1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Altueraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Aldatu izena..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Gehitu &denak"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Oso oso txikia"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgstr "Oso oso handia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Letra-familia"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Letra-multzoak"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Letra-kolorea"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Letra-tamaina"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formatua ematea"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "A&tzeko testua:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 msgstr "Eremu guztiak"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Sarrera motak:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgstr "Letra-kolorea"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 msgid "Greyed-out notes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "Berraztertzea"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "Errenkada &artean:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Dokumentu &berria:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "&Arakatu..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Dokumentu &berria"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Mantendu berdinak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 msgstr "&Fitxategia"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgstr "Fitxategi-izena"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgstr "&Fitxategia:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1153 msgid "Select a file"
1154 msgstr "Hautatu fitxategia"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgstr "&Zirriborroa"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgstr "&Txantiloia"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1165 msgid "Available templates"
1166 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1170 msgid "LaTe&X and LyX options"
1171 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1188 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1189 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1191 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1192 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1193 "elkarrizketa-koadroa)."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "Biraketaren jatorria"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Goian &eskuinean:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgstr "FitxaTrepeta"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 msgstr "&Oinarrizkoa"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "&Hitz osoak"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1378 msgstr "&Aurreratua"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Uneko &dokumentua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Dokumentu &maisua"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1421 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1422 "murriztuko da bilaketa"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1434 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "&Zabaldu makroak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgstr "Mugikor mota:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Orriaren goia"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Hemen &behin betiko"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "&Mugikorren orria"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Orriaren behean"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgstr "Letra-tipoa"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1515 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1527 msgstr "&Erromatarra:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "Sa&ns Serif:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgstr "E&skala (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "I&dazmakina:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1561 msgstr "E&skala (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1584 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1588 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1592 msgid "Use &Old Style Figures"
1593 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1600 msgid "Select an image file"
1601 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgstr "Irteeraren tamaina"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1608 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Ezarri &altuera:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Biratu grafikoak"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "&Angelua (graduak):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "Irudien fitxategia"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1696 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1697 "elkarrizketa-koadroa)."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Grafikoen taldea"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "&Ireki talde berria..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Zirriborro-era"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "&Zirriborro-era"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1778 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgstr "Esteka mota"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Estekatu fitxategia"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 msgstr "&Fitxategia"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 msgstr "E&pigrafea:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "Parametro &gehiago"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Txertatze mota:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 msgstr "Hitzez hitz"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Programaren zerrenda"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Editatu fitxategia"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1936 "dagokion aukerak zehaztu."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "Indizearen sorrera"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 msgstr "&Aldatu izena..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Informazio mota:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Informazioaren izena:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2005 msgid "S&ynchronize Dialog"
2006 msgstr "Sartu irteeran"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Aplikatu &berehala"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2020 msgstr "Barneko berria"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Klasearen aukerak"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "&Predefined:"
2047 msgstr "&Aurredefinituta:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2055 "hautatzeko/desautatzeko."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2105 msgstr "&Bestelakoa:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2109 msgid "Language pac&kage:"
2110 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2114 msgid "Select which language package LyX should use"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2119 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2120 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 msgstr "Desplazamendua"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2129 msgid "Value of the vertical line offset."
2130 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgstr "Letra-&tamaina:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgstr "Letra-&tamaina:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "Letra-&familia:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 msgid "Tab&ulator size:"
2268 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2271 msgid "Use extended character table"
2272 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2275 msgid "&Extended character table"
2276 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2283 msgid "Select the programming language"
2284 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 msgstr "&Dialektoa:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2291 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2292 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2299 msgid "Fi&rst line:"
2300 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2303 msgid "The first line to be printed"
2304 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2308 msgstr "A&zken lerroa:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2311 msgid "The last line to be printed"
2312 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Parametro gehiago"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2321 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2350 msgstr "Erregistro &mota:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2353 msgid "Update the display"
2354 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2362 msgid "Copy to Clip&board"
2363 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2370 msgid "Jump to the next warning message."
2371 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2374 msgid "Next &Warning"
2375 msgstr "Hurrengo &abisua"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2378 msgid "Jump to the next error message."
2379 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2383 msgstr "Hurrengo &errorea"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2411 msgstr "Goiburu &ber.:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "Goiburu &altuera:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2419 msgstr "&Oin-jauzia:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2422 msgid "&Column Sep:"
2423 msgstr "&Zutabe ber.:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2442 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2443 "(konpilazioa luzatzen du)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2446 msgid "&Maintain counters and references"
2447 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2450 msgid "Include all subdocuments in the output"
2451 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Errenkada kopurua"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 msgstr "&Errenkadak:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Zutabe kopurua"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2491 msgstr "&Bertikala:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "&Horizontala:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2538 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2539 "matematikak txertatzen badira."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2558 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2559 "txertatzen direnean"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "Use esint package &automatically"
2563 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2566 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2567 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2570 msgid "Use &esint package"
2571 msgstr "Erabili &esint paketea"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2579 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2584 msgid "Use math&dots package automatically"
2585 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2589 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2590 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2594 msgid "Use mathdo&ts package"
2595 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2599 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2600 "inserted into formulas"
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2611 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2614 msgid "Use mh&chem package"
2615 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2619 msgstr "E&rabilgarri:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2633 msgstr "&Hautatuta:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2636 msgid "Nomenclature"
2637 msgstr "Nomenklatura"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2644 msgid "&Description:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2656 msgid "LyX internal only"
2657 msgstr "LyX barnerako soilik"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 msgstr "LyX &oharra"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2664 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2665 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2672 msgid "Print as grey text"
2673 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2680 msgid "&List in Table of Contents"
2681 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2688 msgid "Output Format"
2689 msgstr "Irteerako formatua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2702 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2703 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2707 msgid "S&ynchronize with Output"
2708 msgstr "Sartu irteeran"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2712 msgid "C&ustom Macro:"
2713 msgstr "Bezero zbkia.:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2717 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2718 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2722 msgid "XHTML Output Options"
2723 msgstr "Matematika aukerak"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2726 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2730 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2735 msgid "&Math Output:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2739 msgid "Format to use for math output."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2745 msgstr "Matematika|M"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2757 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2765 msgid "Math &Image Scaling:"
2766 msgstr "Matematikaren tarteak"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2769 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2773 msgid "&Use hyperref support"
2774 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2782 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2783 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2815 msgstr "&Gako-hitzak:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2819 msgstr "&Hiperestekak"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "Esteken koloreak"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2843 msgstr "&Erreferentziak:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2847 msgstr "&Laster-markak"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "&Sortu laster-markak"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2858 msgid "Number of levels"
2859 msgstr "Maila kopurua"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2862 msgid "&Open bookmarks"
2863 msgstr "&Ireki laster-markak"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 msgid "Paper Format"
2875 msgstr "Paper-formatua"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2885 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2887 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2890 msgid "&Orientation:"
2891 msgstr "&Orientazioa:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2899 msgstr "&Horizontala"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2904 msgstr "Orri-diseinua"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2907 msgid "Headings &style:"
2908 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2911 msgid "Style used for the page header and footer"
2912 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2915 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2916 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2919 msgid "&Two-sided document"
2920 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2924 msgstr "Etiketa-zabalera"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2929 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2932 msgid "Lo&ngest label"
2933 msgstr "Eti&keta luzeena"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2936 msgid "Line &spacing"
2937 msgstr "L&erro-tartea"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2967 msgstr "Pertsonalizatua"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2970 msgid "&Indent Paragraph"
2971 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2975 msgstr "&Justifikatua"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2991 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2994 msgid "Paragraph's &Default"
2995 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "Mamu horizontala"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "Mamu bertikala"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgstr "Matematikak"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3041 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3042 "atzerapenaren ostean."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "&Zuzenketa autom."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3070 "atzerapenaren ostean."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3078 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3081 msgid "Automatic &popup"
3082 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3086 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3107 "erabilgarri egonez gero."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3110 msgid "s inline completion dela&y"
3111 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3115 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3119 "da erabilgarri egonez gero."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3122 msgid "s popup d&elay"
3123 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3130 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3131 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgstr "B&ihurtzailea:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "Formatu&tik:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 msgstr "Formatu&ra:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3199 msgstr "Desaktibatua"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgstr "Matematikarik ez"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3219 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 msgid "Scroll &below end of document"
3235 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3238 msgid "Sort &environments alphabetically"
3239 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3242 msgid "&Group environments by their category"
3243 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3246 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3247 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3250 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3251 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3254 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3256 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3259 msgid "Skip trailing non-word characters"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3263 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3268 msgstr "Pantaila osoan"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3283 msgid "Hide &menubar"
3284 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3287 msgid "&Limit text width"
3288 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Screen used (&pixels):"
3292 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3303 msgid "&Document format"
3304 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3307 msgid "Vector &graphics format"
3308 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3311 msgid "S&hort Name:"
3312 msgstr "Izen &laburra:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 msgstr "L&asterbidea:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3328 msgstr "&Ikustailea:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 msgstr "&Kopiatzailea:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Formatu lehenetsia"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgstr "&Helb. el.:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "Helbide elektronikoa"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgstr "Ar&akatu..."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgstr "B&igarrena:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3398 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3399 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3433 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3439 msgstr "Laguntza automatikoa"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3444 msgid "Always Babel"
3445 msgstr "Beti txandakatuta"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3450 msgid "None[[language package]]"
3451 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3454 msgid "Command s&tart:"
3455 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3476 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3477 "the language package)"
3479 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3480 "(hizkuntzaren paketeari)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3483 msgid "Set languages &globally"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3492 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3496 msgstr "Automatikoki &hasi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3500 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3503 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3504 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3508 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3512 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3515 msgid "Mark &foreign languages"
3516 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3519 msgid "Right-to-left language support"
3520 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3524 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3526 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3527 "euskarria gaitzeko."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3530 msgid "Enable RTL su&pport"
3531 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3534 msgid "Cursor movement:"
3535 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3547 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3549 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3552 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3553 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3556 msgid "Default paper si&ze:"
3557 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3571 msgid "US executive"
3572 msgstr "US exekutiboa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3596 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3601 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3604 msgid "BibTeX command and options"
3605 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3609 msgid "Processor for &Japanese:"
3610 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3613 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3618 msgstr "&Prozesadorea:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3627 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3638 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3639 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3642 msgid "Chec&kTeX command:"
3643 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3646 msgid "CheckTeX start options and flags"
3647 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3653 "rather than the Cygwin teTeX."
3655 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3656 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3657 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3661 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3664 msgid "Set class options to default on class change"
3665 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3668 msgid "R&eset class options when document class changes"
3669 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3672 msgid "Output &line length:"
3673 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3677 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3678 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3679 "paragraphs are separated by a blank line."
3681 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3682 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3683 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3686 msgid "&Date format:"
3687 msgstr "&Data-formatua:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3690 msgid "Date format for strftime output"
3691 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3695 msgid "&Overwrite on export:"
3696 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3699 msgid "Ask permission"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3703 msgid "Main file only"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3709 msgstr "Eremu guztiak"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3712 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3717 msgid "Forward search"
3718 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3722 msgid "DV&I command:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3727 msgid "&PDF command:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3731 msgid "&PATH prefix:"
3732 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3746 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3747 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3750 msgid "&Temporary directory:"
3751 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3754 msgid "Ly&XServer pipe:"
3755 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3758 msgid "&Backup directory:"
3759 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3762 msgid "&Example files:"
3763 msgstr "&Adibideak:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3766 msgid "&Document templates:"
3767 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3770 msgid "&Working directory:"
3771 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3775 msgid "H&unspell dictionaries:"
3776 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3779 msgid "Printer Command Options"
3780 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3783 msgid "Extension to be used when printing to file."
3784 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3787 msgid "File ex&tension:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3791 msgid "Option used to print to a file."
3792 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3795 msgid "Print to &file:"
3796 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3799 msgid "Option used to print to non-default printer."
3801 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3804 msgid "Set &printer:"
3805 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3808 msgid "Option used with spool command to set printer."
3809 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3812 msgid "Spool &printer:"
3813 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3817 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3820 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3823 msgid "Spool co&mmand:"
3824 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3827 msgid "Option used to reverse page order."
3828 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3831 msgid "Re&verse pages:"
3832 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3836 msgstr "&Horizontala:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3839 msgid "&Number of copies:"
3840 msgstr "Kopia &kopurua:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3843 msgid "Option used to set number of copies."
3844 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3847 msgid "Option used to print a range of pages."
3848 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3852 msgstr "Tar&tekatua:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3855 msgid "Pa&ge range:"
3856 msgstr "&Orri-barrutia:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3859 msgid "Option used to collate multiple copies."
3860 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3864 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3867 msgid "&Even pages:"
3868 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3871 msgid "Paper t&ype:"
3872 msgstr "Paper m&ota:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3875 msgid "Paper si&ze:"
3876 msgstr "Paper-&tamaina:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3880 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3883 msgid "E&xtra options:"
3884 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3897 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3898 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3899 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3902 msgid "Adapt &output to printer"
3903 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3906 msgid "Name of the default printer"
3907 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3910 msgid "Default &printer:"
3911 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3914 msgid "Printer co&mmand:"
3915 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3918 msgid "Sans Seri&f:"
3919 msgstr "Sans Seri&f:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3922 msgid "T&ypewriter:"
3923 msgstr "I&dazmakina:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3927 msgstr "&Erromatarra:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3935 msgstr "Letra-tamaina"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3943 msgstr "Oso h&andia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3947 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3955 msgstr "&Eskergena:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3959 msgstr "Oso oso &txikia:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3963 msgstr "Oso t&xikia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3975 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3982 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3983 "kalitatea gutxiagotuko da."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3995 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3999 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4002 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4004 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4008 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4009 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4013 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4025 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4026 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4029 msgid "S&pellcheck continuously"
4030 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4033 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4034 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Automatic help"
4054 msgstr "Laguntza automatikoa"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4060 "the main work area of an edited document"
4062 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4063 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 msgstr "Dokumentuak"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4124 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4135 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4171 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4178 msgid "Page number to print from"
4179 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4183 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4186 msgid "Page number to print to"
4187 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4190 msgid "Print all pages"
4191 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4203 msgid "Print &odd-numbered pages"
4204 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4207 msgid "Print &even-numbered pages"
4208 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4211 msgid "Print in reverse order"
4212 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4215 msgid "Re&verse order"
4216 msgstr "&Alderantziz"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4223 msgid "Number of copies"
4224 msgstr "Kopia kopurua"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4227 msgid "Collate copies"
4228 msgstr "Tartekatu kopiak"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4239 msgid "Print Destination"
4240 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4243 msgid "Send output to the printer"
4244 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 msgstr "I&nprimagailua:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4251 msgid "Send output to the given printer"
4252 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4255 msgid "Send output to a file"
4256 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4260 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4264 msgstr "&Azpindizea"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Arazketako mezuak"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4301 msgid "Display no debug messages"
4302 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 msgstr "&Bat ere ez"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4330 msgstr "&Iragazkia:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4345 msgid "Update the label list"
4346 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4350 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4351 "sensitive option is checked)"
4353 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4354 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4361 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4362 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4365 msgid "Cas&e-sensitive"
4366 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4378 msgid "&Go to Label"
4379 msgstr "&Joan etiketara"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4383 msgstr "E&tiketak hemen:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4387 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4391 msgstr "<erreferentzia>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4394 msgid "(<reference>)"
4395 msgstr "(<erreferentzia>)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4399 msgstr "<orrialdea>"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4402 msgid "on page <page>"
4403 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4406 msgid "<reference> on page <page>"
4407 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4410 msgid "Formatted reference"
4411 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "erreferentzia guztiak"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4420 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4421 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 msgid "Match w&hole words only"
4425 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4428 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4433 msgid "&Export formats:"
4434 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4441 msgid "Edit shortcut"
4442 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4446 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4450 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgstr "&Ezabatu tekla"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4457 msgid "Clear current shortcut"
4458 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 msgstr "&Lasterbidea:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4478 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4479 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Uneko hitza"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4504 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4507 msgid "Re&placement:"
4508 msgstr "&Ordezpena:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4511 msgid "Replace with selected word"
4512 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "&Iradokizunak:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4524 msgstr "&Ezikusi egin"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4532 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4543 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4544 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgstr "&Kategoria:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4577 msgstr "Justifikatua"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4581 msgid "At Decimal Separator"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4586 msgid "&Decimal separator:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4602 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Zutabe anitza"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4614 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4622 msgstr "&Errenkada anitza"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4626 msgid "&Vertical Offset:"
4627 msgstr "Tarte &bertikala"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4631 msgid "Optional vertical offset"
4632 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4635 msgid "Cell setting"
4636 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4640 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4644 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4647 msgid "LaTe&X argument:"
4648 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4652 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4660 msgid "Table w&idth:"
4661 msgstr "Taularen oharra:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4676 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4677 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4685 msgstr "Ezarri ertzak"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgstr "Ertz guztiak"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4721 msgstr "&Lehenetsia"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Tarte gehigarria"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "Errenkada &artean:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4741 msgstr "&Taula luzea"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Erabili taula luzea"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Ertza goian"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Ertza behean"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4778 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Lehen goiburua:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4824 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4827 msgid "Last footer:"
4828 msgstr "Azken orri-oina:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4831 msgid "This row is the footer of the last page"
4832 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4835 msgid "Don't output the last footer"
4836 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4843 msgid "Set a page break on the current row"
4844 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4847 msgid "Page &break on current row"
4848 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4851 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4852 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4855 msgid "Longtable alignment"
4856 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4859 msgid "Current cell:"
4860 msgstr "Uneko gelaxka:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4863 msgid "Current row position"
4864 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4867 msgid "Current column position"
4868 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4871 msgid "Close this dialog"
4872 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4875 msgid "Rebuild the file lists"
4876 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4882 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4883 "erakusten bada soilik."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "LaTeX klaseak"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "LaTeX estiloak"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "BibTeX estiloak"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4906 msgid "Toggles view of the file list"
4907 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4911 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4922 msgid "&Indentation"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Koskaren tamaina"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Tarte &bertikala"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4934 msgid "Size of the vertical space"
4935 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4942 msgid "&Line spacing:"
4943 msgstr "&Lerro-tartea:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4946 msgid "Spacing type"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4950 msgid "Number of lines"
4951 msgstr "Lerro kopurua"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4954 msgid "Format text into two columns"
4955 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4958 msgid "Two-&column document"
4959 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4963 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4967 msgstr "Indize-sarrera"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4971 msgstr "&Gako-hitza:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4975 msgstr "Hitza bilatzeko"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "Hautatutako sarrera"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4988 msgstr "&Hautapena:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4991 msgid "Replace the entry with the selection"
4992 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5003 msgid "Enter string to filter contents"
5004 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5011 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5012 "taulen zerrenda, e.a.)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5015 msgid "Update navigation tree"
5016 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5033 msgid "Move selected item down by one"
5034 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5037 msgid "Move selected item up by one"
5038 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5054 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5057 msgid "LyX: Enter text"
5058 msgstr "LyX: sartu testua"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5061 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5067 msgid "&Do not show this warning again!"
5068 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5071 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5072 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5096 msgid "&Output Format:"
5097 msgstr "Irteerako formatua"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5101 msgid "Select the output format"
5102 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5105 msgid "Complete source"
5106 msgstr "Iturburu osoa"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5113 msgid "Unit of width value"
5114 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5117 msgid "number of needed lines"
5118 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5121 msgid "use number of lines"
5122 msgstr "erabili lerro kopurua"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5126 msgstr "&Lerro hedapena:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5129 msgid "Outer (default)"
5130 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5137 msgid "use overhang"
5138 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5145 msgid "Overhang value"
5146 msgstr "Gainezka-balioa"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5149 msgid "Unit of overhang value"
5150 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5153 msgid "Check this to allow flexible placement"
5154 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5157 msgid "Allow &floating"
5158 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5162 msgstr "TituluLabur"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5167 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5168 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5169 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5181 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5195 msgstr "Aldez aurretikoa"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5199 msgid "Publication Month"
5200 msgstr "Azpialdaera"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Azpialdaera"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Azpialdaera"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Azpialdaera"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "Azpialdaera"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5224 msgid "Publication Volume:"
5225 msgstr "Azpialdaera"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Azpialdaera"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "Azpialdaera"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5239 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5258 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5260 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5265 #: src/output_plaintext.cpp:133
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5270 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5279 msgid "Acknowledgement"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5339 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5349 msgid "Case \\thecase."
5350 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5365 msgstr "Aldarrikapena"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5474 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5516 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 msgstr "Proposizioa"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5547 msgid "Remark \\theremark."
5548 msgstr " \\theremark. oharra"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5575 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5586 msgstr "TestuNagusia"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5611 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5624 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5633 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5639 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5646 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5660 msgid "IEEE membership"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5666 msgstr "Minuskulak|n"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5672 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5675 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5677 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5694 msgid "Special Paper Notice"
5695 msgstr "Hizki berezia|b"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5698 msgid "After Title Text"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5703 msgid "Page headings"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgstr "MarkatuBiak"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Azpialdaera"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5717 msgstr "Laburpena---"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5730 msgstr "Gako-hitzak"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Indize-sarrera --"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:525
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Bibliografia"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5798 msgstr "Erreferentziak"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5802 msgstr "Bibliografia"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5806 msgid "Biography without photo"
5807 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5811 msgid "BiographyNoPhoto"
5812 msgstr "Bibliografia"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5815 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5822 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5826 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5838 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5850 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5854 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5855 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5860 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5870 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5874 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5878 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5884 msgid "Subsubsection"
5885 msgstr "Azpiazpiatala"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5896 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5901 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5905 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5907 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5908 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5916 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5919 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5923 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5927 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5934 msgstr "Azpititulua"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5951 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5956 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5961 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5965 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5966 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5976 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5977 #: lib/external_templates:345
5981 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5982 msgid "Offprint Requests to:"
5983 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:191
5986 msgid "Correspondence to:"
5987 msgstr "Korrespondentzia:"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5991 msgid "Acknowledgements."
5992 msgstr "Aitorpenak."
5994 #: lib/layouts/aa.layout:303
5995 msgid "institute mark"
5996 msgstr "erakunde marka"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:367
6000 msgstr "Gako-hitzak."
6002 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6008 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6012 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6034 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6057 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6062 msgid "Acknowledgements"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6067 msgstr "JarriIrudia"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6074 msgid "TableComments"
6075 msgstr "IruzkinTaula"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6086 msgid "NoteToEditor"
6087 msgstr "OharraEditoreari"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6091 msgstr "Erraztasuna"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6095 msgstr "Objektu-izena"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6099 msgstr "Datu-multzoa"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6102 msgid "Altaffilation"
6103 msgstr "AfiliazioAltua"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6106 msgid "Alternative affiliation:"
6107 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6110 msgid "altaffiliation mark"
6111 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6114 msgid "Subject headings:"
6115 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6118 msgid "[Acknowledgements]"
6119 msgstr "[Aitorpenak]"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6129 msgid "Place Figure here:"
6130 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Jarri taula hemen:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6138 msgstr "[Eranskina]"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6141 msgid "Note to Editor:"
6142 msgstr "Oharra editoreari:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6145 msgid "References. ---"
6146 msgstr "Erreferentziak. ---"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6150 msgstr "Oharra. ---"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6154 msgstr "Taularen oharra"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6158 msgstr "Taularen oharra:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6161 msgid "tablenote mark"
6162 msgstr "taula_ohar marka"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6166 msgstr "IrudiEpigrafea"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6174 msgstr "Erraztasuna:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6182 msgstr "Datu-multzoa:"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6186 msgid "Alt Affiliation"
6187 msgstr "AfiliazioAltua"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6191 msgid "Also Affiliation"
6192 msgstr "AfiliazioAltua"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6196 #: lib/configure.py:574
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6201 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6210 msgid "List of Schemes"
6211 msgstr "Eskemen zerrenda"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6218 msgid "List of Charts"
6219 msgstr "Diagramen zerrenda"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6226 msgid "List of Graphs"
6227 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6231 msgstr "ohar bibliografikoa"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6242 msgid "Teaser image:"
6243 msgstr "Teaser irudia:"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6247 msgstr "CR kategoria"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6250 msgid "CR categories"
6251 msgstr "CR kategoriak"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6254 msgid "Computing Review Categories"
6255 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6262 msgid "Acknowledgments"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6272 msgid "Affiliation Mark"
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6277 msgid "Author affiliation"
6278 msgstr "AfiliazioAltua"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6282 msgid "Author affiliation:"
6283 msgstr "Afiliazioa:"
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6295 msgid "Acknowledgments."
6296 msgstr "Aitorpenak."
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6308 msgid "SpecialSection"
6309 msgstr "AtalBerezia"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6312 msgid "SpecialSection*"
6313 msgstr "AtalBerezia*"
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6323 msgstr "Zenbatu gabea"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6335 msgid "Subsubsection*"
6336 msgstr "Azpiazpiatala*"
6338 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6339 msgid "Chapter Exercises"
6340 msgstr "Kapitulu ariketak"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:51
6344 msgstr "EskuinGoiburua"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:60
6347 msgid "Right header:"
6348 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:83
6354 #: lib/layouts/apa.layout:100
6355 msgid "Short title:"
6356 msgstr "Titulu laburtua:"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:129
6362 #: lib/layouts/apa.layout:136
6363 msgid "ThreeAuthors"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:143
6370 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6372 msgid "Affiliation:"
6373 msgstr "Afiliazioa:"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:171
6376 msgid "TwoAffiliations"
6377 msgstr "BiAfiliazio"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:178
6380 msgid "ThreeAffiliations"
6381 msgstr "HiruAfiliazio"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:185
6384 msgid "FourAffiliations"
6385 msgstr "LauAfiliazio"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6391 #: lib/layouts/apa.layout:206
6395 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6408 #: lib/layouts/apa.layout:234
6409 msgid "Acknowledgements:"
6410 msgstr "Aitorpenak:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:248
6416 #: lib/layouts/apa.layout:258
6417 msgid "CenteredCaption"
6418 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6423 msgstr "Zentzugabea."
6425 #: lib/layouts/apa.layout:278
6427 msgstr "DoituIrudia"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:284
6431 msgstr "DoituBit-mapa"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6438 msgid "Subparagraph"
6439 msgstr "Azpiparagrafoa"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6442 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6447 #: lib/layouts/apa.layout:399
6451 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6453 msgid "(\\alph{enumii})"
6454 msgstr "(\\alph{enumii})"
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6458 msgstr "LatinaAktibo"
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6462 msgstr "Latina aktibo"
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6466 msgstr "LatinaInaktibo"
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6470 msgstr "Latina inaktibo"
6472 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6473 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6475 msgstr "HasierakoMarkoa"
6477 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6479 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6481 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6483 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6488 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6496 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6501 msgid "Section \\arabic{section}"
6502 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6505 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6506 msgid "\\Alph{section}"
6507 msgstr "\\Alph{section}"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6510 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6514 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6528 msgid "BeginPlainFrame"
6529 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6532 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6533 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6537 msgstr "MarkoaBerriro"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6540 msgid "Again frame with label"
6541 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6545 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6548 msgid "________________________________"
6549 msgstr "________________________________"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6552 msgid "FrameSubtitle"
6553 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6566 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6567 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6570 msgid "ColumnsCenterAligned"
6571 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6574 msgid "Columns (center aligned)"
6575 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6578 msgid "ColumnsTopAligned"
6579 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6582 msgid "Columns (top aligned)"
6583 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6593 msgstr "Gainjarriak"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6601 msgstr "Gaininprimatu"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6605 msgstr "GainjarpenArea"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6609 msgstr "Gainjarpen_area"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6613 msgstr "Kendu estalkia"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6616 msgid "Uncovered on slides"
6617 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6624 msgid "Only on slides"
6625 msgstr "Gardenkietan soilik "
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6642 msgid "ExampleBlock"
6643 msgstr "AdibideBlokea"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "AdibideBlokea"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6652 msgstr "AbisuBlokea"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6656 msgid "Alert Block:"
6657 msgstr "AbisuBlokea"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6663 msgstr "Titulua jartzea"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "Titulua (marko soila)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6670 msgid "Institute mark"
6671 msgstr "Erakunde-marka"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6690 msgid "TitleGraphic"
6691 msgstr "TituluGrafikoa"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6700 msgstr "Korolarioa."
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6705 msgstr "Definizioa."
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6709 msgstr "Definizioak"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6712 msgid "Definitions."
6713 msgstr "Definizioak. "
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6725 msgstr "Adibideak. "
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6761 msgstr "OharElementua"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6788 msgid "PresentationMode"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6792 msgid "Presentation"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6797 #: src/insets/Inset.cpp:97
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6804 msgid "List of Tables"
6805 msgstr "Taulen zerrenda"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6815 msgid "List of Figures"
6816 msgstr "Irudien zerrenda"
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6820 msgstr "Elkarrizketa"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6824 msgstr "Kontakizuna"
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6831 msgid "ACT \\arabic{act}"
6832 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6840 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6855 msgid "Parenthetical"
6856 msgstr "Parentesikoa"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6873 msgid "Right Address"
6874 msgstr "Eskuin helbidea"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:35
6878 msgstr "Hari nagusia"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:42
6882 msgstr "Hari nagusia:"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:61
6888 #: lib/layouts/chess.layout:65
6892 #: lib/layouts/chess.layout:71
6893 msgid "SubVariation"
6894 msgstr "Azpialdaera"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:74
6897 msgid "Subvariation:"
6898 msgstr "Azpialdaera:"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:80
6901 msgid "SubVariation2"
6902 msgstr "2. azpialdaera"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:83
6905 msgid "Subvariation(2):"
6906 msgstr "2. azpialdaera:"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:89
6909 msgid "SubVariation3"
6910 msgstr "3. azpialdaera"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:92
6913 msgid "Subvariation(3):"
6914 msgstr "3. azpialdaera:"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:98
6917 msgid "SubVariation4"
6918 msgstr "4. azpialdaera"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:101
6921 msgid "Subvariation(4):"
6922 msgstr "4. azpialdaera:"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:107
6925 msgid "SubVariation5"
6926 msgstr "5. azpialdaera"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:110
6929 msgid "Subvariation(5):"
6930 msgstr "5. azpialdaera:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:117
6934 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:122
6938 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:127
6944 #: lib/layouts/chess.layout:131
6945 msgid "[chessboard]"
6946 msgstr "[xake-taula]"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:140
6949 msgid "BoardCentered"
6950 msgstr "TaulaZentratua"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:145
6953 msgid "[centered board]"
6954 msgstr "[taula zentratua]"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:155
6960 #: lib/layouts/chess.layout:160
6962 msgstr "Nabarmendu:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:175
6968 #: lib/layouts/chess.layout:180
6972 #: lib/layouts/chess.layout:186
6974 msgstr "ZaldiaMugitu"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:191
6978 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6987 msgid "Send To Address"
6988 msgstr "Bidali helbidera"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7003 msgstr "Nire helbidea"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7006 msgid "Sender Address:"
7007 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7010 msgid "Return address"
7011 msgstr "Itzulerako helbidea"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7015 msgid "Backaddress:"
7016 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7019 msgid "Postal comment"
7020 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7023 msgid "Postal Remark:"
7024 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7043 msgstr "Zure erref.:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7054 msgstr "Gure erref.:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7081 msgstr "BehekoTestua"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7084 msgid "Bottom text:"
7085 msgstr "Beheko testua:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 msgstr "Arearen kodea"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7093 msgstr "Arearen kodea:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7148 msgstr "Ireki-unea:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7194 msgid "Post Scriptum:"
7195 msgstr "Post Scriptum:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7204 msgstr "Itzulerako helbidea"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7207 msgid "RetourAdresse"
7208 msgstr "ItzulHelbidea"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7216 msgstr "Posta-kodea"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7224 msgstr "BereSinadura"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7229 msgstr "Zure gutuna"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7232 msgid "IhrSchreiben"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7240 msgid "Unterschrift"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 msgstr "Erreferentzia"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 msgstr "Tratamendua"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 msgstr "Testu laburra"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 msgstr "Banatzailea"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7321 msgstr "TituluArrunta"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7325 msgid "Running Title:"
7326 msgstr "Titulu arrunta:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7331 msgstr "EgileArrunta"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7335 msgid "Running Author:"
7336 msgstr "Egile arrunta:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7349 msgid "Web address:"
7350 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7354 msgid "Authors Block"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7359 msgid "Authors Block:"
7360 msgstr "AbisuBlokea"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7371 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7375 msgstr "Gako-hitzak:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7383 msgid "Thanks \\theThanks:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7389 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7397 msgid "Internet Addess Ref"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7402 msgid "Corresponding Author"
7403 msgstr "Dagokion egilea"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7421 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7422 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7426 #: lib/layouts/egs.layout:274
7428 msgstr "LaTeX titulua"
7430 #: lib/layouts/egs.layout:308
7434 #: lib/layouts/egs.layout:317
7438 #: lib/layouts/egs.layout:352
7440 msgstr "Aldizkaria:"
7442 #: lib/layouts/egs.layout:361
7446 #: lib/layouts/egs.layout:375
7448 msgstr "MS_zenbakia:"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:385
7452 msgstr "LehenEgilea"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:398
7455 msgid "1st_author_surname:"
7456 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7458 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7463 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7473 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7478 #: lib/layouts/egs.layout:451
7480 msgstr "Desplazamendua"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:464
7483 msgid "reprint_reqs_to:"
7484 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7487 msgid "Author Address"
7488 msgstr "Egilearen helbidea"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7491 msgid "Author Email"
7492 msgstr "Egilearen helb. elek."
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7501 msgstr "Egilearen URLa"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7571 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7574 msgid "Case \\arabic{case}"
7575 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7578 msgid "Titlenote mark"
7579 msgstr "Titulu_ohar marka"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7582 msgid "Title footnote"
7583 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7586 msgid "Title footnote:"
7587 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7591 msgstr "Egilearen marka"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7594 msgid "Author footnote"
7595 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7598 msgid "Author footnote:"
7599 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7602 msgid "CorAuthor mark"
7603 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7606 msgid "Corresponding author"
7607 msgstr "Dagokion egilea"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7610 msgid "Corresponding author text:"
7611 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7613 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7616 msgstr "Gako-hitzak:"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7627 msgid "BulletedItem"
7628 msgstr "BuletdunElementua"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7631 msgid "Bulleted Item:"
7632 msgstr "Buletdun elementua:"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7640 msgstr "CVaren hasiera"
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7643 msgid "PersonalInfo"
7644 msgstr "Datu pertsonalak"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7647 msgid "Personal Info"
7648 msgstr "Datu pertsonalak"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7651 msgid "MotherTongue"
7652 msgstr "Ama-hizkuntza"
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7655 msgid "Mother Tongue:"
7656 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:42
7662 #: lib/layouts/foils.layout:61
7663 msgid "ShortFoilhead"
7664 msgstr "OrriburuLaburra"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:67
7667 msgid "Rotatefoilhead"
7668 msgstr "BiratuOrriburua"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:73
7671 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:82
7676 msgstr "ZerrendaMarka"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:97
7682 #: lib/layouts/foils.layout:101
7684 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:116
7690 #: lib/layouts/foils.layout:160
7692 msgstr "Nere logotipoa"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:168
7696 msgstr "Nere logotipoa:"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:177
7702 #: lib/layouts/foils.layout:181
7703 msgid "Restriction:"
7704 msgstr "Murrizketa:"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7709 msgstr "Ezker-goiburua"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7713 msgid "Left Header:"
7714 msgstr "Ezker-goiburua:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7718 msgid "Right Header"
7719 msgstr "Eskuin-goiburua"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7723 msgid "Right Header:"
7724 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7727 msgid "Right Footer"
7728 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7731 msgid "Right Footer:"
7732 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7746 msgid "Corollary #."
7747 msgstr "Korolarioa #."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7751 msgid "Proposition #."
7752 msgstr "Proposizioa #."
7754 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7756 msgid "Definition #."
7757 msgstr "Definizioa #."
7759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7776 msgstr "Korolarioa*"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7780 msgid "Proposition*"
7781 msgstr "Proposizioa*"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7784 msgid "Proposition."
7785 msgstr "Proposizioa."
7787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7790 msgstr "Definizioa*"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7823 msgstr "Gehikuntza:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7839 msgid "ReturnAddress"
7840 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7843 msgid "ReturnAddress:"
7844 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7849 msgstr "Nire erref:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7854 msgstr "Zure erref:"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7858 msgstr "Zure gutuna:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7910 msgstr "BankuKodea:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7914 msgstr "BankuKontua"
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7917 msgid "BankAccount:"
7918 msgstr "BankuKontua:"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7921 msgid "PostalComment"
7922 msgstr "GutunIruzkina"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7925 msgid "PostalComment:"
7926 msgstr "GutunIruzkina:"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7930 msgstr "Erreferentzia:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7938 msgstr "A-ErrenkIzena"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7942 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7946 msgstr "B-ErrenkIzena"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7950 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7954 msgstr "C-ErrenkIzena"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7958 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7962 msgstr "D-ErrenkIzena"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7966 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7970 msgstr "E-ErrenkIzena"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7974 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7978 msgstr "F-ErrenkIzena"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7982 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7986 msgstr "G-ErrenkIzena"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7990 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7994 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7997 msgid "AddressRowA:"
7998 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8002 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8005 msgid "AddressRowB:"
8006 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8010 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8013 msgid "AddressRowC:"
8014 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8018 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8021 msgid "AddressRowD:"
8022 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8026 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8029 msgid "AddressRowE:"
8030 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8034 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8037 msgid "AddressRowF:"
8038 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8041 msgid "TelephoneRowA"
8042 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8045 msgid "TelephoneRowA:"
8046 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8049 msgid "TelephoneRowB"
8050 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8053 msgid "TelephoneRowB:"
8054 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8057 msgid "TelephoneRowC"
8058 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8061 msgid "TelephoneRowC:"
8062 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8065 msgid "TelephoneRowD"
8066 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8069 msgid "TelephoneRowD:"
8070 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8073 msgid "TelephoneRowE"
8074 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8077 msgid "TelephoneRowE:"
8078 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8081 msgid "TelephoneRowF"
8082 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8085 msgid "TelephoneRowF:"
8086 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8089 msgid "InternetRowA"
8090 msgstr "A-ErrenkInternet"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8093 msgid "InternetRowA:"
8094 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "B-ErrenkInternet"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8101 msgid "InternetRowB:"
8102 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8105 msgid "InternetRowC"
8106 msgstr "C-ErrenkInternet"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8109 msgid "InternetRowC:"
8110 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8113 msgid "InternetRowD"
8114 msgstr "D-ErrenkInternet"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8117 msgid "InternetRowD:"
8118 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8121 msgid "InternetRowE"
8122 msgstr "E-ErrenkInternet"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8125 msgid "InternetRowE:"
8126 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8129 msgid "InternetRowF"
8130 msgstr "F-ErrenkInternet"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8133 msgid "InternetRowF:"
8134 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8138 msgstr "A-ErrenkBankua"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8142 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8146 msgstr "B-ErrenkBankua"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8150 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8154 msgstr "C-ErrenkBankua"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8158 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8162 msgstr "D-ErrenkBankua"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8166 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8170 msgstr "E-ErrenkBankua"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8174 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8178 msgstr "F-ErrenkBankua"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8182 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8186 msgstr "Aldarrikapena #."
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8210 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8225 msgid "(continuing)"
8226 msgstr "(jarraitzen)"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8234 msgstr "TITULU GAINA:"
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8238 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8241 msgid "INTERCUT WITH:"
8242 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8246 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8253 msgid "Classification Codes"
8254 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8258 msgid "Definition \\thedefinition."
8259 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8266 msgid "Step \\thestep."
8267 msgstr "\\thestep. urratsa"
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8271 msgid "Example \\theexample."
8272 msgstr "\\theexample. adibidea"
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8282 msgid "Theorem \\thetheorem."
8283 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8287 msgid "Corollary \\thecorollary."
8288 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8292 msgid "Lemma \\thelemma."
8293 msgstr "\\thelemma. lema"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8297 msgid "Proposition \\theproposition."
8298 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8305 msgid "Prop \\theprop."
8306 msgstr "\\theprop. prop"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8319 msgid "Question \\thequestion."
8320 msgstr "\\thequestion. galdera."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8324 msgid "Claim \\theclaim."
8325 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8330 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8333 msgid "Appendices Section"
8334 msgstr "Eranskinen atalak"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8337 msgid "--- Appendices ---"
8338 msgstr "--- Eranskinak ---"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8342 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8346 msgstr "Berraztertu"
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8374 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8375 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8382 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8383 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8387 msgstr "bidali_hona"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8390 msgid "submit to paper:"
8391 msgstr "bidali aldizkariari:"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8394 msgid "Bibliography (plain)"
8395 msgstr "Bibliografia (soila)"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8398 msgid "Bibliography heading"
8399 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8418 msgid "AddressForOffprints"
8419 msgstr "SeparataHelbidea"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8422 msgid "Address for Offprints:"
8423 msgstr "Separaten helbidea:"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8426 msgid "RunningTitle"
8427 msgstr "TituluArrunta"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8431 msgid "Running title:"
8432 msgstr "Titulu arrunta:"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8435 msgid "RunningAuthor"
8436 msgstr "EgileArrunta"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8439 msgid "Running author:"
8440 msgstr "Egile arrunta:"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "Post Scriptum:"
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8477 msgstr "GardenkiAmaiera"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8497 msgstr "Desplazamendua"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8527 msgstr "GardenkiAmaiera"
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8543 msgid "Running LaTeX Title"
8544 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8548 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8552 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8555 msgid "Author Running"
8556 msgstr "Egile arrunta"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8559 msgid "Author Running:"
8560 msgstr "Egile arrunta:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8564 msgstr "Aurk-egilea"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8568 msgstr "Aurk. egilea:"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 msgstr "Aldarrikapena."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8583 msgid "Conjecture #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8588 msgstr "Adibidea #."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8601 msgstr "Buruketa #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8609 msgstr "Jabegotza #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8631 msgid "Chapterprecis"
8632 msgstr "KapituluZehaztua"
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 msgstr "Testu soila"
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8645 msgstr "Olerki-titulua"
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgstr "Olerki-titulua*"
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 msgstr "ZerrendakoElementua"
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgstr "Zerrendako elementua:"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 msgstr "ElementuBikoitza"
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8677 msgstr "Elementu bikoitza:"
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8687 #: lib/layouts/paper.layout:147
8689 msgstr "Azpititulua"
8691 #: lib/layouts/paper.layout:159
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 msgstr "GardenkiAmaiera"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 msgstr "GardenkiZabala"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 msgstr "GardenkiHutsa"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8722 msgstr "Gardenki hutsa:"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "ElementuMota1"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "ZenbatuaMota1"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8762 msgstr "Aurreinprimaketa"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "AfiliazioAltua"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS zenbakia:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgstr "Gutun berezia"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Gutun berezia:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8824 msgstr "Zure gutuna"
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Zure gutuna:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Bezero zbkia.:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr "Faktura zbkia.:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8852 msgstr "Hurrengo helbidea"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8868 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8876 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 msgstr "GutunAmaiera"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8892 msgstr "Gutunaren amaiera"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8896 msgstr "GardenkiHorizontala"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Gardenki horizontala:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8904 msgstr "GardenkiBertikala"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Gardenki bertikala:"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 msgstr "GardenkiAmaiera"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "GardenkiGoiburua"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "GardenkiZerrenda"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8936 msgstr "GardenkiEdukiak"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "ProzesuenEdukia"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 msgstr "Algoritmoa*"
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Gai-sailkapena"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "CopyrightUrtea"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "CopyrightDatuak"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgstr "Gardenki berria:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Gainjarri berria:"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgstr "Ohar berria:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Testu ikuskaitza"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgstr "Testu ikuskorra"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:55
9049 #: lib/layouts/spie.layout:67
9053 #: lib/layouts/spie.layout:80
9057 #: lib/layouts/spie.layout:95
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 msgid "Front Matter"
9071 msgstr "Aldez aurretikoa"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9074 msgid "--- Front Matter ---"
9075 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9082 msgid "--- Main Matter ---"
9083 msgstr "--- Gorputza ---"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 msgid "--- Back Matter ---"
9091 msgstr "--- Osagarriak ---"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "\\thepart. zatia"
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9100 msgid "Chapter \\thechapter"
9101 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 msgid "Appendix \\thechapter"
9106 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9114 msgstr "Hitzaurrea:"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9118 msgstr "Frogapena(QED)"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9121 msgid "Proof(smartQED)"
9122 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9125 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9126 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 msgid "Institute and e-mail: "
9134 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9138 msgstr "Aurkibidetxoa"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9141 msgid "TOC depth (provide a number):"
9142 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9145 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9146 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9154 msgstr "Editoreentzako"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9157 msgid "List of Contributors"
9158 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9162 msgstr "Erakundea #"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9166 msgstr "alboko oharra"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9170 msgstr "albo-oharra"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9174 msgstr "burutazio berria"
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9178 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9182 msgstr "maiuskula txikiak"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9186 msgstr "Zabalera osoa"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9193 msgid "MarginFigure"
9194 msgstr "Albo-irudia"
9196 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9200 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9201 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9202 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9217 msgstr "Hitzez hitz"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9230 msgid "Citation-number"
9231 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9250 msgid "Issue-number"
9251 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9255 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9258 msgid "Issue-months"
9259 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9262 msgid "Subsubparagraph"
9263 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9270 msgid "-- Header --"
9271 msgstr "-- Goiburua --"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9274 msgid "Special-section"
9275 msgstr "Atal berezia"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9278 msgid "Special-section:"
9279 msgstr "Atal berezia:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9283 msgstr "AGU aldizkaria"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9286 msgid "AGU-journal:"
9287 msgstr "AGU aldizkaria:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9290 msgid "Citation-number:"
9291 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9295 msgstr "AGU bolumena"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9299 msgstr "AGU bolumena:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9303 msgstr "AGU zenbakia"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9307 msgstr "AGU zenbakia:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9311 msgstr "Copyright-a:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9315 msgstr "Indize-terminoak"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9318 msgid "Index-terms..."
9319 msgstr "Indize-terminoak..."
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9323 msgstr "Indize-terminoa"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9327 msgstr "Indize-terminoa:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9331 msgstr "Termino-gurutzatua"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9335 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9338 msgid "Supplementary"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9342 msgid "Supplementary..."
9343 msgstr "Osagarria..."
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9347 msgstr "Ohar-osagarria"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9350 msgid "Sup-mat-note:"
9351 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9355 msgstr "Aipua-bestea"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9359 msgstr "Aipua-bestea:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9363 msgstr "Berraztertua"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9367 msgstr "Berraztertua:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9371 msgstr "Ident-lerroa"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9375 msgstr "Ident-lerroa:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9379 msgstr "GoiburuArrunta"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9383 msgstr "GoiburuArrunta:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9386 msgid "Published-online:"
9387 msgstr "Linean argitaratuta:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9398 msgid "Posting-order"
9399 msgstr "Bidaltze-ordena"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9402 msgid "Posting-order:"
9403 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9411 msgstr "AGU-orriak:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9439 msgstr "Datu-multzoa"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9443 msgstr "Datu-multzoa:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9476 msgstr "Erakundearen saila"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9480 msgstr "Erakundearen izena"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9488 msgstr "Posta-kodea"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9497 msgstr "Paragrafoa*"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9517 msgstr "Egile-helbidea"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9520 msgid "Author Address:"
9521 msgstr "Egile-helbidea:"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9525 msgstr "SlugIruzkina"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9528 msgid "Slug Comment:"
9529 msgstr "Slug iruzkina:"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9537 msgstr "Taula-xafla"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9540 msgid "Table Caption"
9541 msgstr "Taula epigrafea"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9544 msgid "TableCaption"
9545 msgstr "Taula-epigrafea"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Uneko helbidea"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Uneko helbidea:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9560 msgid "Key words and phrases:"
9561 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9573 msgstr "Itzultzailea"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9577 msgstr "Itzultzailea:"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9585 msgstr "Direktorioa"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9589 msgstr "Teklen konbinazioa"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9593 msgstr "Maius tekla"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9597 msgstr "Interfazearen menua"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9601 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9605 msgstr "Interfazeko botoia"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9609 msgstr "Menuaren aukera"
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9621 msgstr "Egile-taldea"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9625 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9629 msgstr "Historia berraztertzea"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9633 msgstr "Berraztertzea"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9637 msgstr "OharraBerraztertzea"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9644 #: lib/layouts/sweave.module:48
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 msgid "\\arabic{footnote}"
9658 msgstr "\\arabic{footnote}"
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9661 msgid "\\Roman{section}."
9662 msgstr "\\Roman{section}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9666 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9669 msgid "\\Alph{subsection}."
9670 msgstr "\\Alph{subsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9673 msgid "\\arabic{subsection}."
9674 msgstr "\\arabic{subsection}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9681 msgid "\\alph{subsubsection}."
9682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9685 msgid "\\alph{paragraph}."
9686 msgstr "\\alph{paragraph}."
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 msgstr "GehituKapi*"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 msgstr "GehituAtal*"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9714 msgstr "Argitaratzaileak"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9722 msgstr "Tituluburua"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9725 msgid "Uppertitleback"
9726 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9729 msgid "Lowertitleback"
9730 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9734 msgstr "TituluOsagarria"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9737 msgid "Captionabove"
9738 msgstr "Epigrafea gainean"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9741 msgid "Captionbelow"
9742 msgstr "Epigrafea azpian"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9750 msgstr "DEFINITU GABEA"
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9773 msgid "\\Roman{part}"
9774 msgstr "\\Roman{part}"
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9777 msgid "Part \\Roman{part}"
9778 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9782 msgstr "Kapitulua ##"
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9790 msgid "Paragraph ##"
9791 msgstr "Paragrafoa ##"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9794 msgid "\\arabic{enumi}."
9795 msgstr "\\arabic{enumi}."
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9798 msgid "\\roman{enumiii}."
9799 msgstr "\\roman{enumiii}."
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9802 msgid "\\Alph{enumiv}."
9803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9807 msgstr "Ekuazioa ##"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9811 msgstr "Oin-oharra ##"
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9827 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9848 msgid "--Separator--"
9849 msgstr "-- Bereizlea --"
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9852 msgid "--- Separate Environment ---"
9853 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9860 msgid "Headnote (optional):"
9861 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9864 msgid "Corr Author:"
9865 msgstr "Dagokion egilea:"
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9876 msgid "Fact \\thefact."
9877 msgstr "\\thefact. egitatea"
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9880 msgid "Problem \\theproblem."
9881 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9884 msgid "Exercise \\theexercise."
9885 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9888 msgid "Corollary \\thetheorem."
9889 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9892 msgid "Lemma \\thetheorem."
9893 msgstr "\\thetheorem. lema"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9896 msgid "Proposition \\thetheorem."
9897 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9901 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9904 msgid "Fact \\thetheorem."
9905 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9912 msgid "Example \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 msgid "Exercise \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9924 msgid "Remark \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9928 msgid "Claim \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9949 msgstr "Aldarrikapena*"
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 #: lib/layouts/braille.module:6
9977 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9981 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9983 #: lib/layouts/braille.module:22
9984 msgid "Braille (default)"
9985 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 #: lib/layouts/braille.module:45
9992 msgid "Braille (textsize)"
9993 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:68
9996 msgid "Braille (dots on)"
9997 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:83
10000 msgid "Braille_dots_on"
10001 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10003 #: lib/layouts/braille.module:92
10004 msgid "Braille (dots off)"
10005 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:107
10008 msgid "Braille_dots_off"
10009 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10011 #: lib/layouts/braille.module:116
10012 msgid "Braille (mirror on)"
10013 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:131
10016 msgid "Braille_mirror_on"
10017 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10019 #: lib/layouts/braille.module:140
10020 msgid "Braille (mirror off)"
10021 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:155
10024 msgid "Braille_mirror_off"
10025 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille koadroa"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10032 msgid "Custom Header/Footerlines"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10037 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10038 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10039 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10044 msgid "Center Header"
10045 msgstr "Ezker-goiburua"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10049 msgid "Center Header:"
10050 msgstr "Ezker-goiburua:"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10054 msgid "Left Footer"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Azken orri-oina:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10069 msgid "Center Footer:"
10070 msgstr "Orri-oina:"
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10074 msgstr "Amaierako oharra"
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10079 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10080 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10082 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10083 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10084 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10088 msgstr "amaierako oharra"
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10091 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10094 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10096 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10097 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10098 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10116 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Figures by Section"
10125 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10132 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10133 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10161 msgid "Foot to End"
10162 msgstr "Oina amaierara"
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10168 "code where you want the endnotes to appear."
10170 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10171 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10174 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10178 #: lib/layouts/hanging.module:6
10180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10184 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10185 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10186 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10188 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 #: lib/layouts/initials.module:6
10194 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10195 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10197 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10198 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10200 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 msgstr "karaktere-estiloa"
10204 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10208 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10210 msgid "LilyPond Book"
10213 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10224 msgid "Linguistics"
10225 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10233 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10234 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10235 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10238 msgid "Numbered Example (multiline)"
10239 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10251 msgstr "Adibideak:"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10255 msgstr "Azpiadibidea"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10258 msgid "Subexample:"
10259 msgstr "Azpiadibidea:"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10272 msgstr "S/R adierazpena"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10281 msgstr "kontzeptua"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10285 msgstr "kontzeptua"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10301 msgid "List of Tableaux"
10302 msgstr "Taulen zerrenda"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10305 msgid "Logical Markup"
10306 msgstr "Markaketa logikoa"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10313 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10314 "enfasia, bortitza eta kodea."
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10342 msgid "Minimalistic"
10343 msgstr "Minimalistikoa"
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10348 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10349 "minimalistikoak balira bezala."
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10356 #: lib/layouts/noweb.module:5
10357 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10358 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10360 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10362 msgstr "literarioa"
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10365 #: lib/configure.py:506
10369 #: lib/layouts/sweave.module:6
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10373 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10375 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10378 #: lib/layouts/sweave.module:28
10382 #: lib/layouts/sweave.module:53
10383 msgid "Sweave opts"
10384 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10386 #: lib/layouts/sweave.module:75
10388 msgstr "S/R adier."
10390 #: lib/layouts/sweave.module:97
10391 msgid "Sweave Input File"
10392 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10403 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10404 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10408 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10422 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10423 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10424 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10425 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10426 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10427 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10431 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10438 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10439 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10440 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10441 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10443 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10444 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10445 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10446 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10447 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10448 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10449 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10452 msgid "Criterion \\thecriterion."
10453 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10458 msgstr "Irizpidea*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10463 msgstr "Irizpidea."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10472 msgstr "Algoritmoa."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10475 msgid "Axiom \\theaxiom."
10476 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10489 msgid "Condition \\thecondition."
10490 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10495 msgstr "Baldintza*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10500 msgstr "Baldintza."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "\\thenote. oharra."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgstr "Laburpena*"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgstr "Laburpena."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Aitorpena*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10551 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10555 msgid "Conclusion*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10560 msgid "Conclusion."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr "Hipotesia*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr "Hipotesia."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10588 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10598 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10599 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10600 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10610 msgid "Criterion \\thetheorem."
10611 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10615 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10618 msgid "Axiom \\thetheorem."
10619 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10622 msgid "Condition \\thetheorem."
10623 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10626 msgid "Note \\thetheorem."
10627 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10630 msgid "Notation \\thetheorem."
10631 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10634 msgid "Summary \\thetheorem."
10635 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10639 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10643 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Teoremak (AMS)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10673 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10674 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10675 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10679 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10691 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10692 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10693 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10694 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10695 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10696 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10697 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10701 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10711 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10712 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10713 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10714 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10715 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10716 "berrezartzen da zenbaketa."
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10720 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10726 "chapter environment."
10728 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10729 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10730 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10734 msgid "Named Theorems"
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10739 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10740 "'Short Title' inset."
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10745 msgid "Named Theorem"
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10750 msgid "Named Theorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10755 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10765 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10766 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10767 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10768 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10769 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10770 "berrezartzen da zenbaketa."
10772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10774 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10782 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10785 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10786 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10790 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10791 "using the extended AMS machinery."
10793 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10794 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10802 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10803 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10804 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10806 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10807 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10809 msgstr "Ezikusi egin"
10811 #: lib/languages:79
10813 msgstr "Afrikaansa"
10815 #: lib/languages:86
10819 #: lib/languages:94
10820 msgid "English (USA)"
10821 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10823 #: lib/languages:113
10824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10825 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10827 #: lib/languages:122
10828 msgid "Arabic (Arabi)"
10829 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10831 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10835 #: lib/languages:138
10836 msgid "German (Austria, old spelling)"
10837 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10839 #: lib/languages:145
10840 msgid "German (Austria)"
10841 msgstr "Alemana (Austria)"
10843 #: lib/languages:152
10845 msgstr "Indonesiera"
10847 #: lib/languages:160
10849 msgstr "Malaysiera"
10851 #: lib/languages:168
10855 #: lib/languages:176
10857 msgstr "Bielorrusiera"
10859 #: lib/languages:183
10860 msgid "Portuguese (Brazil)"
10861 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10863 #: lib/languages:191
10867 #: lib/languages:199
10868 msgid "English (UK)"
10869 msgstr "Ingelesa (EB)"
10871 #: lib/languages:208
10873 msgstr "Bulgariera"
10875 #: lib/languages:217
10876 msgid "English (Canada)"
10877 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10879 #: lib/languages:227
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10883 #: lib/languages:236
10887 #: lib/languages:246
10888 msgid "Chinese (simplified)"
10889 msgstr "Txinatar soildua"
10891 #: lib/languages:253
10892 msgid "Chinese (traditional)"
10893 msgstr "Txinatar tradizionala"
10895 #: lib/languages:266
10899 #: lib/languages:274
10903 #: lib/languages:282
10907 #: lib/languages:297
10909 msgstr "Nederlandera"
10911 #: lib/languages:306
10915 #: lib/languages:315
10917 msgstr "Esperantoa"
10919 #: lib/languages:323
10923 #: lib/languages:334
10927 #: lib/languages:347
10929 msgstr "Finlandiera"
10931 #: lib/languages:356
10935 #: lib/languages:370
10939 #: lib/languages:379
10940 msgid "German (old spelling)"
10941 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10943 #: lib/languages:389
10947 #: lib/languages:400
10948 msgid "German (Switzerland)"
10949 msgstr "Alemana (Suitza)"
10951 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 #: lib/languages:418
10957 msgid "Greek (polytonic)"
10958 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10960 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10964 #: lib/languages:456
10966 msgstr "Islandiera"
10968 #: lib/languages:465
10969 msgid "Interlingua"
10970 msgstr "Interlingua"
10972 #: lib/languages:473
10976 #: lib/languages:481
10980 #: lib/languages:492
10984 #: lib/languages:501
10985 msgid "Japanese (CJK)"
10988 #: lib/languages:507
10992 #: lib/languages:515
10996 #: lib/languages:536
11000 #: lib/languages:546
11004 #: lib/languages:557
11006 msgstr "Lituaniera"
11008 #: lib/languages:566
11009 msgid "Lower Sorbian"
11010 msgstr "Behe Sorabiera"
11012 #: lib/languages:574
11014 msgstr "Hungariera"
11016 #: lib/languages:591
11018 msgstr "Mongoliera"
11020 #: lib/languages:599
11021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11024 #: lib/languages:607
11025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11028 #: lib/languages:632
11032 #: lib/languages:640
11036 #: lib/languages:648
11038 msgstr "Errumaniera"
11040 #: lib/languages:656
11044 #: lib/languages:664
11046 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11048 #: lib/languages:679
11052 #: lib/languages:687
11056 #: lib/languages:695
11057 msgid "Serbian (Latin)"
11058 msgstr "Serbiera (latina)"
11060 #: lib/languages:704
11062 msgstr "Eslovakiera"
11064 #: lib/languages:712
11066 msgstr "Esloveniera"
11068 #: lib/languages:720
11072 #: lib/languages:732
11073 msgid "Spanish (Mexico)"
11074 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11076 #: lib/languages:743
11080 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11082 msgstr "Thailandiera"
11084 #: lib/languages:783
11088 #: lib/languages:793
11092 #: lib/languages:802
11096 #: lib/languages:810
11097 msgid "Upper Sorbian"
11098 msgstr "Goi Sorabiera"
11100 #: lib/languages:828
11102 msgstr "Vietnamera"
11104 #: lib/languages:837
11108 #: lib/encodings:14
11109 msgid "Unicode (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (utf8)"
11112 #: lib/encodings:19
11113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11114 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11116 #: lib/encodings:23
11117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11118 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11120 #: lib/encodings:26
11121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11122 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11124 #: lib/encodings:29
11125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11126 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11128 #: lib/encodings:32
11129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11130 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11132 #: lib/encodings:35
11133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11134 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11136 #: lib/encodings:38
11137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11138 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11140 #: lib/encodings:42
11141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11142 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11144 #: lib/encodings:45
11145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11146 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11148 #: lib/encodings:48
11149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11150 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11152 #: lib/encodings:51
11153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11154 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11156 #: lib/encodings:55
11157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11158 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11160 #: lib/encodings:58
11161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11162 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11164 #: lib/encodings:61
11165 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11166 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11168 #: lib/encodings:64
11169 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11170 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11172 #: lib/encodings:67
11173 msgid "DOS (CP 437)"
11174 msgstr "DOS (CP 437)"
11176 #: lib/encodings:71
11177 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11178 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11180 #: lib/encodings:74
11181 msgid "Western European (CP 850)"
11182 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11184 #: lib/encodings:77
11185 msgid "Central European (CP 852)"
11186 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11188 #: lib/encodings:80
11189 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11190 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11192 #: lib/encodings:83
11193 msgid "Western European (CP 858)"
11194 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11196 #: lib/encodings:86
11197 msgid "Hebrew (CP 862)"
11198 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11200 #: lib/encodings:89
11201 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11202 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11204 #: lib/encodings:92
11205 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11206 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11208 #: lib/encodings:95
11209 msgid "Central European (CP 1250)"
11210 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11212 #: lib/encodings:98
11213 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11214 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11216 #: lib/encodings:102
11217 msgid "Western European (CP 1252)"
11218 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11220 #: lib/encodings:105
11221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11222 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11224 #: lib/encodings:109
11225 msgid "Arabic (CP 1256)"
11226 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11228 #: lib/encodings:112
11229 msgid "Baltic (CP 1257)"
11230 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11232 #: lib/encodings:115
11233 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11234 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11236 #: lib/encodings:118
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11238 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11240 #: lib/encodings:121
11241 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11242 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11244 #: lib/encodings:124
11245 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11246 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11248 #: lib/encodings:149
11249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11250 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11252 #: lib/encodings:153
11253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11254 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11256 #: lib/encodings:157
11257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11258 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11260 #: lib/encodings:161
11261 msgid "Korean (EUC-KR)"
11262 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11264 #: lib/encodings:165
11265 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11266 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11268 #: lib/encodings:169
11269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11270 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11272 #: lib/encodings:173
11273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11274 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11276 #: lib/encodings:180
11277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11280 #: lib/encodings:182
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11282 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11284 #: lib/encodings:184
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11286 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11290 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11296 #: lib/encodings:200
11300 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11302 msgstr "Fitxategia|F"
11304 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11308 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11310 msgstr "Txertatu|T"
11312 #: lib/ui/classic.ui:37
11314 msgstr "Diseinua|D"
11316 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11320 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11324 #: lib/ui/classic.ui:40
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "Dokumentuak|d"
11328 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11330 msgstr "Laguntza|L"
11332 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11336 #: lib/ui/classic.ui:50
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11342 msgstr "Ireki...|I"
11344 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11348 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11352 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "Gorde honela...|h"
11356 #: lib/ui/classic.ui:56
11360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11364 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11366 msgstr "Inportatu|I"
11368 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11370 msgstr "Esportatu|E"
11372 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11374 msgstr "Inprimatu...|n"
11376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11380 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11384 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "Erregistratu...|E"
11388 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11397 msgid "Revert to Repository Version|v"
11398 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11400 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11401 msgid "Undo Last Check In|U"
11402 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11404 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11405 msgid "Show History...|H"
11406 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11408 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11409 msgid "Custom...|C"
11410 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11412 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11416 #: lib/ui/classic.ui:93
11418 msgstr "Berregin|B"
11420 #: lib/ui/classic.ui:95
11424 #: lib/ui/classic.ui:96
11428 #: lib/ui/classic.ui:97
11432 #: lib/ui/classic.ui:98
11433 msgid "Paste External Selection|x"
11434 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11436 #: lib/ui/classic.ui:100
11437 msgid "Find & Replace...|F"
11438 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11440 #: lib/ui/classic.ui:102
11444 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11446 msgstr "Matematika|M"
11448 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11449 msgid "Spellchecker...|S"
11450 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:107
11453 msgid "Thesaurus..."
11454 msgstr "Thesaurus..."
11456 #: lib/ui/classic.ui:108
11457 msgid "Statistics...|i"
11458 msgstr "Estatistikak...|i"
11460 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11461 msgid "Check TeX|h"
11462 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11464 #: lib/ui/classic.ui:110
11465 msgid "Change Tracking|g"
11466 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11468 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11469 msgid "Preferences...|P"
11470 msgstr "Hobespenak...|H"
11472 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11473 msgid "Reconfigure|R"
11474 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11476 #: lib/ui/classic.ui:117
11477 msgid "Selection as Lines|L"
11478 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11480 #: lib/ui/classic.ui:118
11481 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11482 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11484 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11485 msgid "Multicolumn|M"
11486 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11488 #: lib/ui/classic.ui:124
11490 msgstr "Marra goian|g"
11492 #: lib/ui/classic.ui:125
11493 msgid "Line Bottom|B"
11494 msgstr "Marra behean|b"
11496 #: lib/ui/classic.ui:126
11497 msgid "Line Left|L"
11498 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11500 #: lib/ui/classic.ui:127
11501 msgid "Line Right|R"
11502 msgstr "Marra eskuinean|s"
11504 #: lib/ui/classic.ui:129
11505 msgid "Alignment|i"
11506 msgstr "Lerrokatzea|L"
11508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11510 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11512 #: lib/ui/classic.ui:132
11513 msgid "Delete Row|w"
11514 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11516 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11518 msgstr "Kopiatu errenkada"
11520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11522 msgstr "Trukatu errenkadak"
11524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11525 msgid "Add Column|u"
11526 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11528 #: lib/ui/classic.ui:137
11529 msgid "Delete Column|D"
11530 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11532 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11533 msgid "Copy Column"
11534 msgstr "Kopiatu zutabea"
11536 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11537 msgid "Swap Columns"
11538 msgstr "Trukatu zutabeak"
11540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11542 msgstr "Ezkerrean|z"
11544 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11550 msgstr "Eskuinean|s"
11552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11556 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11560 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11564 #: lib/ui/classic.ui:161
11565 msgid "Toggle Numbering|N"
11566 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11568 #: lib/ui/classic.ui:162
11569 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11570 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11573 msgid "Change Limits Type|L"
11574 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11577 msgid "Change Formula Type|F"
11578 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11580 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11582 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11584 #: lib/ui/classic.ui:170
11585 msgid "Alignment|A"
11586 msgstr "Lerrokatzea|L"
11588 #: lib/ui/classic.ui:172
11590 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11592 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11593 msgid "Delete Row|D"
11594 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11596 #: lib/ui/classic.ui:177
11597 msgid "Add Column|C"
11598 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11600 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11601 msgid "Delete Column|e"
11602 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11604 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11606 msgstr "Lehenetsia|t"
11608 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11610 msgstr "Bistaratu|B"
11612 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11616 #: lib/ui/classic.ui:190
11620 #: lib/ui/classic.ui:191
11624 #: lib/ui/classic.ui:192
11625 msgid "Mathematica"
11626 msgstr "Matematika"
11628 #: lib/ui/classic.ui:194
11629 msgid "Maple, simplify"
11630 msgstr "Maple, sinplea"
11632 #: lib/ui/classic.ui:195
11633 msgid "Maple, factor"
11634 msgstr "Maple, faktorea"
11636 #: lib/ui/classic.ui:196
11637 msgid "Maple, evalm"
11638 msgstr "Maple, evalm"
11640 #: lib/ui/classic.ui:197
11641 msgid "Maple, evalf"
11642 msgstr "Maple, evalf"
11644 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11646 msgid "Inline Formula|I"
11647 msgstr "Lerroko formula|l"
11649 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11650 msgid "Displayed Formula|D"
11651 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11653 #: lib/ui/classic.ui:203
11654 msgid "Eqnarray Environment|q"
11655 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11657 #: lib/ui/classic.ui:204
11658 msgid "Align Environment|A"
11659 msgstr "Align ingurunea|A"
11661 #: lib/ui/classic.ui:205
11662 msgid "AlignAt Environment"
11663 msgstr "AlignAt ingurunea"
11665 #: lib/ui/classic.ui:206
11666 msgid "Flalign Environment|F"
11667 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11669 #: lib/ui/classic.ui:209
11670 msgid "Gather Environment"
11671 msgstr "Gather ingurunea"
11673 #: lib/ui/classic.ui:210
11674 msgid "Multline Environment"
11675 msgstr "Multline ingurunea"
11677 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11679 msgstr "Matematika|M"
11681 #: lib/ui/classic.ui:218
11682 msgid "Special Character|S"
11683 msgstr "Hizki berezia|b"
11685 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11686 msgid "Citation...|C"
11687 msgstr "Aipamena...|A"
11689 #: lib/ui/classic.ui:220
11690 msgid "Cross-reference...|r"
11691 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11693 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11695 msgstr "Etiketa...|E"
11697 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11699 msgstr "Oin-oharra|n"
11701 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11702 msgid "Marginal Note|M"
11703 msgstr "Albo-oharra|M"
11705 #: lib/ui/classic.ui:224
11706 msgid "Short Title"
11707 msgstr "Titulu laburtua"
11709 #: lib/ui/classic.ui:225
11710 msgid "Index Entry|I"
11711 msgstr "Indize-sarrera|s"
11713 #: lib/ui/classic.ui:226
11714 msgid "Nomenclature Entry"
11715 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11717 #: lib/ui/classic.ui:227
11721 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11725 #: lib/ui/classic.ui:229
11726 msgid "Lists & TOC|O"
11727 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11729 #: lib/ui/classic.ui:231
11731 msgstr "TeX kodea|T"
11733 #: lib/ui/classic.ui:232
11735 msgstr "Orritxoa|O"
11737 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11738 msgid "Graphics...|G"
11739 msgstr "Grafikoak...|G"
11741 #: lib/ui/classic.ui:234
11742 msgid "Tabular Material...|b"
11743 msgstr "Taula...|T"
11745 #: lib/ui/classic.ui:235
11747 msgstr "Mugikorrak|M"
11749 #: lib/ui/classic.ui:237
11750 msgid "Include File...|d"
11751 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11753 #: lib/ui/classic.ui:238
11754 msgid "Insert File|e"
11755 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11757 #: lib/ui/classic.ui:239
11758 msgid "External Material...|x"
11759 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11761 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11762 msgid "Symbols...|b"
11763 msgstr "Ikurrak...|k"
11765 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11766 msgid "Superscript|S"
11767 msgstr "Goi-indizea|G"
11769 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11770 msgid "Subscript|u"
11771 msgstr "Azpindizea|A"
11773 #: lib/ui/classic.ui:246
11774 msgid "Hyphenation Point|P"
11775 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11777 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11778 msgid "Protected Hyphen|y"
11779 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11781 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11782 msgid "Ligature Break|k"
11783 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11785 #: lib/ui/classic.ui:249
11786 msgid "Protected Space|r"
11787 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11789 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11790 msgid "Interword Space|w"
11791 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11793 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Thin Space|T"
11796 msgstr "Zuriune txikia|t"
11798 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11799 msgid "Horizontal Space...|o"
11800 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11802 #: lib/ui/classic.ui:253
11803 msgid "Vertical Space..."
11804 msgstr "Tarte bertikala..."
11806 #: lib/ui/classic.ui:254
11807 msgid "Line Break|L"
11808 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11810 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11814 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11815 msgid "End of Sentence|E"
11816 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:257
11819 msgid "Protected Dash|D"
11820 msgstr "Marratxo babestua|M"
11822 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11823 msgid "Breakable Slash|a"
11824 msgstr "Barra zatigarria|a"
11826 #: lib/ui/classic.ui:259
11827 msgid "Single Quote|Q"
11828 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11830 #: lib/ui/classic.ui:260
11831 msgid "Ordinary Quote|O"
11832 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11834 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11835 msgid "Menu Separator|M"
11836 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11838 #: lib/ui/classic.ui:262
11839 msgid "Horizontal Line"
11840 msgstr "Marra horizontala"
11842 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11844 msgstr "Orri-jauzia"
11846 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11847 msgid "Display Formula|D"
11848 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11850 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "Eqnarray Environment|E"
11853 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11855 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11857 msgid "AMS align Environment|a"
11858 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11860 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "AMS alignat Environment|t"
11863 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11865 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "AMS flalign Environment|f"
11868 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11870 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11872 msgid "AMS gather Environment|g"
11873 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11875 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11877 msgid "AMS multline Environment|m"
11878 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11880 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11881 msgid "Array Environment|y"
11882 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11884 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11885 msgid "Cases Environment|C"
11886 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11888 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11889 msgid "Split Environment|S"
11890 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11892 #: lib/ui/classic.ui:282
11893 msgid "Font Change|o"
11894 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11896 #: lib/ui/classic.ui:286
11897 msgid "Math Normal Font"
11898 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11900 #: lib/ui/classic.ui:288
11901 msgid "Math Calligraphic Family"
11902 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11904 #: lib/ui/classic.ui:289
11905 msgid "Math Fraktur Family"
11906 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11908 #: lib/ui/classic.ui:290
11909 msgid "Math Roman Family"
11910 msgstr "Mat. erromatar familia"
11912 #: lib/ui/classic.ui:291
11913 msgid "Math Sans Serif Family"
11914 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11916 #: lib/ui/classic.ui:293
11917 msgid "Math Bold Series"
11918 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11920 #: lib/ui/classic.ui:295
11921 msgid "Text Normal Font"
11922 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11924 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11925 msgid "Text Roman Family"
11926 msgstr "Testua, erromatar familia"
11928 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Sans Serif Family"
11930 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11933 msgid "Text Typewriter Family"
11934 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11936 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Bold Series"
11938 msgstr "Testua, serie lodiak"
11940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Medium Series"
11942 msgstr "Testua, serie ertainak"
11944 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11945 msgid "Text Italic Shape"
11946 msgstr "Testua forma etzana"
11948 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11949 msgid "Text Small Caps Shape"
11950 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11952 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11953 msgid "Text Slanted Shape"
11954 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11956 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11957 msgid "Text Upright Shape"
11958 msgstr "Testua, zutikako forma"
11960 #: lib/ui/classic.ui:312
11961 msgid "Floatflt Figure"
11962 msgstr "Floatflt irudia"
11964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11965 msgid "Table of Contents|C"
11966 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11968 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11969 msgid "Index List|I"
11970 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11972 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11973 msgid "Nomenclature|N"
11974 msgstr "Nomenklatura|N"
11976 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11977 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11978 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11980 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11981 msgid "LyX Document...|X"
11982 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11984 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11985 msgid "Plain Text...|T"
11986 msgstr "Testu soila...|s"
11988 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11990 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11992 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11993 msgid "Track Changes|T"
11994 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11996 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11997 msgid "Merge Changes...|M"
11998 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12000 #: lib/ui/classic.ui:332
12001 msgid "Accept All Changes|A"
12002 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12004 #: lib/ui/classic.ui:333
12005 msgid "Reject All Changes|R"
12006 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12008 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12009 msgid "Show Changes in Output|S"
12010 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12012 #: lib/ui/classic.ui:341
12013 msgid "Character...|C"
12014 msgstr "Karakterea...|K"
12016 #: lib/ui/classic.ui:342
12017 msgid "Paragraph...|P"
12018 msgstr "Paragrafoa...|P"
12020 #: lib/ui/classic.ui:343
12021 msgid "Document...|D"
12022 msgstr "Dokumentua...|D"
12024 #: lib/ui/classic.ui:344
12025 msgid "Tabular...|T"
12026 msgstr "Taula...|T"
12028 #: lib/ui/classic.ui:346
12029 msgid "Emphasize Style|E"
12030 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12032 #: lib/ui/classic.ui:347
12033 msgid "Noun Style|N"
12034 msgstr "Izen-estiloa|I"
12036 #: lib/ui/classic.ui:348
12037 msgid "Bold Style|B"
12038 msgstr "Lodia estiloa|L"
12040 #: lib/ui/classic.ui:351
12041 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12042 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12044 #: lib/ui/classic.ui:352
12045 msgid "Increase Environment Depth|i"
12046 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12048 #: lib/ui/classic.ui:353
12049 msgid "Start Appendix Here|S"
12050 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12052 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12053 msgid "Build Program|B"
12054 msgstr "Eraiki programa|E"
12056 #: lib/ui/classic.ui:363
12058 msgstr "Eguneratu|E"
12060 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12061 msgid "LaTeX Log|L"
12062 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12064 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12068 #: lib/ui/classic.ui:367
12069 msgid "TeX Information|X"
12070 msgstr "TeX informazioa|X"
12072 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12073 msgid "Next Note|N"
12074 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12076 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12077 msgid "Go to Label|L"
12078 msgstr "Joan etiketara|t"
12080 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12081 msgid "Bookmarks|B"
12082 msgstr "Laster-markak|L"
12084 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12085 msgid "Save Bookmark 1|S"
12086 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12088 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12089 msgid "Save Bookmark 2"
12090 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12092 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12093 msgid "Save Bookmark 3"
12094 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12096 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12097 msgid "Save Bookmark 4"
12098 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12100 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12101 msgid "Save Bookmark 5"
12102 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12104 #: lib/ui/classic.ui:392
12105 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12106 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12108 #: lib/ui/classic.ui:393
12109 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12110 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12112 #: lib/ui/classic.ui:394
12113 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12114 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12116 #: lib/ui/classic.ui:395
12117 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12118 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12120 #: lib/ui/classic.ui:396
12121 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12122 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12124 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12125 msgid "Introduction|I"
12128 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12130 msgstr "Tutoretza|T"
12132 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12133 msgid "User's Guide|U"
12134 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12136 #: lib/ui/classic.ui:414
12137 msgid "Extended Features|E"
12138 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12140 #: lib/ui/classic.ui:415
12141 msgid "Embedded Objects|m"
12142 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12145 msgid "Customization|C"
12146 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12149 msgid "LaTeX Configuration|L"
12150 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12152 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12153 msgid "About LyX|X"
12154 msgstr "LyX-i buruz|L"
12156 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12158 msgstr "LyX-i buruz"
12160 #: lib/ui/classic.ui:428
12161 msgid "Preferences..."
12162 msgstr "Hobespenak..."
12164 #: lib/ui/classic.ui:429
12166 msgstr "Irten LyX-etik"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12169 msgid "Aligned Environment|l"
12170 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12173 msgid "AlignedAt Environment|v"
12174 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12177 msgid "Gathered Environment|h"
12178 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12181 msgid "Delimiters...|r"
12182 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12185 msgid "Matrix...|x"
12186 msgstr "Matrizea...|a"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12193 msgid "AMS Environment|A"
12194 msgstr "AMS ingurunea|A"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12197 msgid "Number Whole Formula|N"
12198 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12201 msgid "Number This Line|u"
12202 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12205 msgid "Equation Label|L"
12206 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12209 msgid "Copy as Reference|R"
12210 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12213 msgid "Split Cell|C"
12214 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12218 msgstr "Txertatu|T"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12221 msgid "Add Line Above|o"
12222 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12225 msgid "Add Line Below|B"
12226 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12230 msgid "Delete Line Above|v"
12231 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12235 msgid "Delete Line Below|w"
12236 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12239 msgid "Add Line to Left"
12240 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12243 msgid "Add Line to Right"
12244 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Delete Line to Left"
12248 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Delete Line to Right"
12252 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12255 msgid "Show Math Toolbar"
12256 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12260 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12263 msgid "Show Table Toolbar"
12264 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12268 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12275 msgid "Go to Label|G"
12276 msgstr "Joan etiketara|t"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12279 msgid "<Reference>|R"
12280 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12283 msgid "(<Reference>)|e"
12284 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12288 msgstr "<Orrialdea>|O"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12291 msgid "On Page <Page>|O"
12292 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12296 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12319 msgid "Settings...|S"
12320 msgstr "Ezarpenak...|E"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12324 msgstr "Joan atzera|J"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12327 msgid "Copy as Reference|C"
12328 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12335 msgid "Open Inset|O"
12336 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12352 msgid "Frameless|l"
12353 msgstr "Marko gabe|M"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12356 msgid "Simple Frame|F"
12357 msgstr "Marko bakuna|b"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12360 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12361 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12364 msgid "Oval, Thin|a"
12365 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12368 msgid "Oval, Thick|v"
12369 msgstr "obalatua, lodia|l"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12372 msgid "Drop Shadow|w"
12373 msgstr "Jaregin itzala|i"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12376 msgid "Shaded Background|B"
12377 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12380 msgid "Double Frame|u"
12381 msgstr "Marko bikoitza|b"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12385 msgstr "LyX oharra|o"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12389 msgstr "Iruzkina|I"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12392 msgid "Greyed Out|G"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12396 msgid "Open All Notes|A"
12397 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12400 msgid "Close All Notes|l"
12401 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12410 msgid "Horizontal Phantom|H"
12411 msgstr "Mamu horizontala"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12415 msgid "Vertical Phantom|V"
12416 msgstr "Mamu bertikala"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12423 msgid "Negative Thin Space|N"
12424 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12428 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12432 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Quad Space|Q"
12436 msgstr "Koadratin tartea|K"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12439 msgid "Double Quad Space|u"
12440 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12443 msgid "Horizontal Fill|F"
12444 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12448 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12452 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12456 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12464 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12468 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12472 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12475 msgid "Custom Length|C"
12476 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12479 msgid "Medium Space|M"
12480 msgstr "Tarte ertaina|e"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "Tarte handia|h"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12487 msgid "Negative Medium Space|u"
12488 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12491 msgid "Negative Thick Space|i"
12492 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12496 msgstr "Lehenetsia|L"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12499 msgid "SmallSkip|S"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12516 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12519 msgid "Settings...|e"
12520 msgstr "Ezarpenak...|E"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12532 msgstr "Berritsua|B"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12536 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12540 msgstr "Zerrenda|Z"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12543 msgid "Edit Included File...|E"
12544 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12548 msgstr "Orrialde berria|b"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Orri-jauzia|j"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12555 msgid "Clear Page|C"
12556 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12560 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12563 msgid "Ragged Line Break|R"
12564 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12567 msgid "Justified Line Break|J"
12568 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12571 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12576 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12581 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12587 msgid "Paste Recent|e"
12588 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12591 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12592 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12596 msgid "Forward search|F"
12597 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12608 msgid "Promote Section|r"
12609 msgstr "Igo atala|I"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12612 msgid "Demote Section|m"
12613 msgstr "Jaitsi atala|J"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12616 msgid "Move Section Down|D"
12617 msgstr "Eraman atala behera|b"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12620 msgid "Move Section Up|U"
12621 msgstr "Eraman atala gora|g"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12624 msgid "Insert Short Title|T"
12625 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12628 msgid "Accept Change|c"
12629 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12632 msgid "Reject Change|j"
12633 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12636 msgid "Apply Last Text Style|A"
12637 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12640 msgid "Text Style|S"
12641 msgstr "Testu-estiloa|s"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12644 msgid "Paragraph Settings...|P"
12645 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12648 msgid "Fullscreen Mode"
12649 msgstr "Pantaila osoa"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12656 msgid "Anything Non-Empty|o"
12657 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12661 msgstr "Edozer hitz|i"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12664 msgid "Any Number|N"
12665 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12668 msgid "User Defined|U"
12669 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12672 msgid "Append Argument"
12673 msgstr "Erantsi argumentua"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12676 msgid "Remove Last Argument"
12677 msgstr "Kendu azken argumentua"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12681 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12684 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12685 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12688 msgid "Insert Optional Argument"
12689 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12692 msgid "Remove Optional Argument"
12693 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12696 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12697 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12700 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12701 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12705 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12709 msgstr "Birkargatu|B"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12713 msgid "Edit Externally...|x"
12714 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12718 msgid "Multicolumn|u"
12719 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12724 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12729 msgstr "Goiko marra|G"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12733 msgid "Bottom Line|i"
12734 msgstr "Beheko marra|B"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12737 msgid "Left Line|L"
12738 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12741 msgid "Right Line|R"
12742 msgstr "Eskuineko marra|s"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12746 msgstr "Ezkerrean|z"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12750 msgstr "Eskuinean|s"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12759 msgid "Append Row|A"
12760 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12764 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12768 msgid "Append Column|p"
12769 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12773 msgid "Copy Column|y"
12774 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12777 msgid "Settings...|g"
12778 msgstr "Ezarpenak...|E"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12782 msgstr "Bide-izena|B"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12789 msgid "File Revision|R"
12790 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12793 msgid "Tree Revision|T"
12794 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12797 msgid "Revision Author|A"
12798 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12801 msgid "Revision Date|D"
12802 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12805 msgid "Revision Time|i"
12806 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12810 msgid "LyX Version|X"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12814 msgid "Document Info|D"
12815 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12819 msgid "Copy Text|o"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12823 msgid "Activate Branch|A"
12824 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr "Indize guztiak|g"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12840 msgstr "Azpindizea|p"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12847 msgid "Promote Section|P"
12848 msgstr "Igo atala|I"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12851 msgid "Demote Section|D"
12852 msgstr "Jaitsi atala|J"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12855 msgid "Move Section Down|w"
12856 msgstr "Eraman atala behera|b"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12859 msgid "Select Section|S"
12860 msgstr "Hautatu atala|H"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12863 msgid "Wrap by Preview|P"
12864 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12868 msgstr "Dokumentua|D"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12875 msgid "New from Template...|m"
12876 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12879 msgid "Open Recent|t"
12880 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12884 msgstr "Itxi denak"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12888 msgstr "Gorde denak|d"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12891 msgid "Revert to Saved|R"
12892 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12895 msgid "New Window|W"
12896 msgstr "Leiho berria|L"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12899 msgid "Close Window|d"
12900 msgstr "Itxi leihoa|x"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12904 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12909 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12917 msgstr "Berregin|B"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12920 msgid "Paste Special"
12921 msgstr "Itsaste berezia"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12925 msgstr "Hautatu denak"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12928 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12929 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12932 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12933 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12940 msgid "Rows & Columns|C"
12941 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12944 msgid "Increase List Depth|I"
12945 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12948 msgid "Decrease List Depth|D"
12949 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12952 msgid "Dissolve Inset"
12953 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12956 msgid "TeX Code Settings...|C"
12957 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12960 msgid "Float Settings...|a"
12961 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12964 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12965 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12968 msgid "Note Settings...|N"
12969 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12972 msgid "Phantom Settings...|h"
12973 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12976 msgid "Branch Settings...|B"
12977 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12980 msgid "Box Settings...|x"
12981 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12984 msgid "Index Entry Settings...|y"
12985 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12988 msgid "Index Settings...|x"
12989 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12992 msgid "Info Settings...|n"
12993 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12996 msgid "Listings Settings...|g"
12997 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13000 msgid "Table Settings...|a"
13001 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13004 msgid "Plain Text|T"
13005 msgstr "Testu soila|o"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13009 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13012 msgid "Selection|S"
13013 msgstr "Hautapena|H"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13016 msgid "Selection, Join Lines|i"
13017 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13020 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13021 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13024 msgid "Paste as PDF"
13025 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13028 msgid "Paste as PNG"
13029 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13032 msgid "Paste as JPEG"
13033 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13036 msgid "Dissolve Text Style"
13037 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13040 msgid "Customized...|C"
13041 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13044 msgid "Capitalize|a"
13045 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13048 msgid "Uppercase|U"
13049 msgstr "Maiuskulak|i"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13052 msgid "Lowercase|L"
13053 msgstr "Minuskulak|n"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13058 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13062 msgstr "Goiko marra|G"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13065 msgid "Bottom Line|B"
13066 msgstr "Beheko marra|B"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13081 msgid "Copy Column|p"
13082 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13085 msgid "Macro Definition"
13086 msgstr "Makroaren definizioa"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13089 msgid "Text Style|T"
13090 msgstr "Testu-estiloa|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13093 msgid "Add Line Above|A"
13094 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13097 msgid "Delete Line Above|D"
13098 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13101 msgid "Delete Line Below|e"
13102 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13105 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13106 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13109 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13110 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Math Normal Font|N"
13114 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13118 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13122 msgid "Math Formal Script Family|o"
13123 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13126 msgid "Math Fraktur Family|F"
13127 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13130 msgid "Math Roman Family|R"
13131 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13135 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13138 msgid "Math Bold Series|B"
13139 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13142 msgid "Text Normal Font|T"
13143 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Mathematica|a"
13155 msgstr "Mathematica|a"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13158 msgid "Maple, Simplify|S"
13159 msgstr "Maple, sinplea|s"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13162 msgid "Maple, Factor|F"
13163 msgstr "Maple, faktorea|f"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, Evalm|E"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13170 msgid "Maple, Evalf|v"
13171 msgstr "Maple, Evalf|v"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13174 msgid "Open All Insets|O"
13175 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13178 msgid "Close All Insets|C"
13179 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13182 msgid "Unfold Math Macro|n"
13183 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13186 msgid "Fold Math Macro|d"
13187 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13190 msgid "View Source|S"
13191 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13194 msgid "View Messages|g"
13195 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13198 msgid "View Master Document|M"
13199 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13211 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13214 msgid "Close Current View|w"
13215 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13218 msgid "Fullscreen|l"
13219 msgstr "Pantaila osoa|P"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13223 msgstr "Tresna-barrak|T"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "Karaktere berezia|K"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr "Tipografia berezia|g"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13239 msgstr "Mugikorra|M"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13246 msgid "Custom Insets"
13247 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13251 msgstr "Fitxategia|F"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13254 msgid "Box[[Menu]]"
13255 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13263 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13267 msgstr "Taula...|T"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13274 msgid "Hyperlink...|k"
13275 msgstr "Hiperesteka...|H"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13278 msgid "Short Title|S"
13279 msgstr "Titulu laburtua|T"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13283 msgstr "TeX kodea|k"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13287 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13291 msgstr "Aurrebista|A"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13294 msgid "Ordinary Quote|Q"
13295 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13298 msgid "Single Quote|S"
13299 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13302 msgid "Phonetic Symbols|P"
13303 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13306 msgid "Protected Space|P"
13307 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13311 msgid "Horizontal Line...|L"
13312 msgstr "Marra horizontala|h"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13315 msgid "Vertical Space...|V"
13316 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13349 msgstr "Iruzkina|I"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13352 msgid "Insert New Branch...|I"
13353 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13356 msgid "Change Tracking|C"
13357 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13360 msgid "Start Appendix Here|A"
13361 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13364 msgid "Save in Bundled Format|F"
13365 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13368 msgid "Compressed|m"
13369 msgstr "Konprimituta|K"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13372 msgid "Accept Change|A"
13373 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13376 msgid "Accept All Changes|c"
13377 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13380 msgid "Reject All Changes|e"
13381 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13384 msgid "Next Change|C"
13385 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13388 msgid "Next Cross-Reference|R"
13389 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13392 msgid "Clear Bookmarks|C"
13393 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13396 msgid "Navigate Back|B"
13397 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13400 msgid "Thesaurus...|T"
13401 msgstr "Thesaurus...|T"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13404 msgid "Statistics...|a"
13405 msgstr "Estatistikak|a"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13408 msgid "TeX Information|I"
13409 msgstr "TeX informazioa|i"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13412 msgid "Compare...|C"
13413 msgstr "Konparatu...|K"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13416 msgid "Additional Features|F"
13417 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13420 msgid "Embedded Objects|O"
13421 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13424 msgid "Shortcuts|S"
13425 msgstr "Lasterbideak|L"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13428 msgid "LyX Functions|y"
13429 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13432 msgid "Specific Manuals|p"
13433 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13436 msgid "Linguistics Manual|L"
13437 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13440 msgid "Braille Manual|B"
13441 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13444 msgid "XY-pic Manual|X"
13445 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13448 msgid "Multicolumn Manual|M"
13449 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13452 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13456 msgid "New document"
13457 msgstr "Dokumentu berria"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13460 msgid "Open document"
13461 msgstr "Ireki dokumentua"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13464 msgid "Save document"
13465 msgstr "Gorde dokumentua"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13468 msgid "Print document"
13469 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13472 msgid "Check spelling"
13473 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13484 msgid "Find and replace"
13485 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13488 msgid "Find and replace (advanced)"
13489 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13492 msgid "Navigate back"
13493 msgstr "Arakatu atzerantz"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13496 msgid "Toggle emphasis"
13497 msgstr "Txandakatu enfasia"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13500 msgid "Toggle noun"
13501 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13505 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13508 msgid "Insert math"
13509 msgstr "Txertatu matematika"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13512 msgid "Insert graphics"
13513 msgstr "Txertatu grafikoak"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13516 msgid "Insert table"
13517 msgstr "Txertatu taula"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13520 msgid "Toggle outline"
13521 msgstr "Txandakatu eskema"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13524 msgid "Toggle math toolbar"
13525 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13528 msgid "Toggle table toolbar"
13529 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13532 msgid "View/Update"
13533 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13544 msgid "View master document"
13545 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13548 msgid "Update master document"
13549 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13553 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13554 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13557 msgid "View other formats"
13558 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13566 msgstr "Gehigarria"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13569 msgid "Numbered list"
13570 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13573 msgid "Itemized list"
13574 msgstr "Elementuen zerrenda"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13577 msgid "Increase depth"
13578 msgstr "Handiagotu sakonera"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13581 msgid "Decrease depth"
13582 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13585 msgid "Insert figure float"
13586 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13589 msgid "Insert table float"
13590 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13593 msgid "Insert label"
13594 msgstr "Txertatu etiketa"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13597 msgid "Insert cross-reference"
13598 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13601 msgid "Insert citation"
13602 msgstr "Txertatu aipamena"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13605 msgid "Insert index entry"
13606 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13609 msgid "Insert nomenclature entry"
13610 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13613 msgid "Insert footnote"
13614 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13617 msgid "Insert margin note"
13618 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13621 msgid "Insert note"
13622 msgstr "Txertatu oharra"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13626 msgstr "Txertatu kutxa"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 msgid "Insert math macro"
13638 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13641 msgid "Include file"
13642 msgstr "Sartu fitxategia"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13646 msgstr "Testu-estiloa"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13649 msgid "Paragraph settings"
13650 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13654 msgstr "Gehitu errenkada"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13658 msgstr "Gehitu zutabea"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13662 msgstr "Ezabatu errenkada"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13665 msgid "Delete column"
13666 msgstr "Ezabatu zutabea"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13669 msgid "Set top line"
13670 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13673 msgid "Set bottom line"
13674 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13677 msgid "Set left line"
13678 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13681 msgid "Set right line"
13682 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13685 msgid "Set border lines"
13686 msgstr "Ezarri ertzak"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13689 msgid "Set all lines"
13690 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13693 msgid "Unset all lines"
13694 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13698 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13701 msgid "Align center"
13702 msgstr "Lerrokatu erdian"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13705 msgid "Align right"
13706 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13709 msgid "Align on decimal"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13714 msgstr "Lerrokatu goian"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13717 msgid "Align middle"
13718 msgstr "Lerrokatu erdian"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13721 msgid "Align bottom"
13722 msgstr "Lerrokatu behean"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13725 msgid "Rotate cell"
13726 msgstr "Biratu gelaxka"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13729 msgid "Rotate table"
13730 msgstr "Biratu taula"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13733 msgid "Set multi-column"
13734 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13737 msgid "Set multi-row"
13738 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13742 msgstr "Matematika"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13745 msgid "Set display mode"
13746 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13750 msgstr "Azpindizea"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13753 msgid "Superscript"
13754 msgstr "Goi-indizea"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13757 msgid "Insert square root"
13758 msgstr "Txertatu erro karratua"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13761 msgid "Insert root"
13762 msgstr "Txertatu erroa"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13765 msgid "Insert standard fraction"
13766 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13770 msgstr "Txertatu batuketa"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13773 msgid "Insert integral"
13774 msgstr "Txertatu integrala"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13777 msgid "Insert product"
13778 msgstr "Txertatu biderketa"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13782 msgstr "Txertatu ( )"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13786 msgstr "Txertatu [ ]"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13790 msgstr "Txertatu { }"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13793 msgid "Insert delimiters"
13794 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Insert matrix"
13798 msgstr "Txertatu matrizea"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Insert cases environment"
13802 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13805 msgid "Toggle math panels"
13806 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13809 msgid "Math Macros"
13810 msgstr "Mat. makroak"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13813 msgid "Remove last argument"
13814 msgstr "Kendu azken argumentua"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13817 msgid "Append argument"
13818 msgstr "Erantsi argumentua"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13822 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13826 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13829 msgid "Remove optional argument"
13830 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13833 msgid "Insert optional argument"
13834 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13838 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13845 msgid "Append optional argument eating from the right"
13846 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Command Buffer"
13850 msgstr "Komandoaren bufferra"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13853 msgid "Review[[Toolbar]]"
13854 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 msgid "Accept change inside selection"
13870 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13873 msgid "Reject change inside selection"
13874 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13877 msgid "Merge changes"
13878 msgstr "Batu aldaketak"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13881 msgid "Accept all changes"
13882 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13885 msgid "Reject all changes"
13886 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13890 msgstr "Hurrengo oharra"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13893 msgid "View Other Formats"
13894 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 msgid "Version Control"
13902 msgstr "Bertsio-kontrola"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13906 msgstr "Erregistratu"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13909 msgid "Check-out for edit"
13910 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13913 msgid "Check-in changes"
13914 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13917 msgid "View revision log"
13918 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13921 msgid "Revert changes"
13922 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13925 msgid "Compare with older revision"
13926 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13929 msgid "Compare with last revision"
13930 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "Matematikaren panelak"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 msgid "Math spacings"
13950 msgstr "Matematikaren tarteak"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13963 msgstr "Letra-tipoak"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13970 msgid "Frame decorations"
13971 msgstr "Marko-apaingarriak"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "Eragile handiak"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13978 msgid "Miscellaneous"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13988 msgstr "AMS geziak"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 msgid "AMS relations"
14000 msgstr "AMS erlazioak"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 msgid "AMS negative relations"
14004 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "AMS operators"
14012 msgstr "AMS eragileak"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 msgid "AMS miscellaneous"
14016 msgstr "AMS hainbat"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Thin space\t\\,"
14156 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14159 msgid "Medium space\t\\:"
14160 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14163 msgid "Thick space\t\\;"
14164 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14168 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14172 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14175 msgid "Negative space\t\\!"
14176 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14180 msgid "Phantom\t\\phantom"
14181 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14185 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14186 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14190 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14191 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14198 msgid "Square root\t\\sqrt"
14199 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14202 msgid "Other root\t\\root"
14203 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14206 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14207 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14210 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14211 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14214 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14215 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14218 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14219 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14222 msgid "Standard\t\\frac"
14223 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14226 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14227 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14230 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14231 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14234 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14235 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14238 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14239 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14243 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14246 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14247 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14250 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14251 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14254 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14255 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14259 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14262 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14263 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14266 msgid "Binomial\t\\binom"
14267 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14270 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14271 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14274 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14275 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14278 msgid "Roman\t\\mathrm"
14279 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14282 msgid "Bold\t\\mathbf"
14283 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14287 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14290 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14291 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14294 msgid "Italic\t\\mathit"
14295 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14299 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14303 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14307 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14311 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14314 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14318 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14319 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14323 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14327 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14331 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14335 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14340 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14343 msgid "Frame Decorations"
14344 msgstr "Marko-apaingarriak"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14348 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14352 msgstr "tilde (tileta)"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14356 msgstr "bar (marra gainean)"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14360 msgstr "grave (kamutsa)"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14364 msgstr "dot (puntua)"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14368 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14372 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14376 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14380 msgstr "vec (bektorea)"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14384 msgstr "acute (zorrotza)"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14388 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14392 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14396 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14400 msgstr "breve (laburra)"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14404 msgstr "overline (marra goian)"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14408 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14411 msgid "overleftarrow"
14412 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14415 msgid "overrightarrow"
14416 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14419 msgid "overleftrightarrow"
14420 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14424 msgstr "overset (multzoa goian)"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14428 msgstr "underline (marra azpian)"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14432 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14435 msgid "underleftarrow"
14436 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14439 msgid "underrightarrow"
14440 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14443 msgid "underleftrightarrow"
14444 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14448 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14452 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14456 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14460 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14464 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14467 msgid "updownarrow"
14468 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14471 msgid "leftrightarrow"
14472 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14476 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14480 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14484 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14488 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14491 msgid "Updownarrow"
14492 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14495 msgid "Leftrightarrow"
14496 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14499 msgid "Longleftrightarrow"
14500 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14503 msgid "Longleftarrow"
14504 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14507 msgid "Longrightarrow"
14508 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14511 msgid "longleftrightarrow"
14512 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14515 msgid "longleftarrow"
14516 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14519 msgid "longrightarrow"
14520 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14523 msgid "leftharpoondown"
14524 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14527 msgid "rightharpoondown"
14528 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14532 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14536 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14540 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14544 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14547 msgid "leftharpoonup"
14548 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14551 msgid "rightharpoonup"
14552 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14555 msgid "hookleftarrow"
14556 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14559 msgid "hookrightarrow"
14560 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14564 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14568 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14571 msgid "rightleftharpoons"
14572 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14599 msgid "bigtriangleup"
14600 msgstr "bigtriangleup"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14615 msgid "bigtriangledown"
14616 msgstr "bigtriangledown"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14631 msgid "triangleright"
14632 msgstr "triangleright"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14647 msgid "triangleleft"
14648 msgstr "triangleleft"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14656 msgstr "star (izarra)"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14688 msgstr "bullet (buleta)"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14796 msgstr "sqsubseteq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14800 msgstr "sqsupseteq"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14811 msgid "in[[math relation]]"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14860 msgstr "varepsilon"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15099 msgid "diamondsuit"
15100 msgstr "diamondsuit"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15115 msgid "textrm \\AA"
15116 msgstr "textrm \\AA"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15120 msgstr "textrm \\O"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15123 msgid "mathcircumflex"
15124 msgstr "mathcircumflex"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15175 msgid "Big Operators"
15176 msgstr "Eragile handiak"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15235 msgid "ointctrclockwiseop"
15236 msgstr "ointctrclockwiseop"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15239 msgid "ointctrclockwise"
15240 msgstr "ointctrclockwise"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15243 msgid "ointclockwiseop"
15244 msgstr "ointclockwiseop"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15247 msgid "ointclockwise"
15248 msgstr "ointclockwise"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15279 msgid "landupintop"
15280 msgstr "landupintop"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15283 msgid "landdownint"
15284 msgstr "landdownint"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15287 msgid "landdownintop"
15288 msgstr "landdownintop"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15339 msgid "AMS Miscellaneous"
15340 msgstr "AMS hainbat"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15383 msgid "vartriangle"
15384 msgstr "vartriangle"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15387 msgid "triangledown"
15388 msgstr "triangledown"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15403 msgid "measuredangle"
15404 msgstr "measuredangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15432 msgstr "varnothing"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15439 msgid "blacktriangle"
15440 msgstr "blacktriangle"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15443 msgid "blacktriangledown"
15444 msgstr "blacktriangledown"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15447 msgid "blacksquare"
15448 msgstr "blacksquare"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15451 msgid "blacklozenge"
15452 msgstr "blacklozenge"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15459 msgid "sphericalangle"
15460 msgstr "sphericalangle"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15464 msgstr "complement"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15480 msgstr "AMS geziak"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15483 msgid "dashleftarrow"
15484 msgstr "dashleftarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15487 msgid "dashrightarrow"
15488 msgstr "dashrightarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15491 msgid "leftleftarrows"
15492 msgstr "leftleftarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15495 msgid "leftrightarrows"
15496 msgstr "leftrightarrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15499 msgid "rightrightarrows"
15500 msgstr "rightrightarrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15503 msgid "rightleftarrows"
15504 msgstr "rightleftarrows"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15508 msgstr "Lleftarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15511 msgid "Rrightarrow"
15512 msgstr "Rrightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15515 msgid "twoheadleftarrow"
15516 msgstr "twoheadleftarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15519 msgid "twoheadrightarrow"
15520 msgstr "twoheadrightarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15523 msgid "leftarrowtail"
15524 msgstr "leftarrowtail"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15527 msgid "rightarrowtail"
15528 msgstr "rightarrowtail"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15531 msgid "looparrowleft"
15532 msgstr "looparrowleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15535 msgid "looparrowright"
15536 msgstr "looparrowright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15539 msgid "curvearrowleft"
15540 msgstr "curvearrowleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15543 msgid "curvearrowright"
15544 msgstr "curvearrowright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15547 msgid "circlearrowleft"
15548 msgstr "circlearrowleft"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15551 msgid "circlearrowright"
15552 msgstr "circlearrowright"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15564 msgstr "upuparrows"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15567 msgid "downdownarrows"
15568 msgstr "downdownarrows"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15571 msgid "upharpoonleft"
15572 msgstr "upharpoonleft"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15575 msgid "upharpoonright"
15576 msgstr "upharpoonright"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15579 msgid "downharpoonleft"
15580 msgstr "downharpoonleft"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15583 msgid "downharpoonright"
15584 msgstr "downharpoonright"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15587 msgid "leftrightharpoons"
15588 msgstr "leftrightharpoons"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15591 msgid "rightsquigarrow"
15592 msgstr "rightsquigarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15595 msgid "leftrightsquigarrow"
15596 msgstr "leftrightsquigarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15600 msgstr "nleftarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15603 msgid "nrightarrow"
15604 msgstr "nrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15607 msgid "nleftrightarrow"
15608 msgstr "nleftrightarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15612 msgstr "nLeftarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15615 msgid "nRightarrow"
15616 msgstr "nRightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15619 msgid "nLeftrightarrow"
15620 msgstr "nLeftrightarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15627 msgid "AMS Relations"
15628 msgstr "AMS erlazioak"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15647 msgid "eqslantless"
15648 msgstr "eqslantless"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15652 msgstr "eqslantgtr"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15664 msgstr "lessapprox"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15712 msgstr "lesseqqgtr"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15716 msgstr "gtreqqless"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15731 msgid "thickapprox"
15732 msgstr "thickapprox"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15767 msgid "preccurlyeq"
15768 msgstr "preccurlyeq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15771 msgid "succcurlyeq"
15772 msgstr "succcurlyeq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15775 msgid "curlyeqprec"
15776 msgstr "curlyeqprec"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15779 msgid "curlyeqsucc"
15780 msgstr "curlyeqsucc"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15792 msgstr "precapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15796 msgstr "succapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15799 msgid "vartriangleleft"
15800 msgstr "vartriangleleft"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15803 msgid "vartriangleright"
15804 msgstr "vartriangleright"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15807 msgid "trianglelefteq"
15808 msgstr "trianglelefteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15811 msgid "trianglerighteq"
15812 msgstr "trianglerighteq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15827 msgid "risingdotseq"
15828 msgstr "risingdotseq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15831 msgid "fallingdotseq"
15832 msgstr "fallingdotseq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15851 msgid "shortparallel"
15852 msgstr "shortparallel"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15856 msgstr "smallsmile"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15860 msgstr "smallfrown"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15863 msgid "blacktriangleleft"
15864 msgstr "blacktriangleleft"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15867 msgid "blacktriangleright"
15868 msgstr "blacktriangleright"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15879 msgid "backepsilon"
15880 msgstr "backepsilon"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15895 msgid "AMS Negative Relations"
15896 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15995 msgid "precnapprox"
15996 msgstr "precnapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15999 msgid "succnapprox"
16000 msgstr "succnapprox"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16012 msgstr "subsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16016 msgstr "supsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16028 msgstr "nsupseteqq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16043 msgid "varsubsetneq"
16044 msgstr "varsubsetneq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16047 msgid "varsupsetneq"
16048 msgstr "varsupsetneq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16051 msgid "varsubsetneqq"
16052 msgstr "varsubsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16055 msgid "varsupsetneqq"
16056 msgstr "varsupsetneqq"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16059 msgid "ntriangleleft"
16060 msgstr "ntriangleleft"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16063 msgid "ntriangleright"
16064 msgstr "ntriangleright"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16067 msgid "ntrianglelefteq"
16068 msgstr "ntrianglelefteq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16071 msgid "ntrianglerighteq"
16072 msgstr "ntrianglerighteq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16095 msgid "nshortparallel"
16096 msgstr "nshortparallel"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16099 msgid "AMS Operators"
16100 msgstr "AMS eragileak"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16107 msgid "smallsetminus"
16108 msgstr "smallsetminus"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16127 msgid "doublebarwedge"
16128 msgstr "doublebarwedge"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16147 msgid "divideontimes"
16148 msgstr "divideontimes"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16159 msgid "leftthreetimes"
16160 msgstr "leftthreetimes"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16163 msgid "rightthreetimes"
16164 msgstr "rightthreetimes"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16168 msgstr "curlywedge"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16175 msgid "circleddash"
16176 msgstr "circleddash"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16180 msgstr "circledast"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16183 msgid "circledcirc"
16184 msgstr "circledcirc"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16194 #: lib/external_templates:36
16195 msgid "GnumericSpreadsheet"
16198 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16199 msgid "Spreadsheet"
16202 #: lib/external_templates:39
16204 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16205 "It imports as a long table, so any length\n"
16206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16208 "both for gnumeric and excel files.\n"
16211 #: lib/external_templates:76
16212 msgid "RasterImage"
16213 msgstr "Bilbe-irudia"
16215 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16216 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 #: lib/external_templates:84
16220 msgid "A bitmap file.\n"
16221 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16223 #: lib/external_templates:148
16227 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16228 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 #: lib/external_templates:151
16232 msgid "An Xfig figure.\n"
16233 msgstr "Xfig irudia.\n"
16235 #: lib/external_templates:201
16236 msgid "ChessDiagram"
16237 msgstr "Xake-taula"
16239 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16240 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 #: lib/external_templates:204
16245 "A chess position diagram.\n"
16246 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16247 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16248 "the position that you want to display.\n"
16249 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16250 "and remember to type in a relative path\n"
16251 "to the LyX document location.\n"
16252 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16253 "to enable general editing of the board.\n"
16254 "You might also check out the\n"
16255 "'Options->Test legality' option, and\n"
16256 "remember to middle and right click to\n"
16257 "insert new material in the board.\n"
16258 "In order for this to work, you have to\n"
16259 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16260 "that TeX will find it, and you will need\n"
16261 "to install the skak package from CTAN.\n"
16263 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16264 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16265 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16266 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16267 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16268 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16269 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16270 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16272 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16273 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16274 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16275 "material berria txertatzeko.\n"
16276 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16277 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16278 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16280 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16281 msgid "Lilypond typeset music"
16282 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16284 #: lib/external_templates:254
16286 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16287 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16288 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16289 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16291 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16292 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16293 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16294 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16296 #: lib/external_templates:300
16300 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16301 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 #: lib/external_templates:303
16306 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16307 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16308 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16310 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16311 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16312 "* pages=- (to include all pages)\n"
16313 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16314 "for further options and details.\n"
16316 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16317 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16318 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16320 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16321 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16322 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16323 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16324 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16326 #: lib/external_templates:343
16329 "Read 'info date' for more information.\n"
16332 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16334 #: lib/external_templates:372
16338 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16339 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 #: lib/external_templates:375
16343 msgid "Dia diagram.\n"
16344 msgstr "Dia diagrama.\n"
16346 #: lib/configure.py:444
16350 #: lib/configure.py:447
16354 #: lib/configure.py:450
16358 #: lib/configure.py:453
16362 #: lib/configure.py:456
16366 #: lib/configure.py:459
16370 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16374 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16378 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16383 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16387 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16391 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16396 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16400 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16404 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16408 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16412 #: lib/configure.py:497
16413 msgid "Plain text (chess output)"
16414 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16416 #: lib/configure.py:498
16417 msgid "Plain text (image)"
16418 msgstr "Testu soila (irudia)"
16420 #: lib/configure.py:499
16421 msgid "Plain text (Xfig output)"
16422 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16424 #: lib/configure.py:500
16425 msgid "date (output)"
16426 msgstr "data (irteera)"
16428 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16432 #: lib/configure.py:501
16436 #: lib/configure.py:502
16437 msgid "Docbook (XML)"
16438 msgstr "Docbook (XML)"
16440 #: lib/configure.py:503
16441 msgid "Graphviz Dot"
16442 msgstr "Graphviz Dot"
16444 #: lib/configure.py:504
16445 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16448 #: lib/configure.py:505
16452 #: lib/configure.py:505
16456 #: lib/configure.py:506
16460 #: lib/configure.py:507
16461 msgid "LilyPond music"
16462 msgstr "LilyPond musika"
16464 #: lib/configure.py:508
16465 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16468 #: lib/configure.py:509
16469 msgid "LaTeX (plain)"
16470 msgstr "LaTeX (soila)"
16472 #: lib/configure.py:509
16473 msgid "LaTeX (plain)|L"
16474 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16476 #: lib/configure.py:510
16478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16481 #: lib/configure.py:511
16482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16485 #: lib/configure.py:512
16486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16489 #: lib/configure.py:513
16491 msgstr "Testu soila"
16493 #: lib/configure.py:513
16494 msgid "Plain text|a"
16495 msgstr "Testu soila|s"
16497 #: lib/configure.py:514
16498 msgid "Plain text (pstotext)"
16499 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16501 #: lib/configure.py:515
16502 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16503 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16505 #: lib/configure.py:516
16506 msgid "Plain text (catdvi)"
16507 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16509 #: lib/configure.py:517
16510 msgid "Plain Text, Join Lines"
16511 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16513 #: lib/configure.py:520
16514 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16517 #: lib/configure.py:521
16518 msgid "Excel spreadsheet"
16521 #: lib/configure.py:522
16522 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16525 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16529 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16534 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16538 #: lib/configure.py:539
16542 #: lib/configure.py:540
16544 msgstr "Postscript"
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "Postscript|t"
16548 msgstr "Postscript|t"
16550 #: lib/configure.py:544
16551 msgid "PDF (ps2pdf)"
16552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16554 #: lib/configure.py:544
16555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16556 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16558 #: lib/configure.py:545
16559 msgid "PDF (pdflatex)"
16560 msgstr "PDF (pdflatex)"
16562 #: lib/configure.py:545
16563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16564 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16566 #: lib/configure.py:546
16567 msgid "PDF (dvipdfm)"
16568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16570 #: lib/configure.py:546
16571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16572 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16574 #: lib/configure.py:547
16575 msgid "PDF (XeTeX)"
16576 msgstr "PDF (XeTeX)"
16578 #: lib/configure.py:547
16579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16582 #: lib/configure.py:548
16584 msgid "PDF (LuaTeX)"
16585 msgstr "PDF (XeTeX)"
16587 #: lib/configure.py:548
16589 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16590 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16592 #: lib/configure.py:551
16596 #: lib/configure.py:551
16600 #: lib/configure.py:552
16602 msgid "DVI (LuaTeX)"
16603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16605 #: lib/configure.py:552
16607 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:555
16614 #: lib/configure.py:558
16618 #: lib/configure.py:561
16622 #: lib/configure.py:564
16623 msgid "OpenDocument"
16624 msgstr "OpenDocument"
16626 #: lib/configure.py:565
16627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16630 #: lib/configure.py:568
16631 msgid "Rich Text Format"
16632 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16634 #: lib/configure.py:569
16638 #: lib/configure.py:569
16642 #: lib/configure.py:572
16643 msgid "date command"
16644 msgstr "'date' komandoa"
16646 #: lib/configure.py:573
16647 msgid "Table (CSV)"
16648 msgstr "Taula (CSV)"
16650 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16655 #: lib/configure.py:576
16659 #: lib/configure.py:577
16663 #: lib/configure.py:578
16667 #: lib/configure.py:579
16671 #: lib/configure.py:580
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16675 #: lib/configure.py:581
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16679 #: lib/configure.py:582
16680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16683 #: lib/configure.py:583
16684 msgid "LyX Preview"
16685 msgstr "LyX aurrebista"
16687 #: lib/configure.py:584
16689 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16690 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16692 #: lib/configure.py:585
16693 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16694 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16696 #: lib/configure.py:586
16700 #: lib/configure.py:587
16704 #: lib/configure.py:588
16708 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16709 msgid "Windows Metafile"
16710 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16712 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16713 msgid "Enhanced Metafile"
16714 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16716 #: lib/configure.py:591
16717 msgid "HTML (MS Word)"
16718 msgstr "HTML (MS Word)"
16720 #: lib/configure.py:675
16724 #: lib/configure.py:876
16725 msgid "LyX Archive (zip)"
16728 #: lib/configure.py:879
16729 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16734 msgid "%1$s and %2$s"
16735 msgstr "%1$s eta %2$s"
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16739 msgid "%1$s et al."
16740 msgstr "%1$s et al."
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16749 msgstr "Urterik ez"
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16752 msgid "Add to bibliography only."
16753 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16759 #: src/Buffer.cpp:137
16762 "Could not print the document %1$s.\n"
16763 "Check that your printer is set up correctly."
16765 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16766 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16768 #: src/Buffer.cpp:140
16769 msgid "Print document failed"
16770 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16772 #: src/Buffer.cpp:318
16773 msgid "Disk Error: "
16774 msgstr "Diskoaren errorea: "
16776 #: src/Buffer.cpp:319
16779 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16781 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16784 #: src/Buffer.cpp:401
16785 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16786 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:403
16789 msgid "Attempting to close changed document!"
16790 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16792 #: src/Buffer.cpp:411
16793 msgid "Could not remove temporary directory"
16794 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16796 #: src/Buffer.cpp:412
16798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16799 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16801 #: src/Buffer.cpp:722
16802 msgid "Unknown document class"
16803 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16805 #: src/Buffer.cpp:723
16807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16808 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16810 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16812 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16813 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16815 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16816 msgid "Document header error"
16817 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16819 #: src/Buffer.cpp:737
16820 msgid "\\begin_header is missing"
16821 msgstr "\\begin_header falta da"
16823 #: src/Buffer.cpp:760
16824 msgid "\\begin_document is missing"
16825 msgstr "\\begin_document falta da"
16827 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16828 #: src/BufferView.cpp:1424
16829 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16830 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16832 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16835 "xcolor/ulem are installed.\n"
16836 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16839 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16840 "instalatu gabe daudelako.\n"
16841 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16844 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16847 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16848 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16851 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16852 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16853 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16856 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16862 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16863 msgid "Document format failure"
16864 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16866 #: src/Buffer.cpp:892
16868 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16869 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16871 #: src/Buffer.cpp:936
16873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16874 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16876 #: src/Buffer.cpp:961
16877 msgid "Conversion failed"
16878 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16880 #: src/Buffer.cpp:962
16883 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16884 "it could not be created."
16886 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16887 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16889 #: src/Buffer.cpp:972
16890 msgid "Conversion script not found"
16891 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16893 #: src/Buffer.cpp:973
16896 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16897 "could not be found."
16899 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16902 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16903 msgid "Conversion script failed"
16904 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16906 #: src/Buffer.cpp:997
16909 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16912 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16913 "du hau bihurtzean."
16915 #: src/Buffer.cpp:1004
16918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16921 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16922 "du hau bihurtzean."
16924 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16926 msgid "File is read-only"
16927 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16929 #: src/Buffer.cpp:1026
16931 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16934 #: src/Buffer.cpp:1035
16937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16938 "overwrite this file?"
16940 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16943 #: src/Buffer.cpp:1037
16944 msgid "Overwrite modified file?"
16945 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16947 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16951 msgstr "&Gainidatzi"
16953 #: src/Buffer.cpp:1067
16954 msgid "Backup failure"
16955 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16957 #: src/Buffer.cpp:1068
16960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16961 "Please check whether the directory exists and is writable."
16963 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16964 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16966 #: src/Buffer.cpp:1094
16968 msgid "Saving document %1$s..."
16969 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16971 #: src/Buffer.cpp:1109
16972 msgid " could not write file!"
16973 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16975 #: src/Buffer.cpp:1117
16979 #: src/Buffer.cpp:1132
16981 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16982 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16986 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16987 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16989 #: src/Buffer.cpp:1145
16991 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16992 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16994 #: src/Buffer.cpp:1159
16996 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16997 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:1173
17001 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17002 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17004 #: src/Buffer.cpp:1260
17005 msgid "Iconv software exception Detected"
17006 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17008 #: src/Buffer.cpp:1260
17011 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17013 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17015 #: src/Buffer.cpp:1282
17017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17019 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17022 #: src/Buffer.cpp:1285
17024 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17025 "chosen encoding.\n"
17026 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17028 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17030 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17032 #: src/Buffer.cpp:1292
17033 msgid "iconv conversion failed"
17034 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17036 #: src/Buffer.cpp:1297
17037 msgid "conversion failed"
17038 msgstr "bihurketak huts egin du"
17040 #: src/Buffer.cpp:1393
17041 msgid "Uncodable character in file path"
17042 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17044 #: src/Buffer.cpp:1394
17047 "The path of your document\n"
17049 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17050 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17051 "This will likely result in incomplete output.\n"
17053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17054 "or change the file path name."
17056 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17058 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17059 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17060 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17062 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17065 #: src/Buffer.cpp:1680
17066 msgid "Running chktex..."
17067 msgstr "chktex exekutatzen..."
17069 #: src/Buffer.cpp:1694
17070 msgid "chktex failure"
17071 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17073 #: src/Buffer.cpp:1695
17074 msgid "Could not run chktex successfully."
17075 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17077 #: src/Buffer.cpp:1954
17079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17080 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17082 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17084 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17085 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17087 #: src/Buffer.cpp:2109
17089 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17090 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17092 #: src/Buffer.cpp:2139
17094 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17095 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17097 #: src/Buffer.cpp:2199
17099 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17100 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17102 #: src/Buffer.cpp:2206
17104 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17105 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17107 #: src/Buffer.cpp:2216
17108 msgid "Error exporting to DVI."
17109 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17111 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17114 "The file %1$s already exists.\n"
17116 "Do you want to overwrite that file?"
17118 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17120 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17122 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17123 msgid "Overwrite file?"
17124 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17126 #: src/Buffer.cpp:2298
17127 msgid "Error running external commands."
17128 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17130 #: src/Buffer.cpp:3101
17131 msgid "Preview source code"
17132 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17134 #: src/Buffer.cpp:3117
17136 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17137 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17139 #: src/Buffer.cpp:3121
17141 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17142 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17144 #: src/Buffer.cpp:3234
17146 msgid "Auto-saving %1$s"
17147 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17149 #: src/Buffer.cpp:3288
17150 msgid "Autosave failed!"
17151 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17153 #: src/Buffer.cpp:3349
17154 msgid "Autosaving current document..."
17155 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17157 #: src/Buffer.cpp:3502
17158 msgid "Couldn't export file"
17159 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17161 #: src/Buffer.cpp:3503
17163 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17164 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17166 #: src/Buffer.cpp:3566
17167 msgid "File name error"
17168 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17170 #: src/Buffer.cpp:3567
17171 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17172 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17174 #: src/Buffer.cpp:3643
17175 msgid "Document export cancelled."
17176 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17178 #: src/Buffer.cpp:3653
17180 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17181 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17183 #: src/Buffer.cpp:3659
17185 msgid "Document exported as %1$s"
17186 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17188 #: src/Buffer.cpp:3756
17191 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17193 "Recover emergency save?"
17195 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17197 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17199 #: src/Buffer.cpp:3759
17200 msgid "Load emergency save?"
17201 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17203 #: src/Buffer.cpp:3760
17205 msgstr "&Berreskuratu"
17207 #: src/Buffer.cpp:3760
17208 msgid "&Load Original"
17209 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17211 #: src/Buffer.cpp:3771
17214 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17215 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17218 #: src/Buffer.cpp:3777
17219 msgid "Document was successfully recovered."
17220 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17222 #: src/Buffer.cpp:3779
17223 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17224 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17226 #: src/Buffer.cpp:3780
17229 "Remove emergency file now?\n"
17232 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17235 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17236 msgid "Delete emergency file?"
17237 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17244 #: src/Buffer.cpp:3789
17245 msgid "Emergency file deleted"
17246 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17248 #: src/Buffer.cpp:3790
17249 msgid "Do not forget to save your file now!"
17250 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17252 #: src/Buffer.cpp:3797
17253 msgid "Remove emergency file now?"
17254 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17256 #: src/Buffer.cpp:3820
17259 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17261 "Load the backup instead?"
17263 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17265 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17267 #: src/Buffer.cpp:3822
17268 msgid "Load backup?"
17269 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17271 #: src/Buffer.cpp:3823
17272 msgid "&Load backup"
17273 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17275 #: src/Buffer.cpp:3823
17276 msgid "Load &original"
17277 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17279 #: src/Buffer.cpp:3833
17282 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17283 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17286 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17287 msgid "Senseless!!! "
17288 msgstr "Zentzugabea. "
17290 #: src/Buffer.cpp:4259
17292 msgid "Document %1$s reloaded."
17293 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17295 #: src/Buffer.cpp:4262
17297 msgid "Could not reload document %1$s."
17298 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17300 #: src/Buffer.cpp:4328
17301 msgid "Included File Invalid"
17302 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17304 #: src/Buffer.cpp:4329
17307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17311 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17313 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17316 #: src/BufferParams.cpp:569
17319 "The selected document class\n"
17321 "requires external files that are not available.\n"
17322 "The document class can still be used, but the\n"
17323 "document cannot be compiled until the following\n"
17324 "prerequisites are installed:\n"
17326 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17327 "User's Guide for more information."
17331 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17332 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17333 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17334 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17336 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17338 #: src/BufferParams.cpp:578
17339 msgid "Document class not available"
17340 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17342 #: src/BufferParams.cpp:2011
17345 "The layout file:\n"
17347 "could not be found. A default textclass with default\n"
17348 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17351 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17352 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17353 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17355 #: src/BufferParams.cpp:2017
17356 msgid "Document class not found"
17357 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17359 #: src/BufferParams.cpp:2024
17362 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17364 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17368 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17369 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17370 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17372 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17373 msgid "Could not load class"
17374 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17376 #: src/BufferParams.cpp:2064
17377 msgid "Error reading internal layout information"
17378 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17380 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17382 msgstr "Irakurketako errorea"
17384 #: src/BufferView.cpp:188
17385 msgid "No more insets"
17386 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17388 #: src/BufferView.cpp:729
17389 msgid "Save bookmark"
17390 msgstr "Gorde laster-marka"
17392 #: src/BufferView.cpp:938
17393 msgid "Converting document to new document class..."
17394 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17396 #: src/BufferView.cpp:981
17397 msgid "Document is read-only"
17398 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17400 #: src/BufferView.cpp:990
17401 msgid "This portion of the document is deleted."
17402 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17404 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17406 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17407 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17409 #: src/BufferView.cpp:1316
17410 msgid "No further undo information"
17411 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17413 #: src/BufferView.cpp:1326
17414 msgid "No further redo information"
17415 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17417 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17418 msgid "String not found!"
17419 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17421 #: src/BufferView.cpp:1556
17423 msgstr "Marka desaktibatua"
17425 #: src/BufferView.cpp:1562
17427 msgstr "Marka aktibatua"
17429 #: src/BufferView.cpp:1569
17430 msgid "Mark removed"
17431 msgstr "Marka ezabatuta"
17433 #: src/BufferView.cpp:1572
17435 msgstr "Marka ezarrita"
17437 #: src/BufferView.cpp:1627
17438 msgid "Statistics for the selection:"
17439 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17441 #: src/BufferView.cpp:1629
17442 msgid "Statistics for the document:"
17443 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17445 #: src/BufferView.cpp:1632
17450 #: src/BufferView.cpp:1634
17454 #: src/BufferView.cpp:1637
17456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17457 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17459 #: src/BufferView.cpp:1640
17460 msgid "One character (including blanks)"
17461 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17463 #: src/BufferView.cpp:1643
17465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17466 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17468 #: src/BufferView.cpp:1646
17469 msgid "One character (excluding blanks)"
17470 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17472 #: src/BufferView.cpp:1648
17474 msgstr "Estatistikak"
17476 #: src/BufferView.cpp:1778
17479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17480 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17482 #: src/BufferView.cpp:1780
17484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17485 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17487 #: src/BufferView.cpp:1788
17488 msgid "Branch name"
17489 msgstr "Adarraren izena"
17491 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17492 msgid "Branch already exists"
17493 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17495 #: src/BufferView.cpp:2519
17497 msgid "Inserting document %1$s..."
17498 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17500 #: src/BufferView.cpp:2530
17502 msgid "Document %1$s inserted."
17503 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17505 #: src/BufferView.cpp:2532
17507 msgid "Could not insert document %1$s"
17508 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17510 #: src/BufferView.cpp:2797
17513 "Could not read the specified document\n"
17515 "due to the error: %2$s"
17517 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17519 "honako erroreagatik: %2$s"
17521 #: src/BufferView.cpp:2799
17522 msgid "Could not read file"
17523 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17525 #: src/BufferView.cpp:2806
17529 " is not readable."
17532 " ez da irakurgarria."
17534 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17535 msgid "Could not open file"
17536 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17538 #: src/BufferView.cpp:2814
17539 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17540 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17542 #: src/BufferView.cpp:2815
17544 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17545 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17546 "If this does not give the correct result\n"
17547 "then please change the encoding of the file\n"
17548 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17550 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17551 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17552 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17553 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17554 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17556 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17557 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17559 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17561 msgid "LyX Warning: "
17562 msgstr "LyX abisua: "
17564 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17566 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17567 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17568 msgid "uncodable character"
17569 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17571 #: src/Changes.cpp:379
17572 msgid "Uncodable character in author name"
17573 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17575 #: src/Changes.cpp:380
17578 "The author name '%1$s',\n"
17579 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17580 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17581 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17583 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17584 "or change the spelling of the author name."
17586 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17588 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17589 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17590 "LaTeX fitxategian.\n"
17592 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17593 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17595 #: src/Chktex.cpp:63
17597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17598 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17600 #: src/Chktex.cpp:65
17601 msgid "ChkTeX warning id # "
17602 msgstr "ChkTeX abisua: "
17604 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17607 msgstr "bat ere ez"
17609 #: src/Color.cpp:202
17613 #: src/Color.cpp:203
17617 #: src/Color.cpp:204
17621 #: src/Color.cpp:205
17625 #: src/Color.cpp:206
17629 #: src/Color.cpp:207
17633 #: src/Color.cpp:208
17637 #: src/Color.cpp:209
17641 #: src/Color.cpp:210
17645 #: src/Color.cpp:211
17647 msgstr "atzeko planoa"
17649 #: src/Color.cpp:212
17653 #: src/Color.cpp:213
17657 #: src/Color.cpp:214
17658 msgid "selected text"
17659 msgstr "hautatutako testua"
17661 #: src/Color.cpp:216
17663 msgstr "LaTeX testua"
17665 #: src/Color.cpp:217
17666 msgid "inline completion"
17667 msgstr "lerroko osaketa"
17669 #: src/Color.cpp:219
17670 msgid "non-unique inline completion"
17671 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17673 #: src/Color.cpp:221
17674 msgid "previewed snippet"
17675 msgstr "aurreikusitako zatia"
17677 #: src/Color.cpp:222
17679 msgstr "oharren etiketa"
17681 #: src/Color.cpp:223
17682 msgid "note background"
17683 msgstr "oharren atzeko planoa"
17685 #: src/Color.cpp:224
17686 msgid "comment label"
17687 msgstr "iruzkinen etiketa"
17689 #: src/Color.cpp:225
17690 msgid "comment background"
17691 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17693 #: src/Color.cpp:226
17694 msgid "greyedout inset label"
17695 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17697 #: src/Color.cpp:227
17699 msgid "greyedout inset text"
17700 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17702 #: src/Color.cpp:228
17703 msgid "greyedout inset background"
17704 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17706 #: src/Color.cpp:229
17707 msgid "phantom inset text"
17708 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17710 #: src/Color.cpp:230
17712 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17714 #: src/Color.cpp:231
17715 msgid "listings background"
17716 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17718 #: src/Color.cpp:232
17719 msgid "branch label"
17720 msgstr "adarren etiketa"
17722 #: src/Color.cpp:233
17723 msgid "footnote label"
17724 msgstr "oin-oharren etiketa"
17726 #: src/Color.cpp:234
17727 msgid "index label"
17728 msgstr "indizeen etiketa"
17730 #: src/Color.cpp:235
17731 msgid "margin note label"
17732 msgstr "albo-oharren etiketa"
17734 #: src/Color.cpp:236
17736 msgstr "URLen etiketa"
17738 #: src/Color.cpp:237
17740 msgstr "URLen testua"
17742 #: src/Color.cpp:238
17744 msgstr "sakonera-barra"
17746 #: src/Color.cpp:239
17750 #: src/Color.cpp:240
17751 msgid "command inset"
17752 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17754 #: src/Color.cpp:241
17755 msgid "command inset background"
17756 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17758 #: src/Color.cpp:242
17759 msgid "command inset frame"
17760 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17762 #: src/Color.cpp:243
17763 msgid "special character"
17764 msgstr "karaktere berezia"
17766 #: src/Color.cpp:244
17768 msgstr "matematika"
17770 #: src/Color.cpp:245
17771 msgid "math background"
17772 msgstr "mat. atzeko planoa"
17774 #: src/Color.cpp:246
17775 msgid "graphics background"
17776 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17778 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17779 msgid "math macro background"
17780 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17782 #: src/Color.cpp:248
17784 msgstr "mat. markoa"
17786 #: src/Color.cpp:249
17787 msgid "math corners"
17788 msgstr "mat. ertzak"
17790 #: src/Color.cpp:250
17792 msgstr "mat. lerroa"
17794 #: src/Color.cpp:252
17795 msgid "math macro hovered background"
17796 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17798 #: src/Color.cpp:253
17799 msgid "math macro label"
17800 msgstr "mat. makroen etiketa"
17802 #: src/Color.cpp:254
17803 msgid "math macro frame"
17804 msgstr "mat. makroen markoa"
17806 #: src/Color.cpp:255
17807 msgid "math macro blended out"
17808 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17810 #: src/Color.cpp:256
17811 msgid "math macro old parameter"
17812 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17814 #: src/Color.cpp:257
17815 msgid "math macro new parameter"
17816 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17818 #: src/Color.cpp:258
17819 msgid "collapsable inset text"
17820 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17822 #: src/Color.cpp:259
17823 msgid "collapsable inset frame"
17824 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17826 #: src/Color.cpp:260
17827 msgid "inset background"
17828 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17830 #: src/Color.cpp:261
17831 msgid "inset frame"
17832 msgstr "txertakuntzen markoa"
17834 #: src/Color.cpp:262
17835 msgid "LaTeX error"
17836 msgstr "LaTeX errorea"
17838 #: src/Color.cpp:263
17839 msgid "end-of-line marker"
17840 msgstr "lerro-amaierako marka"
17842 #: src/Color.cpp:264
17843 msgid "appendix marker"
17844 msgstr "eranskinen marka"
17846 #: src/Color.cpp:265
17848 msgstr "aldaketa-barra"
17850 #: src/Color.cpp:266
17851 msgid "deleted text"
17852 msgstr "ezabatutako testua"
17854 #: src/Color.cpp:267
17856 msgstr "gehitutako testua"
17858 #: src/Color.cpp:268
17859 msgid "changed text 1st author"
17860 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17862 #: src/Color.cpp:269
17863 msgid "changed text 2nd author"
17864 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17866 #: src/Color.cpp:270
17867 msgid "changed text 3rd author"
17868 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17870 #: src/Color.cpp:271
17871 msgid "changed text 4th author"
17872 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17874 #: src/Color.cpp:272
17875 msgid "changed text 5th author"
17876 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17878 #: src/Color.cpp:273
17879 msgid "deleted text modifier"
17880 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17882 #: src/Color.cpp:274
17883 msgid "added space markers"
17884 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17886 #: src/Color.cpp:275
17888 msgstr "taula-marra"
17890 #: src/Color.cpp:276
17891 msgid "table on/off line"
17892 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17894 #: src/Color.cpp:278
17895 msgid "bottom area"
17896 msgstr "beheko area"
17898 #: src/Color.cpp:279
17900 msgstr "orrialde berria"
17902 #: src/Color.cpp:280
17903 msgid "page break / line break"
17904 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17906 #: src/Color.cpp:281
17907 msgid "frame of button"
17908 msgstr "botoien markoa"
17910 #: src/Color.cpp:282
17911 msgid "button background"
17912 msgstr "botoien atzeko planoa"
17914 #: src/Color.cpp:283
17915 msgid "button background under focus"
17916 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17918 #: src/Color.cpp:284
17919 msgid "paragraph marker"
17920 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17922 #: src/Color.cpp:285
17923 msgid "preview frame"
17924 msgstr "aurrebistaren markoa"
17926 #: src/Color.cpp:286
17930 #: src/Color.cpp:287
17931 msgid "regexp frame"
17932 msgstr "ad. erreg. markoa"
17934 #: src/Color.cpp:288
17936 msgstr "ezikusi egin"
17938 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17939 #: src/Converter.cpp:543
17940 msgid "Cannot convert file"
17941 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17943 #: src/Converter.cpp:323
17946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17947 "Define a converter in the preferences."
17949 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17950 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17952 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17953 msgid "Executing command: "
17954 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17956 #: src/Converter.cpp:472
17957 msgid "Build errors"
17958 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17960 #: src/Converter.cpp:473
17961 msgid "There were errors during the build process."
17962 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17964 #: src/Converter.cpp:478
17967 "An error occurred while running:\n"
17969 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17971 #: src/Converter.cpp:501
17973 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17974 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17976 #: src/Converter.cpp:545
17978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17979 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17981 #: src/Converter.cpp:546
17983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17984 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17986 #: src/Converter.cpp:602
17987 msgid "Running LaTeX..."
17988 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17990 #: src/Converter.cpp:620
17993 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17996 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17997 "egunkaria aurkitu."
17999 #: src/Converter.cpp:623
18000 msgid "LaTeX failed"
18001 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18003 #: src/Converter.cpp:625
18004 msgid "Output is empty"
18005 msgstr "Irteera hutsa dago"
18007 #: src/Converter.cpp:626
18008 msgid "An empty output file was generated."
18009 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18014 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18015 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18017 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18018 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18021 msgid "Unknown branch"
18022 msgstr "Adar ezezaguna"
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18026 msgstr "&Ez gehitu"
18028 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18031 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18034 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18037 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18038 msgid "Undefined flex inset"
18039 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18041 #: src/Exporter.cpp:50
18046 #: src/Exporter.cpp:51
18047 msgid "Overwrite &all"
18048 msgstr "Gainidatzi &denak"
18050 #: src/Exporter.cpp:51
18051 msgid "&Cancel export"
18052 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18054 #: src/Exporter.cpp:96
18055 msgid "Couldn't copy file"
18056 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18058 #: src/Exporter.cpp:97
18060 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18061 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18063 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18067 msgstr "Erromatarra"
18069 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18073 msgstr "Sans Serif"
18075 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18079 msgstr "Idazmakina"
18085 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18108 msgstr "Inklinatua"
18112 msgstr "Maiuskula txikiak"
18114 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18116 msgstr "Handiagotu"
18118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18120 msgstr "Txikiagotu"
18124 msgstr "Txandakatu"
18126 #: src/Font.cpp:160
18128 msgid "Emphasis %1$s, "
18129 msgstr "Enfasia %1$s, "
18131 #: src/Font.cpp:163
18133 msgid "Underline %1$s, "
18134 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18136 #: src/Font.cpp:166
18138 msgid "Strikeout %1$s, "
18139 msgstr "Marratua %1$s, "
18141 #: src/Font.cpp:169
18143 msgid "Double underline %1$s, "
18144 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:172
18148 msgid "Wavy underline %1$s, "
18149 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:175
18153 msgid "Noun %1$s, "
18154 msgstr "Izena %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:189
18158 msgid "Language: %1$s, "
18159 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:192
18163 msgid "Number %1$s"
18164 msgstr " Zenbakia %1$s"
18166 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18167 msgid "Cannot view file"
18168 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18170 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18172 msgid "File does not exist: %1$s"
18173 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18175 #: src/Format.cpp:281
18177 msgid "No information for viewing %1$s"
18178 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18180 #: src/Format.cpp:291
18182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18183 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18185 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18186 msgid "Cannot edit file"
18187 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18189 #: src/Format.cpp:346
18190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18191 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18193 #: src/Format.cpp:359
18195 msgid "No information for editing %1$s"
18196 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18198 #: src/Format.cpp:370
18200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18201 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18203 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18204 msgid "Could not find bind file"
18205 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18207 #: src/KeyMap.cpp:221
18210 "Unable to find the bind file\n"
18212 "Please check your installation."
18214 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18216 "Egiaztatu instalazioa."
18218 #: src/KeyMap.cpp:228
18219 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18220 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18222 #: src/KeyMap.cpp:229
18224 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18225 "Please check your installation."
18227 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18228 "Egiaztatu instalazioa."
18230 #: src/KeyMap.cpp:236
18233 "Unable to find the bind file\n"
18235 "Falling back to default."
18237 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18239 "Lehenetsira itzultzen."
18241 #: src/KeySequence.cpp:166
18243 msgstr " aukerak: "
18245 #: src/LaTeX.cpp:57
18247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18248 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18250 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18251 msgid "Running Index Processor."
18252 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18254 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18255 msgid "Running BibTeX."
18256 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18258 #: src/LaTeX.cpp:440
18259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18260 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18263 msgid "Could not read configuration file"
18264 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18269 "Error while reading the configuration file\n"
18271 "Please check your installation."
18273 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18275 "Egiaztatu instalazioa."
18278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18279 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18287 msgid "The following files could not be loaded:"
18288 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18293 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18296 msgid "Cannot remove temporary directory"
18297 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18301 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18302 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18305 msgid "Unable to remove temporary directory"
18306 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18311 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18314 msgid "No textclass is found"
18315 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18320 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18321 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18322 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18324 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18325 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18326 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18329 msgid "&Reconfigure"
18330 msgstr "&Birkonfiguratu"
18334 msgid "&Without LaTeX"
18337 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18340 msgstr "Jarraitzen"
18344 "SIGHUP signal caught!\n"
18350 "SIGFPE signal caught!\n"
18356 "SIGSEGV signal caught!\n"
18357 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18358 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18359 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18364 msgid "LyX crashed!"
18367 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18372 msgid "Could not create temporary directory"
18373 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18378 "Could not create a temporary directory in\n"
18380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18382 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18383 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18384 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18385 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18388 msgid "Missing user LyX directory"
18389 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18394 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18395 "It is needed to keep your own configuration."
18397 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18398 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18401 msgid "&Create directory"
18402 msgstr "&Sortu direktorioa"
18406 msgstr "&Irten LyX-etik"
18409 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18410 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18414 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18415 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18418 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18419 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18421 #: src/LyX.cpp:1033
18422 msgid "List of supported debug flags:"
18423 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18425 #: src/LyX.cpp:1037
18427 msgid "Setting debug level to %1$s"
18428 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18430 #: src/LyX.cpp:1048
18433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Command line switches (case sensitive):\n"
18435 "\t-help summarize LyX usage\n"
18436 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18437 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 " select the features to debug.\n"
18441 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 " where command is a lyx command.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 " where fmt is the export format of choice.\n"
18446 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18447 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18448 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18450 " where fmt is the import format of choice\n"
18451 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18453 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18454 " specifying whether all files, main file only, or no "
18456 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18458 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18460 "\t-n [--no-remote]\n"
18461 " open documents in a new instance\n"
18462 "\t-r [--remote]\n"
18463 " open documents in an already running instance\n"
18464 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18465 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18466 "\t-version summarize version and build info\n"
18467 "Check the LyX man page for more details."
18469 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18470 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18471 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18472 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18473 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18474 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18475 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18476 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18477 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18478 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18479 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18480 "\t-e [--export] formatua\n"
18481 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18482 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18483 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18484 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18485 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18486 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18488 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18489 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18491 #: src/LyX.cpp:1100
18492 msgid "No system directory"
18493 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18495 #: src/LyX.cpp:1101
18496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18497 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18499 #: src/LyX.cpp:1112
18500 msgid "No user directory"
18501 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18503 #: src/LyX.cpp:1113
18504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18505 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18507 #: src/LyX.cpp:1124
18508 msgid "Incomplete command"
18509 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18511 #: src/LyX.cpp:1125
18512 msgid "Missing command string after --execute switch"
18513 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18515 #: src/LyX.cpp:1136
18516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18518 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18520 #: src/LyX.cpp:1149
18521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18523 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18525 #: src/LyX.cpp:1154
18526 msgid "Missing filename for --import"
18527 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3002
18531 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18534 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18535 "drive\" hitzen ordez."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3006
18539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18542 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18545 #: src/LyXRC.cpp:3014
18547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18548 "automatically by what you type."
18550 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3018
18555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18558 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18559 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3022
18563 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18565 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18566 "automatikoki gordeko."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3029
18570 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18571 "the backup file in the same directory as the original file."
18573 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18574 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3033
18578 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18579 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18581 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18582 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3037
18585 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18587 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3041
18591 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18592 "its global and local bind/ directories."
18594 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18595 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3045
18598 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18599 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3049
18603 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18604 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18606 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18607 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3059
18611 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18612 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18614 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18615 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3063
18619 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18620 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18621 "the top of the screen"
18623 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18624 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18625 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3067
18628 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3071
18632 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18634 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3075
18639 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18642 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18643 "kurtsorea barruan dagoenean."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3080
18648 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18649 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18651 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18652 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3084
18656 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18657 "look in its global and local commands/ directories."
18659 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18660 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3088
18663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18664 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3092
18667 msgid "New documents will be assigned this language."
18668 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3096
18671 msgid "Specify the default paper size."
18672 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3100
18676 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18677 "shown after the change has been made.)"
18679 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18680 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3104
18683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18684 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3108
18688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18689 "LyX was started from."
18691 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3112
18695 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18696 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3116
18700 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18701 "value selects the directory LyX was started from."
18703 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18706 #: src/LyXRC.cpp:3120
18708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18709 "recommended for non-English languages."
18711 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18712 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3127
18716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18717 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18720 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18721 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18722 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3131
18725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18727 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18730 #: src/LyXRC.cpp:3135
18732 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18733 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18735 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18736 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3144
18740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18743 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18744 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3148
18748 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18751 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3152
18755 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18757 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3156
18761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18763 "name of the second language."
18765 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18766 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18767 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3160
18770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18771 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3164
18774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18775 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3168
18779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18782 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18783 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3172
18787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18790 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3176
18795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18796 "document is the default language."
18798 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3180
18802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18803 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3184
18806 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18807 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3188
18810 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18811 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3192
18815 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18818 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18819 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3196
18822 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18823 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3201
18826 msgid "The completion popup delay."
18827 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3205
18830 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18831 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3209
18834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18835 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3213
18839 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18841 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3217
18846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18849 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18850 "dagoela adierazteko."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3221
18853 msgid "The inline completion delay."
18854 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3225
18857 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18858 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3229
18861 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18862 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3233
18865 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18866 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3237
18869 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18870 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3241
18874 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18876 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18877 "%1$d erakuts daiteke."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3246
18881 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18882 "variable. Use the OS native format."
18884 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18885 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3252
18889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18891 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3256
18894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18896 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3260
18899 msgid "Scale the preview size to suit."
18900 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3264
18903 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18904 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3268
18907 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18908 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3272
18912 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18913 "environment variable PRINTER."
18915 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18916 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3276
18919 msgid "The option to print only even pages."
18920 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3280
18924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18925 "the filename of the DVI file to be printed."
18927 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18928 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3284
18931 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18933 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3288
18936 msgid "The option to print out in landscape."
18937 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3292
18940 msgid "The option to print only odd pages."
18941 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3296
18944 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18945 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3300
18948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18949 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3304
18952 msgid "The option to specify paper type."
18953 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3308
18956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18957 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3312
18961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18965 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18966 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3316
18970 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18971 "prepended along with the printer name after the spool command."
18973 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18974 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3320
18977 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18979 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18982 #: src/LyXRC.cpp:3324
18983 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18985 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18986 "pasatzeko aukera."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3328
18990 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18992 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3332
18995 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18997 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3340
19001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19003 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19004 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3344
19008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19009 "wrong, override the setting here."
19011 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19012 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3350
19015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19016 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3359
19020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19024 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19025 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19026 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19027 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3363
19030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19031 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3368
19036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19037 "roughly the same size as on paper."
19039 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19040 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3372
19043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19044 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3376
19048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19049 "\".out\". Only for advanced users."
19051 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19052 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3383
19055 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19056 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3387
19060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19061 "when you quit LyX."
19063 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19064 "irtetzean ezabatuko dira."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3391
19067 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19068 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3395
19072 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19073 "value selects the directory LyX was started from."
19075 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3405
19080 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19081 "will look in its global and local ui/ directories."
19083 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19084 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3415
19088 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19092 #: src/LyXRC.cpp:3419
19093 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19094 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3423
19098 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19100 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19103 #: src/LyXRC.cpp:3427
19104 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19106 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19109 #: src/LyXVC.cpp:86
19111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19112 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19114 #: src/LyXVC.cpp:88
19115 msgid "Retrieve from version control?"
19116 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19118 #: src/LyXVC.cpp:89
19120 msgstr "&Berreskuratu"
19122 #: src/LyXVC.cpp:115
19123 msgid "Document not saved"
19124 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19126 #: src/LyXVC.cpp:116
19127 msgid "You must save the document before it can be registered."
19128 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19130 #: src/LyXVC.cpp:148
19131 msgid "LyX VC: Initial description"
19132 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19134 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19135 msgid "(no initial description)"
19136 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19138 #: src/LyXVC.cpp:165
19139 msgid "(no log message)"
19140 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19142 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19143 msgid "LyX VC: Log Message"
19144 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19146 #: src/LyXVC.cpp:216
19149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19152 "Do you want to revert to the older version?"
19154 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19155 "galdu eraziko ditu.\n"
19157 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19159 #: src/LyXVC.cpp:221
19160 msgid "Revert to stored version of document?"
19161 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19163 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19165 msgstr "&Leheneratu"
19167 #: src/Paragraph.cpp:1948
19168 msgid "Senseless with this layout!"
19169 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19171 #: src/Paragraph.cpp:2010
19172 msgid "Alignment not permitted"
19173 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19175 #: src/Paragraph.cpp:2011
19177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19178 "Setting to default."
19180 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19181 "Lehenetsira ezartzen."
19183 #: src/Paragraph.cpp:3074
19184 msgid "Memory problem"
19185 msgstr "Memoriako arazoa"
19187 #: src/Paragraph.cpp:3074
19188 msgid "Paragraph not properly initialized"
19189 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19191 #: src/Text.cpp:383
19192 msgid "Unknown Inset"
19193 msgstr "Barneko ezezaguna"
19195 #: src/Text.cpp:464
19196 msgid "Change tracking error"
19197 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19199 #: src/Text.cpp:465
19201 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19202 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19204 #: src/Text.cpp:476
19205 msgid "Unknown token"
19206 msgstr "Token ezezaguna"
19208 #: src/Text.cpp:939
19210 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19213 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19215 #: src/Text.cpp:947
19216 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19217 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19219 #: src/Text.cpp:1767
19220 msgid "[Change Tracking] "
19221 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19223 #: src/Text.cpp:1773
19225 msgstr "Aldaketa: "
19227 #: src/Text.cpp:1777
19231 #: src/Text.cpp:1787
19234 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19236 #: src/Text.cpp:1792
19238 msgid ", Depth: %1$d"
19239 msgstr ", sakonera: %1$d"
19241 #: src/Text.cpp:1798
19242 msgid ", Spacing: "
19243 msgstr ", tartea: "
19245 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19247 msgstr "Bat eta erdi"
19249 #: src/Text.cpp:1810
19253 #: src/Text.cpp:1819
19255 msgstr ", barnekoa: "
19257 #: src/Text.cpp:1820
19258 msgid ", Paragraph: "
19259 msgstr ", paragrafoa: "
19261 #: src/Text.cpp:1821
19265 #: src/Text.cpp:1822
19266 msgid ", Position: "
19267 msgstr ", posizioa: "
19269 #: src/Text.cpp:1828
19271 msgstr ", karakterea: 0x"
19273 #: src/Text.cpp:1830
19274 msgid ", Boundary: "
19277 #: src/Text2.cpp:386
19278 msgid "No font change defined."
19279 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19281 #: src/Text2.cpp:426
19282 msgid "Nothing to index!"
19283 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19285 #: src/Text2.cpp:428
19286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19287 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19289 #: src/Text3.cpp:193
19290 msgid "Math editor mode"
19291 msgstr "Mat. editore-modua"
19293 #: src/Text3.cpp:195
19294 msgid "No valid math formula"
19295 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19297 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19298 msgid "Already in regular expression mode"
19299 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19301 #: src/Text3.cpp:216
19302 msgid "Regexp editor mode"
19303 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19305 #: src/Text3.cpp:1287
19309 #: src/Text3.cpp:1288
19311 msgstr " ezezaguna"
19313 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19314 msgid "Missing argument"
19315 msgstr "Argumentua falta da"
19317 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19318 msgid "Character set"
19319 msgstr "Karaktere-multzoa"
19321 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19322 msgid "Paragraph layout set"
19323 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19325 #: src/TextClass.cpp:155
19326 msgid "Plain Layout"
19327 msgstr "Estilo soila"
19329 #: src/TextClass.cpp:741
19330 msgid "Missing File"
19331 msgstr "Fitxategia falta da"
19333 #: src/TextClass.cpp:742
19334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19335 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19337 #: src/TextClass.cpp:745
19338 msgid "Corrupt File"
19339 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19341 #: src/TextClass.cpp:746
19342 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19343 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19345 #: src/TextClass.cpp:1324
19348 "The module %1$s has been requested by\n"
19349 "this document but has not been found in the list of\n"
19350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19353 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19354 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19355 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19358 #: src/TextClass.cpp:1328
19359 msgid "Module not available"
19360 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19362 #: src/TextClass.cpp:1334
19365 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19366 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19367 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19368 "Missing prerequisites:\n"
19370 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19372 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19373 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19374 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19376 #: src/TextClass.cpp:1341
19377 msgid "Package not available"
19378 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19380 #: src/TextClass.cpp:1346
19382 msgid "Error reading module %1$s\n"
19383 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19385 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19386 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19387 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19388 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19390 msgid "Revision control error."
19391 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19393 #: src/VCBackend.cpp:61
19396 "Some problem occured while running the command:\n"
19399 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19402 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19403 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19404 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19405 msgid "Error: Could not generate logfile."
19406 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19408 #: src/VCBackend.cpp:498
19413 #: src/VCBackend.cpp:500
19415 msgid "Locally Modified"
19416 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19418 #: src/VCBackend.cpp:502
19420 msgid "Locally Added"
19421 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19423 #: src/VCBackend.cpp:504
19424 msgid "Needs Merge"
19427 #: src/VCBackend.cpp:506
19428 msgid "Needs Checkout"
19431 #: src/VCBackend.cpp:508
19432 msgid "No CVS file"
19435 #: src/VCBackend.cpp:510
19436 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19439 #: src/VCBackend.cpp:694
19441 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19442 "You have to update from repository first or revert your changes."
19445 #: src/VCBackend.cpp:699
19448 "Bad status when checking in changes.\n"
19454 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19457 "Error when updating from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19463 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19464 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19467 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19469 #: src/VCBackend.cpp:781
19472 "There were detected changes in the working directory:\n"
19475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19476 "revert back to the repository version."
19478 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19480 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19481 "dira hobetsiak.\n"
19485 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19486 #: src/VCBackend.cpp:1250
19487 msgid "Changes detected"
19488 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19490 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19493 msgstr "Abortatuta"
19495 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19496 msgid "View &Log ..."
19497 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19499 #: src/VCBackend.cpp:808
19502 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19503 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19506 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19508 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19509 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19512 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19514 #: src/VCBackend.cpp:869
19517 "The document %1$s is not in repository.\n"
19518 "You have to check in the first revision before you can revert."
19521 #: src/VCBackend.cpp:877
19524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19525 "The status '%2$s' is unexpected."
19528 #: src/VCBackend.cpp:1085
19530 "Error when committing to repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the problem.\n"
19532 "LyX will reopen the document after you press OK."
19534 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19535 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19536 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19538 #: src/VCBackend.cpp:1178
19540 "Error while acquiring write lock.\n"
19541 "Another user is most probably editing\n"
19542 "the current document now!\n"
19543 "Also check the access to the repository."
19545 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19546 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19547 "dokumentua editatzen.\n"
19548 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19550 #: src/VCBackend.cpp:1184
19552 "Error while releasing write lock.\n"
19553 "Check the access to the repository."
19555 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19556 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19558 #: src/VCBackend.cpp:1241
19561 "There were detected changes in the working directory:\n"
19564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19569 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19571 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19572 "dira hobetsiak.\n"
19576 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19581 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19586 #: src/VCBackend.cpp:1313
19587 msgid "VCN File Locking"
19588 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19590 #: src/VCBackend.cpp:1314
19591 msgid "Locking property unset."
19592 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19594 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19595 msgid "Locking property set."
19596 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19598 #: src/VCBackend.cpp:1315
19599 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19600 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19602 #: src/VSpace.cpp:468
19603 msgid "Default skip"
19604 msgstr "Lehenetsia"
19606 #: src/VSpace.cpp:471
19610 #: src/VSpace.cpp:474
19611 msgid "Medium skip"
19614 #: src/VSpace.cpp:477
19618 #: src/VSpace.cpp:480
19619 msgid "Vertical fill"
19620 msgstr "Betegarri bertikala"
19622 #: src/VSpace.cpp:487
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19632 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19634 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19638 msgid "Reload saved document?"
19639 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19643 msgstr "&Birkargatu"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19646 msgid "&Keep Changes"
19647 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19653 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19656 msgid "File not readable!"
19657 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19664 "Do you want to create a new document?"
19666 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19668 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19671 msgid "Create new document?"
19672 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19681 "The specified document template\n"
19683 "could not be read."
19687 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19690 msgid "Could not read template"
19691 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19694 msgid "Standard[[Bullets]]"
19695 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19699 msgstr "Matematikak"
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19717 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19718 msgid "Directories"
19719 msgstr "Direktorioak"
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19724 msgstr "&Fitxategia"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19728 msgid "Master document"
19729 msgstr "Dokumentu &maisua"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19734 msgstr "&Adibideak:"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19747 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19748 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19753 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19754 "Continue searching from the end?"
19756 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19757 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19760 msgid "Wrap search?"
19761 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19764 msgid "Nothing to search"
19765 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19768 msgid "No open document(s) in which to search"
19769 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19772 msgid "Advanced Find and Replace"
19773 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19777 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19780 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19781 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19784 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19786 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19794 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19795 "1995--%1$s LyX Taldea"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19799 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19800 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19801 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19802 "any later version."
19804 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19805 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19806 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19807 "ondorengo edozein bertsio."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19811 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19814 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19816 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19817 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19819 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19820 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19821 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19822 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19823 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19824 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19825 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19829 msgid "not released yet"
19830 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19835 "LyX Version %1$s\n"
19838 "LyX %1$s bertsioa\n"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19842 msgid "Library directory: "
19843 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19846 msgid "User directory: "
19847 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19858 msgstr "%1(r)i buruz"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19862 msgid "Preferences"
19863 msgstr "Hobespenak"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19866 msgid "Reconfigure"
19867 msgstr "Birkonfiguratu"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19871 msgstr "Irten %1(e)tik"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19874 msgid "Nothing to do"
19875 msgstr "Ezin ezer egin"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19878 msgid "Unknown action"
19879 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19883 msgid "Command not handled"
19884 msgstr "Komandoa desgaitua"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19887 msgid "Command disabled"
19888 msgstr "Komandoa desgaitua"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19891 msgid "Running configure..."
19892 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19895 msgid "Reloading configuration..."
19896 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19899 msgid "System reconfiguration failed"
19900 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19904 "The system reconfiguration has failed.\n"
19905 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19906 "Please reconfigure again if needed."
19908 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19909 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19911 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19914 msgid "System reconfigured"
19915 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19919 "The system has been reconfigured.\n"
19920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19921 "updated document class specifications."
19923 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19924 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19925 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19933 msgid "Opening help file %1$s..."
19934 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19937 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19938 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19942 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19944 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19949 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19950 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19953 msgid "Unable to save document defaults"
19954 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19957 msgid "Unknown function."
19958 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19961 msgid "The current document was closed."
19962 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19966 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19967 "documents and exit.\n"
19971 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19972 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19978 msgid "Software exception Detected"
19979 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19983 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19984 "unsaved documents and exit."
19986 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19987 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19991 msgid "Could not find UI definition file"
19992 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19997 "Error while reading the included file\n"
19999 "Please check your installation."
20001 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20003 "Egiaztatu instalazioa."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20006 msgid "Could not find default UI file"
20007 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20011 "LyX could not find the default UI file!\n"
20012 "Please check your installation."
20014 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20015 "Egiaztatu instalazioa."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20020 "Error while reading the configuration file\n"
20022 "Falling back to default.\n"
20023 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20024 "check which User Interface file you are using."
20026 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20028 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20029 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20030 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20033 msgid "BibTeX Bibliography"
20034 msgstr "BibTex bibliografia"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20043 msgid "Documents|#o#O"
20044 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20048 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20051 msgid "Select a BibTeX database to add"
20052 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20056 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20059 msgid "Select a BibTeX style"
20060 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20064 msgstr "Markorik gabe"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20067 msgid "Simple rectangular frame"
20068 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "Oval frame, thin"
20072 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20075 msgid "Oval frame, thick"
20076 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Drop shadow"
20080 msgstr "Jaregin itzala"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20083 msgid "Shaded background"
20084 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20087 msgid "Double rectangular frame"
20088 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 msgid "Total Height"
20100 msgstr "Guztirako altuera"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20107 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20125 msgid "Filename Suffix"
20126 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20147 msgid "Enter new branch name"
20148 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20153 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20154 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20156 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20157 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20164 msgid "Renaming failed"
20165 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20168 msgid "The branch could not be renamed."
20169 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20172 msgid "Merge Changes"
20173 msgstr "Batu aldaketak"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20181 "%1$s(e)k aldatua\n"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20186 msgid "Change made at %1$s\n"
20187 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20195 msgstr "Aldaketarik gabe"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20199 msgstr "Maiuskula txikiak"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20208 msgstr "Berrezarri"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20212 msgstr "Azpimarratua"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20215 msgid "Double underbar"
20216 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20219 msgid "Wavy underbar"
20220 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20228 msgstr "Kolore gabea"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20264 msgstr "Testu-estiloa"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20271 msgid "LinkBack PDF"
20272 msgstr "LinkBack PDF"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20285 msgstr "%1$s fitxategiak"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20288 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20289 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20296 msgstr "Bertan behera utzita."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20299 msgid "Overwrite external file?"
20300 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20304 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20306 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20309 msgid "List of previous commands"
20310 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20313 msgid "Next command"
20314 msgstr "Hurrengo komandoa"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20317 msgid "Compare LyX files"
20318 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20321 msgid "Select document"
20322 msgstr "Hautatu dokumentua"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20327 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20328 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20337 msgid "Error while comparing documents."
20338 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20342 msgstr "Abortatuta"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20349 msgid "Aborting process..."
20350 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20353 msgid "differences"
20354 msgstr "desberdintasunak"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20358 msgid "Compare different revisions"
20359 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20362 msgid "big[[delimiter size]]"
20363 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20366 msgid "Big[[delimiter size]]"
20367 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20370 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20371 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20374 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20375 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20378 msgid "Math Delimiter"
20379 msgstr "Matematika mugatzailea"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20384 msgstr "(Bat ere ez)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20391 msgid "Computer Modern Roman"
20392 msgstr "Computer Modern Roman"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20395 msgid "Latin Modern Roman"
20396 msgstr "Latin Modern Roman"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20399 msgid "AE (Almost European)"
20400 msgstr "AE (Almost European)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20403 msgid "Times Roman"
20404 msgstr "Times Roman"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20411 msgid "Bitstream Charter"
20412 msgstr "Bitstream Charter"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20415 msgid "New Century Schoolbook"
20416 msgstr "New Century Schoolbook"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 msgstr "Bera Serif"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20431 msgid "Concrete Roman"
20432 msgstr "Concrete Roman"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20435 msgid "Zapf Chancery"
20436 msgstr "Zapf Chancery"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20439 msgid "Computer Modern Sans"
20440 msgstr "Computer Modern Sans"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20443 msgid "Latin Modern Sans"
20444 msgstr "Latin Modern Sans"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 msgid "Avant Garde"
20452 msgstr "Avant Garde"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20463 msgid "Computer Modern Typewriter"
20464 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 msgid "Latin Modern Typewriter"
20468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20483 msgid "CM Typewriter Light"
20484 msgstr "CM Typewriter Light"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20491 msgid "Module not found!"
20492 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20496 msgid "Layout is valid!"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20500 msgid "Layout is invalid!"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20504 msgid "Document Settings"
20505 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20509 msgid "Child Document"
20510 msgstr "Ume-dokumentua"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20513 msgid "Include to Output"
20514 msgstr "Sartu irteeran"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20529 msgid "None (no fontenc)"
20530 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20546 msgstr "sofistikatua"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20648 msgid "Language Default (no inputenc)"
20649 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20680 msgid "Appears in TOC"
20681 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20684 msgid "Author-year"
20685 msgstr "Egile-urtea"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20693 msgid "Unavailable: %1$s"
20694 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20698 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20700 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20705 msgid "Document Class"
20706 msgstr "Dokumentu-klasea"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20712 msgid "Child Documents"
20713 msgstr "Ume-dokumentuak"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20721 msgid "Local Layout"
20722 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20725 msgid "Text Layout"
20726 msgstr "Testu-diseinua"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20729 msgid "Page Margins"
20730 msgstr "Orri-marjinak"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20737 msgid "Numbering & TOC"
20738 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20745 msgid "PDF Properties"
20746 msgstr "PDFaren propietateak"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20749 msgid "Math Options"
20750 msgstr "Matematika aukerak"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20753 msgid "Float Placement"
20754 msgstr "Mugikor-kokapena"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20765 msgid "LaTeX Preamble"
20766 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20771 msgid " (not installed)"
20772 msgstr " (instalatu gabe)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20775 msgid "Layouts|#o#O"
20776 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20779 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20780 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20784 msgid "Local layout file"
20785 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20789 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20790 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20791 "document may not work with this layout if you do not\n"
20792 "keep the layout file in the document directory."
20794 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20795 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20796 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20797 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20801 msgid "&Set Layout"
20802 msgstr "&Ezarri diseinua"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20805 msgid "Unable to read local layout file."
20806 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20809 msgid "Select master document"
20810 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20814 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20818 msgid "Unapplied changes"
20819 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20824 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20825 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20827 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20828 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20837 msgid "Unable to set document class."
20838 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20843 msgstr "%1$s, %2$s"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20847 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20848 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20852 msgid "%1$s (unavailable)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20856 msgid "Module provided by document class."
20857 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20861 msgid "Package(s) required: %1$s."
20862 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20870 msgid "Modules required: %1$s."
20871 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20875 msgid "Modules excluded: %1$s."
20876 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20879 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20880 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20883 msgid "[No options predefined]"
20884 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20887 msgid "Can't set layout!"
20888 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20892 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20893 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20897 msgstr "Ez da aurkitu"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20900 msgid "Assigned master does not include this file"
20901 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20906 "You must include this file in the document\n"
20907 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20910 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20911 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20914 msgid "Could not load master"
20915 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20920 "The master document '%1$s'\n"
20921 "could not be loaded."
20923 "%1$s dokumentu maisua\n"
20924 "ezin izan da kargatu."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20928 msgstr "Literarioa"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20936 msgstr "Erroreen zerrenda"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20940 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20941 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20945 msgstr "Goian ezkerrean"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20948 msgid "Bottom left"
20949 msgstr "Behean ezkerrean"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20952 msgid "Baseline left"
20953 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20957 msgstr "Goian erdian"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20960 msgid "Bottom center"
20961 msgstr "Behean erdian"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20964 msgid "Baseline center"
20965 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20969 msgstr "Goian eskuinean"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20972 msgid "Bottom right"
20973 msgstr "Behean eskuinean"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20976 msgid "Baseline right"
20977 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20980 msgid "External Material"
20981 msgstr "Kanpo-materiala"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20988 msgid "Select external file"
20989 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20992 msgid "automatically"
20993 msgstr "automatikoki"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21000 msgid "Dissolve previous group?"
21001 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21006 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21007 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21008 "because this graphic was its only member.\n"
21009 "How do you want to proceed?"
21011 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21012 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21013 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21014 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21018 msgid "Stick with group '%1$s'"
21019 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21023 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21024 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21029 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21030 "the group will be dissolved,\n"
21031 "because this graphic was its only member.\n"
21032 "How do you want to proceed?"
21034 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21035 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21036 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21037 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21041 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21042 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21045 msgid "Enter unique group name:"
21046 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21049 msgid "Group already defined!"
21050 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21054 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21055 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21071 msgid "in[[unit of measure]]"
21072 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21075 msgid "Select graphics file"
21076 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21079 msgid "Clipart|#C#c"
21080 msgstr "Galeria|#G#g"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21085 msgstr "Tarte txikia"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21088 msgid "Medium Space"
21089 msgstr "Tarte ertaina"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21092 msgid "Thick Space"
21093 msgstr "Tarte handia"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21097 msgid "Negative Thin Space"
21098 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21101 msgid "Negative Medium Space"
21102 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21105 msgid "Negative Thick Space"
21106 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21109 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21110 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21113 msgid "Quad (1 em)"
21114 msgstr "Koadratina (1 em)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21117 msgid "Double Quad (2 em)"
21118 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21121 msgid "Interword Space"
21122 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21125 msgid "Horizontal Fill"
21126 msgstr "Betegarri horizontala"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21130 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21131 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21132 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21134 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21135 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21136 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21144 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21147 msgid "Select document to include"
21148 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21151 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21152 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21155 msgid "Index Entry Settings"
21156 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21159 msgid "Label Color"
21160 msgstr "Etiketen kolorea"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21163 msgid "Cannot remove standard index"
21164 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21167 msgid "The default index cannot be removed."
21168 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21171 msgid "Enter new index name"
21172 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21175 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21177 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 msgstr "lasterbidea"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21190 msgstr "lasterbideak"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21202 msgstr "testu-klasea"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21238 msgid "No language"
21239 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21242 msgid "Program Listing Settings"
21243 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21247 msgstr "Dialektorik ez"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21251 msgstr "LaTeX egunkaria"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21258 msgid "Literate Programming Build Log"
21259 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21262 msgid "lyx2lyx Error Log"
21263 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21266 msgid "Version Control Log"
21267 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21270 msgid "Log file not found."
21271 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21274 msgid "No literate programming build log file found."
21275 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21279 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21282 msgid "No version control log file found."
21283 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21286 msgid "Math Matrix"
21287 msgstr "Matematika matrizea"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21290 msgid "Note Settings"
21291 msgstr "Oharren ezarpenak"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21294 msgid "Paragraph Settings"
21295 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21300 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21302 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21303 "the items is used."
21305 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21306 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21307 "honen zabalerak.\n"
21309 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21310 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21313 msgid "Phantom Settings"
21314 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21317 msgid "System files|#S#s"
21318 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21321 msgid "User files|#U#u"
21322 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21325 msgid "Look & Feel"
21326 msgstr "Itxura eta izaera"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21329 msgid "Language Settings"
21330 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21333 msgid "File Handling"
21334 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21337 msgid "Keyboard/Mouse"
21338 msgstr "Teklatua/Sagua"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21341 msgid "Input Completion"
21342 msgstr "Sarrerako osaketa"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21347 msgstr "&Komandoa:"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21351 msgid "Screen Fonts"
21352 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21356 msgstr "Bide-izenak"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21359 msgid "Select directory for example files"
21360 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21363 msgid "Select a document templates directory"
21364 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21367 msgid "Select a temporary directory"
21368 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21371 msgid "Select a backups directory"
21372 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21375 msgid "Select a document directory"
21376 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21379 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21380 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21383 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21384 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21387 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21388 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21392 msgid "Spellchecker"
21393 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21417 msgstr "Bihurtzaileak"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21421 msgid "File Formats"
21422 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21425 msgid "Format in use"
21426 msgstr "Darabilen formatua"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21431 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21432 "converter. Please remove the converter first."
21434 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21435 "bihurtzailea lehendabizi."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21440 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21441 "bihurtzailea lehendabizi."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21444 msgid "LyX needs to be restarted!"
21445 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21449 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21452 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21453 "berrabiarazi ostean."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21457 msgstr "Inprimagailua"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21461 msgid "User Interface"
21462 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21470 msgstr "Lasterbideak"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21478 msgstr "Lasterbidea"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21482 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21483 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21486 msgid "Mathematical Symbols"
21487 msgstr "Matematikako ikurrak"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21490 msgid "Document and Window"
21491 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21494 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21495 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21498 msgid "System and Miscellaneous"
21499 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21503 msgstr "&Leheneratu"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21507 msgid "Failed to create shortcut"
21508 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21511 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21512 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21515 msgid "Invalid or empty key sequence"
21516 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21521 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21523 "You need to remove that binding before creating a new one."
21525 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21527 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21530 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21531 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21535 msgstr "Identitatea"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21538 msgid "Choose bind file"
21539 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21542 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21543 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21546 msgid "Choose UI file"
21547 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21550 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21551 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21554 msgid "Choose keyboard map"
21555 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21558 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21559 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21562 msgid "Print Document"
21563 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21566 msgid "Print to file"
21567 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21570 msgid "PostScript files (*.ps)"
21571 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21574 msgid "Longest label width"
21575 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21578 msgid "Index Settings"
21579 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21582 msgid "<All indexes>"
21583 msgstr "<Indize guztiak>"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21586 msgid "Progress/Debug Messages"
21587 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21590 msgid "Debug Level"
21591 msgstr "Arazketa-maila"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21598 msgid "Cross-reference"
21599 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21603 msgstr "&Joan atzerantz"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21607 msgstr "Joan atzera"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21610 msgid "Jump to label"
21611 msgstr "Joan etiketara"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21614 msgid "<No prefix>"
21615 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21618 msgid "Find and Replace"
21619 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21622 msgid "Send Document to Command"
21623 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21627 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21630 msgid "Error -> Cannot load file!"
21631 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21635 msgid "%1$d words checked."
21636 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21639 msgid "One word checked."
21640 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21643 msgid "Spelling check completed"
21644 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21647 msgid "Basic Latin"
21648 msgstr "Oinarrizko Latina"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21651 msgid "Latin-1 Supplement"
21652 msgstr "Latin-1 osagarria"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21655 msgid "Latin Extended-A"
21656 msgstr "Hedatutako Latina A"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21659 msgid "Latin Extended-B"
21660 msgstr "Hedatutako Latina B"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21663 msgid "IPA Extensions"
21664 msgstr "IPAren luzapenak"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21667 msgid "Spacing Modifier Letters"
21668 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21671 msgid "Combining Diacritical Marks"
21672 msgstr "Marka diakritikoak"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21684 msgstr "Devanagaria"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21688 msgstr "Bengaliera"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21696 msgstr "Gujeratiera"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21712 msgstr "Kannadiera"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21716 msgstr "Malayalama"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21731 msgid "Hangul Jamo"
21732 msgstr "Hangul Jamoa"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21735 msgid "Phonetic Extensions"
21736 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21739 msgid "Latin Extended Additional"
21740 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21743 msgid "Greek Extended"
21744 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21747 msgid "General Punctuation"
21748 msgstr "Puntuazio orokorra"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21751 msgid "Superscripts and Subscripts"
21752 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21755 msgid "Currency Symbols"
21756 msgstr "Moneta-ikurrak"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21760 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21763 msgid "Letterlike Symbols"
21764 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21767 msgid "Number Forms"
21768 msgstr "Forma numeralak"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21771 msgid "Mathematical Operators"
21772 msgstr "Eragile matematikoak"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21775 msgid "Miscellaneous Technical"
21776 msgstr "Hainbat teknika"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21779 msgid "Control Pictures"
21780 msgstr "Kontrolen irudiak"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21783 msgid "Optical Character Recognition"
21784 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21788 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21791 msgid "Box Drawing"
21792 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21795 msgid "Block Elements"
21796 msgstr "Blokeko elementuak"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21799 msgid "Geometric Shapes"
21800 msgstr "Forma geometrikoak"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21803 msgid "Miscellaneous Symbols"
21804 msgstr "Hainbat ikur"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21808 msgstr "Apaingarriak"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21812 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21816 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21832 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21840 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21843 msgid "CJK Compatibility"
21844 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21847 msgid "CJK Unified Ideographs"
21848 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21851 msgid "Hangul Syllables"
21852 msgstr "Hangul silabak"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21855 msgid "High Surrogates"
21856 msgstr "Ordezko altuak"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21859 msgid "Private Use High Surrogates"
21860 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21863 msgid "Low Surrogates"
21864 msgstr "Ordezko baxuak"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21867 msgid "Private Use Area"
21868 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21872 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21876 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21880 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21883 msgid "Combining Half Marks"
21884 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21887 msgid "CJK Compatibility Forms"
21888 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21891 msgid "Small Form Variants"
21892 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21896 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21900 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21907 msgid "Linear B Syllabary"
21908 msgstr "B silabario lineala"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21911 msgid "Linear B Ideograms"
21912 msgstr "B ideograma linealak"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21915 msgid "Aegean Numbers"
21916 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21919 msgid "Ancient Greek Numbers"
21920 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21924 msgstr "Etzan zaharra"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21932 msgstr "Ugaritikoa"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21935 msgid "Old Persian"
21936 msgstr "Persiera zaharra"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21951 msgid "Cypriot Syllabary"
21952 msgstr "Zipreko silabarioa"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21956 msgstr "Kharoshthi"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21959 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21960 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21963 msgid "Musical Symbols"
21964 msgstr "Musika-ikurrak"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21967 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21968 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21971 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21972 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21975 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21976 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21979 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21980 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21983 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21984 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21991 msgid "Variation Selectors Supplement"
21992 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21996 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22000 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22003 msgid "Character: "
22004 msgstr "Karakterea: "
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22007 msgid "Code Point: "
22008 msgstr "Kodearen puntua: "
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22014 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22015 msgid "Insert Table"
22016 msgstr "Txertatu taula"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22019 msgid "TeX Information"
22020 msgstr "TeX informazioa"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22023 msgid "No thesaurus available for this language!"
22024 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22036 msgstr "desaktibatua"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22041 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22048 msgid "unknown version"
22049 msgstr "bertsio ezezaguna"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22052 msgid "Small-sized icons"
22053 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22056 msgid "Normal-sized icons"
22057 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22060 msgid "Big-sized icons"
22061 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22066 msgstr "&Irten LyX-etik"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22069 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22073 msgid "Welcome to LyX!"
22074 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22077 msgid "Automatic save done."
22078 msgstr "Automatikoki gorde da."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22081 msgid "Automatic save failed!"
22082 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22085 msgid "Command not allowed without any document open"
22086 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22091 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22094 msgid "Select template file"
22095 msgstr "Hautatu txantiloia"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22098 msgid "Templates|#T#t"
22099 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22102 msgid "Document not loaded."
22103 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22106 msgid "Select document to open"
22107 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22111 msgid "Examples|#E#e"
22112 msgstr "Adibideak|#A#a"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22115 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22116 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22119 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22120 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22123 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22124 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22127 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22128 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22133 msgid "Invalid filename"
22134 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22139 "The directory in the given path\n"
22143 "Emandako bide-izenean\n"
22145 "ez da direktorioa existitzen."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22149 msgid "Opening document %1$s..."
22150 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22154 msgid "Document %1$s opened."
22155 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22158 msgid "Version control detected."
22159 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22163 msgid "Could not open document %1$s"
22164 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22167 msgid "Couldn't import file"
22168 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22172 msgid "No information for importing the format %1$s."
22173 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22177 msgid "Select %1$s file to import"
22178 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22183 "The document %1$s already exists.\n"
22185 "Do you want to overwrite that document?"
22187 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22189 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22192 msgid "Overwrite document?"
22193 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22197 msgid "Importing %1$s..."
22198 msgstr "%1$s inportatzen..."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22202 msgstr "inportatua."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22205 msgid "file not imported!"
22206 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22210 msgstr "fitxategi berria"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22213 msgid "Select LyX document to insert"
22214 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22217 msgid "Absolute filename expected."
22218 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22221 msgid "Select file to insert"
22222 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22225 msgid "All Files (*)"
22226 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22229 msgid "Choose a filename to save document as"
22230 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22234 msgstr "&Aldatu izena"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22239 "The document %1$s could not be saved.\n"
22241 "Do you want to rename the document and try again?"
22243 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22245 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22248 msgid "Rename and save?"
22249 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22253 msgstr "&Saiatu berriro"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22257 msgid "Close document"
22258 msgstr "Dokumentu berria"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22261 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22267 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22269 "Do you want to save the document?"
22271 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22273 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22276 msgid "Save new document?"
22277 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22286 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22288 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22291 msgid "Save changed document?"
22292 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22303 "Do you want to save the document?"
22305 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22307 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22316 "Kanpoan aldatu da\n"
22317 "%1$s dokumentua.\n"
22319 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22322 msgid "Reload externally changed document?"
22323 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22326 msgid "Error when setting the locking property."
22327 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22330 msgid "Directory is not accessible."
22331 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22335 msgid "Opening child document %1$s..."
22336 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22341 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22345 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22346 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22350 msgid "Successful export to format: %1$s"
22351 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22355 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22356 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22359 msgid "Exporting ..."
22360 msgstr "Esportatzen..."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22363 msgid "Previewing ..."
22364 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22367 msgid "Document not loaded"
22368 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22373 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22374 "version of the document %1$s?"
22376 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22377 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22380 msgid "Revert to saved document?"
22381 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22384 msgid "Saving all documents..."
22385 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22388 msgid "All documents saved."
22389 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22393 msgid "%1$s unknown command!"
22394 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22398 msgid "Please, preview the document first."
22399 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22403 msgid "Couldn't proceed."
22404 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22408 msgid "LaTeX Source"
22409 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22412 msgid "DocBook Source"
22413 msgstr "DocBook-en iturburua"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22416 msgid "Literate Source"
22417 msgstr "Literate-ren iturburua"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22420 msgid " (version control, locking)"
22421 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22424 msgid " (version control)"
22425 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22429 msgstr " (aldatuta)"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22432 msgid " (read only)"
22433 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22437 msgstr "Itxi fitxategia"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22441 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22445 msgstr "Itxi fitxa"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22448 msgid "Wrap Float Settings"
22449 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22452 msgid "Click to detach"
22453 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22458 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22460 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22462 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22466 msgstr " (ezezaguna)"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22470 msgstr "Talderik ez"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22473 msgid "More Spelling Suggestions"
22474 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22478 msgid "Add to personal dictionary|n"
22479 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22482 msgid "Ignore all|I"
22483 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22487 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22488 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22492 msgstr "Hizkuntza|H"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22495 msgid "More Languages ...|M"
22496 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22503 msgid "<No Documents Open>"
22504 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22507 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22508 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22511 msgid "View (Other Formats)|F"
22512 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22515 msgid "Update (Other Formats)|p"
22516 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22520 msgid "View [%1$s]|V"
22521 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22525 msgid "Update [%1$s]|U"
22526 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22529 msgid "No Custom Insets Defined!"
22530 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22533 msgid "<No Document Open>"
22534 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22537 msgid "Master Document"
22538 msgstr "Dokumentu maisua"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22541 msgid "Open Navigator..."
22542 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22545 msgid "Other Lists"
22546 msgstr "Beste zerrendak"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22549 msgid "<Empty Table of Contents>"
22550 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22553 msgid "Other Toolbars"
22554 msgstr "Beste tresna-barrak"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22557 msgid "No Branches Set for Document!"
22558 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22561 msgid "Index Entry|d"
22562 msgstr "Indize-sarrera|d"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22566 msgid "Index: %1$s"
22567 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22571 msgid "Index Entry (%1$s)"
22572 msgstr "Indize-sarrera"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22575 msgid "No Citation in Scope!"
22576 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22579 msgid "No Action Defined!"
22580 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22584 msgid "Export %1$s"
22585 msgstr "Esportatu %1$s"
22587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22589 msgid "Import %1$s"
22590 msgstr "Inportatu %1$s"
22592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22594 msgid "Update %1$s"
22595 msgstr "Eguneratu %1$s"
22597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22600 msgstr "Ikusi %1$s"
22602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22608 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22611 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22615 msgid "Could not update TeX information"
22616 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22620 msgid "The script `%1$s' failed."
22621 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22625 msgstr "Fitxategi denak "
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22628 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22629 msgid "Table of Contents"
22630 msgstr "Gaien aurkibidea"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22633 msgid "List of Graphics"
22634 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22637 msgid "List of Equations"
22638 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22641 msgid "List of Footnotes"
22642 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22645 msgid "List of Listings"
22646 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22649 msgid "List of Indexes"
22650 msgstr "Indizeen zerrenda"
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22653 msgid "List of Marginal notes"
22654 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22657 msgid "List of Notes"
22658 msgstr "Oharren zerrenda"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22661 msgid "List of Citations"
22662 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22665 msgid "Labels and References"
22666 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22669 msgid "List of Branches"
22670 msgstr "Adarren zerrenda"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22673 msgid "List of Changes"
22674 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22676 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22680 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22683 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22684 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22688 msgid "Problematic filename for DVI"
22691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22695 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22696 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22698 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22699 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22701 #: src/insets/Inset.cpp:88
22702 msgid "Bibliography Entry"
22703 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22705 #: src/insets/Inset.cpp:91
22709 #: src/insets/Inset.cpp:94
22713 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22717 #: src/insets/Inset.cpp:111
22718 msgid "Horizontal Space"
22719 msgstr "Tarte horizontala"
22721 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22722 msgid "Vertical Space"
22723 msgstr "Tarte bertikala"
22725 #: src/insets/Inset.cpp:115
22727 msgstr "Informazioa"
22729 #: src/insets/Inset.cpp:158
22730 msgid "Horizontal Math Space"
22731 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22734 msgid "Keys must be unique!"
22735 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22740 "The key %1$s already exists,\n"
22741 "it will be changed to %2$s."
22743 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22744 "Hona aldatuko da: %2$s."
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22750 "If you proceed, all of them will be opened."
22752 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22753 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22756 msgid "Open Databases?"
22757 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22765 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22769 msgstr "Datu-baseak:"
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22772 msgid "Style File:"
22773 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22777 msgstr "Zerrendak:"
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22780 msgid "included in TOC"
22781 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22784 msgid "Export Warning!"
22785 msgstr "Esportatze-abisua!"
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22790 "BibTeX will be unable to find them."
22792 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22793 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22798 "BibTeX will be unable to find it."
22800 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22801 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22804 msgid "simple frame"
22805 msgstr "marko bakuna"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22809 msgstr "markorik gabe"
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22812 msgid "simple frame, page breaks"
22813 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22817 msgstr "obalatua, mehea"
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22820 msgid "oval, thick"
22821 msgstr "obalatua, lodia"
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22824 msgid "drop shadow"
22825 msgstr "jaregin itzala"
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22828 msgid "shaded background"
22829 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22832 msgid "double frame"
22833 msgstr "marko bikoitza"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22837 msgid "%1$s (%2$s)"
22838 msgstr "%1$s (%2$s)"
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22842 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22843 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22855 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22856 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22863 msgid "Branch (child only): "
22864 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22867 msgid "Branch (undefined): "
22868 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22884 msgid "No bibliography defined!"
22885 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22888 msgid "No citations selected!"
22889 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22893 msgstr "aipatu gabe"
22895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22896 msgid "LaTeX Command: "
22897 msgstr "LaTeX komandoa: "
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22900 msgid "InsetCommand Error: "
22901 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22904 msgid "Incompatible command name."
22905 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22908 msgid "InsetCommandParams Error: "
22909 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22912 msgid "InsetCommandParams: "
22913 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22916 msgid "Unknown parameter name: "
22917 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22921 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22924 msgid "Uncodable characters"
22925 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22934 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22935 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22940 msgid "External template %1$s is not installed"
22941 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22945 msgstr "mugikorra: "
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22949 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22950 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22958 msgstr "azpimugikorra: "
22960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22961 msgid " (sideways)"
22964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22965 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22966 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22970 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22971 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22975 msgid "List of %1$s"
22976 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22980 msgstr "oin-oharra"
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22985 "Could not copy the file\n"
22987 "into the temporary directory."
22989 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22991 "aldi baterako direktorioan."
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22995 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22996 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23000 msgid "Graphics file: %1$s"
23001 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23010 msgstr "fitxategi berria"
23012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23015 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23018 msgid "Verbatim Input"
23019 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23022 msgid "Verbatim Input*"
23023 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23026 msgid "Include (excluded)"
23027 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23031 msgid "Recursive input"
23032 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23037 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23039 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23045 "Included file `%1$s'\n"
23046 "has textclass `%2$s'\n"
23047 "while parent file has textclass `%3$s'."
23049 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23050 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23051 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23054 msgid "Different textclasses"
23055 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23060 "Included file `%1$s'\n"
23061 "uses module `%2$s'\n"
23062 "which is not used in parent file."
23064 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23065 "'%2$s' modulua du\n"
23066 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23069 msgid "Module not found"
23070 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23073 msgid "Unsupported Inclusion"
23074 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23079 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23080 "Offending file:\n"
23083 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23084 "irteera sortzean.\n"
23085 "Iraindutako fitxategia:\n"
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23089 msgid "Index sorting failed"
23090 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23095 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23096 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23097 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23098 "explained in the User Guide."
23100 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23101 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23102 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23103 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23106 msgid "Index Entry"
23107 msgstr "Indize-sarrera"
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23110 msgid "unknown type!"
23111 msgstr "mota ezezaguna."
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23114 msgid "Unknown index type!"
23115 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23119 msgid "All indexes"
23120 msgstr "<Indize guztiak>"
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23124 msgstr "azpindizea"
23126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23128 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23129 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23133 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23138 msgstr "definitu gabe"
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23150 msgid "No version control"
23151 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23155 msgid "%1$s unknown"
23156 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23159 msgid "Label names must be unique!"
23160 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23165 "The label %1$s already exists,\n"
23166 "it will be changed to %2$s."
23168 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23169 "hona aldatuko da: %2$s."
23171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23172 msgid "DUPLICATE: "
23173 msgstr "BIKOIZTU: "
23175 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23177 msgid "Horizontal line"
23178 msgstr "Marra horizontala"
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23181 msgid "no more lstline delimiters available"
23182 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23184 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23185 msgid "Running out of delimiters"
23186 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23188 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23190 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23191 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23192 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23193 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23194 "must investigate!"
23196 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23197 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23198 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23199 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23200 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23203 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23205 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23207 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23210 "The following characters in one of the program listings are\n"
23211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23214 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23215 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "Balio bat espero da."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23278 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23283 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23291 "ren azpimultzo bat"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23296 "right, bottom left and top left corner."
23298 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23299 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23302 msgid "Enter something like \\color{white}"
23303 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23307 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23310 msgid "auto, last or a number"
23311 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23317 "defining a listing inset)"
23319 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23320 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23321 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23325 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23329 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23330 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23331 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23335 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23340 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23345 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23349 msgid "Parameter %1$s: "
23350 msgstr "%1$s parametroa: "
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23354 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23355 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23359 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23360 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23364 msgstr "Orrialde berria"
23366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23368 msgstr "Garbitu orrialdea"
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23371 msgid "Clear Double Page"
23372 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23379 msgid "Nomenclature Symbol: "
23380 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23383 msgid "Description: "
23384 msgstr "Azalpena: "
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23388 msgstr "Klasifikazioa: "
23390 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23420 msgstr "beste nonbaiten"
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23424 msgstr "HAUTSITA: "
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23439 msgid "Page Number"
23440 msgstr "Orri-zenbakia"
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23444 msgstr "Orrialdea: "
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23447 msgid "Textual Page Number"
23448 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23452 msgstr "Testu-orria: "
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23455 msgid "Standard+Textual Page"
23456 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23460 msgstr "Erref+Testua: "
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23465 msgstr "Formatua ematea"
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23470 msgstr "Forma&tua:"
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23474 msgid "Reference to Name"
23475 msgstr "Erreferentzia"
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23482 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23485 msgstr "Azpindizea"
23487 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23489 msgid "superscript"
23490 msgstr "Goi-indizea"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23493 msgid "Protected Space"
23494 msgstr "Tarte babestua"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23498 msgstr "Koadratin tartea"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23502 msgid "Double Quad Space"
23503 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23507 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23511 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23514 msgid "Protected Horizontal Fill"
23515 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23518 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23519 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23523 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23527 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23531 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23535 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23539 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23544 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23549 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23552 msgid "Unknown TOC type"
23553 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23556 msgid "Selection size should match clipboard content."
23557 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23569 msgstr "Ez erakutsia."
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23573 msgstr "Kargatzen..."
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23576 msgid "Converting to loadable format..."
23577 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23580 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23581 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23584 msgid "Scaling etc..."
23585 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23588 msgid "Ready to display"
23589 msgstr "Bistaratzeko prest"
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23592 msgid "No file found!"
23593 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23596 msgid "Error converting to loadable format"
23597 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23600 msgid "Error loading file into memory"
23601 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23604 msgid "Error generating the pixmap"
23605 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23609 msgstr "Irudirik ez"
23611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23612 msgid "Preview loading"
23613 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23616 msgid "Preview ready"
23617 msgstr "Aurrebista prest"
23619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23620 msgid "Preview failed"
23621 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23623 #: src/lengthcommon.cpp:37
23624 msgid "cc[[unit of measure]]"
23625 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23627 #: src/lengthcommon.cpp:37
23631 #: src/lengthcommon.cpp:37
23635 #: src/lengthcommon.cpp:38
23639 #: src/lengthcommon.cpp:38
23640 msgid "mu[[unit of measure]]"
23641 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23643 #: src/lengthcommon.cpp:38
23647 #: src/lengthcommon.cpp:39
23651 #: src/lengthcommon.cpp:39
23655 #: src/lengthcommon.cpp:39
23656 msgid "Text Width %"
23657 msgstr "Testuaren zabalera %"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:40
23660 msgid "Column Width %"
23661 msgstr "Zutabe zabalera %"
23663 #: src/lengthcommon.cpp:40
23664 msgid "Page Width %"
23665 msgstr "Orriaren zabalera %"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:40
23668 msgid "Line Width %"
23669 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23671 #: src/lengthcommon.cpp:41
23672 msgid "Text Height %"
23673 msgstr "Testuaren altuera %"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:41
23676 msgid "Page Height %"
23677 msgstr "Orriaren altuera %"
23679 #: src/lyxfind.cpp:142
23680 msgid "Search error"
23681 msgstr "Bilaketako errorea"
23683 #: src/lyxfind.cpp:142
23684 msgid "Search string is empty"
23685 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23687 #: src/lyxfind.cpp:376
23689 msgid "String found."
23690 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23692 #: src/lyxfind.cpp:378
23693 msgid "String has been replaced."
23694 msgstr "Katea ordeztu da."
23696 #: src/lyxfind.cpp:381
23698 msgid "%1$d strings have been replaced."
23699 msgstr " kate ordeztu dira."
23701 #: src/lyxfind.cpp:1257
23702 msgid "Search text is empty!"
23703 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23705 #: src/lyxfind.cpp:1271
23706 msgid "Invalid regular expression!"
23707 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23709 #: src/lyxfind.cpp:1276
23710 msgid "Match not found!"
23711 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23713 #: src/lyxfind.cpp:1280
23714 msgid "Match found!"
23715 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23717 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23719 msgid " Macro: %1$s: "
23720 msgstr " Makroa: %1$s: "
23722 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23723 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23726 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23728 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23730 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23731 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23735 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23736 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23739 msgid "Cursor not in table"
23740 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23743 msgid "Only one row"
23744 msgstr "Errenkada bat soilik"
23746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23747 msgid "Only one column"
23748 msgstr "Zutabe bat soilik"
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23751 msgid "No hline to delete"
23752 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23755 msgid "No vline to delete"
23756 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23760 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23761 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23765 msgid "Bad math environment"
23766 msgstr "Gather ingurunea"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23770 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23771 "Change the math formula type and try again."
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23776 msgstr "Zenbakirik ez"
23778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23784 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23785 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23789 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23790 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23794 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23795 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23798 msgid "create new math text environment ($...$)"
23799 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23802 msgid "entered math text mode (textrm)"
23803 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23806 msgid "Regular expression editor mode"
23807 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23811 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23814 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23815 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23818 msgid "Standard[[mathref]]"
23819 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23823 msgstr "ErrefGisakoa"
23825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23826 msgid "FormatRef: "
23827 msgstr "FormatuErref: "
23829 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23831 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23832 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23844 msgstr "mat. makroa"
23846 #: src/output.cpp:37
23849 "Could not open the specified document\n"
23852 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23855 #: src/output_plaintext.cpp:136
23857 msgstr "Laburpena: "
23859 #: src/output_plaintext.cpp:148
23860 msgid "References: "
23861 msgstr "Erreferentziak: "
23863 #: src/support/debug.cpp:40
23864 msgid "No debugging messages"
23865 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23867 #: src/support/debug.cpp:41
23868 msgid "General information"
23869 msgstr "Informazio orokorra"
23871 #: src/support/debug.cpp:42
23872 msgid "Program initialisation"
23873 msgstr "Programaren hasieratzea"
23875 #: src/support/debug.cpp:43
23876 msgid "Keyboard events handling"
23877 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23879 #: src/support/debug.cpp:44
23880 msgid "GUI handling"
23881 msgstr "GUI kudeaketa"
23883 #: src/support/debug.cpp:45
23884 msgid "Lyxlex grammar parser"
23885 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23887 #: src/support/debug.cpp:46
23888 msgid "Configuration files reading"
23889 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23891 #: src/support/debug.cpp:47
23892 msgid "Custom keyboard definition"
23893 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23895 #: src/support/debug.cpp:48
23896 msgid "LaTeX generation/execution"
23897 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23899 #: src/support/debug.cpp:49
23900 msgid "Math editor"
23901 msgstr "Mat. editorea"
23903 #: src/support/debug.cpp:50
23904 msgid "Font handling"
23905 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23907 #: src/support/debug.cpp:51
23908 msgid "Textclass files reading"
23909 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23911 #: src/support/debug.cpp:52
23912 msgid "Version control"
23913 msgstr "Bertsio-kontrola"
23915 #: src/support/debug.cpp:53
23916 msgid "External control interface"
23917 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23919 #: src/support/debug.cpp:54
23920 msgid "Undo/Redo mechanism"
23921 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23923 #: src/support/debug.cpp:55
23924 msgid "User commands"
23925 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23927 #: src/support/debug.cpp:56
23928 msgid "The LyX Lexer"
23929 msgstr "LyX Lexer-a"
23931 #: src/support/debug.cpp:57
23932 msgid "Dependency information"
23933 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23935 #: src/support/debug.cpp:58
23937 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23939 #: src/support/debug.cpp:59
23940 msgid "Files used by LyX"
23941 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23943 #: src/support/debug.cpp:60
23944 msgid "Workarea events"
23945 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23947 #: src/support/debug.cpp:61
23948 msgid "Insettext/tabular messages"
23949 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23951 #: src/support/debug.cpp:62
23952 msgid "Graphics conversion and loading"
23953 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23955 #: src/support/debug.cpp:63
23956 msgid "Change tracking"
23957 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23959 #: src/support/debug.cpp:64
23960 msgid "External template/inset messages"
23961 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23963 #: src/support/debug.cpp:65
23964 msgid "RowPainter profiling"
23965 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23967 #: src/support/debug.cpp:66
23968 msgid "Scrolling debugging"
23969 msgstr "Arazketa korritzea"
23971 #: src/support/debug.cpp:67
23972 msgid "Math macros"
23973 msgstr "Matematikako makroak"
23975 #: src/support/debug.cpp:68
23977 msgstr "EskEzk/Bidi"
23979 #: src/support/debug.cpp:69
23980 msgid "Locale/Internationalisation"
23981 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23983 #: src/support/debug.cpp:70
23984 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23985 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23987 #: src/support/debug.cpp:71
23988 msgid "Find and replace mechanism"
23989 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23991 #: src/support/debug.cpp:72
23992 msgid "Developers' general debug messages"
23993 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23995 #: src/support/debug.cpp:73
23996 msgid "All debugging messages"
23997 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23999 #: src/support/debug.cpp:152
24001 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24002 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24004 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24005 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24008 #: src/support/os_win32.cpp:444
24009 msgid "System file not found"
24010 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24012 #: src/support/os_win32.cpp:445
24014 "Unable to load shfolder.dll\n"
24017 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24020 #: src/support/os_win32.cpp:450
24021 msgid "System function not found"
24022 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24024 #: src/support/os_win32.cpp:451
24026 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24027 "Don't know how to proceed. Sorry."
24029 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24030 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24032 #: src/support/userinfo.cpp:45
24033 msgid "Unknown user"
24034 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24037 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24038 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24039 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24041 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24042 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24043 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24047 #~ msgid "LyX binary not found"
24048 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24051 #~ msgid "File not found"
24052 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24055 #~ msgid "Directory not found"
24056 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24058 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24059 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24061 #~ msgid "Affilation:"
24062 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24065 #~ msgid "varGamma"
24069 #~ msgid "varDelta"
24073 #~ msgid "varTheta"
24074 #~ msgstr "vartheta"
24077 #~ msgid "varLambda"
24089 #~ msgid "varSigma"
24090 #~ msgstr "varsigma"
24093 #~ msgid "varUpsilon"
24094 #~ msgstr "varepsilon"
24102 #~ msgstr "Farsiera"
24105 #~ msgid "varOmega"
24109 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24110 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24112 #~ msgid "DockWidget"
24113 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24116 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24117 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24120 #~ msgstr "iruzkina"
24122 #~ msgid "greyedout"
24126 #~ msgid "Open Target...|O"
24127 #~ msgstr "Ireki...|I"
24130 #~ msgid "&Use Defaults"
24131 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24133 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24134 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24137 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24138 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24139 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24140 #~ "%[[, %pages%]]}."
24142 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24143 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24144 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24145 #~ "%[[, %pages%]]}."
24147 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24148 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24150 #~ msgid "Use &XeTeX"
24151 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24153 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24154 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24156 #~ msgid "&Use babel"
24157 #~ msgstr "Erabili &babel"
24160 #~ msgstr "&Globala"
24162 #~ msgid "institutemark"
24163 #~ msgstr "erakundemarka"
24166 #~ msgid "Flex:Institute"
24167 #~ msgstr "Erakundea"
24170 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24171 #~ msgstr "Helb.elek."
24173 #~ msgid "altaffilmark"
24174 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24176 #~ msgid "tablenotemark"
24177 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24183 #~ msgstr "diagrama"
24186 #~ msgstr "grafikoa"
24189 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24191 #~ msgid "Chemistry"
24197 #~ msgid "InstituteMark"
24198 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24201 #~ msgid "Flex:Alert"
24205 #~ msgid "Flex:Structure"
24206 #~ msgstr "Egitura"
24209 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24210 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24214 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24217 #~ msgid "Thanks Reference"
24218 #~ msgstr "Erreferentzia"
24221 #~ msgid "Internet Address Reference"
24222 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24225 #~ msgid "Name (First Name)"
24229 #~ msgid "Name (Surname)"
24230 #~ msgstr "Abizena"
24232 #~ msgid "Titlenotemark"
24233 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24235 #~ msgid "Authormark"
24236 #~ msgstr "Egile_marka"
24238 #~ msgid "CorAuthormark"
24239 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24242 #~ msgid "Lowercase"
24243 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24248 #~ msgid "Sidenote"
24249 #~ msgstr "Alboko oharra"
24251 #~ msgid "Marginnote"
24252 #~ msgstr "Albo-oharra"
24254 #~ msgid "NewThought"
24255 #~ msgstr "Burutazio berria"
24258 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24260 #~ msgid "SmallCaps"
24261 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24264 #~ msgid "Flex:Firstname"
24268 #~ msgid "Flex:Fname"
24269 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24272 #~ msgid "Flex:Surname"
24273 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24276 #~ msgid "Flex:Filename"
24277 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24280 #~ msgid "Flex:Literal"
24281 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24284 #~ msgid "Flex:Emph"
24285 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24288 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24289 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24293 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24296 #~ msgid "Flex:Volume"
24297 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24300 #~ msgid "Flex:Day"
24301 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24304 #~ msgid "Flex:Month"
24305 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24308 #~ msgid "Flex:Year"
24309 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24312 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24313 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24316 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24317 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24320 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24321 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24324 #~ msgid "Flex:ISSN"
24325 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24328 #~ msgid "Flex:CODEN"
24329 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24332 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24333 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24336 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24337 #~ msgstr "SS titulua"
24340 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24341 #~ msgstr "CCC kodea"
24344 #~ msgid "Flex:Code"
24345 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24348 #~ msgid "Flex:Dscr"
24349 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24352 #~ msgid "Flex:Keyword"
24353 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24356 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24357 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24360 #~ msgid "Flex:Orgname"
24361 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24364 #~ msgid "Flex:Street"
24365 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24368 #~ msgid "Flex:City"
24369 #~ msgstr "Elementua: herria"
24372 #~ msgid "Flex:State"
24373 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24376 #~ msgid "Flex:Postcode"
24377 #~ msgstr "Posta-kodea"
24380 #~ msgid "Flex:Country"
24381 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24384 #~ msgid "Flex:Directory"
24385 #~ msgstr "Direktorioa"
24388 #~ msgid "Flex:Email"
24389 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24392 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24393 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24396 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24397 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24400 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24401 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24404 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24405 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24408 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24409 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24412 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24413 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24417 #~ msgstr "&Fitxategia"
24422 #~ msgid "Note:Comment"
24423 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24425 #~ msgid "Note:Note"
24426 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24428 #~ msgid "Note:Greyedout"
24429 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24431 #~ msgid "Box:Shaded"
24432 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24438 #~ msgid "Argument"
24439 #~ msgstr "Lerrokatu"
24441 #~ msgid "Info:menu"
24442 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24444 #~ msgid "Info:shortcut"
24445 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24447 #~ msgid "Info:shortcuts"
24448 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24450 #~ msgid "Braillebox"
24451 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24454 #~ msgid "Flex:Endnote"
24455 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24458 #~ msgid "Flex:Initial"
24459 #~ msgstr "Hasiera"
24462 #~ msgid "Flex:Glosse"
24466 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24467 #~ msgstr "Tri-glosa"
24470 #~ msgid "Flex:Expression"
24471 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24474 #~ msgid "Flex:Concepts"
24475 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24478 #~ msgid "Flex:Meaning"
24479 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24482 #~ msgid "Flex:Noun"
24486 #~ msgid "Flex:Strong"
24487 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24489 #~ msgid "Noweb literate programming"
24490 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24492 #~ msgid "Sweave Options"
24493 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24495 #~ msgid "S/R expression"
24496 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24499 #~ msgstr "Norskera"
24502 #~ msgstr "Nynorsk"
24504 #~ msgid "file[[scope]]"
24505 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24507 #~ msgid "master document[[scope]]"
24508 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24510 #~ msgid "open files[[scope]]"
24511 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24513 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24514 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24517 #~ msgid "Keywordsr"
24518 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24520 #~ msgid "Current paragraph"
24521 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24523 #~ msgid "Current ¶graph"
24524 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24526 #~ msgid "A&vailable indices:"
24527 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24531 #~ msgstr "&Zabalera:"
24533 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24534 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24536 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24537 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24539 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24540 #~ msgstr "Mamu horiz."
24542 #~ msgid "Vert. Phantom"
24543 #~ msgstr "Mamu bert."
24547 #~ msgstr "Errorea"
24549 #~ msgid "All indices"
24550 #~ msgstr "Indize guztiak"
24556 #~ msgid "Cust&om:"
24557 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24560 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24561 #~ "lyx2lyx script."
24563 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24564 #~ "egin du hau bihurtzean."
24567 #~ "The specified document\n"
24569 #~ "could not be read."
24571 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24573 #~ "ezin izan da irakurri."
24575 #~ msgid "Could not read document"
24576 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24578 #~ msgid "&Keep it"
24579 #~ msgstr "&Mantendu"
24582 #~ msgid "Cannot view URL"
24583 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24585 #~ msgid "Hyperlink"
24586 #~ msgstr "Hiperesteka"
24589 #~ msgstr "Etiketa"
24592 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24593 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24596 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24597 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24599 #~ msgid "Invisible"
24600 #~ msgstr "Ikusezina"
24604 #~ msgstr "&Altuera:"
24606 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24607 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24609 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24610 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24612 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24613 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24615 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24616 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24618 #~ msgid "Element:Firstname"
24619 #~ msgstr "Elementua: izena"
24621 #~ msgid "Element:Fname"
24622 #~ msgstr "Elementua: izena"
24624 #~ msgid "Element:Filename"
24625 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24627 #~ msgid "Element:Citation-number"
24628 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24630 #~ msgid "Element:Issue-number"
24631 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24633 #~ msgid "Element:Issue-day"
24634 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24636 #~ msgid "Element:Issue-months"
24637 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24639 #~ msgid "Element:SS-Title"
24640 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24642 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24643 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24645 #~ msgid "Element:Postcode"
24646 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24648 #~ msgid "Element:Directory"
24649 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24651 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24652 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24654 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24655 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24657 #~ msgid "Element:GuiButton"
24658 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24660 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24661 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24663 #~ msgid "CharStyle"
24664 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24666 #~ msgid "Custom:Endnote"
24667 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24669 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24670 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24672 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24673 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24675 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24676 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24678 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24679 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24681 #~ msgid "CharStyle:Code"
24682 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24684 #~ msgid "FrmtRef: "
24685 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24688 #~ msgid "Glossary term"
24691 #~ msgid "Middle|d"
24692 #~ msgstr "Erdian|r"
24694 #~ msgid "caption frame"
24695 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24697 #~ msgid "top/bottom line"
24698 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24701 #~ msgid "Decimal point:"
24702 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24704 #~ msgid "Screen &DPI:"
24705 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24708 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24709 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24713 #~ msgstr "Kolorea"
24715 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24716 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24718 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24719 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24721 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24722 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24725 #~ msgid "Publisher ID"
24726 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24731 #~ msgid "TheoremTemplate"
24732 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24734 #~ msgid "Theorem #:"
24735 #~ msgstr "Teorema #:"
24737 #~ msgid "Lemma #:"
24738 #~ msgstr "Lema #:"
24740 #~ msgid "Corollary #:"
24741 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24743 #~ msgid "Proposition #:"
24744 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24746 #~ msgid "Conjecture #:"
24747 #~ msgstr "Aierua #:"
24749 #~ msgid "Criterion #:"
24750 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24753 #~ msgstr "Egitatea #:"
24755 #~ msgid "Axiom #:"
24756 #~ msgstr "Axioma #:"
24758 #~ msgid "Definition #:"
24759 #~ msgstr "Definizioa #:"
24761 #~ msgid "Example #:"
24762 #~ msgstr "Adibidea #:"
24764 #~ msgid "Condition #:"
24765 #~ msgstr "Baldintza #:"
24767 #~ msgid "Problem #:"
24768 #~ msgstr "Buruketa #:"
24770 #~ msgid "Exercise #:"
24771 #~ msgstr "Ariketa #:"
24773 #~ msgid "Remark #:"
24774 #~ msgstr "Oharra #:"
24776 #~ msgid "Claim #:"
24777 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24780 #~ msgstr "Ohar #:"
24782 #~ msgid "Notation #:"
24783 #~ msgstr "Notazioa #:"
24786 #~ msgstr "Kasua #:"
24788 #~ msgid "Footernote"
24789 #~ msgstr "Oin-oharra"
24791 #~ msgid "Preview\t"
24792 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24794 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24795 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24798 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24800 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24801 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24803 #~ msgid "Thin space"
24804 #~ msgstr "Tarte txikia"
24806 #~ msgid "Medium space"
24807 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24809 #~ msgid "Thick space"
24810 #~ msgstr "Tarte handia"
24812 #~ msgid "Negative thin space"
24813 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24815 #~ msgid "Negative medium space"
24816 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24818 #~ msgid "Negative thick space"
24819 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24821 #~ msgid "Inter-word space"
24822 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24824 #~ msgid "Date format"
24825 #~ msgstr "Data-formatua"
24827 #~ msgid "Unknown buffer info"
24828 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24830 #~ msgid "QQuad Space"
24831 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"