 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
27990 "              den berriz.\n"
27991 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
27992 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
27993 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
27994 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
27995 "              esportatzean adierazten duten.\n"
27996 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
27997 "\t-n [--no-remote]\n"
27998 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
27999 "\t-r [--remote]\n"
28000 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28001 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28002 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28003 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28004 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28005
28006 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28007 msgid "  Git commit hash "
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28011 msgid "No system directory"
28012 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28013
28014 #: src/LyX.cpp:1240
28015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28016 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28017
28018 #: src/LyX.cpp:1251
28019 msgid "No user directory"
28020 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28021
28022 #: src/LyX.cpp:1252
28023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28024 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28025
28026 #: src/LyX.cpp:1263
28027 msgid "Incomplete command"
28028 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:1264
28031 msgid "Missing command string after --execute switch"
28032 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28033
28034 #: src/LyX.cpp:1275
28035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28036 msgstr ""
28037 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28038
28039 #: src/LyX.cpp:1280
28040 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28041 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28042
28043 #: src/LyX.cpp:1293
28044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28045 msgstr ""
28046 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28047
28048 #: src/LyX.cpp:1306
28049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28050 msgstr ""
28051 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28052
28053 #: src/LyX.cpp:1311
28054 msgid "Missing filename for --import"
28055 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:2926
28058 msgid ""
28059 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28060 "legal words?"
28061 msgstr ""
28062 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28063 "drive\" hitzen ordez."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:2930
28066 msgid ""
28067 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28068 "document."
28069 msgstr ""
28070 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28071 "lehenetsi gisa."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:2938
28074 msgid ""
28075 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28076 "automatically by what you type."
28077 msgstr ""
28078 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28079 "nahi."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:2942
28082 msgid ""
28083 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28084 "class change."
28085 msgstr ""
28086 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28087 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:2946
28090 msgid ""
28091 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28092 msgstr ""
28093 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28094 "automatikoki gordeko."
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:2953
28097 msgid ""
28098 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28099 "the backup file in the same directory as the original file."
28100 msgstr ""
28101 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28102 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:2957
28105 msgid ""
28106 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28107 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28108 msgstr ""
28109 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28110 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:2961
28113 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28114 msgstr ""
28115 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:2965
28118 msgid ""
28119 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28120 "its global and local bind/ directories."
28121 msgstr ""
28122 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28123 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:2969
28126 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28127 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:2973
28130 msgid ""
28131 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28132 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28133 msgstr ""
28134 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28135 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:2980
28138 msgid ""
28139 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28140 "undesired effects."
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:2984
28144 msgid ""
28145 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28146 "prevent undesired effects."
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:2991
28150 msgid ""
28151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28153 msgstr ""
28154 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28155 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:2999
28158 msgid ""
28159 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28160 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28161 "the top of the screen"
28162 msgstr ""
28163 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28164 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28165 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3003
28168 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28169 msgstr ""
28170 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3007
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28175 msgstr ""
28176 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28177 "mugimendurako"
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3011
28180 msgid ""
28181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28182 "inside."
28183 msgstr ""
28184 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28185 "kurtsorea barruan dagoenean."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3016
28188 #, no-c-format
28189 msgid ""
28190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28192 msgstr ""
28193 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28194 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3020
28197 msgid ""
28198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28199 "look in its global and local commands/ directories."
28200 msgstr ""
28201 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28202 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3024
28205 #, fuzzy
28206 msgid ""
28207 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28208 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3028
28211 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28212 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3032
28215 msgid ""
28216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28217 "shown after the change has been made.)"
28218 msgstr ""
28219 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28220 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3036
28223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28224 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3040
28227 msgid ""
28228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28229 "LyX was started from."
28230 msgstr ""
28231 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28232 "erabiliko du."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3044
28235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28236 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3048
28239 msgid ""
28240 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28241 "value selects the directory LyX was started from."
28242 msgstr ""
28243 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28244 "erabiliko du."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3052
28247 msgid ""
28248 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28249 "recommended for non-English languages."
28250 msgstr ""
28251 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28252 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3059
28255 msgid ""
28256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28257 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28258 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28259 msgstr ""
28260 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28261 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28262 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3063
28265 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28266 msgstr ""
28267 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28268 "LaTeX)."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3067
28271 msgid ""
28272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28274 msgstr ""
28275 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28276 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3076
28279 msgid ""
28280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28282 msgstr ""
28283 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28284 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3080
28287 msgid ""
28288 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28289 "document."
28290 msgstr ""
28291 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3084
28294 msgid ""
28295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28296 msgstr ""
28297 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3088
28300 msgid ""
28301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28303 "name of the second language."
28304 msgstr ""
28305 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28306 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28307 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3092
28310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28311 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3096
28314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28315 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3100
28318 msgid ""
28319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28320 "\\documentclass."
28321 msgstr ""
28322 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28323 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3104
28326 msgid ""
28327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28328 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28329 msgstr ""
28330 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
28331 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3108
28334 msgid ""
28335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28336 "document is the default language."
28337 msgstr ""
28338 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28339 "baduzu nahi."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3112
28342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28343 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3116
28346 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28347 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3120
28350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28351 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3124
28354 msgid ""
28355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28356 "of the document."
28357 msgstr ""
28358 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28359 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3128
28362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28363 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3132
28366 msgid "The completion popup delay."
28367 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3136
28370 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28371 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3140
28374 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28375 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3144
28378 msgid ""
28379 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28380 msgstr ""
28381 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28382 "saioaren ostean."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3148
28385 msgid ""
28386 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28387 "available."
28388 msgstr ""
28389 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28390 "dagoela adierazteko."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3152
28393 msgid "The inline completion delay."
28394 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3156
28397 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28398 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3160
28401 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28402 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3164
28405 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28406 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3168
28409 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28410 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28411
28412 #: src/LyXRC.cpp:3172
28413 #, c-format
28414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28415 msgstr ""
28416 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28417 "%1$d erakuts daiteke."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3177
28420 msgid ""
28421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28422 "variable.\n"
28423 "Use the OS native format."
28424 msgstr ""
28425 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28426 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28427 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3183
28430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28431 msgstr ""
28432 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3187
28435 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28436 msgstr ""
28437 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3191
28440 msgid "Scale the preview size to suit."
28441 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3195
28444 msgid "The option to print out in landscape."
28445 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3199
28448 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28449 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3203
28452 msgid "The option to specify paper type."
28453 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3207
28456 msgid ""
28457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28458 msgstr ""
28459 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28460 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3211
28463 msgid ""
28464 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28465 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3215
28469 msgid ""
28470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28471 "wrong, override the setting here."
28472 msgstr ""
28473 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28474 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3221
28477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28478 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3230
28481 msgid ""
28482 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28483 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28484 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28485 msgstr ""
28486 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28487 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28488 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28489 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28490
28491 #: src/LyXRC.cpp:3234
28492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28493 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3239
28496 #, no-c-format
28497 msgid ""
28498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28499 "roughly the same size as on paper."
28500 msgstr ""
28501 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28502 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3243
28505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28506 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3247
28509 msgid ""
28510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28511 "\".out\". Only for advanced users."
28512 msgstr ""
28513 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28514 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3254
28517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28518 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3258
28521 msgid ""
28522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28523 "when you quit LyX."
28524 msgstr ""
28525 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28526 "irtetzean ezabatuko dira."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3262
28529 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28530 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3266
28533 msgid ""
28534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28535 "value selects the directory LyX was started from."
28536 msgstr ""
28537 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28538 "erabiliko du."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3276
28541 msgid ""
28542 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28543 "environment variable.\n"
28544 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28545 msgstr ""
28546 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28547 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28548 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28549 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3283
28552 msgid ""
28553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28554 "will look in its global and local ui/ directories."
28555 msgstr ""
28556 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28557 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3293
28560 msgid ""
28561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28562 "selection."
28563 msgstr ""
28564 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28565 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3297
28568 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28569 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3301
28572 msgid ""
28573 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28574 msgstr ""
28575 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28576 "hobetzeko."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3305
28579 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28580 msgstr ""
28581 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28582 "erabili)"
28583
28584 #: src/LyXVC.cpp:49
28585 #, fuzzy, c-format
28586 msgid "%1$s lock"
28587 msgstr "%1$s fitxategiak"
28588
28589 #: src/LyXVC.cpp:111
28590 #, c-format
28591 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28592 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28593
28594 #: src/LyXVC.cpp:113
28595 msgid "Retrieve from version control?"
28596 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28597
28598 #: src/LyXVC.cpp:114
28599 msgid "&Retrieve"
28600 msgstr "&Berreskuratu"
28601
28602 #: src/LyXVC.cpp:148
28603 msgid "Document not saved"
28604 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28605
28606 #: src/LyXVC.cpp:149
28607 msgid "You must save the document before it can be registered."
28608 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28609
28610 #: src/LyXVC.cpp:185
28611 msgid "LyX VC: Initial description"
28612 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28613
28614 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28615 msgid "(no initial description)"
28616 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28617
28618 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28619 #, fuzzy
28620 msgid "LyX VC: Log message"
28621 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28622
28623 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28624 #: src/LyXVC.cpp:242
28625 msgid "(no log message)"
28626 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28627
28628 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28629 msgid "LyX VC: Log Message"
28630 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28631
28632 #: src/LyXVC.cpp:298
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28636 "changes.\n"
28637 "\n"
28638 "Do you want to revert to the older version?"
28639 msgstr ""
28640 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28641 "galdu eraziko ditu.\n"
28642 "\n"
28643 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28644
28645 #: src/LyXVC.cpp:303
28646 msgid "Revert to stored version of document?"
28647 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28648
28649 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28650 msgid "&Revert"
28651 msgstr "&Leheneratu"
28652
28653 #: src/Paragraph.cpp:2021
28654 msgid "Senseless with this layout!"
28655 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28656
28657 #: src/Paragraph.cpp:2082
28658 msgid "Alignment not permitted"
28659 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28660
28661 #: src/Paragraph.cpp:2083
28662 msgid ""
28663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28664 "Setting to default."
28665 msgstr ""
28666 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28667 "Lehenetsira ezartzen."
28668
28669 #: src/Text.cpp:420
28670 msgid "Unknown Inset"
28671 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28672
28673 #: src/Text.cpp:533
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Change tracking author index missing"
28676 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28677
28678 #: src/Text.cpp:534
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28682 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28683 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28684 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/Text.cpp:550
28688 msgid "Unknown token"
28689 msgstr "Token ezezaguna"
28690
28691 #: src/Text.cpp:1021
28692 msgid ""
28693 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28694 "Tutorial."
28695 msgstr ""
28696 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28697
28698 #: src/Text.cpp:1030
28699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28700 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28701
28702 #: src/Text.cpp:1044
28703 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/Text.cpp:1896
28707 msgid "[Change Tracking] "
28708 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28709
28710 #: src/Text.cpp:1904
28711 #, c-format
28712 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28716 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28717 #, c-format
28718 msgid "Font: %1$s"
28719 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28720
28721 #: src/Text.cpp:1919
28722 #, c-format
28723 msgid ", Depth: %1$d"
28724 msgstr ", sakonera: %1$d"
28725
28726 #: src/Text.cpp:1925
28727 msgid ", Spacing: "
28728 msgstr ", tartea: "
28729
28730 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28731 msgid "OneHalf"
28732 msgstr "Bat eta erdi"
28733
28734 #: src/Text.cpp:1937
28735 msgid "Other ("
28736 msgstr "Bestea ("
28737
28738 #: src/Text.cpp:1947
28739 msgid ", Paragraph: "
28740 msgstr ", paragrafoa: "
28741
28742 #: src/Text.cpp:1948
28743 msgid ", Id: "
28744 msgstr ", Id: "
28745
28746 #: src/Text.cpp:1955
28747 msgid ", Char: 0x"
28748 msgstr ", karakterea: 0x"
28749
28750 #: src/Text.cpp:1957
28751 msgid ", Boundary: "
28752 msgstr ", muga: "
28753
28754 #: src/Text2.cpp:409
28755 msgid "No font change defined."
28756 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28757
28758 #: src/Text2.cpp:449
28759 msgid "Nothing to index!"
28760 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28761
28762 #: src/Text2.cpp:451
28763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28764 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28765
28766 #: src/Text3.cpp:194
28767 msgid "Math editor mode"
28768 msgstr "Mat. editore-modua"
28769
28770 #: src/Text3.cpp:196
28771 msgid "No valid math formula"
28772 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28773
28774 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28775 msgid "Already in regular expression mode"
28776 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28777
28778 #: src/Text3.cpp:217
28779 msgid "Regexp editor mode"
28780 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28781
28782 #: src/Text3.cpp:1440
28783 msgid "Layout "
28784 msgstr "Diseinua "
28785
28786 #: src/Text3.cpp:1441
28787 msgid " not known"
28788 msgstr " ezezaguna"
28789
28790 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28791 msgid "Missing argument"
28792 msgstr "Argumentua falta da"
28793
28794 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28795 msgid "Character set"
28796 msgstr "Karaktere-multzoa"
28797
28798 #: src/Text3.cpp:2390
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28801 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28802
28803 #: src/Text3.cpp:2391
28804 msgid ""
28805 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28806 "The thesaurus is not functional.\n"
28807 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28808 "instructions."
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28812 msgid "Paragraph layout set"
28813 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28814
28815 #: src/TextClass.cpp:141
28816 msgid "Plain Layout"
28817 msgstr "Estilo soila"
28818
28819 #: src/TextClass.cpp:892
28820 msgid "Missing File"
28821 msgstr "Fitxategia falta da"
28822
28823 #: src/TextClass.cpp:893
28824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28825 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28826
28827 #: src/TextClass.cpp:896
28828 msgid "Corrupt File"
28829 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28830
28831 #: src/TextClass.cpp:897
28832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28833 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28834
28835 #: src/TextClass.cpp:1680
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "The module %1$s has been requested by\n"
28839 "this document but has not been found in the list of\n"
28840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28842 msgstr ""
28843 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28844 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28845 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28846 "behar izatea.\n"
28847
28848 #: src/TextClass.cpp:1685
28849 msgid "Module not available"
28850 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28851
28852 #: src/TextClass.cpp:1691
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28856 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28857 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28858 "Missing prerequisites:\n"
28859 "\t%2$s\n"
28860 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28861 msgstr ""
28862 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28863 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28864 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28865 "Falta diren eskakizunak:\n"
28866 "\t%2$s\n"
28867 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28868
28869 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28870 msgid "Package not available"
28871 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
28872
28873 #: src/TextClass.cpp:1703
28874 #, c-format
28875 msgid "Error reading module %1$s\n"
28876 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28877
28878 #: src/TextClass.cpp:1715
28879 #, fuzzy, c-format
28880 msgid ""
28881 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28882 "this document but has not been found in the list of\n"
28883 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28884 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28885 msgstr ""
28886 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28887 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28888 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28889 "behar izatea.\n"
28890
28891 #: src/TextClass.cpp:1720
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Cite Engine not available"
28894 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28895
28896 #: src/TextClass.cpp:1726
28897 #, fuzzy, c-format
28898 msgid ""
28899 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28900 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28901 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28902 "Missing prerequisites:\n"
28903 "\t%2$s\n"
28904 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28905 msgstr ""
28906 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28907 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28908 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28909 "Falta diren eskakizunak:\n"
28910 "\t%2$s\n"
28911 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28912
28913 #: src/TextClass.cpp:1738
28914 #, fuzzy, c-format
28915 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28916 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28917
28918 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28920 msgid "unknown type!"
28921 msgstr "mota ezezaguna."
28922
28923 #: src/TocBackend.cpp:263
28924 #, fuzzy, c-format
28925 msgid "Index Entries (%1$s)"
28926 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28927
28928 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28929 msgid "Table of Contents"
28930 msgstr "Gaien aurkibidea"
28931
28932 #: src/TocBackend.cpp:280
28933 #, fuzzy
28934 msgid "Changes"
28935 msgstr "Aldatu:"
28936
28937 #: src/TocBackend.cpp:281
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Senseless"
28940 msgstr "Zentzugabea."
28941
28942 #: src/TocBackend.cpp:282
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Citations"
28945 msgstr "Aipamena"
28946
28947 #: src/TocBackend.cpp:283
28948 msgid "Labels and References"
28949 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28950
28951 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28952 msgid "Child Documents"
28953 msgstr "Ume-dokumentuak"
28954
28955 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28956 msgid "Graphics"
28957 msgstr "Grafikoak"
28958
28959 #: src/TocBackend.cpp:287
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Equations"
28962 msgstr "Ekuazioa"
28963
28964 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28965 msgid "External Material"
28966 msgstr "Kanpo-materiala"
28967
28968 #: src/TocBackend.cpp:290
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Nomenclature Entries"
28971 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28972
28973 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28974 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28975 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28976 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28978 msgid "Revision control error."
28979 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
28980
28981 #: src/VCBackend.cpp:64
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "Some problem occurred while running the command:\n"
28985 "'%1$s'."
28986 msgstr ""
28987 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
28988 "'%1$s'."
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:635
28991 msgid "Up-to-date"
28992 msgstr "Eguneratu"
28993
28994 #: src/VCBackend.cpp:637
28995 msgid "Locally Modified"
28996 msgstr "Lokalean aldatuta"
28997
28998 #: src/VCBackend.cpp:639
28999 msgid "Locally Added"
29000 msgstr "Lokalean gehituta"
29001
29002 #: src/VCBackend.cpp:641
29003 msgid "Needs Merge"
29004 msgstr "Batzea eskatzen du"
29005
29006 #: src/VCBackend.cpp:643
29007 msgid "Needs Checkout"
29008 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29009
29010 #: src/VCBackend.cpp:645
29011 msgid "No CVS file"
29012 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29013
29014 #: src/VCBackend.cpp:647
29015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29016 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29017
29018 #: src/VCBackend.cpp:873
29019 msgid ""
29020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29021 "You have to update from repository first or revert your changes."
29022 msgstr ""
29023 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29024 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29025
29026 #: src/VCBackend.cpp:878
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "Bad status when checking in changes.\n"
29030 "\n"
29031 "'%1$s'\n"
29032 "\n"
29033 msgstr ""
29034 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29035 "\n"
29036 "'%1$s'\n"
29037 "\n"
29038
29039 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "Error when updating from repository.\n"
29043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29044 "'%1$s'.\n"
29045 "\n"
29046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29047 msgstr ""
29048 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29049 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29050 "'%1$s'\n"
29051 "\n"
29052 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29053 "irekitzen saiatuko da LyX."
29054
29055 #: src/VCBackend.cpp:961
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "There were detected changes in the working directory:\n"
29059 "%1$s\n"
29060 "\n"
29061 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29062 "revert back to the repository version."
29063 msgstr ""
29064 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29065 "%1$s\n"
29066 "\n"
29067 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29068 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29069
29070 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29071 #: src/VCBackend.cpp:1529
29072 msgid "Changes detected"
29073 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29076 msgid "&Abort"
29077 msgstr "&Bertan behera utzi"
29078
29079 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29080 msgid "View &Log ..."
29081 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29082
29083 #: src/VCBackend.cpp:986
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29088 "'%2$s'.\n"
29089 "\n"
29090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29091 msgstr ""
29092 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29093 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29094 "'%2$s'\n"
29095 "\n"
29096 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29097 "irekitzen saiatuko da LyX."
29098
29099 #: src/VCBackend.cpp:1045
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "The document %1$s is not in repository.\n"
29103 "You have to check in the first revision before you can revert."
29104 msgstr ""
29105 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29106 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:1053
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29112 "The status '%2$s' is unexpected."
29113 msgstr ""
29114 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29115 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29116
29117 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29118 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29119 msgid "Error: Could not generate logfile."
29120 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29121
29122 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29123 msgid ""
29124 "Error when committing to repository.\n"
29125 "You have to manually resolve the problem.\n"
29126 "LyX will reopen the document after you press OK."
29127 msgstr ""
29128 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29129 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29130 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29131
29132 #: src/VCBackend.cpp:1455
29133 msgid ""
29134 "Error while acquiring write lock.\n"
29135 "Another user is most probably editing\n"
29136 "the current document now!\n"
29137 "Also check the access to the repository."
29138 msgstr ""
29139 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29140 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29141 "dokumentua editatzen.\n"
29142 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:1461
29145 msgid ""
29146 "Error while releasing write lock.\n"
29147 "Check the access to the repository."
29148 msgstr ""
29149 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29150 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29151
29152 #: src/VCBackend.cpp:1520
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "There were detected changes in the working directory:\n"
29156 "%1$s\n"
29157 "\n"
29158 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29159 "preferred.\n"
29160 "\n"
29161 "Continue?"
29162 msgstr ""
29163 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29164 "%1$s\n"
29165 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29166 "dira hobetsiak.\n"
29167 "\n"
29168 "Jarraitu?"
29169
29170 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29172 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29173 msgid "&Yes"
29174 msgstr "&Bai"
29175
29176 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29178 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29179 msgid "&No"
29180 msgstr "&Ez"
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:1589
29183 #, fuzzy
29184 msgid "SVN File Locking"
29185 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29186
29187 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29188 msgid "Locking property unset."
29189 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29190
29191 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29192 msgid "Locking property set."
29193 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29194
29195 #: src/VCBackend.cpp:1591
29196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29197 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29198
29199 #: src/VSpace.cpp:162
29200 msgid "Default skip"
29201 msgstr "Lehenetsia"
29202
29203 #: src/VSpace.cpp:165
29204 msgid "Small skip"
29205 msgstr "Ttipia"
29206
29207 #: src/VSpace.cpp:168
29208 msgid "Medium skip"
29209 msgstr "Ertaina"
29210
29211 #: src/VSpace.cpp:171
29212 msgid "Big skip"
29213 msgstr "Handia"
29214
29215 #: src/VSpace.cpp:174
29216 msgid "Vertical fill"
29217 msgstr "Betegarri bertikala"
29218
29219 #: src/VSpace.cpp:181
29220 msgid "protected"
29221 msgstr "babestua"
29222
29223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29228 msgstr ""
29229 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29230 "\n"
29231 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29232 "duzu?"
29233
29234 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29235 msgid "Reload saved document?"
29236 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29237
29238 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Yes, &Reload"
29241 msgstr "&Birkargatu"
29242
29243 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29244 #, fuzzy
29245 msgid "No, &Keep Changes"
29246 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29247
29248 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29249 #, c-format
29250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29251 msgstr ""
29252 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29253
29254 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29255 msgid "File not readable!"
29256 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29257
29258 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29262 "\n"
29263 "Do you want to create a new document?"
29264 msgstr ""
29265 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29266 "\n"
29267 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29268
29269 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29270 msgid "Create new document?"
29271 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29272
29273 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29274 msgid "&Create"
29275 msgstr "&Sortu"
29276
29277 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "The specified document template\n"
29281 "%1$s\n"
29282 "could not be read."
29283 msgstr ""
29284 "Zehaztutako\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29287
29288 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29289 msgid "Could not read template"
29290 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29293 msgid "Standard[[Bullets]]"
29294 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29297 msgid "Maths"
29298 msgstr "Matematikak"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29301 msgid "Dings 1"
29302 msgstr "1. ding"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29305 msgid "Dings 2"
29306 msgstr "2. ding"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29309 msgid "Dings 3"
29310 msgstr "3. ding"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29313 msgid "Dings 4"
29314 msgstr "4. ding"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Unavailable:"
29319 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29322 #, c-format
29323 msgid "Unavailable: %1$s"
29324 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29327 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29328 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Uncategorized"
29331 msgstr "CR kategoriak"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29334 msgid "Directories"
29335 msgstr "Direktorioak"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29338 msgid "File"
29339 msgstr "Fitxategia"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29342 msgid "Master document"
29343 msgstr "Dokumentu maisua"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29346 msgid "Open files"
29347 msgstr "Ireki fitxategiak"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29350 msgid "Manuals"
29351 msgstr "Eskuliburuak"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29357 "Continue searching from the beginning?"
29358 msgstr ""
29359 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29360 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29366 "Continue searching from the end?"
29367 msgstr ""
29368 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29369 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29372 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29373 msgstr ""
29374 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29377 msgid "Advanced search cancelled by user"
29378 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29381 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29382 msgid "Wrap search?"
29383 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29386 msgid "Nothing to search"
29387 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29390 msgid "No open document(s) in which to search"
29391 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29394 msgid "Advanced Find and Replace"
29395 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Float Settings"
29400 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29403 #, fuzzy
29404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29405 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29409 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29413 msgstr ""
29414 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29417 #, fuzzy
29418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29419 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29422 #, fuzzy
29423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29424 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29429 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29432 msgid "for this version of LyX."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29436 #, fuzzy
29437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29438 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29441 #, c-format
29442 msgid ""
29443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29444 "1995--%1$s LyX Team"
29445 msgstr ""
29446 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29447 "1995--%1$s LyX Taldea"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29450 msgid ""
29451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29454 "any later version."
29455 msgstr ""
29456 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29457 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29458 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29459 "ondorengo edozein bertsio."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29462 msgid ""
29463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29464 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29465 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29466 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29467 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29468 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29470 msgstr ""
29471 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29472 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29473 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29474 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29475 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29476 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29477 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29478 "USA."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29481 msgid "not released yet"
29482 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29485 #, c-format
29486 msgid ""
29487 "LyX Version %1$s\n"
29488 "(%2$s)"
29489 msgstr ""
29490 "LyX %1$s bertsioa\n"
29491 "(%2$s)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29494 msgid "Built from git commit hash "
29495 msgstr ""
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29498 msgid "Library directory: "
29499 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29502 msgid "User directory: "
29503 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29506 #, c-format
29507 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29508 msgstr ""
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29511 #, c-format
29512 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29513 msgstr ""
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29516 msgid "About LyX"
29517 msgstr "LyX-i buruz"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29522 #, c-format
29523 msgid "LyX: %1$s"
29524 msgstr "LyX: %1$s"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29527 msgid "About %1"
29528 msgstr "%1(r)i buruz"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29531 msgid "Preferences"
29532 msgstr "Hobespenak"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29535 msgid "Reconfigure"
29536 msgstr "Birkonfiguratu"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29539 msgid "Quit %1"
29540 msgstr "Irten %1(e)tik"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29543 msgid "Nothing to do"
29544 msgstr "Ezin ezer egin"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29547 msgid "Unknown action"
29548 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29551 msgid "Command not handled"
29552 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29555 msgid "Command disabled"
29556 msgstr "Komandoa desgaitua"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29561 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29564 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29568 msgid "Running configure..."
29569 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29572 msgid "Reloading configuration..."
29573 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29576 msgid "System reconfiguration failed"
29577 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29580 #, fuzzy
29581 msgid ""
29582 "The system reconfiguration has failed.\n"
29583 "Default textclass is used but LyX may\n"
29584 "not be able to work properly.\n"
29585 "Please reconfigure again if needed."
29586 msgstr ""
29587 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29588 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29589 "funtzionatzea.\n"
29590 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29593 msgid "System reconfigured"
29594 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29597 msgid ""
29598 "The system has been reconfigured.\n"
29599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29600 "updated document class specifications."
29601 msgstr ""
29602 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29603 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29604 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29607 msgid "Exiting."
29608 msgstr "Irtetzen."
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29611 #, c-format
29612 msgid "Opening help file %1$s..."
29613 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29617 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29620 #, c-format
29621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29622 msgstr ""
29623 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29624 "berriz definitu"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29627 #, fuzzy, c-format
29628 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29629 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29632 #, fuzzy, c-format
29633 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29634 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29637 #, c-format
29638 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29639 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29642 msgid "Unable to save document defaults"
29643 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29647 msgid "Unknown function."
29648 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29651 msgid "The current document was closed."
29652 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29655 msgid ""
29656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29657 "documents and exit.\n"
29658 "\n"
29659 "Exception: "
29660 msgstr ""
29661 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29662 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29663 "\n"
29664 "Salbuespena: "
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29668 msgid "Software exception Detected"
29669 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29672 msgid ""
29673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29674 "unsaved documents and exit."
29675 msgstr ""
29676 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29677 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29681 msgid "Could not find UI definition file"
29682 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "Error while reading the included file\n"
29688 "%1$s\n"
29689 "Please check your installation."
29690 msgstr ""
29691 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29692 "%1$s.\n"
29693 "Egiaztatu instalazioa."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29696 msgid "Could not find default UI file"
29697 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29700 msgid ""
29701 "LyX could not find the default UI file!\n"
29702 "Please check your installation."
29703 msgstr ""
29704 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29705 "Egiaztatu instalazioa."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "Error while reading the configuration file\n"
29711 "%1$s\n"
29712 "Falling back to default.\n"
29713 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29714 "check which User Interface file you are using."
29715 msgstr ""
29716 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29717 "%1$s\n"
29718 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29719 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29720 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29723 #, fuzzy
29724 msgid "Bibliography Item Settings"
29725 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29728 msgid "BibTeX Bibliography"
29729 msgstr "BibTex bibliografia"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29732 msgid ""
29733 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29734 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29735 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29736 "this is the place you should store it."
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29740 #, fuzzy
29741 msgid "all reference units"
29742 msgstr "erreferentzia guztiak"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29751 msgid "Documents|#o#O"
29752 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29755 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29756 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29759 msgid "Select a BibTeX database to add"
29760 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29763 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29764 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29767 msgid "Select a BibTeX style"
29768 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29771 msgid "No frame"
29772 msgstr "Markorik gabe"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29775 msgid "Simple rectangular frame"
29776 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29779 msgid "Oval frame, thin"
29780 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29783 msgid "Oval frame, thick"
29784 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29787 msgid "Drop shadow"
29788 msgstr "Jaregin itzala"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29791 msgid "Shaded background"
29792 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29795 msgid "Double rectangular frame"
29796 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29799 msgid "Depth"
29800 msgstr "Sakonera"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29803 msgid "Total Height"
29804 msgstr "Guztirako altuera"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29808 msgid "Makebox"
29809 msgstr "Makebox"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Box Settings"
29814 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Branch Settings"
29819 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29822 msgid "Branch"
29823 msgstr "Adarra"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29826 msgid "Activated"
29827 msgstr "Aktibatua"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29830 msgid "Filename Suffix"
29831 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29839 msgid "Yes"
29840 msgstr "Bai"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29849 msgid "No"
29850 msgstr "Ez"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29853 msgid "Enter new branch name"
29854 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29861 msgstr ""
29862 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
29863 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29866 msgid "&Merge"
29867 msgstr "&Batu"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29870 msgid "Renaming failed"
29871 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29874 msgid "The branch could not be renamed."
29875 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29878 msgid "Merge Changes"
29879 msgstr "Batu aldaketak"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29882 #, fuzzy
29883 msgid ""
29884 "Changed by %1\n"
29885 "\n"
29886 msgstr ""
29887 "%1$s(e)k aldatua\n"
29888 "\n"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Change made on %1\n"
29893 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29900 msgid "No change"
29901 msgstr "Aldaketarik gabe"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29904 msgid "Small Caps"
29905 msgstr "Maiuskula txikiak"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29912 msgid "Reset"
29913 msgstr "Berrezarri"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29916 msgid "Underbar"
29917 msgstr "Azpimarratua"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29920 msgid "Double underbar"
29921 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29924 msgid "Wavy underbar"
29925 msgstr "Uhin-azpimarratua"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Strike out"
29930 msgstr "Marratua"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Cross out"
29935 msgstr "ZerrendaGurutzea"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29938 msgid "No color"
29939 msgstr "Kolore gabea"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29942 msgid "Text Style"
29943 msgstr "Testu-estiloa"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29947 msgid "Clear text"
29948 msgstr "Garbitu testua"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29951 #, fuzzy
29952 msgid "All avail. citations"
29953 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29956 msgid "Regular e&xpression"
29957 msgstr "Adierazpen &erregularra"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29960 msgid "Case se&nsitive"
29961 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29964 msgid "Search as you &type"
29965 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29968 #, fuzzy
29969 msgid "General text befo&re:"
29970 msgstr "Orokorra"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29973 #, fuzzy
29974 msgid "General &text after:"
29975 msgstr "Orokorra"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29978 msgid ""
29979 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29980 "individual items, double-click on the respective entry above."
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29984 msgid ""
29985 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29986 "items, double-click on the respective entry above."
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29990 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29994 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29998 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30002 msgid "Keys"
30003 msgstr "Gakoak"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30006 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30012 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30017 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30020 #, fuzzy
30021 msgid ""
30022 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30023 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Text before"
30028 msgstr "A&urreko testua:"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30031 msgid "Cite key"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Text after"
30037 msgstr "A&tzeko testua:"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30040 msgid "LinkBack PDF"
30041 msgstr "LinkBack PDF"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30044 msgid "JPEG"
30045 msgstr "JPEG"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30048 msgid "pasted"
30049 msgstr "itsatsita"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30052 #, c-format
30053 msgid "%1$s Files"
30054 msgstr "%1$s fitxategiak"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30057 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30058 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30064 msgid "Canceled."
30065 msgstr "Bertan behera utzita."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30068 msgid "Overwrite external file?"
30069 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30072 #, c-format
30073 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30074 msgstr ""
30075 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30078 msgid "List of previous commands"
30079 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30082 msgid "Next command"
30083 msgstr "Hurrengo komandoa"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30086 msgid "Compare LyX files"
30087 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30090 msgid "Select document"
30091 msgstr "Hautatu dokumentua"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30097 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30100 msgid "Error while comparing documents."
30101 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30104 msgid "Aborted"
30105 msgstr "Abortatuta"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30108 msgid "Finished"
30109 msgstr "Amaituta"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30112 msgid "Aborting process..."
30113 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30116 msgid "differences"
30117 msgstr "desberdintasunak"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30120 msgid "Compare different revisions"
30121 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30124 msgid "big[[delimiter size]]"
30125 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30128 msgid "Big[[delimiter size]]"
30129 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30133 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30137 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30140 msgid "Math Delimiter"
30141 msgstr "Matematika mugatzailea"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30147 msgid "(None)"
30148 msgstr "(Bat ere ez)"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30151 msgid "Variable"
30152 msgstr "Aldagaia"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30155 msgid "Module not found!"
30156 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30159 msgid "Press button to check validity..."
30160 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30163 msgid "Layout is valid!"
30164 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30167 msgid "Layout is invalid!"
30168 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Conversion to current format impossible!"
30173 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30178 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30181 msgid "Convert to current format"
30182 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30185 msgid "Document Settings"
30186 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30190 msgid "Child Document"
30191 msgstr "Ume-dokumentua"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30194 msgid "Include to Output"
30195 msgstr "Sartu irteeran"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30198 msgid "10"
30199 msgstr "10"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30202 msgid "11"
30203 msgstr "11"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30206 msgid "12"
30207 msgstr "12"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30210 msgid "None (no fontenc)"
30211 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30214 msgid ""
30215 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30216 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30217 msgstr ""
30218 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30219 "eskatzen du)\n"
30220 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30223 msgid "empty"
30224 msgstr "hutsa"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30227 msgid "plain"
30228 msgstr "soila"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30231 msgid "headings"
30232 msgstr "goiburuak"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30235 msgid "fancy"
30236 msgstr "sofistikatua"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30239 msgid "US letter"
30240 msgstr "US gutuna"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30243 msgid "US legal"
30244 msgstr "US legala"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30247 msgid "US executive"
30248 msgstr "US exekutiboa"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30251 msgid "A0"
30252 msgstr "A0"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30255 msgid "A1"
30256 msgstr "A1"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30259 msgid "A2"
30260 msgstr "A2"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30263 msgid "A3"
30264 msgstr "A3"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30267 msgid "A4"
30268 msgstr "A4"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30271 msgid "A5"
30272 msgstr "A5"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30275 msgid "A6"
30276 msgstr "A6"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30279 msgid "B0"
30280 msgstr "B0"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30283 msgid "B1"
30284 msgstr "B1"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30287 msgid "B2"
30288 msgstr "B2"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30291 msgid "B3"
30292 msgstr "B3"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30295 msgid "B4"
30296 msgstr "B4"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30299 msgid "B5"
30300 msgstr "B5"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30303 msgid "B6"
30304 msgstr "B6"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30307 msgid "C0"
30308 msgstr "C0"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30311 msgid "C1"
30312 msgstr "C1"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30315 msgid "C2"
30316 msgstr "C2"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30319 msgid "C3"
30320 msgstr "C3"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30323 msgid "C4"
30324 msgstr "C4"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30327 msgid "C5"
30328 msgstr "C5"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30331 msgid "C6"
30332 msgstr "C6"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30335 msgid "JIS B0"
30336 msgstr "JIS B0"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30339 msgid "JIS B1"
30340 msgstr "JIS B1"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30343 msgid "JIS B2"
30344 msgstr "JIS B2"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30347 msgid "JIS B3"
30348 msgstr "JIS B3"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30351 msgid "JIS B4"
30352 msgstr "JIS B4"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30355 msgid "JIS B5"
30356 msgstr "JIS B5"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30359 msgid "JIS B6"
30360 msgstr "JIS B6"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30363 msgid "Language Default (no inputenc)"
30364 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30367 msgid "Numbered"
30368 msgstr "Zenbatuta"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30371 msgid "Appears in TOC"
30372 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Package"
30377 msgstr "paketea"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Load automatically"
30382 msgstr "automatikoki"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30385 msgid "Load always"
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Do not load"
30391 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30395 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30398 #, fuzzy, c-format
30399 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30400 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30403 #, fuzzy
30404 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30405 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30408 #, fuzzy, c-format
30409 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30410 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30414 #, fuzzy, c-format
30415 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30416 msgstr "%1$s eta %2$s"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30419 #, c-format
30420 msgid ""
30421 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30422 "all required packages (%2$s) installed."
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30427 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30428 msgstr ""
30429 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30432 msgid "Document Class"
30433 msgstr "Dokumentu-klasea"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30436 msgid "Modules"
30437 msgstr "Moduluak"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30440 msgid "Local Layout"
30441 msgstr "Lokaleko diseinua"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30444 msgid "Text Layout"
30445 msgstr "Testu-diseinua"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30448 msgid "Page Margins"
30449 msgstr "Orri-marjinak"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30452 msgid "Colors"
30453 msgstr "Koloreak"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30456 msgid "Numbering & TOC"
30457 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30460 msgid "Indexes"
30461 msgstr "Indizeak"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30464 msgid "PDF Properties"
30465 msgstr "PDFaren propietateak"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30468 msgid "Math Options"
30469 msgstr "Matematikako aukerak"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30472 msgid "Float Placement"
30473 msgstr "Mugikor-kokapena"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30476 msgid "Bullets"
30477 msgstr "Buletak"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30480 msgid "Formats[[output]]"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30484 msgid "LaTeX Preamble"
30485 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30489 msgid "&Default..."
30490 msgstr "&Lehenetsia..."
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30497 msgid " (not installed)"
30498 msgstr " (instalatu gabe)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30501 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30505 #, fuzzy
30506 msgid " (not available)"
30507 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30510 #, fuzzy
30511 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30512 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Class Default"
30518 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30521 msgid "Layouts|#o#O"
30522 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30525 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30526 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30530 msgid "Local layout file"
30531 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30534 #, fuzzy
30535 msgid ""
30536 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30537 "file, not one in the system or user directory.\n"
30538 "Your document will not work with this layout if you\n"
30539 "move the layout file to a different directory."
30540 msgstr ""
30541 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30542 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30543 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30544 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30545 "gordetzen."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30548 msgid "&Set Layout"
30549 msgstr "&Ezarri diseinua"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30552 msgid "Unable to read local layout file."
30553 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30556 #, fuzzy
30557 msgid "This is a local layout file."
30558 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30561 msgid "Select master document"
30562 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30566 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30571 msgid "Unapplied changes"
30572 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30577 msgid ""
30578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30580 msgstr ""
30581 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30582 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30587 msgid "&Dismiss"
30588 msgstr "&Baztertu"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30592 msgid "Unable to set document class."
30593 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Basic numerical"
30598 msgstr "Zenbatua"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30601 msgid "Author-year"
30602 msgstr "Egile-urtea"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30605 #, fuzzy
30606 msgid "Author-number"
30607 msgstr "Egile-urtea"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30610 #, c-format
30611 msgid "%1$s and %2$s"
30612 msgstr "%1$s eta %2$s"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30615 #, c-format
30616 msgid "%1$s, %2$s"
30617 msgstr "%1$s, %2$s"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30620 #, c-format
30621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30622 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30625 #, c-format
30626 msgid "%1$s (unavailable)"
30627 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30630 msgid "Module provided by document class."
30631 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30634 #, c-format
30635 msgid "Category: %1$s."
30636 msgstr "Kategoria: %1$s."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30639 #, c-format
30640 msgid "Package(s) required: %1$s."
30641 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30644 msgid "or"
30645 msgstr "edo"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30648 #, c-format
30649 msgid "Modules required: %1$s."
30650 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30653 #, c-format
30654 msgid "Modules excluded: %1$s."
30655 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30659 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30662 #, fuzzy
30663 msgid "per part"
30664 msgstr "Paper-formatua"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30667 #, fuzzy
30668 msgid "per chapter"
30669 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30672 #, fuzzy
30673 msgid "per section"
30674 msgstr "hautapena"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30677 #, fuzzy
30678 msgid "per subsection"
30679 msgstr "\\Alph{subsection}."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30682 #, fuzzy
30683 msgid "per child document"
30684 msgstr "Ume-dokumentua"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30687 msgid "[No options predefined]"
30688 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30691 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30692 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30695 msgid "&Use Hyperref Support"
30696 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30699 msgid "Can't set layout!"
30700 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30703 #, c-format
30704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30705 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30708 msgid "Not Found"
30709 msgstr "Ez da aurkitu"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30712 msgid "Assigned master does not include this file"
30713 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "You must include this file in the document\n"
30719 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30720 "feature."
30721 msgstr ""
30722 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30723 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30726 msgid "Could not load master"
30727 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30730 #, c-format
30731 msgid ""
30732 "The master document '%1$s'\n"
30733 "could not be loaded."
30734 msgstr ""
30735 "%1$s dokumentu maisua\n"
30736 "ezin izan da kargatu."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30739 #, fuzzy
30740 msgid "(Module name: %1)"
30741 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30744 #, fuzzy
30745 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30746 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30749 msgid "Literate"
30750 msgstr "Literarioa"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30753 msgid "Error List"
30754 msgstr "Erroreen zerrenda"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30757 #, c-format
30758 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30759 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30762 msgid "Top left"
30763 msgstr "Goian ezkerrean"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30766 msgid "Bottom left"
30767 msgstr "Behean ezkerrean"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30770 msgid "Baseline left"
30771 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30774 msgid "Top center"
30775 msgstr "Goian erdian"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30778 msgid "Bottom center"
30779 msgstr "Behean erdian"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30782 msgid "Baseline center"
30783 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30786 msgid "Top right"
30787 msgstr "Goian eskuinean"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30790 msgid "Bottom right"
30791 msgstr "Behean eskuinean"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30794 msgid "Baseline right"
30795 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30798 msgid "Scale%"
30799 msgstr "Eskala%"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30802 msgid "Select external file"
30803 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30806 msgid "automatically"
30807 msgstr "automatikoki"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30810 msgid "Dissolve previous group?"
30811 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30814 #, c-format
30815 msgid ""
30816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30818 "because this graphic was its only member.\n"
30819 "How do you want to proceed?"
30820 msgstr ""
30821 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30822 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30823 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30824 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30827 #, c-format
30828 msgid "Stick with group '%1$s'"
30829 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30832 #, c-format
30833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30834 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30837 #, c-format
30838 msgid ""
30839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30840 "the group will be dissolved,\n"
30841 "because this graphic was its only member.\n"
30842 "How do you want to proceed?"
30843 msgstr ""
30844 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30845 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30846 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30847 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30850 #, c-format
30851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30852 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30855 msgid "Enter unique group name:"
30856 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30859 msgid "Group already defined!"
30860 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30863 #, c-format
30864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30865 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30868 #, fuzzy
30869 msgid "Set max. &width:"
30870 msgstr "Ezarri &zabalera:"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30873 #, fuzzy
30874 msgid "Set max. &height:"
30875 msgstr "Ezarri &altuera:"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30878 #, fuzzy
30879 msgid "Maximal width of image in output"
30880 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30883 #, fuzzy
30884 msgid "Maximal height of image in output"
30885 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30888 msgid "bp"
30889 msgstr "bp"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30892 msgid "cm"
30893 msgstr "cm"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30896 msgid "mm"
30897 msgstr "mm"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30900 msgid "in[[unit of measure]]"
30901 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30904 msgid "Select graphics file"
30905 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30908 msgid "Clipart|#C#c"
30909 msgstr "Galeria|#G#g"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30913 msgid "Interword Space"
30914 msgstr "Hitzen arteko tartea"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30918 msgid "Thin Space"
30919 msgstr "Tarte txikia"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30922 msgid "Medium Space"
30923 msgstr "Tarte ertaina"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30926 msgid "Thick Space"
30927 msgstr "Tarte handia"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30931 msgid "Negative Thin Space"
30932 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30936 msgid "Negative Medium Space"
30937 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30941 msgid "Negative Thick Space"
30942 msgstr "Tarte handi negatiboa"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30946 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30949 msgid "Quad (1 em)"
30950 msgstr "Koadratina (1 em)"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30953 msgid "Double Quad (2 em)"
30954 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30958 msgid "Horizontal Fill"
30959 msgstr "Betegarri horizontala"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30962 msgid "Visible Space"
30963 msgstr "Tartea ikusgai"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30966 msgid ""
30967 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30968 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30969 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30970 msgstr ""
30971 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
30972 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
30973 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30976 #, fuzzy
30977 msgid "Horizontal Space Settings"
30978 msgstr "Tarte horizontala"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30981 #, fuzzy
30982 msgid "Hyperlink Settings"
30983 msgstr "&Hiperestekak"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30988 msgid ""
30989 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30990 msgstr ""
30991 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30994 msgid "Select document to include"
30995 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30999 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31002 msgid "Index Entry Settings"
31003 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31006 msgid "Label Color"
31007 msgstr "Etiketaren kolorea"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31010 msgid "Cannot remove standard index"
31011 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31014 msgid "The default index cannot be removed."
31015 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31018 msgid "Enter new index name"
31019 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31023 msgstr ""
31024 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31025 "lehendik ere."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31028 msgid "unknown"
31029 msgstr "ezezaguna"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31032 msgid "shortcut"
31033 msgstr "lasterbidea"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31036 msgid "shortcuts"
31037 msgstr "lasterbideak"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31040 msgid "lyxrc"
31041 msgstr "lyxrc"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31044 msgid "package"
31045 msgstr "paketea"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31048 msgid "textclass"
31049 msgstr "testu-klasea"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31052 msgid "menu"
31053 msgstr "menua"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31056 msgid "icon"
31057 msgstr "ikonoa"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31060 msgid "buffer"
31061 msgstr "bufferra"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31064 msgid "lyxinfo"
31065 msgstr "lyxinfo"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31068 #, fuzzy
31069 msgid "Info Inset Settings"
31070 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31073 msgid "Shift-"
31074 msgstr "Maius+"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31077 msgid "Control-"
31078 msgstr "Kontrol+"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31081 msgid "Option-"
31082 msgstr "Aukera+"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31085 msgid "Command-"
31086 msgstr "Komandoa+"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31089 #, fuzzy
31090 msgid "Label Settings"
31091 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31094 #, fuzzy
31095 msgid "Line Settings"
31096 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31099 msgid "No language"
31100 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31103 msgid "Program Listing Settings"
31104 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31107 msgid "No dialect"
31108 msgstr "Dialektorik ez"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31111 msgid "LaTeX Log"
31112 msgstr "LaTeX egunkaria"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31115 msgid "Biber"
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31119 msgid "LyX2LyX"
31120 msgstr "LyX2LyX"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31123 msgid "Literate Programming Build Log"
31124 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31127 msgid "lyx2lyx Error Log"
31128 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31131 msgid "Version Control Log"
31132 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31135 msgid "Log file not found."
31136 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31139 msgid "No literate programming build log file found."
31140 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31143 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31144 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31147 msgid "No version control log file found."
31148 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31151 msgid "[x]"
31152 msgstr "[x]"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31155 msgid "(x)"
31156 msgstr "(x)"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31159 msgid "{x}"
31160 msgstr "{x}"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31163 msgid "|x|"
31164 msgstr "|x|"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31167 msgid "||x||"
31168 msgstr "||x||"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31171 #, fuzzy
31172 msgid "bmatrix"
31173 msgstr "Txertatu matrizea"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31176 #, fuzzy
31177 msgid "pmatrix"
31178 msgstr "Txertatu matrizea"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31181 #, fuzzy
31182 msgid "Bmatrix"
31183 msgstr "Txertatu matrizea"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31186 #, fuzzy
31187 msgid "vmatrix"
31188 msgstr "Txertatu matrizea"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31191 #, fuzzy
31192 msgid "Vmatrix"
31193 msgstr "Txertatu matrizea"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31196 msgid "Math Matrix"
31197 msgstr "Matematika matrizea"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31200 #, fuzzy
31201 msgid "Nomenclature Settings"
31202 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31205 msgid "Note Settings"
31206 msgstr "Oharren ezarpenak"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31209 msgid "Paragraph Settings"
31210 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31213 msgid ""
31214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31216 "\n"
31217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31218 "the items is used."
31219 msgstr ""
31220 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31221 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31222 "honen zabalerak.\n"
31223 "\n"
31224 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31225 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31228 msgid "Phantom Settings"
31229 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31232 msgid "System files|#S#s"
31233 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31236 msgid "User files|#U#u"
31237 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31240 msgid "Look & Feel"
31241 msgstr "Itxura eta izaera"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31244 msgid "Language Settings"
31245 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31248 msgid "File Handling"
31249 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31252 msgid "Keyboard/Mouse"
31253 msgstr "Teklatua/Sagua"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31256 msgid "Input Completion"
31257 msgstr "Sarreren osaketa"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31260 #, fuzzy
31261 msgid "C&ommand:"
31262 msgstr "&Komandoa:"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31266 msgid "Co&mmand:"
31267 msgstr "&Komandoa:"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31270 msgid "Screen Fonts"
31271 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31274 msgid "Paths"
31275 msgstr "Bide-izenak"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31278 msgid "Select directory for example files"
31279 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31282 msgid "Select a document templates directory"
31283 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31286 msgid "Select a temporary directory"
31287 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31290 msgid "Select a backups directory"
31291 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31294 msgid "Select a document directory"
31295 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31298 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31299 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31302 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31303 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31306 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31307 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31311 msgid "Spellchecker"
31312 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31315 msgid "Native"
31316 msgstr "Natiboa"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31319 msgid "Aspell"
31320 msgstr "Aspell"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31323 msgid "Enchant"
31324 msgstr "Enchant"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31327 msgid "Hunspell"
31328 msgstr "Hunspell"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31331 msgid "Converters"
31332 msgstr "Bihurtzaileak"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31335 msgid "File Formats"
31336 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31339 msgid "Format in use"
31340 msgstr "Darabilen formatua"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31343 msgid ""
31344 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31345 "converter. Please remove the converter first."
31346 msgstr ""
31347 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31348 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31352 msgstr ""
31353 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31354 "bihurtzailea lehendabizi."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31357 msgid "LyX needs to be restarted!"
31358 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31361 msgid ""
31362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31363 "restart."
31364 msgstr ""
31365 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31366 "berrabiarazi ostean."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31369 msgid "User Interface"
31370 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31373 msgid "Classic"
31374 msgstr "Klasikoa"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31377 msgid "Oxygen"
31378 msgstr "Oxygen"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31381 #, fuzzy
31382 msgid "Document Handling"
31383 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31386 msgid "Control"
31387 msgstr "Kontrola"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31390 msgid "Shortcuts"
31391 msgstr "Lasterbideak"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31394 msgid "Function"
31395 msgstr "Funtzioa"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31398 msgid "Shortcut"
31399 msgstr "Lasterbidea"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31402 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31403 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31406 msgid "Mathematical Symbols"
31407 msgstr "Matematikako ikurrak"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31410 msgid "Document and Window"
31411 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31414 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31415 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31418 msgid "System and Miscellaneous"
31419 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31422 msgid "Res&tore"
31423 msgstr "&Leheneratu"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31427 msgid "Failed to create shortcut"
31428 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31432 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31435 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31439 msgid "Invalid or empty key sequence"
31440 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31443 #, fuzzy, c-format
31444 msgid ""
31445 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31446 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31447 msgstr ""
31448 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31449 "%2$s\n"
31450 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31453 #, fuzzy
31454 msgid "Redefine shortcut?"
31455 msgstr "Editatu lasterbidea"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31458 #, fuzzy
31459 msgid "&Redefine"
31460 msgstr "&Aurredefinituta:"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31463 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31464 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31467 msgid "Identity"
31468 msgstr "Identitatea"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31471 msgid "Choose bind file"
31472 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31475 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31476 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31479 msgid "Choose UI file"
31480 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31483 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31484 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31487 msgid "Choose keyboard map"
31488 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31491 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31492 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31495 msgid "Longest label width"
31496 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31499 msgid "Index Settings"
31500 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31503 msgid "<All indexes>"
31504 msgstr "<Indize guztiak>"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31507 msgid "Progress/Debug Messages"
31508 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31511 msgid "Debug Level"
31512 msgstr "Arazketa-maila"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31515 msgid "Set"
31516 msgstr "Ezarri"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31519 msgid "Cross-reference"
31520 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31523 #, fuzzy
31524 msgid "All available labels"
31525 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31530 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31533 #, fuzzy
31534 msgid "By Occurrence"
31535 msgstr "Hobespenak"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31538 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31539 msgstr ""
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31542 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31546 msgid "&Go Back"
31547 msgstr "&Joan atzerantz"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31550 msgid "Jump back to the original cursor location"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31554 msgid "<No prefix>"
31555 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31558 msgid "Find and Replace"
31559 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31562 msgid "Export or Send Document"
31563 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31566 msgid "Show File"
31567 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31570 msgid "Error -> Cannot load file!"
31571 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31574 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31575 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31578 msgid ""
31579 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31580 "beginning?"
31581 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31584 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31585 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31588 msgid "Basic Latin"
31589 msgstr "Oinarrizko Latina"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31592 msgid "Latin-1 Supplement"
31593 msgstr "Latin-1 osagarria"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31596 msgid "Latin Extended-A"
31597 msgstr "Hedatutako Latina A"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31600 msgid "Latin Extended-B"
31601 msgstr "Hedatutako Latina B"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31604 msgid "IPA Extensions"
31605 msgstr "IPAren luzapenak"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31608 msgid "Spacing Modifier Letters"
31609 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31612 msgid "Combining Diacritical Marks"
31613 msgstr "Marka diakritikoak"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31616 msgid "Cyrillic"
31617 msgstr "Zirilikoa"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31620 msgid "Arabic"
31621 msgstr "Arabiera"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31624 msgid "Devanagari"
31625 msgstr "Devanagaria"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31628 msgid "Bengali"
31629 msgstr "Bengaliera"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31632 msgid "Gurmukhi"
31633 msgstr "Gurmukhia"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31636 msgid "Gujarati"
31637 msgstr "Gujeratiera"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31640 msgid "Oriya"
31641 msgstr "Oriya"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31644 msgid "Malayalam"
31645 msgstr "Malayalama"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31648 msgid "Hangul Jamo"
31649 msgstr "Hangul Jamoa"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31652 msgid "Phonetic Extensions"
31653 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31656 msgid "Latin Extended Additional"
31657 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31660 msgid "Greek Extended"
31661 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31664 msgid "General Punctuation"
31665 msgstr "Puntuazio orokorra"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31668 msgid "Superscripts and Subscripts"
31669 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31672 msgid "Currency Symbols"
31673 msgstr "Moneta-ikurrak"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31676 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31677 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31680 msgid "Letterlike Symbols"
31681 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31684 msgid "Number Forms"
31685 msgstr "Zenbakien formak"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31688 msgid "Mathematical Operators"
31689 msgstr "Eragile matematikoak"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31692 msgid "Miscellaneous Technical"
31693 msgstr "Hainbat teknika"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31696 msgid "Control Pictures"
31697 msgstr "Kontrolen irudiak"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31700 msgid "Optical Character Recognition"
31701 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31704 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31705 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31708 msgid "Box Drawing"
31709 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31712 msgid "Block Elements"
31713 msgstr "Blokeko elementuak"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31716 msgid "Geometric Shapes"
31717 msgstr "Forma geometrikoak"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31720 msgid "Miscellaneous Symbols"
31721 msgstr "Hainbat ikur"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31724 msgid "Dingbats"
31725 msgstr "Apaingarriak"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31728 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31729 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31732 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31733 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31736 msgid "Hiragana"
31737 msgstr "Hiragana"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31740 msgid "Katakana"
31741 msgstr "Katakana"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31744 msgid "Bopomofo"
31745 msgstr "Bopomofoa"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31748 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31749 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31752 msgid "Kanbun"
31753 msgstr "Kanbuna"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31757 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31760 msgid "CJK Compatibility"
31761 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31764 msgid "CJK Unified Ideographs"
31765 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31768 msgid "Hangul Syllables"
31769 msgstr "Hangul silabak"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31772 msgid "High Surrogates"
31773 msgstr "Ordezko altuak"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31776 msgid "Private Use High Surrogates"
31777 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31780 msgid "Low Surrogates"
31781 msgstr "Ordezko baxuak"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31784 msgid "Private Use Area"
31785 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31789 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31793 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31796 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31797 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31800 msgid "Combining Half Marks"
31801 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31804 msgid "CJK Compatibility Forms"
31805 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31808 msgid "Small Form Variants"
31809 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31813 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31817 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31820 msgid "Linear B Syllabary"
31821 msgstr "B silabario lineala"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31824 msgid "Linear B Ideograms"
31825 msgstr "B ideograma linealak"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31828 msgid "Aegean Numbers"
31829 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31832 msgid "Ancient Greek Numbers"
31833 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31836 msgid "Old Italic"
31837 msgstr "Etzan zaharra"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31840 msgid "Gothic"
31841 msgstr "Gotikoa"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31844 msgid "Ugaritic"
31845 msgstr "Ugaritikoa"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31848 msgid "Old Persian"
31849 msgstr "Persiera zaharra"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31852 msgid "Deseret"
31853 msgstr "Deseret"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31856 msgid "Shavian"
31857 msgstr "Shaviana"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31860 msgid "Osmanya"
31861 msgstr "Osmanya"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31864 msgid "Cypriot Syllabary"
31865 msgstr "Zipreko silabarioa"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31868 msgid "Kharoshthi"
31869 msgstr "Kharoshthi"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31872 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31873 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31876 msgid "Musical Symbols"
31877 msgstr "Musika-ikurrak"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31880 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31881 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31884 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31885 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31888 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31889 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31892 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31893 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31896 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31897 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31900 msgid "Tags"
31901 msgstr "Etiketak"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31904 msgid "Variation Selectors Supplement"
31905 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31909 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31913 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31916 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31920 msgid "Symbols"
31921 msgstr "Ikurrak"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Tabular Settings"
31926 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31929 msgid "Insert Table"
31930 msgstr "Txertatu taula"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31933 msgid "TeX Information"
31934 msgstr "TeX informazioa"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31937 msgid "No thesaurus available for this language!"
31938 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31941 msgid "Outline"
31942 msgstr "Eskema"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31945 msgid "auto"
31946 msgstr "auto"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31950 msgid "off"
31951 msgstr "desaktibatua"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31954 #, c-format
31955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31956 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31959 #, fuzzy
31960 msgid "movable"
31961 msgstr "Taula"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31964 msgid "immovable"
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31968 #, fuzzy
31969 msgid "Vertical Space Settings"
31970 msgstr "Tarte bertikala"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31973 msgid "version "
31974 msgstr "bertsioa "
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31977 msgid "unknown version"
31978 msgstr "bertsio ezezaguna"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31981 #, c-format
31982 msgid "Successful export to format: %1$s"
31983 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31986 #, c-format
31987 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31988 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31991 #, c-format
31992 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31993 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31996 #, c-format
31997 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31998 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32001 msgid "Exit LyX"
32002 msgstr "Irten LyX-etik"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32005 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32006 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32009 #, c-format
32010 msgid "%1$s (modified externally)"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32014 msgid "Welcome to LyX!"
32015 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32018 msgid "Automatic save done."
32019 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32022 msgid "Automatic save failed!"
32023 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32026 msgid "Command not allowed without any document open"
32027 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32030 #, c-format
32031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32032 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32035 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32039 msgid "Select template file"
32040 msgstr "Hautatu txantiloia"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32043 msgid "Templates|#T#t"
32044 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32047 msgid "Document not loaded."
32048 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32051 msgid "Select document to open"
32052 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32056 msgid "Examples|#E#e"
32057 msgstr "Adibideak|#A#a"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32060 #, c-format
32061 msgid ""
32062 "The directory in the given path\n"
32063 "%1$s\n"
32064 "does not exist."
32065 msgstr ""
32066 "Emandako bide-izenean\n"
32067 "%1$s\n"
32068 "ez da direktorioa existitzen."
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32071 #, c-format
32072 msgid "Opening document %1$s..."
32073 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32076 #, c-format
32077 msgid "Document %1$s opened."
32078 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32081 msgid "Version control detected."
32082 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32085 #, c-format
32086 msgid "Could not open document %1$s"
32087 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32090 msgid "Couldn't import file"
32091 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32094 #, c-format
32095 msgid "No information for importing the format %1$s."
32096 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32099 #, c-format
32100 msgid "Select %1$s file to import"
32101 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32107 "Aborting import."
32108 msgstr ""
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32112 #, c-format
32113 msgid ""
32114 "The document %1$s already exists.\n"
32115 "\n"
32116 "Do you want to overwrite that document?"
32117 msgstr ""
32118 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32119 "\n"
32120 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32124 msgid "Overwrite document?"
32125 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32128 #, c-format
32129 msgid "Importing %1$s..."
32130 msgstr "%1$s inportatzen..."
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32133 msgid "imported."
32134 msgstr "inportatua."
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32137 msgid "file not imported!"
32138 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32141 msgid "newfile"
32142 msgstr "fitxategiberria"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32145 msgid "Select LyX document to insert"
32146 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32149 msgid "Choose a filename to save document as"
32150 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32153 #, c-format
32154 msgid ""
32155 "The file\n"
32156 "%1$s\n"
32157 "is already open in your current session.\n"
32158 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32159 "Do you want to choose a new filename?"
32160 msgstr ""
32161 "Jadanik\n"
32162 "%1$s\n"
32163 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32164 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32165 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32168 msgid "Chosen File Already Open"
32169 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32174 msgid "&Rename"
32175 msgstr "&Aldatu izena"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32178 #, fuzzy, c-format
32179 msgid ""
32180 "The document %1$s is already registered.\n"
32181 "\n"
32182 "Do you want to choose a new name?"
32183 msgstr ""
32184 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32185 "\n"
32186 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32189 #, fuzzy
32190 msgid "Rename document?"
32191 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32194 #, fuzzy
32195 msgid "Copy document?"
32196 msgstr "Itxi dokumentua"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32199 #, fuzzy
32200 msgid "&Copy"
32201 msgstr "Kopiatu"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32204 msgid "Choose a filename to export the document as"
32205 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32208 msgid "Guess from extension (*.*)"
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32212 #, c-format
32213 msgid ""
32214 "The document %1$s could not be saved.\n"
32215 "\n"
32216 "Do you want to rename the document and try again?"
32217 msgstr ""
32218 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32219 "\n"
32220 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32223 msgid "Rename and save?"
32224 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32227 msgid "&Retry"
32228 msgstr "&Saiatu berriro"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32234 "Would you like to close or hide the document?\n"
32235 "\n"
32236 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32237 "the menu: View->Hidden->...\n"
32238 "\n"
32239 "To remove this question, set your preference in:\n"
32240 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32244 #, fuzzy
32245 msgid "Close or hide document?"
32246 msgstr "Itxi dokumentua"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32249 #, fuzzy
32250 msgid "&Hide"
32251 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32254 msgid "Close document"
32255 msgstr "Itxi dokumentua"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32258 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32259 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32265 "\n"
32266 "Do you want to save the document?"
32267 msgstr ""
32268 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32269 "\n"
32270 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32273 msgid "Save new document?"
32274 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32280 "\n"
32281 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32282 msgstr ""
32283 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32284 "\n"
32285 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32288 #, fuzzy, c-format
32289 msgid ""
32290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32291 "\n"
32292 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32293 msgstr ""
32294 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32295 "\n"
32296 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32299 msgid "Save changed document?"
32300 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Save document?"
32305 msgstr "Gorde dokumentua"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32308 msgid "&Discard"
32309 msgstr "&Baztertu"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32312 #, c-format
32313 msgid ""
32314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32315 "\n"
32316 "Do you want to save the document?"
32317 msgstr ""
32318 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32319 "\n"
32320 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32323 #, c-format
32324 msgid ""
32325 "Document \n"
32326 "%1$s\n"
32327 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32328 msgstr ""
32329 "Kanpoan aldatu da\n"
32330 "%1$s dokumentua.\n"
32331 "\n"
32332 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32335 msgid "Reload externally changed document?"
32336 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32339 #, fuzzy
32340 msgid "Document could not be checked in."
32341 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32344 msgid "Error when setting the locking property."
32345 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32348 msgid "Directory is not accessible."
32349 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32352 #, c-format
32353 msgid "Opening child document %1$s..."
32354 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32357 #, c-format
32358 msgid "No buffer for file: %1$s."
32359 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32362 msgid "Inverse Search Failed"
32363 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32366 #, fuzzy
32367 msgid ""
32368 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32369 "You may need to update the viewed document."
32370 msgstr ""
32371 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32372 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32375 msgid "Export Error"
32376 msgstr "Errorea esportatzean"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32379 msgid "Error cloning the Buffer."
32380 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32383 msgid "Exporting ..."
32384 msgstr "Esportatzen..."
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32387 msgid "Previewing ..."
32388 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32391 msgid "Document not loaded"
32392 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32395 msgid "Select file to insert"
32396 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32399 msgid "All Files (*)"
32400 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32403 #, fuzzy, c-format
32404 msgid ""
32405 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32406 "on disk of the document %1$s?"
32407 msgstr ""
32408 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32409 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32412 #, c-format
32413 msgid ""
32414 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32415 "version of the document %1$s?"
32416 msgstr ""
32417 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32418 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32421 #, fuzzy
32422 msgid "Revert to saved document?"
32423 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32426 msgid "Saving all documents..."
32427 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32430 msgid "All documents saved."
32431 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32434 msgid "Toolbars unlocked."
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32438 #, fuzzy
32439 msgid "Toolbars locked."
32440 msgstr "Tresna-barrak|T"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32443 #, c-format
32444 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32445 msgstr ""
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32448 #, c-format
32449 msgid "%1$s unknown command!"
32450 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32453 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32457 msgid "Please, preview the document first."
32458 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32461 msgid "Couldn't proceed."
32462 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32466 #, fuzzy
32467 msgid "Code Preview"
32468 msgstr "Aurrebista"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32471 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32475 msgid "Close File"
32476 msgstr "Itxi fitxategia"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32479 #, fuzzy
32480 msgid "%1 (read only)"
32481 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32484 msgid "%1 (modified externally)"
32485 msgstr ""
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32488 msgid "Hide tab"
32489 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32492 msgid "Close tab"
32493 msgstr "Itxi fitxa"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32496 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32500 msgid "Wrap Float Settings"
32501 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32504 msgid "Click to detach"
32505 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32508 #, c-format
32509 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32510 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32511
32512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32514 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32515
32516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32517 #, fuzzy, c-format
32518 msgid "%1$s (unknown)"
32519 msgstr " (ezezaguna)"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32522 msgid "More...|M"
32523 msgstr "Gehiago...|G"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32526 msgid "No Group"
32527 msgstr "Talderik ez"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32530 msgid "More Spelling Suggestions"
32531 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32534 msgid "Add to personal dictionary|n"
32535 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32538 msgid "Ignore all|I"
32539 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32543 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32546 msgid "Language|L"
32547 msgstr "Hizkuntza|H"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32550 msgid "More Languages ...|M"
32551 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32554 msgid "Hidden|H"
32555 msgstr "Ezkutatuta|t"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32558 msgid "<No Documents Open>"
32559 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32562 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32563 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32566 msgid "View (Other Formats)|F"
32567 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32570 msgid "Update (Other Formats)|p"
32571 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32574 #, c-format
32575 msgid "View [%1$s]|V"
32576 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32579 #, c-format
32580 msgid "Update [%1$s]|U"
32581 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32584 msgid "No Custom Insets Defined!"
32585 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32586
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32588 #, fuzzy
32589 msgid "(No Document Open)"
32590 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32593 msgid "Master Document"
32594 msgstr "Dokumentu maisua"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32597 msgid "Other Lists"
32598 msgstr "Beste zerrendak"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32601 #, fuzzy
32602 msgid "(Empty Table of Contents)"
32603 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32606 #, fuzzy
32607 msgid "Open Outliner..."
32608 msgstr "&Ireki talde berria..."
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32611 msgid "Other Toolbars"
32612 msgstr "Beste tresna-barrak"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32615 msgid "No Branches Set for Document!"
32616 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32619 msgid "Index List|I"
32620 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32623 msgid "Index Entry|d"
32624 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32627 #, c-format
32628 msgid "Index: %1$s"
32629 msgstr "Indizea: %1$s"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32632 #, c-format
32633 msgid "Index Entry (%1$s)"
32634 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32637 msgid "No Citation in Scope!"
32638 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32642 msgid "No citations selected!"
32643 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32646 #, fuzzy
32647 msgid "All authors|h"
32648 msgstr "Egileak"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Force upper case|u"
32653 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32656 #, fuzzy, c-format
32657 msgid "Caption (%1$s)"
32658 msgstr "Epigrafeak"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32661 #, fuzzy
32662 msgid "No Quote in Scope!"
32663 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32667 #, fuzzy, c-format
32668 msgid "%1$s (dynamic)"
32669 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32672 #, c-format
32673 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32677 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32681 msgid "static[[Quotes]]"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32685 #, fuzzy, c-format
32686 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32687 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32690 #, c-format
32691 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32695 #, c-format
32696 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32697 msgstr ""
32698
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Change Style|y"
32702 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32705 #, fuzzy, c-format
32706 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32707 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32710 #, fuzzy, c-format
32711 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32712 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32715 #, fuzzy, c-format
32716 msgid "Export [%1$s]|E"
32717 msgstr "Esportatu %1$s"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32720 msgid "No Action Defined!"
32721 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32722
32723 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32724 msgid "Search"
32725 msgstr "Bilatu"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32728 #, c-format
32729 msgid "Export %1$s"
32730 msgstr "Esportatu %1$s"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32733 #, c-format
32734 msgid "Import %1$s"
32735 msgstr "Inportatu %1$s"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32738 #, c-format
32739 msgid "Update %1$s"
32740 msgstr "Eguneratu %1$s"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32743 #, c-format
32744 msgid "View %1$s"
32745 msgstr "Ikusi %1$s"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32748 msgid "space"
32749 msgstr "tartea"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32752 msgid ""
32753 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32754 "characters:\n"
32755 msgstr ""
32756 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32757 "izenentzako.\n"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32760 msgid "Could not update TeX information"
32761 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32764 #, c-format
32765 msgid "The script `%1$s' failed."
32766 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32767
32768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32769 msgid "All Files "
32770 msgstr "Fitxategi denak "
32771
32772 #: src/insets/Inset.cpp:89
32773 msgid "Bibliography Entry"
32774 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32775
32776 #: src/insets/Inset.cpp:95
32777 msgid "Float"
32778 msgstr "Mugikorra"
32779
32780 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32781 msgid "Box"
32782 msgstr "Kutxa"
32783
32784 #: src/insets/Inset.cpp:115
32785 msgid "Horizontal Space"
32786 msgstr "Tarte horizontala"
32787
32788 #: src/insets/Inset.cpp:164
32789 msgid "Horizontal Math Space"
32790 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32791
32792 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32793 #, fuzzy
32794 msgid "Unknown Argument"
32795 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32796
32797 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32798 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32802 msgid "Keys must be unique!"
32803 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32804
32805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32806 #, c-format
32807 msgid ""
32808 "The key %1$s already exists,\n"
32809 "it will be changed to %2$s."
32810 msgstr ""
32811 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32812 "Hona aldatuko da: %2$s."
32813
32814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32815 #, fuzzy, c-format
32816 msgid ""
32817 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32818 "If you proceed, all of them will be opened."
32819 msgstr ""
32820 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32821 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32822
32823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32824 msgid "Open Databases?"
32825 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32826
32827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32828 msgid "&Proceed"
32829 msgstr "&Jarraitu"
32830
32831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32832 #, fuzzy
32833 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32834 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32835
32836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32837 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32838 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32839
32840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32841 msgid "Databases:"
32842 msgstr "Datu-baseak:"
32843
32844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32845 msgid "Style File:"
32846 msgstr "Estilo-fitxategia:"
32847
32848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32849 msgid "Lists:"
32850 msgstr "Zerrendak:"
32851
32852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32853 msgid "included in TOC"
32854 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
32855
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32857 msgid ""
32858 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32859 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32860 "document'"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32864 #, fuzzy
32865 msgid "Options: "
32866 msgstr "&Aukerak:"
32867
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32869 msgid ""
32870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32871 "BibTeX will be unable to find it."
32872 msgstr ""
32873 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
32874 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
32875
32876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32877 msgid "simple frame"
32878 msgstr "marko bakuna"
32879
32880 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32881 msgid "frameless"
32882 msgstr "markorik gabe"
32883
32884 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32885 msgid "simple frame, page breaks"
32886 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
32887
32888 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32889 msgid "oval, thin"
32890 msgstr "obalatua, mehea"
32891
32892 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32893 msgid "oval, thick"
32894 msgstr "obalatua, lodia"
32895
32896 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32897 msgid "drop shadow"
32898 msgstr "jaregin itzala"
32899
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32901 msgid "shaded background"
32902 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
32903
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32905 msgid "double frame"
32906 msgstr "marko bikoitza"
32907
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32909 #, c-format
32910 msgid "%1$s (%2$s)"
32911 msgstr "%1$s (%2$s)"
32912
32913 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32914 #, c-format
32915 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32916 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32917
32918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32919 msgid "active"
32920 msgstr "aktibo"
32921
32922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32924 msgid "non-active"
32925 msgstr "desaktibo"
32926
32927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32928 #, fuzzy, c-format
32929 msgid "master %1$s, child %2$s"
32930 msgstr "%1$s eta %2$s"
32931
32932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32933 #, c-format
32934 msgid ""
32935 "Branch Name: %1$s\n"
32936 "Branch Status: %2$s\n"
32937 "Inset Status: %3$s"
32938 msgstr ""
32939
32940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32941 msgid "Branch: "
32942 msgstr "Adarra: "
32943
32944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32945 #, fuzzy
32946 msgid "Branch (child): "
32947 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32948
32949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32950 #, fuzzy
32951 msgid "Branch (master): "
32952 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32953
32954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32955 msgid "Branch (undefined): "
32956 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
32957
32958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Branch state changes in master document"
32961 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
32962
32963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32964 #, c-format
32965 msgid ""
32966 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32967 "sure to save the master."
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32971 #, c-format
32972 msgid "Sub-%1$s"
32973 msgstr "Azpi-%1$s"
32974
32975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32976 msgid "No bibliography defined!"
32977 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
32978
32979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32980 #, c-format
32981 msgid "+ %1$d more entries."
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32985 msgid "LaTeX Command: "
32986 msgstr "LaTeX komandoa: "
32987
32988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32989 msgid "InsetCommand Error: "
32990 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
32991
32992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32993 msgid "Incompatible command name."
32994 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
32995
32996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32997 msgid "InsetCommandParams Error: "
32998 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
32999
33000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33001 msgid "InsetCommandParams: "
33002 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33003
33004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33005 msgid "Unknown parameter name: "
33006 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33007
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33009 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33010 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33011
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33013 msgid "Uncodable characters"
33014 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33015
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33017 #, c-format
33018 msgid ""
33019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33021 "%2$s."
33022 msgstr ""
33023 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33024 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33025 "%2$s."
33026
33027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33028 #, c-format
33029 msgid "External template %1$s is not installed"
33030 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33031
33032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33033 #, c-format
33034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33035 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33036
33037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33038 msgid "float"
33039 msgstr "mugikorra"
33040
33041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33042 msgid "float: "
33043 msgstr "mugikorra: "
33044
33045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33046 msgid "subfloat: "
33047 msgstr "azpimugikorra: "
33048
33049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33050 msgid " (sideways)"
33051 msgstr " (alboratua)"
33052
33053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33055 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33056
33057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33058 #, c-format
33059 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33060 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33061
33062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33063 msgid "footnote"
33064 msgstr "oin-oharra"
33065
33066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33067 #, c-format
33068 msgid ""
33069 "Could not copy the file\n"
33070 "%1$s\n"
33071 "into the temporary directory."
33072 msgstr ""
33073 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33074 "%1$s\n"
33075 "aldi baterako direktorioan."
33076
33077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33078 #, c-format
33079 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33080 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33081
33082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33083 #, c-format
33084 msgid "Graphics file: %1$s"
33085 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33086
33087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33088 #, fuzzy
33089 msgid "Hyperlink: "
33090 msgstr "&Hiperestekak"
33091
33092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33093 msgid "www"
33094 msgstr "www"
33095
33096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33097 msgid "email"
33098 msgstr "helb. el."
33099
33100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33101 msgid "file"
33102 msgstr "fitxategia"
33103
33104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33105 #, c-format
33106 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33107 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33108
33109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33110 msgid "Verbatim Input"
33111 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33112
33113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33114 msgid "Verbatim Input*"
33115 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33116
33117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33118 msgid "Include (excluded)"
33119 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33120
33121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33122 #, fuzzy
33123 msgid "Unknown"
33124 msgstr "ezezaguna"
33125
33126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33128 msgid "Recursive input"
33129 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33130
33131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33133 #, c-format
33134 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33135 msgstr ""
33136 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33137 "egiten."
33138
33139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33140 #, c-format
33141 msgid ""
33142 "Could not load included file\n"
33143 "`%1$s'\n"
33144 "Please, check whether it actually exists."
33145 msgstr ""
33146 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33147 "Begiratu existitzen den edo ez."
33148
33149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33151 #, fuzzy
33152 msgid "Error: "
33153 msgstr "Errorea"
33154
33155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33156 #, c-format
33157 msgid ""
33158 "Included file `%1$s'\n"
33159 "has textclass `%2$s'\n"
33160 "while parent file has textclass `%3$s'."
33161 msgstr ""
33162 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33163 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33164 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33165
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33167 msgid "Different textclasses"
33168 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33169
33170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33171 #, fuzzy, c-format
33172 msgid ""
33173 "Included file `%1$s'\n"
33174 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33175 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33176 msgstr ""
33177 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33178 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33179 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33180
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33182 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33186 #, c-format
33187 msgid ""
33188 "Included file `%1$s'\n"
33189 "uses module `%2$s'\n"
33190 "which is not used in parent file."
33191 msgstr ""
33192 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33193 "'%2$s' modulua du\n"
33194 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33195
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33197 msgid "Module not found"
33198 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33199
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33201 #, fuzzy, c-format
33202 msgid ""
33203 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33204 " LaTeX export is probably incomplete."
33205 msgstr ""
33206 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33207 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33208
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33210 msgid "Unsupported Inclusion"
33211 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33212
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33214 #, c-format
33215 msgid ""
33216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33217 "Offending file:\n"
33218 "%1$s"
33219 msgstr ""
33220 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33221 "irteera sortzean.\n"
33222 "Iraindutako fitxategia:\n"
33223 "%1$s"
33224
33225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33226 msgid "Index sorting failed"
33227 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33228
33229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33230 #, c-format
33231 msgid ""
33232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33235 "explained in the User Guide."
33236 msgstr ""
33237 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33238 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33239 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33240 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33241
33242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33243 msgid "Index Entry"
33244 msgstr "Indize-sarrera"
33245
33246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33247 msgid "Unknown index type!"
33248 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33249
33250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33251 msgid "All indexes"
33252 msgstr "Indize guztiak"
33253
33254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33255 msgid "subindex"
33256 msgstr "azpiindizea"
33257
33258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33259 #, c-format
33260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33261 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33262
33263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33265 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33266
33267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33269 msgid "undefined"
33270 msgstr "definitu gabe"
33271
33272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33273 msgid "yes"
33274 msgstr "bai"
33275
33276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33277 msgid "no"
33278 msgstr "ez"
33279
33280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33281 msgid "No version control"
33282 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33283
33284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33285 msgid "Label names must be unique!"
33286 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33287
33288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33289 #, c-format
33290 msgid ""
33291 "The label %1$s already exists,\n"
33292 "it will be changed to %2$s."
33293 msgstr ""
33294 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33295 "hona aldatuko da: %2$s."
33296
33297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33298 msgid "DUPLICATE: "
33299 msgstr "BIKOIZTU: "
33300
33301 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33302 msgid "Horizontal line"
33303 msgstr "Marra horizontala"
33304
33305 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33306 msgid "no more lstline delimiters available"
33307 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33308
33309 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33310 msgid "Running out of delimiters"
33311 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33312
33313 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33314 msgid ""
33315 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33316 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33317 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33318 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33319 "must investigate!"
33320 msgstr ""
33321 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33322 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33323 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33324 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33325 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33326 "behar duzu."
33327
33328 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33329 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33330 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33331
33332 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33333 #, fuzzy, c-format
33334 msgid ""
33335 "The following characters in one of the program listings are\n"
33336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33337 "%1$s.\n"
33338 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33339 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33340 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33341 "might help."
33342 msgstr ""
33343 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33344 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33345 "%1$s."
33346
33347 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33348 #, c-format
33349 msgid ""
33350 "The following characters in one of the program listings are\n"
33351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33352 "%1$s."
33353 msgstr ""
33354 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33355 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33356 "%1$s."
33357
33358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33359 msgid "A value is expected."
33360 msgstr "Balio bat espero da."
33361
33362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33369 msgid "Unbalanced braces!"
33370 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33371
33372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33373 msgid "Please specify true or false."
33374 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33375
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33377 msgid "Only true or false is allowed."
33378 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33379
33380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33381 msgid "Please specify an integer value."
33382 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33383
33384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33385 msgid "An integer is expected."
33386 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33387
33388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33389 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33390 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33391
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33393 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33394 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33395
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33397 #, fuzzy, c-format
33398 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33399 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33400
33401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33402 #, fuzzy
33403 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33404 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33405
33406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33407 #, c-format
33408 msgid "Please specify one of %1$s."
33409 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33410
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33412 #, c-format
33413 msgid "Try one of %1$s."
33414 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33415
33416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33417 #, c-format
33418 msgid "I guess you mean %1$s."
33419 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33420
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33422 #, c-format
33423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33424 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33425
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33427 #, c-format
33428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33429 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33430
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33432 msgid ""
33433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33434 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33435
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33437 #, fuzzy
33438 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33439 msgstr ""
33440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33441 "ren azpimultzo bat"
33442
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33444 msgid ""
33445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33446 "trblTRBL"
33447 msgstr ""
33448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33449 "ren azpimultzo bat"
33450
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33452 msgid ""
33453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33454 "right, bottom left and top left corner."
33455 msgstr ""
33456 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33457 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33458
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33460 msgid "Previously defined color name as a string"
33461 msgstr ""
33462
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33464 msgid "Enter something like \\color{white}"
33465 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33468 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33469 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33473 msgid "auto, last or a number"
33474 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33475
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33478 msgid ""
33479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33481 "defining a listing inset)"
33482 msgstr ""
33483 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33484 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33485 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33489 msgid ""
33490 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33492 "a listing inset)"
33493 msgstr ""
33494 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33495 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33496 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33497
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33499 #, fuzzy
33500 msgid "Number floats by chapter"
33501 msgstr "Maila kopurua"
33502
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33504 #, fuzzy
33505 msgid "Number floats by section"
33506 msgstr "Taula kopurua ataleko"
33507
33508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33509 msgid "default: _minted-<jobname>"
33510 msgstr ""
33511
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33513 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33514 msgstr ""
33515
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33517 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33518 msgstr ""
33519
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33521 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33522 msgstr ""
33523
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33525 msgid "A latex name such as \\small"
33526 msgstr ""
33527
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33529 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33530 msgstr ""
33531
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33533 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33534 msgstr ""
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33537 msgid ""
33538 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33539 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33540 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33541 msgstr ""
33542
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33544 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33545 msgstr ""
33546
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33548 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33549 msgstr ""
33550
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33552 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33553 msgstr ""
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33556 msgid "For PHP only"
33557 msgstr ""
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33560 msgid "The style used by Pygments"
33561 msgstr ""
33562
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33564 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33565 msgstr ""
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33569 msgid "Enables latex code in comments"
33570 msgstr ""
33571
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33574 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33577 #, c-format
33578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33579 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33580
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33582 #, c-format
33583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33584 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33587 #, c-format
33588 msgid "Parameter %1$s: "
33589 msgstr "%1$s parametroa: "
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33592 #, c-format
33593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33594 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33597 #, c-format
33598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33599 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33600
33601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33602 msgid "New Page"
33603 msgstr "Orrialde berria"
33604
33605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33606 msgid "Page Break"
33607 msgstr "Orri-jauzia"
33608
33609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33610 msgid "Clear Page"
33611 msgstr "Orrialde garbia"
33612
33613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33614 msgid "Clear Double Page"
33615 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33616
33617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33618 msgid "Nom: "
33619 msgstr "Nom.: "
33620
33621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33622 msgid "Nomenclature Symbol: "
33623 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33624
33625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33626 msgid "Description: "
33627 msgstr "Azalpena: "
33628
33629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33630 msgid "Sorting: "
33631 msgstr "Klasifikazioa: "
33632
33633 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33634 msgid "note"
33635 msgstr "oharra"
33636
33637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33638 msgid "Phantom"
33639 msgstr "Mamua"
33640
33641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33642 msgid "HPhantom"
33643 msgstr "MamuH"
33644
33645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33646 msgid "VPhantom"
33647 msgstr "MamuB"
33648
33649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33650 msgid "phantom"
33651 msgstr "mamua"
33652
33653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33654 msgid "hphantom"
33655 msgstr "mamuh"
33656
33657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33658 msgid "vphantom"
33659 msgstr "mamub"
33660
33661 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33662 #, c-format
33663 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33667 #, c-format
33668 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33669 msgstr ""
33670
33671 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33672 #, fuzzy, c-format
33673 msgid "%1$stext"
33674 msgstr "testua"
33675
33676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33677 #, fuzzy, c-format
33678 msgid "text%1$s"
33679 msgstr "testua"
33680
33681 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33682 msgid "BROKEN: "
33683 msgstr "HAUTSITA: "
33684
33685 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33686 msgid "Ref: "
33687 msgstr "Erref: "
33688
33689 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33690 msgid "Equation"
33691 msgstr "Ekuazioa"
33692
33693 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33694 msgid "EqRef: "
33695 msgstr "EkErref: "
33696
33697 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33698 msgid "Page Number"
33699 msgstr "Orri-zenbakia"
33700
33701 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33702 msgid "Page: "
33703 msgstr "Orrialdea: "
33704
33705 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33706 msgid "Textual Page Number"
33707 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33708
33709 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33710 msgid "TextPage: "
33711 msgstr "Testu-orria: "
33712
33713 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33714 msgid "Standard+Textual Page"
33715 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33716
33717 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33718 msgid "Ref+Text: "
33719 msgstr "Erref+Testua: "
33720
33721 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33722 msgid "Formatted"
33723 msgstr "Formatuarekin"
33724
33725 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33726 msgid "Format: "
33727 msgstr "Formatua: "
33728
33729 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33730 msgid "Reference to Name"
33731 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33732
33733 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33734 #, fuzzy
33735 msgid "NameRef: "
33736 msgstr "IzenaErref:"
33737
33738 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33739 #, fuzzy
33740 msgid "Label Only"
33741 msgstr "Atarikoa soilik"
33742
33743 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33744 #, fuzzy
33745 msgid "Label: "
33746 msgstr "&Etiketa:"
33747
33748 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33749 msgid "subscript"
33750 msgstr "Azpiindizea"
33751
33752 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33753 msgid "superscript"
33754 msgstr "goi-indizea"
33755
33756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33757 msgid "Protected Space"
33758 msgstr "Zuriune babestua"
33759
33760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33761 msgid "Quad Space"
33762 msgstr "Koadratin tartea"
33763
33764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33765 msgid "Double Quad Space"
33766 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33767
33768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33769 msgid "Enspace"
33770 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33771
33772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33773 msgid "Enskip"
33774 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33775
33776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33777 msgid "Protected Horizontal Fill"
33778 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33779
33780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33781 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33782 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33783
33784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33785 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33786 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33787
33788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33790 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33791
33792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33794 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33795
33796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33798 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33799
33800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33802 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33803
33804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33805 #, c-format
33806 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33807 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33808
33809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33810 #, c-format
33811 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33812 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33813
33814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33815 msgid "Unknown TOC type"
33816 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33817
33818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33819 #, fuzzy
33820 msgid "Selections not supported."
33821 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33822
33823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33824 msgid "Multi-column in current or destination column."
33825 msgstr ""
33826
33827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33828 msgid "Multi-row in current or destination row."
33829 msgstr ""
33830
33831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33832 msgid "Selection size should match clipboard content."
33833 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33834
33835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33836 msgid "wrap: "
33837 msgstr "doitu: "
33838
33839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33840 msgid "wrap"
33841 msgstr "doitu"
33842
33843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33844 msgid "Not shown."
33845 msgstr "Ez erakutsia."
33846
33847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33848 msgid "Loading..."
33849 msgstr "Kargatzen..."
33850
33851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33852 msgid "Converting to loadable format..."
33853 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
33854
33855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33857 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
33858
33859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33860 msgid "Scaling etc..."
33861 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
33862
33863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33864 msgid "Ready to display"
33865 msgstr "Bistaratzeko prest"
33866
33867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33868 msgid "No file found!"
33869 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
33870
33871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33872 msgid "Error converting to loadable format"
33873 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
33874
33875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33876 msgid "Error loading file into memory"
33877 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
33878
33879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33880 msgid "Error generating the pixmap"
33881 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
33882
33883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33884 msgid "No image"
33885 msgstr "Irudirik ez"
33886
33887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33888 msgid "Preview loading"
33889 msgstr "Aurrebista kargatzen"
33890
33891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33892 msgid "Preview ready"
33893 msgstr "Aurrebista prest"
33894
33895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33896 msgid "Preview failed"
33897 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
33898
33899 #: src/lengthcommon.cpp:41
33900 msgid "cc[[unit of measure]]"
33901 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
33902
33903 #: src/lengthcommon.cpp:41
33904 msgid "dd"
33905 msgstr "dd"
33906
33907 #: src/lengthcommon.cpp:41
33908 msgid "em"
33909 msgstr "em"
33910
33911 #: src/lengthcommon.cpp:42
33912 msgid "ex"
33913 msgstr "ex"
33914
33915 #: src/lengthcommon.cpp:42
33916 msgid "mu[[unit of measure]]"
33917 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
33918
33919 #: src/lengthcommon.cpp:42
33920 msgid "pc"
33921 msgstr "pc"
33922
33923 #: src/lengthcommon.cpp:43
33924 msgid "pt"
33925 msgstr "pt"
33926
33927 #: src/lengthcommon.cpp:43
33928 msgid "sp"
33929 msgstr "sp"
33930
33931 #: src/lengthcommon.cpp:43
33932 msgid "Text Width %"
33933 msgstr "Testuaren zabalera %"
33934
33935 #: src/lengthcommon.cpp:44
33936 msgid "Column Width %"
33937 msgstr "Zutabe zabalera %"
33938
33939 #: src/lengthcommon.cpp:44
33940 msgid "Page Width %"
33941 msgstr "Orriaren zabalera %"
33942
33943 #: src/lengthcommon.cpp:44
33944 msgid "Line Width %"
33945 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33946
33947 #: src/lengthcommon.cpp:45
33948 msgid "Text Height %"
33949 msgstr "Testuaren altuera %"
33950
33951 #: src/lengthcommon.cpp:45
33952 msgid "Page Height %"
33953 msgstr "Orriaren altuera %"
33954
33955 #: src/lengthcommon.cpp:45
33956 #, fuzzy
33957 msgid "Line Distance %"
33958 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33959
33960 #: src/lyxfind.cpp:128
33961 msgid "Search error"
33962 msgstr "Bilaketako errorea"
33963
33964 #: src/lyxfind.cpp:128
33965 msgid "Search string is empty"
33966 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
33967
33968 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33969 #, fuzzy
33970 msgid ""
33971 "End of file reached while searching forward.\n"
33972 "Continue searching from the beginning?"
33973 msgstr ""
33974 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
33975 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
33976
33977 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33978 #, fuzzy
33979 msgid ""
33980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33981 "Continue searching from the end?"
33982 msgstr ""
33983 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
33984 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
33985
33986 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33987 #, fuzzy
33988 msgid "String not found."
33989 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
33990
33991 #: src/lyxfind.cpp:400
33992 msgid "String found."
33993 msgstr "Katea aurkituta."
33994
33995 #: src/lyxfind.cpp:402
33996 msgid "String has been replaced."
33997 msgstr "Katea ordeztu da."
33998
33999 #: src/lyxfind.cpp:405
34000 #, c-format
34001 msgid "%1$d strings have been replaced."
34002 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34003
34004 #: src/lyxfind.cpp:1535
34005 msgid "Invalid regular expression!"
34006 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34007
34008 #: src/lyxfind.cpp:1540
34009 msgid "Match not found!"
34010 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34011
34012 #: src/lyxfind.cpp:1544
34013 msgid "Match found!"
34014 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34015
34016 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34017 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34018 #, c-format
34019 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34020 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34021
34022 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34023 #, fuzzy, c-format
34024 msgid "Box: %1$s"
34025 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34026
34027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34028 #, c-format
34029 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34030 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34031
34032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34033 #, c-format
34034 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34035 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34036
34037 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34038 #, fuzzy, c-format
34039 msgid "Color: %1$s"
34040 msgstr "Koloreak"
34041
34042 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34043 #, fuzzy, c-format
34044 msgid "Decoration: %1$s"
34045 msgstr "&Apainketa:"
34046
34047 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34048 #, fuzzy, c-format
34049 msgid "Environment: %1$s"
34050 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34051
34052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34053 msgid "Cursor not in table"
34054 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34055
34056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34057 msgid "Only one row"
34058 msgstr "Errenkada bat soilik"
34059
34060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34061 msgid "Only one column"
34062 msgstr "Zutabe bat soilik"
34063
34064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34065 msgid "No hline to delete"
34066 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34067
34068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34069 msgid "No vline to delete"
34070 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34071
34072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34073 #, c-format
34074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34075 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34076
34077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34078 #, fuzzy, c-format
34079 msgid "Type: %1$s"
34080 msgstr "LyX: %1$s"
34081
34082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34083 msgid "Bad math environment"
34084 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34085
34086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34087 msgid ""
34088 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34089 "Change the math formula type and try again."
34090 msgstr ""
34091 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34092 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34093
34094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34095 msgid "No number"
34096 msgstr "Zenbakirik ez"
34097
34098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34099 #, c-format
34100 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34101 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34102
34103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34104 #, c-format
34105 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34106 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34107
34108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34110 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34111 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34112
34113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34114 msgid "create new math text environment ($...$)"
34115 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34116
34117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34118 msgid "entered math text mode (textrm)"
34119 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34120
34121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34122 msgid "Regular expression editor mode"
34123 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34124
34125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34126 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34127 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34130 msgid "Standard[[mathref]]"
34131 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34132
34133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34134 msgid "PrettyRef"
34135 msgstr "ErrefGisakoa"
34136
34137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34138 msgid "FormatRef: "
34139 msgstr "FormatuErref: "
34140
34141 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34142 #, fuzzy, c-format
34143 msgid "Size: %1$s"
34144 msgstr "Ikusi %1$s"
34145
34146 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34147 #, c-format
34148 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34149 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34150
34151 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34152 #, fuzzy, c-format
34153 msgid "Macro: %1$s"
34154 msgstr " Makroa: %1$s: "
34155
34156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34157 msgid "optional"
34158 msgstr "aukerakoa"
34159
34160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34161 msgid "math macro"
34162 msgstr "mat. makroa"
34163
34164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34165 #, fuzzy, c-format
34166 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34167 msgstr "Mat. makroak"
34168
34169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34170 #, c-format
34171 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34172 msgstr ""
34173
34174 #: src/output.cpp:37
34175 #, c-format
34176 msgid ""
34177 "Could not open the specified document\n"
34178 "%1$s."
34179 msgstr ""
34180 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34181 "%1$s"
34182
34183 #: src/output_latex.cpp:1360
34184 #, fuzzy
34185 msgid "Error in latexParagraphs"
34186 msgstr "Uneko paragrafoa"
34187
34188 #: src/output_latex.cpp:1361
34189 #, c-format
34190 msgid ""
34191 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34192 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34193 msgstr ""
34194
34195 #: src/output_plaintext.cpp:144
34196 msgid "Abstract: "
34197 msgstr "Laburpena: "
34198
34199 #: src/output_plaintext.cpp:156
34200 msgid "References: "
34201 msgstr "Erreferentziak: "
34202
34203 #: src/support/Package.cpp:169
34204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34205 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34206
34207 #: src/support/Package.cpp:173
34208 msgid "Done!"
34209 msgstr "Eginda!"
34210
34211 #: src/support/Package.cpp:526
34212 msgid "LyX binary not found"
34213 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34214
34215 #: src/support/Package.cpp:527
34216 #, c-format
34217 msgid ""
34218 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34219 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34220
34221 #: src/support/Package.cpp:646
34222 #, c-format
34223 msgid ""
34224 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34225 "\t%1$s\n"
34226 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34227 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34228 msgstr ""
34229 "Ezin da bilatutako \n"
34230 "\t%1$s\n"
34231 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34232 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34233 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34234
34235 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34236 msgid "File not found"
34237 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34238
34239 #: src/support/Package.cpp:716
34240 #, c-format
34241 msgid ""
34242 "Invalid %1$s switch.\n"
34243 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34244 msgstr ""
34245 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34246 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34247
34248 #: src/support/Package.cpp:743
34249 #, c-format
34250 msgid ""
34251 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34253 msgstr ""
34254 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34255 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34256
34257 #: src/support/Package.cpp:767
34258 #, c-format
34259 msgid ""
34260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34261 "%2$s is not a directory."
34262 msgstr ""
34263 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34264 "%2$s ez da direktorio bat."
34265
34266 #: src/support/Package.cpp:769
34267 msgid "Directory not found"
34268 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34269
34270 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34271 #, c-format
34272 msgid ""
34273 "The command\n"
34274 "%1$s\n"
34275 "has not yet completed.\n"
34276 "\n"
34277 "Do you want to stop it?"
34278 msgstr ""
34279 "%1$s\n"
34280 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34281 "\n"
34282 "Nahi duzu gelditzea?"
34283
34284 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34285 msgid "Stop command?"
34286 msgstr "Gelditu komandoa?"
34287
34288 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34289 msgid "&Stop it"
34290 msgstr "&Gelditu"
34291
34292 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34293 msgid "Let it &run"
34294 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34295
34296 #: src/support/debug.cpp:42
34297 msgid "No debugging messages"
34298 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34299
34300 #: src/support/debug.cpp:43
34301 msgid "General information"
34302 msgstr "Informazio orokorra"
34303
34304 #: src/support/debug.cpp:44
34305 msgid "Program initialisation"
34306 msgstr "Programaren hasieratzea"
34307
34308 #: src/support/debug.cpp:45
34309 msgid "Keyboard events handling"
34310 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34311
34312 #: src/support/debug.cpp:46
34313 msgid "GUI handling"
34314 msgstr "GUI kudeaketa"
34315
34316 #: src/support/debug.cpp:47
34317 msgid "Lyxlex grammar parser"
34318 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34319
34320 #: src/support/debug.cpp:48
34321 msgid "Configuration files reading"
34322 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34323
34324 #: src/support/debug.cpp:49
34325 msgid "Custom keyboard definition"
34326 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34327
34328 #: src/support/debug.cpp:50
34329 msgid "LaTeX generation/execution"
34330 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34331
34332 #: src/support/debug.cpp:51
34333 msgid "Math editor"
34334 msgstr "Mat. editorea"
34335
34336 #: src/support/debug.cpp:52
34337 msgid "Font handling"
34338 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34339
34340 #: src/support/debug.cpp:53
34341 msgid "Textclass files reading"
34342 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34343
34344 #: src/support/debug.cpp:54
34345 msgid "Version control"
34346 msgstr "Bertsio-kontrola"
34347
34348 #: src/support/debug.cpp:55
34349 msgid "External control interface"
34350 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34351
34352 #: src/support/debug.cpp:56
34353 msgid "Undo/Redo mechanism"
34354 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34355
34356 #: src/support/debug.cpp:57
34357 msgid "User commands"
34358 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34359
34360 #: src/support/debug.cpp:58
34361 msgid "The LyX Lexer"
34362 msgstr "LyX Lexer-a"
34363
34364 #: src/support/debug.cpp:59
34365 msgid "Dependency information"
34366 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34367
34368 #: src/support/debug.cpp:60
34369 msgid "LyX Insets"
34370 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34371
34372 #: src/support/debug.cpp:61
34373 msgid "Files used by LyX"
34374 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34375
34376 #: src/support/debug.cpp:62
34377 msgid "Workarea events"
34378 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34379
34380 #: src/support/debug.cpp:63
34381 #, fuzzy
34382 msgid "Clipboard handling"
34383 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34384
34385 #: src/support/debug.cpp:64
34386 msgid "Graphics conversion and loading"
34387 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34388
34389 #: src/support/debug.cpp:65
34390 msgid "Change tracking"
34391 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34392
34393 #: src/support/debug.cpp:66
34394 msgid "External template/inset messages"
34395 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34396
34397 #: src/support/debug.cpp:67
34398 msgid "RowPainter profiling"
34399 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34400
34401 #: src/support/debug.cpp:68
34402 msgid "Scrolling debugging"
34403 msgstr "Arazketa korritzea"
34404
34405 #: src/support/debug.cpp:69
34406 msgid "Math macros"
34407 msgstr "Matematikako makroak"
34408
34409 #: src/support/debug.cpp:70
34410 msgid "RTL/Bidi"
34411 msgstr "EskEzk/Bidi"
34412
34413 #: src/support/debug.cpp:71
34414 msgid "Locale/Internationalisation"
34415 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34416
34417 #: src/support/debug.cpp:72
34418 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34419 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34420
34421 #: src/support/debug.cpp:73
34422 msgid "Find and replace mechanism"
34423 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34424
34425 #: src/support/debug.cpp:74
34426 msgid "Developers' general debug messages"
34427 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34428
34429 #: src/support/debug.cpp:75
34430 msgid "All debugging messages"
34431 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34432
34433 #: src/support/debug.cpp:154
34434 #, c-format
34435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34436 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34437
34438 #: src/support/lassert.cpp:60
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Assertion %1$s violated in\n"
34442 "file: %2$s, line: %3$s"
34443 msgstr ""
34444
34445 #: src/support/lassert.cpp:70
34446 msgid ""
34447 "It should be safe to continue, but you\n"
34448 "may wish to save your work and restart LyX."
34449 msgstr ""
34450
34451 #: src/support/lassert.cpp:73
34452 #, fuzzy
34453 msgid "Warning!"
34454 msgstr "Esportatze-abisua!"
34455
34456 #: src/support/lassert.cpp:80
34457 msgid ""
34458 "There has been an error with this document.\n"
34459 "LyX will attempt to close it safely."
34460 msgstr ""
34461
34462 #: src/support/lassert.cpp:83
34463 #, fuzzy
34464 msgid "Buffer Error!"
34465 msgstr "Irakurketako errorea"
34466
34467 #: src/support/lassert.cpp:90
34468 msgid ""
34469 "LyX has encountered an application error\n"
34470 "and will now shut down."
34471 msgstr ""
34472
34473 #: src/support/lassert.cpp:93
34474 #, fuzzy
34475 msgid "Fatal Exception!"
34476 msgstr "Taularen epigrafea"
34477
34478 #: src/support/os_win32.cpp:504
34479 msgid "System file not found"
34480 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34481
34482 #: src/support/os_win32.cpp:505
34483 msgid ""
34484 "Unable to load shfolder.dll\n"
34485 "Please install."
34486 msgstr ""
34487 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34488 "Instalatu ezazu."
34489
34490 #: src/support/os_win32.cpp:510
34491 msgid "System function not found"
34492 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34493
34494 #: src/support/os_win32.cpp:511
34495 msgid ""
34496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34497 "Don't know how to proceed. Sorry."
34498 msgstr ""
34499 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34500 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34501
34502 #: src/support/userinfo.cpp:45
34503 msgid "Unknown user"
34504 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34508 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34512 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34513
34514 #~ msgid "&Key:"
34515 #~ msgstr "&Gakoa:"
34516
34517 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34518 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34519
34520 #~ msgid "&Default (numerical)"
34521 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34522
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34525 #~ "parameters in document class options."
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34528 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34529
34530 #~ msgid "&Natbib"
34531 #~ msgstr "&Natbib"
34532
34533 #~ msgid "Natbib &style:"
34534 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34535
34536 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34537 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34538
34539 #~ msgid "&Jurabib"
34540 #~ msgstr "&Jurabib"
34541
34542 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34543 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34544
34545 #~ msgid "Databa&ses"
34546 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "&Search Citation"
34550 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34551
34552 #~ msgid "Searc&h:"
34553 #~ msgstr "&Bilatu:"
34554
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34559 #~ "'Bilatu' botoian."
34560
34561 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34562 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34563
34564 #~ msgid "&Search"
34565 #~ msgstr "&Bilatu"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Search &field:"
34569 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34573 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34574
34575 #~ msgid "Text to place before citation"
34576 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34577
34578 #~ msgid "Text to place after citation"
34579 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34580
34581 #~ msgid "List all authors"
34582 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "&Full author list"
34586 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34587
34588 #~ msgid "Force upper case in citation"
34589 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34590
34591 #~ msgid "&Size:"
34592 #~ msgstr "&Tamaina:"
34593
34594 #~ msgid "&Email"
34595 #~ msgstr "&Helb. el."
34596
34597 #~ msgid "&File"
34598 #~ msgstr "&Fitxategia"
34599
34600 #~ msgid "&Description:"
34601 #~ msgstr "&Azalpena:"
34602
34603 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34604 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34605
34606 #~ msgid "&Zoom %:"
34607 #~ msgstr "&Zooma %:"
34608
34609 #~ msgid "La&bels in:"
34610 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34611
34612 #~ msgid "&References"
34613 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34614
34615 #~ msgid "Fil&ter:"
34616 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34617
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34620 #~ "sensitive option is checked)"
34621 #~ msgstr ""
34622 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34623 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34624
34625 #~ msgid "&Sort"
34626 #~ msgstr "&Ordenatu"
34627
34628 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34629 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34630
34631 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34632 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34633
34634 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34635 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34636
34637 #~ msgid "Default (basic)"
34638 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34639
34640 #~ msgid "Citation engine"
34641 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34642
34643 #~ msgid "Jurabib"
34644 #~ msgstr "Jurabib"
34645
34646 #~ msgid "Example:"
34647 #~ msgstr "Adibidea:"
34648
34649 #~ msgid "Examples:"
34650 #~ msgstr "Adibideak:"
34651
34652 #~ msgid "Subexample:"
34653 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34654
34655 #~ msgid "Natbib"
34656 #~ msgstr "Natbib"
34657
34658 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34659 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Source Pane|S"
34663 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34664
34665 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34666 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34667
34668 #~ msgid "Single Quote|S"
34669 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34670
34671 #~ msgid "Styles"
34672 #~ msgstr "Estiloak"
34673
34674 #~ msgid ""
34675 #~ "Today's date.\n"
34676 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Gaurko data.\n"
34679 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34680
34681 #~ msgid "Plain text (image)"
34682 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34683
34684 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34685 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34686
34687 #~ msgid "date (output)"
34688 #~ msgstr "data (irteera)"
34689
34690 #~ msgid "date command"
34691 #~ msgstr "'date' komandoa"
34692
34693 #~ msgid "PSTEX"
34694 #~ msgstr "PSTEX"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid ""
34698 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34699 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34700 #~ "%1$s."
34701 #~ msgstr ""
34702 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34703 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34704 #~ "%2$s."
34705
34706 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34707 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34708
34709 #~ msgid "frame of button"
34710 #~ msgstr "botoien markoa"
34711
34712 #~ msgid "Change: "
34713 #~ msgstr "Aldaketa: "
34714
34715 #~ msgid " at "
34716 #~ msgstr " hemen "
34717
34718 #~ msgid "Conversion Failed!"
34719 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34720
34721 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34722 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34723
34724 #~ msgid "``text''"
34725 #~ msgstr "“testua”"
34726
34727 #~ msgid "''text''"
34728 #~ msgstr "”testua”"
34729
34730 #~ msgid ",,text``"
34731 #~ msgstr "„testua“"
34732
34733 #~ msgid ",,text''"
34734 #~ msgstr "„testua”"
34735
34736 #~ msgid "<<text>>"
34737 #~ msgstr "«testua»"
34738
34739 #~ msgid ">>text<<"
34740 #~ msgstr "»testua«"
34741
34742 #~ msgid "pLaTeX"
34743 #~ msgstr "pLaTeX"
34744
34745 #~ msgid "Jump back"
34746 #~ msgstr "Joan atzera"
34747
34748 #~ msgid "Jump to label"
34749 #~ msgstr "Joan etiketara"
34750
34751 #~ msgid "Character: "
34752 #~ msgstr "Karakterea: "
34753
34754 #~ msgid "Code Point: "
34755 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34756
34757 #~ msgid "LaTeX Source"
34758 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34759
34760 #~ msgid "DocBook Source"
34761 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34762
34763 #~ msgid "Literate Source"
34764 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34765
34766 #~ msgid " (version control, locking)"
34767 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34768
34769 #~ msgid " (version control)"
34770 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34771
34772 #~ msgid " (changed)"
34773 #~ msgstr " (aldatuta)"
34774
34775 #~ msgid " (read only)"
34776 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "External material"
34780 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34781
34782 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34783 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34784
34785 #~ msgid "Undef: "
34786 #~ msgstr "DefGabe: "
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid ""
34790 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34791 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34792 #~ "%1$s."
34793 #~ msgstr ""
34794 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34795 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34796 #~ "%2$s."
34797
34798 #~ msgid "Missing included file"
34799 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
34800
34801 #~ msgid "Export failure"
34802 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "DVI-PS Options"
34806 #~ msgstr "&Aukerak:"
34807
34808 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34809 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
34810
34811 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34812 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
34813
34814 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34815 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
34816
34817 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34818 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
34819
34820 #~ msgid "Document &class"
34821 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
34822
34823 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34824 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
34825
34826 #~ msgid "Forward search"
34827 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
34828
34829 #~ msgid "Printer Command Options"
34830 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
34831
34832 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34833 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
34834
34835 #~ msgid "File ex&tension:"
34836 #~ msgstr "&Luzapena:"
34837
34838 #~ msgid "Option used to print to a file."
34839 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
34840
34841 #~ msgid "Print to &file:"
34842 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
34843
34844 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34845 #~ msgstr ""
34846 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
34847
34848 #~ msgid "Set &printer:"
34849 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
34850
34851 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34852 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
34853
34854 #~ msgid "Spool &printer:"
34855 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
34856
34857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34858 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
34859
34860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34861 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
34862
34863 #~ msgid "Re&verse pages:"
34864 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
34865
34866 #~ msgid "&Number of copies:"
34867 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
34868
34869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34870 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
34871
34872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34873 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
34874
34875 #~ msgid "Co&llated:"
34876 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
34877
34878 #~ msgid "Pa&ge range:"
34879 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
34880
34881 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34882 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
34883
34884 #~ msgid "&Odd pages:"
34885 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
34886
34887 #~ msgid "&Even pages:"
34888 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
34889
34890 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34891 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
34892
34893 #~ msgid "E&xtra options:"
34894 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
34895
34896 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34897 #~ msgstr ""
34898 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34902 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34903 #~ "your printers."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
34906 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
34907 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
34908
34909 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34910 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
34911
34912 #~ msgid "Name of the default printer"
34913 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
34914
34915 #~ msgid "Default &printer:"
34916 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
34917
34918 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34919 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
34920
34921 #~ msgid "Pages"
34922 #~ msgstr "Orrialdeak"
34923
34924 #~ msgid "Page number to print from"
34925 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
34926
34927 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34928 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
34929
34930 #~ msgid "Page number to print to"
34931 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
34932
34933 #~ msgid "Print all pages"
34934 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
34935
34936 #~ msgid "Fro&m"
34937 #~ msgstr "Nondi&k"
34938
34939 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34940 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
34941
34942 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34943 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
34944
34945 #~ msgid "Print in reverse order"
34946 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
34947
34948 #~ msgid "Re&verse order"
34949 #~ msgstr "&Alderantziz"
34950
34951 #~ msgid "Copie&s"
34952 #~ msgstr "&Kopiak"
34953
34954 #~ msgid "Number of copies"
34955 #~ msgstr "Kopia kopurua"
34956
34957 #~ msgid "Collate copies"
34958 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
34959
34960 #~ msgid "&Collate"
34961 #~ msgstr "&Tartekatu"
34962
34963 #~ msgid "Send output to the printer"
34964 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
34965
34966 #~ msgid "P&rinter:"
34967 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
34968
34969 #~ msgid "Send output to the given printer"
34970 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
34971
34972 #~ msgid "Send output to a file"
34973 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
34974
34975 #~ msgid "&Longtable"
34976 #~ msgstr "&Taula luzea"
34977
34978 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34979 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34983 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Lists"
34987 #~ msgstr "Zerrendak:"
34988
34989 #~ msgid "Top Line|n"
34990 #~ msgstr "Goiko marra|G"
34991
34992 #~ msgid "Bottom Line|i"
34993 #~ msgstr "Beheko marra|B"
34994
34995 #~ msgid "Print...|P"
34996 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
34997
34998 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34999 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35000
35001 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35002 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35006 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35009 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35010
35011 #~ msgid "Print document failed"
35012 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35013
35014 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35015 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35016
35017 #~ msgid "Unknown document class"
35018 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35019
35020 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35023
35024 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35025 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35026
35027 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35028 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35029
35030 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35031 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35032
35033 #~ msgid "Error running external commands."
35034 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
35035
35036 #~ msgid "Included File Invalid"
35037 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35038
35039 #~ msgid ""
35040 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35041 #~ "  %1$s\n"
35042 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35045 #~ "  %1$s\n"
35046 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35047 #~ "eguneratu beharko duzu."
35048
35049 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35050 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35051
35052 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35053 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35054
35055 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35056 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35060 #~ "environment variable PRINTER."
35061 #~ msgstr ""
35062 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35063 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35064
35065 #~ msgid "The option to print only even pages."
35066 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35067
35068 #~ msgid ""
35069 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35070 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35071 #~ msgstr ""
35072 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35073 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35074
35075 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35076 #~ msgstr ""
35077 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35078
35079 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35080 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35081
35082 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35083 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35084
35085 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35086 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35090 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35091 #~ "and arguments."
35092 #~ msgstr ""
35093 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35094 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35095
35096 #~ msgid ""
35097 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35098 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35099 #~ msgstr ""
35100 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35101 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35102 #~ "izenarekin batera."
35103
35104 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35107 #~ "pasatzeko aukera."
35108
35109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35112 #~ "pasatzeko aukera."
35113
35114 #~ msgid ""
35115 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35116 #~ "command."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35119
35120 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35123
35124 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35125 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35126
35127 #~ msgid "Black"
35128 #~ msgstr "Beltza"
35129
35130 #~ msgid "White"
35131 #~ msgstr "Zuria"
35132
35133 #~ msgid "Red"
35134 #~ msgstr "Gorria"
35135
35136 #~ msgid "Green"
35137 #~ msgstr "Berdea"
35138
35139 #~ msgid "Blue"
35140 #~ msgstr "Urdina"
35141
35142 #~ msgid "Cyan"
35143 #~ msgstr "Cyana"
35144
35145 #~ msgid "Magenta"
35146 #~ msgstr "Magenta"
35147
35148 #~ msgid "Yellow"
35149 #~ msgstr "Horia"
35150
35151 #~ msgid "Printer"
35152 #~ msgstr "Inprimagailua"
35153
35154 #~ msgid "Print Document"
35155 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35156
35157 #~ msgid "Print to file"
35158 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35159
35160 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35161 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35162
35163 #~ msgid "Open Navigator..."
35164 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35165
35166 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35167 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Scaling"
35171 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "&Vertical factor:"
35175 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35179 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "Rotation"
35183 #~ msgstr "Notazioa"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "&Rotation:"
35187 #~ msgstr "Notazioa"
35188
35189 #~ msgid ""
35190 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35191 #~ msgstr ""
35192 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35193 #~ "euskarria gaitzeko."
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Enable &RTL support"
35197 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35198
35199 #~ msgid "___"
35200 #~ msgstr "___"
35201
35202 #~ msgid "EndOfSlide"
35203 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35204
35205 #~ msgid "--Separator--"
35206 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35207
35208 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35209 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35210
35211 #~ msgid "TeX Code|X"
35212 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35213
35214 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35217 #~ "marraztean."
35218
35219 #~ msgid "."
35220 #~ msgstr "."
35221
35222 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35223 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35224
35225 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35226 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35227
35228 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35229 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35230
35231 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35232 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35233
35234 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35235 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35236
35237 #~ msgid "Sco&pe"
35238 #~ msgstr "E&sparrua"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35242 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35243
35244 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35245 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35246
35247 #~ msgid "&Down"
35248 #~ msgstr "&Behera"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Split Environment|l"
35252 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35256 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35260 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Alternative theorem string"
35264 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Key Words."
35268 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35269
35270 #~ msgid "Multilingual captions"
35271 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35272
35273 #~ msgid "Scrap"
35274 #~ msgstr "Ebakina"
35275
35276 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35277 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35278
35279 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35280 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35281
35282 #~ msgid "End Multiple Columns"
35283 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35284
35285 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35286 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35287
35288 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35289 #~ msgstr "eu"
35290
35291 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35292 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35293
35294 #~ msgid "Use AMS &math package"
35295 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35296
35297 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35298 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35299
35300 #~ msgid "Use &esint package"
35301 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35302
35303 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35304 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35305
35306 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35307 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35308
35309 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35310 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35311
35312 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35313 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35314
35315 #~ msgid "Use mh&chem package"
35316 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35317
35318 #~ msgid "&First:"
35319 #~ msgstr "&Lehena:"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35323 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35324
35325 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35326 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35327
35328 #~ msgid ""
35329 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35330 #~ "actually to print."
35331 #~ msgstr ""
35332 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35333
35334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35335 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35336
35337 #~ msgid "Table w&idth:"
35338 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35339
35340 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35341 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35342
35343 #~ msgid "institute mark"
35344 #~ msgstr "erakunde marka"
35345
35346 #~ msgid "Fig. ---"
35347 #~ msgstr "Irud. ---"
35348
35349 #~ msgid "Computing Review Categories"
35350 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35351
35352 #~ msgid "LatinOn"
35353 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35354
35355 #~ msgid "Latin on"
35356 #~ msgstr "Latina aktibo"
35357
35358 #~ msgid "LatinOff"
35359 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35360
35361 #~ msgid "Latin off"
35362 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35363
35364 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35365 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35366
35367 #~ msgid "EndFrame"
35368 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35369
35370 #~ msgid "________________________________"
35371 #~ msgstr "________________________________"
35372
35373 #~ msgid "Institute mark"
35374 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35375
35376 #~ msgid "Maintext"
35377 #~ msgstr "Testu nagusia"
35378
35379 #~ msgid "Space"
35380 #~ msgstr "Tartea"
35381
35382 #~ msgid "Space:"
35383 #~ msgstr "Tartea:"
35384
35385 #~ msgid "Computer:"
35386 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35387
35388 #~ msgid "Close Section"
35389 #~ msgstr "Itxi atala"
35390
35391 #~ msgid "Table Caption"
35392 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35393
35394 #~ msgid "Captionabove"
35395 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35396
35397 #~ msgid "Captionbelow"
35398 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35399
35400 #~ msgid "opt"
35401 #~ msgstr "auk."
35402
35403 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35404 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35405
35406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35407 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35408
35409 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35410 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35411
35412 #~ msgid "Settings...|g"
35413 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35414
35415 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35416 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35417
35418 #~ msgid "Braille Manual|B"
35419 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35423 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35424
35425 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35426 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35430 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35431
35432 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35433 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
35434
35435 #~ msgid "Rotate cell"
35436 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35437
35438 #~ msgid "AMS arrows"
35439 #~ msgstr "AMS geziak"
35440
35441 #~ msgid "AMS relations"
35442 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35443
35444 #~ msgid "AMS operators"
35445 #~ msgstr "AMS eragileak"
35446
35447 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35448 #~ msgstr "AMS hainbat"
35449
35450 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35451 #~ msgstr "AMS hainbat"
35452
35453 #~ msgid "AMS Arrows"
35454 #~ msgstr "AMS geziak"
35455
35456 #~ msgid "AMS Relations"
35457 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35458
35459 #~ msgid "AMS Operators"
35460 #~ msgstr "AMS eragileak"
35461
35462 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35463 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35464
35465 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35466 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35467
35468 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35469 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35470
35471 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35472 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35473
35474 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35475 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35476
35477 #~ msgid "HTML|H"
35478 #~ msgstr "HTML|H"
35479
35480 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35481 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35482
35483 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35484 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35485
35486 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35487 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35488
35489 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35490 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35491
35492 #~ msgid "Specify the default paper size."
35493 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35494
35495 #~ msgid "Memory problem"
35496 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35497
35498 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35499 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35500
35501 #~ msgid "Utopia"
35502 #~ msgstr "Utopia"
35503
35504 #~ msgid "List of Graphics"
35505 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35506
35507 #~ msgid "List of Equations"
35508 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35509
35510 #~ msgid "List of Index Entries"
35511 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35512
35513 #~ msgid "List of Marginal notes"
35514 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35515
35516 #~ msgid "List of Notes"
35517 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35518
35519 #~ msgid "List of Citations"
35520 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35521
35522 #~ msgid "List of Branches"
35523 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35524
35525 #~ msgid "List of Changes"
35526 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35527
35528 #~ msgid "Automatic help"
35529 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35530
35531 #~ msgid "Session"
35532 #~ msgstr "Saioa"
35533
35534 #~ msgid "Documents"
35535 #~ msgstr "Dokumentuak"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35539 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35540
35541 #~ msgid "elsewhere"
35542 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35543
35544 #~ msgid "Multilingual caption:"
35545 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35546
35547 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35548 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35549
35550 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35551 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35552
35553 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35554 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35555
35556 #~ msgid "Use mathtools package"
35557 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35558
35559 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35560 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35561
35562 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35563 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35564
35565 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35566 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35567
35568 #~ msgid "&New:"
35569 #~ msgstr "&Berria:"
35570
35571 #~ msgid ""
35572 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35573 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35574 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35575 #~ msgstr ""
35576 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35577 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35578 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35579
35580 #~ msgid "&Output Format:"
35581 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35582
35583 #~ msgid "MM"
35584 #~ msgstr "MM"
35585
35586 #~ msgid "Step"
35587 #~ msgstr "Urratsa"
35588
35589 #~ msgid "Step \\thestep."
35590 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35591
35592 #~ msgid "Appendices Section"
35593 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35594
35595 #~ msgid "--- Appendices ---"
35596 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35597
35598 #~ msgid "MMMMM"
35599 #~ msgstr "MMMMM"
35600
35601 #~ msgid "Preface:"
35602 #~ msgstr "Prefazioa:"
35603
35604 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35605 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35606
35607 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35608 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35609
35610 #~ msgid "MiniTOC"
35611 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35612
35613 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35614 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35615
35616 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35617 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35618
35619 #~ msgid ""
35620 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35621 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35622 #~ msgstr ""
35623 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35624 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35625 #~ "artistikoa erabiltzen."
35626
35627 #~ msgid "branch"
35628 #~ msgstr "adarra"