]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Script to finxing linebreaks in po-files.
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
64 msgid "&Close"
65 msgstr "It&xi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 msgid "Ke&y:"
73 msgstr ""
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 msgid "&Label:"
81 msgstr "&Etiketa:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #, fuzzy
95 msgid "Li&teral"
96 msgstr "Hitzez hitz"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Aipamen-estiloa"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 #, fuzzy
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "&Data-formatua:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 msgid ""
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #, fuzzy
116 msgid "&Variant:"
117 msgstr "Aldaera:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #, fuzzy
126 msgid "Opt&ions:"
127 msgstr "&Aukerak:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 #, fuzzy
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 #, fuzzy
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
149 #, fuzzy
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Berrezarri"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 #, fuzzy
159 msgid "Biblate&x bibliography style:"
160 msgstr "Bibliografi-estiloa"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 msgid ""
164 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "&Berrezarri"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #, fuzzy
179 msgid "&Match"
180 msgstr "Matematika"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 #, fuzzy
184 msgid "Default BibTeX st&yle:"
185 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 msgid ""
189 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
190 "by default"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #, fuzzy
195 msgid "&Reset"
196 msgstr "Berrezarri"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "Bibliografia &zatitua"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "&Berreskaneatu"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "Bibliografia &zatitua"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr ""
231 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
235 #, fuzzy
236 msgid "Bibliography Generation"
237 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
241 msgid "&Processor:"
242 msgstr "&Prozesadorea:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
245 msgid "Select a processor"
246 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 msgid "Op&tions:"
253 msgstr "Au&kerak:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
256 msgid ""
257 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
258 msgstr ""
259 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
262 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
263 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
266 msgid "&Databases found by LaTeX:"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
270 #, fuzzy
271 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
272 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
277 msgid "&Rescan"
278 msgstr "&Berreskaneatu"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
281 msgid ""
282 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
286 #, fuzzy
287 msgid "&Local databases:"
288 msgstr "Datu-baseak:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
291 #, fuzzy
292 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
293 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
296 #, fuzzy
297 msgid "Browse your local directory"
298 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
306 msgid "&Browse..."
307 msgstr "&Arakatu..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
313 msgid "&Add"
314 msgstr "&Gehitu"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
319 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Utzi"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
326 msgid "BibTeX database to use"
327 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
330 #, fuzzy
331 msgid "Da&tabases"
332 msgstr "Datu-baseak:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
335 msgid "Add a BibTeX database file"
336 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
339 msgid "&Add..."
340 msgstr "&Gehitu..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
348 msgid "&Delete"
349 msgstr "&Ezabatu"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 msgid "&Up"
359 msgstr "&Gora"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
362 msgid "Move the selected database downwards in the list"
363 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
368 msgid "Do&wn"
369 msgstr "&Behera"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
372 msgid "Scan for new databases and styles"
373 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
376 msgid "The BibTeX style"
377 msgstr "BibTeX estiloa"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
380 msgid "St&yle"
381 msgstr "Est&iloa"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
388 msgid "This bibliography section contains..."
389 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
392 msgid "&Content:"
393 msgstr "&Edukia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
397 msgid "all cited references"
398 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
407 msgid "all references"
408 msgstr "erreferentzia guztiak"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
411 msgid "Add bibliography to the table of contents"
412 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
415 msgid "Add bibliography to &TOC"
416 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
419 #, fuzzy
420 msgid "O&ptions:"
421 msgstr "Au&kerak:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
424 msgid ""
425 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
426 "details."
427 msgstr ""
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
449 msgid "&OK"
450 msgstr "&Ados"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Zabaleraren balioa"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
462 msgid "&Height:"
463 msgstr "&Altuera:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Zabalera:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Barneko kutxa:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
477 #, fuzzy
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Txertatu kutxa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
490 msgid "None"
491 msgstr "Bat ere ez"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Orritxoa"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "Altueraren balioa"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Lerrokatu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
526 msgid "Horizontal"
527 msgstr "Horizontala"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
534 msgid "Vertical"
535 msgstr "Bertikala"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
538 msgid "Co&ntent:"
539 msgstr "&Edukia:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
543 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
546 msgid "&Box:"
547 msgstr "&Kutxa:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
553 msgid "Top"
554 msgstr "Goian"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Erdian"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
581 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Behean"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
586 msgid "Stretch"
587 msgstr "Tiratu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
594 msgid "Left"
595 msgstr "Ezkerrean"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
601 msgid "Center"
602 msgstr "Erdian"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
609 msgid "Right"
610 msgstr "Eskuinean"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
614 msgid "Decoration"
615 msgstr "Apainketa"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
618 #, fuzzy
619 msgid "Decoration box types"
620 msgstr "Onartutako kutxa motak"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
623 #, fuzzy
624 msgid "Thickness value"
625 msgstr "&Lodiera:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
628 #, fuzzy
629 msgid "&Line thickness:"
630 msgstr "&Lodiera:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
633 #, fuzzy
634 msgid "Separation value"
635 msgstr "Aipamenaren motorra"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
638 #, fuzzy
639 msgid "Box s&eparation:"
640 msgstr "&Apainketa:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
643 msgid "&Decoration:"
644 msgstr "&Apainketa:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
647 #, fuzzy
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "Letra-&tamaina:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
652 #, fuzzy
653 msgid "Size value"
654 msgstr "Zabaleraren balioa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
657 msgid "Color"
658 msgstr "Kolorea"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
661 #, fuzzy
662 msgid "Back&ground:"
663 msgstr "atzeko planoa"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
666 #, fuzzy
667 msgid "&Frame:"
668 msgstr "Markoa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Hautatu adarra"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
679 #, fuzzy
680 msgid "Inverted"
681 msgstr "Bihurtzaileak"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
684 msgid "&New:[[branch]]"
685 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid ""
689 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
690 "active."
691 msgstr ""
692 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
693 "baitago."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
696 msgid "Filename &Suffix"
697 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
704 msgid "&Undefined Branches"
705 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
708 msgid "A&vailable Branches:"
709 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
712 msgid "Toggle the selected branch"
713 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
716 msgid "(&De)activate"
717 msgstr "(&Des)aktibatu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
720 msgid "Add a new branch to the list"
721 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "Aldatu &kolorea..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
738 #: src/Buffer.cpp:4586
739 msgid "&Remove"
740 msgstr "&Kendu"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
747 msgid "Re&name..."
748 msgstr "&Aldatu izena..."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 msgid "&Add Selected"
756 msgstr "&Gehitu hautapena"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
759 msgid "Add all unknown branches to the list."
760 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
763 msgid "Add A&ll"
764 msgstr "Gehitu &denak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
768 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
772 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
773 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
784 msgid "&Cancel"
785 msgstr "&Utzi"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
789 msgid "Undefined branches used in this document."
790 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
793 msgid "&Undefined Branches:"
794 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
797 msgid "&Font:"
798 msgstr "&Letra-tipoa:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
803 msgid "Si&ze:"
804 msgstr "&Tamaina:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
811 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
834 msgid "Default"
835 msgstr "Lehenetsia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Tiny"
840 msgstr "Ttipi-ttipia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 msgid "Smallest"
845 msgstr "Oso oso txikia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Smaller"
850 msgstr "Oso txikia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Small"
855 msgstr "Txikia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 msgid "Normal"
860 msgstr "Normala"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 msgid "Large"
865 msgstr "Handia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Oso handia"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Oso oso handia"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Eskerga"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Eskergena"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 #, fuzzy
889 msgid "&Custom bullet:"
890 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
894 msgid "&Level:"
895 msgstr "&Maila:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
898 msgid "Change:"
899 msgstr "Aldatu:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "&Aurreko aldaketa"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "&Next change"
915 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Onartu aldaketa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 msgid "&Accept"
923 msgstr "&Onartu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Baztertu aldaketa"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 msgid "&Reject"
931 msgstr "&Baztertu"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Letra-familia"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 msgid "&Family:"
940 msgstr "&Familia:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Letra-forma"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "F&orma:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Letra-multzoak"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
961 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
964 msgid "Language"
965 msgstr "Hizkuntza"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
969 msgid "Font color"
970 msgstr "Letra-kolorea"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
976 msgid "&Language:"
977 msgstr "&Hizkuntza:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
980 msgid "&Series:"
981 msgstr "&Serieak:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
984 msgid "&Color:"
985 msgstr "&Kolorea:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
988 msgid "Never Toggled"
989 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
993 msgid "Font size"
994 msgstr "Letra-tamaina"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
998 msgid "Other font settings"
999 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1002 msgid "Always Toggled"
1003 msgstr "Beti txandakatuta"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1006 msgid "&Misc:"
1007 msgstr "&Hainbat:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1010 msgid "toggle font on all of the above"
1011 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1014 msgid "&Toggle all"
1015 msgstr "Txandakatu &guztiak"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1018 msgid "Apply each change automatically"
1019 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1022 msgid "Apply changes &immediately"
1023 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1037 msgid "&Apply"
1038 msgstr "&Aplikatu"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1045 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1047 msgid "Close"
1048 msgstr "Itxi"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Filter:"
1053 msgstr "Iragazkia:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Eremu guztiak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1070 msgid "All entry types"
1071 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1074 msgid "Click for more filter options"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1078 #, fuzzy
1079 msgid "O&ptions"
1080 msgstr "&Aukerak:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1083 msgid "A&vailable Citations:"
1084 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1087 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1088 msgstr ""
1089 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1092 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1093 msgstr ""
1094 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1095 "kentzeko."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Formatting"
1113 msgstr "Formatua ematea"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Text befo&re:"
1123 msgstr "A&urreko testua:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1126 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1131 msgid ""
1132 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1133 "style supports this."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1138 #, fuzzy
1139 msgid "&Text after:"
1140 msgstr "A&tzeko testua:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1144 msgid ""
1145 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1146 "supports this."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1150 msgid ""
1151 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1152 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1156 msgid ""
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1168 msgid ""
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1175 #, fuzzy
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "Egileak"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1185 msgid "&Restore"
1186 msgstr "&Leheneratu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1189 msgid "App&ly"
1190 msgstr "&Aplikatu"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Font Colors"
1195 msgstr "Letra-koloreak"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1198 msgid "Main text:"
1199 msgstr "Testu nagusia:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1203 msgid "Click to change the color"
1204 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1207 msgid "Default..."
1208 msgstr "Lehenetsia..."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1212 msgid "Revert the color to the default"
1213 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1216 msgid "Greyed-out notes:"
1217 msgstr "Ohar grisak:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1222 msgid "&Change..."
1223 msgstr "&Aldatu..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1231 msgid "Page:"
1232 msgstr "Orrialdea:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1235 msgid "Shaded boxes:"
1236 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1239 msgid "Compare Revisions"
1240 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1243 msgid "&Revisions back"
1244 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1247 msgid "&Between revisions"
1248 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1251 msgid "Old:"
1252 msgstr "Zaharra:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1255 msgid "New:"
1256 msgstr "Berria:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1259 msgid "&New Document:"
1260 msgstr "Dokumentu &berria:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1263 msgid "&Old Document:"
1264 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1267 msgid "Bro&wse..."
1268 msgstr "&Arakatu..."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1271 msgid "Copy Document Settings from:"
1272 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1275 msgid "N&ew Document"
1276 msgstr "Dokumentu &berria"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1279 msgid "Ol&d Document"
1280 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1283 msgid ""
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1286 msgstr ""
1287 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1288 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1296 msgid "Insert the delimiters"
1297 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1300 msgid "&Insert"
1301 msgstr "&Txertatu"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1305 msgid "TeX Code: "
1306 msgstr "TeX kodea: "
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1309 msgid "Match delimiter types"
1310 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1313 msgid "&Keep matched"
1314 msgstr "&Mantendu berdinak"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1317 msgid ""
1318 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1319 "direction)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1343 msgid "Display"
1344 msgstr "Bistaratu"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgid "&Collapsed"
1352 msgstr "&Tolestuta"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1359 msgid "O&pen"
1360 msgstr "&Ireki"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1363 msgid "For more information, refer to the complete log."
1364 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1367 msgid "&Errors:"
1368 msgstr "&Erroreak:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1371 msgid "Description:"
1372 msgstr "Azalpena:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1375 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1376 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1379 msgid "View Complete &Log..."
1380 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1383 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1387 msgid "Show Output &Anyway"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1391 msgid ""
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1397 msgid "F&ile"
1398 msgstr "&Fitxategia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1404 msgid "Filename"
1405 msgstr "Fitxategi-izena"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1410 msgid "&File:"
1411 msgstr "&Fitxategia:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1415 msgid "Select a file"
1416 msgstr "Hautatu fitxategia"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1419 msgid "&Draft"
1420 msgstr "&Zirriborroa"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1423 msgid "&Template"
1424 msgstr "&Txantiloia"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1427 msgid "Available templates"
1428 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1432 msgid "LaTe&X and LyX options"
1433 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1436 msgid "LaTeX Options"
1437 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1440 msgid "O&ption:"
1441 msgstr "Au&kerak:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1444 msgid "Forma&t:"
1445 msgstr "Forma&tua:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1448 msgid ""
1449 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1450 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1451 msgstr ""
1452 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1453 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1454 "elkarrizketa-koadroa)."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1457 msgid "&Show in LyX"
1458 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1477 msgid "Rotate"
1478 msgstr "Biratu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1484 msgid "Angle to rotate image by"
1485 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1491 msgid "The origin of the rotation"
1492 msgstr "Biraketaren jatorria"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1495 msgid "Ori&gin:"
1496 msgstr "&Jatorria:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1499 msgid "A&ngle:"
1500 msgstr "&Angelua:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1503 msgid "Scale"
1504 msgstr "Eskalatu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1509 msgid "Height of image in output"
1510 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1515 msgid "Width of image in output"
1516 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1519 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1520 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1524 msgid "&Maintain aspect ratio"
1525 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1528 msgid "Crop"
1529 msgstr "Moztu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1538 msgid "Clip to &bounding box"
1539 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1543 msgid "&Left bottom:"
1544 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1547 msgid "x"
1548 msgstr "x"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1552 msgid "Right &top:"
1553 msgstr "Goian &eskuinean:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1557 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1558 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1562 msgid "&Get from File"
1563 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1566 msgid "y"
1567 msgstr "y"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1570 msgid "TabWidget"
1571 msgstr "FitxaTrepeta"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1574 msgid "Sear&ch"
1575 msgstr "&Bilatu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1579 msgid "&Find:"
1580 msgstr "&Bilatu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1584 msgid "Replace &with:"
1585 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1588 msgid "Perform a case-sensitive search"
1589 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1592 msgid "Case &sensitive"
1593 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1596 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1597 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1601 msgid "Find &Next"
1602 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1605 msgid "Restrict search to whole words only"
1606 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1609 msgid "W&hole words"
1610 msgstr "&Hitz osoak"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1613 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1620 msgid "&Replace"
1621 msgstr "&Ordeztu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1624 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1629 msgid "Search &backwards"
1630 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1633 msgid "Replace all occurences at once"
1634 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1639 msgid "Replace &All"
1640 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1643 msgid "S&ettings"
1644 msgstr "&Ezarpenak"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1647 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1648 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1651 msgid "Scope"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1655 #, fuzzy
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Uneko &dokumentua"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1660 msgid ""
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 "document"
1663 msgstr ""
1664 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1665 "guztiak"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "Dokumentu &maisua"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&All manuals"
1682 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1685 msgid ""
1686 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1687 "and paragraph style"
1688 msgstr ""
1689 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1690 "murriztuko da bilaketa"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1693 #, fuzzy
1694 msgid "I&gnore format"
1695 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1698 msgid ""
1699 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1700 "first letter"
1701 msgstr ""
1702 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1703 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "&Zabaldu makroak"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Restrict search to math environments only"
1716 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Search on&ly in maths"
1721 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 msgid "Form"
1727 msgstr "Inprimakia"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1730 msgid "Float Type:"
1731 msgstr "Mugikor mota:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1734 msgid "Use &default placement"
1735 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1738 msgid "Advanced Placement Options"
1739 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1742 msgid "&Top of page"
1743 msgstr "&Orriaren goian"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1746 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1747 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1750 msgid "Here de&finitely"
1751 msgstr "Hemen &behin betiko"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1754 msgid "&Here if possible"
1755 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1758 msgid "&Page of floats"
1759 msgstr "&Mugikorren orria"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1762 msgid "&Bottom of page"
1763 msgstr "&Orriaren behean"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1766 msgid "&Span columns"
1767 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1770 msgid "&Rotate sideways"
1771 msgstr "&Biratu albora"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 msgid "FontUi"
1775 msgstr "Letra-tipoa"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1778 msgid ""
1779 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1780 "LuaTeX)"
1781 msgstr ""
1782 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1783 "LuaTeX eskatzen du)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1786 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1787 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1790 msgid "&Default family:"
1791 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1794 msgid "Select the default family for the document"
1795 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Base size:"
1800 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&LaTeX font encoding:"
1805 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1808 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1809 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1812 msgid "&Roman:"
1813 msgstr "&Erromatarra:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1816 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1817 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1820 msgid "&Sans Serif:"
1821 msgstr "Sa&ns Serif:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1824 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1825 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1828 msgid "S&cale (%):"
1829 msgstr "E&skala (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1832 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1833 msgstr ""
1834 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1835 "doitzeko"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1838 msgid "&Typewriter:"
1839 msgstr "I&dazmakina:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1842 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1843 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1846 msgid "Sc&ale (%):"
1847 msgstr "E&skala (%):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1850 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1851 msgstr ""
1852 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1853 "doitzeko"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "Matematika"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Select the math typeface"
1863 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1866 msgid "C&JK:"
1867 msgstr "&CJK:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1870 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1871 msgstr ""
1872 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1875 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1876 msgstr ""
1877 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Use true s&mall caps"
1882 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1885 msgid "Use old style instead of lining figures"
1886 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Use &old style figures"
1891 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1894 msgid ""
1895 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1896 "microtype package"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1900 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1904 msgid ""
1905 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1906 "en- and em-dashes"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1910 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1914 msgid "&Graphics"
1915 msgstr "&Grafikoak"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1918 msgid "Select an image file"
1919 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1922 msgid "Output Size"
1923 msgstr "Irteeraren tamaina"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1926 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 msgstr ""
1928 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1932 msgid "Set &height:"
1933 msgstr "Ezarri &altuera:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Scale graphics (%):"
1938 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1941 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1942 msgstr ""
1943 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1947 msgid "Set &width:"
1948 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1951 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1952 msgstr ""
1953 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1956 msgid "Rotate Graphics"
1957 msgstr "Biratu grafikoak"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1960 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1961 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1964 msgid "Ro&tate after scaling"
1965 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 msgid "Or&igin:"
1969 msgstr "&Jatorria:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1972 #, fuzzy
1973 msgid "A&ngle (degrees):"
1974 msgstr "&Angelua (graduak):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1978 msgid "File name of image"
1979 msgstr "Irudien fitxategia"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1982 msgid "&Clipping"
1983 msgstr "&Mozketa"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1987 msgid "y:"
1988 msgstr "y:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1992 msgid "x:"
1993 msgstr "x:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "LaTeX &aukerak:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2009 msgstr ""
2010 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
2011 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
2012 "elkarrizketa-koadroa)."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2015 msgid "Sho&w in LyX"
2016 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grafikoen taldea"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2032 msgid "A&ssigned to group:"
2033 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2036 msgid "Click to define a new graphics group."
2037 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2040 msgid "O&pen new group..."
2041 msgstr "&Ireki talde berria..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2044 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2045 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2048 msgid "Draft mode"
2049 msgstr "Zirriborro-era"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2052 msgid "&Draft mode"
2053 msgstr "&Zirriborro-era"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2056 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2057 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2060 msgid "..............."
2061 msgstr "..............."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2064 msgid "________"
2065 msgstr "________"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2068 msgid "<-----------"
2069 msgstr "<-----------"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2072 msgid "----------->"
2073 msgstr "----------->"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2076 msgid "\\-----v-----/"
2077 msgstr "\\-----v-----/"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2080 msgid "/-----^-----\\"
2081 msgstr "/-----^-----\\"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2084 msgid "&Spacing:"
2085 msgstr "&Tartea:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2088 msgid "Supported spacing types"
2089 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2092 msgid "&Value:"
2093 msgstr "&Balioa:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2097 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2100 msgid "&Fill Pattern:"
2101 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2104 msgid "&Protect:"
2105 msgstr "&Babestu:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2108 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2109 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2113 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2115 msgid "URL"
2116 msgstr "URLa"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2119 msgid "&Target:"
2120 msgstr "&Helburua:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2124 msgid "Name associated with the URL"
2125 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2130 msgid "&Name:"
2131 msgstr "&Izena:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2134 msgid ""
2135 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2136 "to enter LaTeX code."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2140 msgid "Specify the link target"
2141 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2144 msgid "Link type"
2145 msgstr "Esteka mota"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2148 msgid "Link to the web or to every other target"
2149 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2152 msgid "&Web"
2153 msgstr "&Weba"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2156 msgid "Link to an email address"
2157 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "E&mail"
2162 msgstr "Helb. el."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2165 msgid "Link to a file"
2166 msgstr "Estekatu fitxategia"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2169 msgid "Fi&le"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2173 msgid "Listing Parameters"
2174 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2179 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2180 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2185 msgid "&Bypass validation"
2186 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2189 msgid "C&aption:"
2190 msgstr "E&pigrafea:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2193 msgid "La&bel:"
2194 msgstr "E&tiketa:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2197 msgid "Mo&re parameters"
2198 msgstr "Parametro &gehiago"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2201 msgid "Underline spaces in generated output"
2202 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2205 msgid "&Mark spaces in output"
2206 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2209 msgid "Show LaTeX preview"
2210 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2213 msgid "&Show preview"
2214 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2217 msgid "File name to include"
2218 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2221 msgid "&Include Type:"
2222 msgstr "&Txertatze mota:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2225 msgid "Include"
2226 msgstr "Sartu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2229 msgid "Input"
2230 msgstr "Sarrera"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2233 msgid "Verbatim"
2234 msgstr "Hitzez hitz"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2238 msgid "Program Listing"
2239 msgstr "Programaren zerrenda"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2242 msgid "Edit the file"
2243 msgstr "Editatu fitxategia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2246 msgid "&Edit"
2247 msgstr "&Editatu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2250 msgid "A&vailable Indexes:"
2251 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2262 "dagokion aukerak zehaztu."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Index Generation"
2268 msgstr "Indizearen sorrera"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2272 msgid "&Options:"
2273 msgstr "&Aukerak:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2276 msgid "Define program options of the selected processor."
2277 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2280 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2281 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2284 msgid "&Use multiple indexes"
2285 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2288 msgid "&New:[[index]]"
2289 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2292 msgid ""
2293 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2294 msgstr ""
2295 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2298 msgid "Add a new index to the list"
2299 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2304 msgid "1"
2305 msgstr "1"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2308 msgid "Remove the selected index"
2309 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2312 msgid "Rename the selected index"
2313 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2316 msgid "R&ename..."
2317 msgstr "&Aldatu izena..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2320 msgid "Define or change button color"
2321 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2324 msgid "Information Type:"
2325 msgstr "Informazio mota:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2328 msgid "Information Name:"
2329 msgstr "Informazioaren izena:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "Aplikatu &berehala"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2353 msgid "Restore initial values in dialog"
2354 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2357 msgid "Push new inset into the document"
2358 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2361 msgid "New Inset"
2362 msgstr "Txertakuntza berria"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Document &Class"
2367 msgstr "Dokumentu-klasea"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2370 msgid "Click to select a local document class definition file"
2371 msgstr ""
2372 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2375 msgid "&Local Layout..."
2376 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Class Options"
2381 msgstr "Klasearen aukerak"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2384 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2385 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2388 msgid "&Predefined:"
2389 msgstr "&Aurredefinituta:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2392 msgid ""
2393 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2394 "select/deselect."
2395 msgstr ""
2396 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2397 "hautatzeko/desautatzeko."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2400 msgid "Cus&tom:"
2401 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2404 msgid "&Graphics driver:"
2405 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2408 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2409 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select de&fault master document"
2413 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2416 msgid "&Master:"
2417 msgstr "&Maisua:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2420 msgid "Enter the name of the default master document"
2421 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2424 msgid "&Suppress default date on front page"
2425 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2428 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2429 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Language pa&ckage:"
2439 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2443 msgid "Select which language package LyX should use"
2444 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2448 msgid ""
2449 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2450 msgstr ""
2451 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2452 "{babel})"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2455 msgid "Encoding"
2456 msgstr "Kodeketa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Lan&guage default"
2461 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Othe&r:"
2466 msgstr "&Bestelakoa:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2469 msgid ""
2470 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2471 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2472 "have been inserted with."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2476 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2480 msgid "Of&fset:"
2481 msgstr "&Desplazamendua:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2484 msgid "Value of the vertical line offset."
2485 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2488 msgid "Value of the line width."
2489 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2492 msgid "&Thickness:"
2493 msgstr "&Lodiera:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2496 msgid "Value of the line thickness."
2497 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2500 msgid "Input here the listings parameters"
2501 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2505 msgid "Feedback window"
2506 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2510 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2511 msgid "Listing"
2512 msgstr "Zerrenda"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2515 msgid "&Main Settings"
2516 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2519 msgid "Placement"
2520 msgstr "Kokapena"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2523 msgid "Check for inline listings"
2524 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2527 msgid "&Inline listing"
2528 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2531 msgid "Check for floating listings"
2532 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2535 msgid "&Float"
2536 msgstr "&Mugikorra"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2539 msgid "&Placement:"
2540 msgstr "&Kokapena:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2543 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2544 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2547 msgid "Line numbering"
2548 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2551 msgid "&Side:"
2552 msgstr "&Alboa:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2555 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2556 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2559 msgid "S&tep:"
2560 msgstr "&Urratsa:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2563 msgid "Difference between two numbered lines"
2564 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2567 msgid "Font si&ze:"
2568 msgstr "Letra-&tamaina:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2571 msgid "Choose the font size for line numbers"
2572 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2576 msgid "Style"
2577 msgstr "Estiloa"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2580 msgid "F&ont size:"
2581 msgstr "Letra-&tamaina:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2584 msgid "The content's base font size"
2585 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2588 msgid "Font Famil&y:"
2589 msgstr "Letra-&familia:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2592 msgid "The content's base font style"
2593 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2596 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2597 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2600 msgid "&Break long lines"
2601 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2604 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2605 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2608 msgid "S&pace as symbol"
2609 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2613 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2616 msgid "Space i&n string as symbol"
2617 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2620 msgid "Tab&ulator size:"
2621 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2624 msgid "Use extended character table"
2625 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2628 msgid "&Extended character table"
2629 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2632 msgid "Lan&guage:"
2633 msgstr "&Hizkuntza:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2636 msgid "Select the programming language"
2637 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2640 msgid "&Dialect:"
2641 msgstr "&Dialektoa:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2644 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2645 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2648 msgid "Range"
2649 msgstr "Barrutia"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2652 msgid "Fi&rst line:"
2653 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2656 msgid "The first line to be printed"
2657 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2660 msgid "&Last line:"
2661 msgstr "A&zken lerroa:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2664 msgid "The last line to be printed"
2665 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2668 msgid "Ad&vanced"
2669 msgstr "&Aurreratua"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2672 msgid "More Parameters"
2673 msgstr "Parametro gehiago"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2676 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2677 msgstr ""
2678 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2679 "eskuratzeko."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Document-specific layout information"
2683 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2686 msgid "&Validate"
2687 msgstr "&Balidatu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2691 msgid "Errors reported in terminal."
2692 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2695 msgid "Convert"
2696 msgstr "Bihurtu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2700 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2703 msgid "Log &Type:"
2704 msgstr "Erregistro &mota:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2707 msgid "Update the display"
2708 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2712 msgid "&Update"
2713 msgstr "&Eguneratu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Open Containing Directory"
2718 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2721 msgid "&Go!"
2722 msgstr "&Joan"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2725 msgid "Jump to the next warning message."
2726 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2729 msgid "Next &Warning"
2730 msgstr "Hurrengo &abisua"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2733 msgid "Jump to the next error message."
2734 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2737 msgid "Next &Error"
2738 msgstr "Hurrengo &errorea"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2741 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2742 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Default margins"
2747 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2750 msgid "&Top:"
2751 msgstr "&Goian:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2754 msgid "&Bottom:"
2755 msgstr "&Behean:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2758 msgid "&Inner:"
2759 msgstr "&Barnean:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2762 msgid "O&uter:"
2763 msgstr "Kan&poan:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2766 msgid "Head &sep:"
2767 msgstr "Goiburu &ber.:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2770 msgid "Head &height:"
2771 msgstr "Goiburu &altuera:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2774 msgid "&Foot skip:"
2775 msgstr "&Oin-jauzia:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Column sep:"
2780 msgstr "&Zutabe ber.:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2783 msgid "Master Document Output"
2784 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2787 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2788 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2791 msgid "Include only &selected children"
2792 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2795 msgid ""
2796 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2797 "compilation)"
2798 msgstr ""
2799 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2800 "(konpilazioa luzatzen du)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2803 msgid "&Maintain counters and references"
2804 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2807 msgid "Include all subdocuments in the output"
2808 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2811 msgid "&Include all children"
2812 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2818 msgid "Number of rows"
2819 msgstr "Errenkada kopurua"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2823 msgid "&Rows:"
2824 msgstr "&Errenkadak:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2830 msgid "Number of columns"
2831 msgstr "Zutabe kopurua"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2835 msgid "&Columns:"
2836 msgstr "&Zutabeak:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2841 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2849 msgid "&Vertical:"
2850 msgstr "&Bertikala:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2857 msgid "&Horizontal:"
2858 msgstr "&Horizontala:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2861 msgid "&Type:"
2862 msgstr "&Mota:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2865 msgid "decoration type / matrix border"
2866 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2869 #, fuzzy
2870 msgid "All packages:"
2871 msgstr "paketea"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "automatikoki"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Do &Not Load"
2885 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2888 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Indent &Formulas"
2894 msgstr "Lerroko formula|l"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2898 msgid "Size of the indentation"
2899 msgstr "Koskaren tamaina"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Formula numbering side:"
2904 msgstr "Darabilen formatua"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2907 msgid "Side where formulas are numbered"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2911 msgid "A&vailable:"
2912 msgstr "E&rabilgarri:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2917 msgid "A&dd"
2918 msgstr "&Gehitu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2921 msgid "De&lete"
2922 msgstr "&Ezabatu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2925 msgid "S&elected:"
2926 msgstr "&Hautatuta:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2929 msgid "Nomenclature"
2930 msgstr "Nomenklatura"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Sy&mbol:"
2935 msgstr "&Ikurra:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Des&cription:"
2940 msgstr "Azalpena:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2943 msgid "Sort &as:"
2944 msgstr "&Ordenatu:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2947 msgid ""
2948 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2949 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2953 msgid "Type"
2954 msgstr "Mota"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2957 msgid "LyX internal only"
2958 msgstr "LyX barnerako soilik"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2961 msgid "LyX &Note"
2962 msgstr "LyX &oharra"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2966 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2969 msgid "&Comment"
2970 msgstr "&Iruzkina"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2973 msgid "Print as grey text"
2974 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2977 msgid "&Greyed out"
2978 msgstr "&Grisa"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2981 msgid "&List in Table of Contents"
2982 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2985 msgid "&Numbering"
2986 msgstr "&Zenbaketa"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2989 msgid "Output Format"
2990 msgstr "Irteerako formatua"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2993 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2994 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2997 #, fuzzy
2998 msgid "De&fault output format:"
2999 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3002 #, fuzzy
3003 msgid "LyX Format"
3004 msgstr "&Formatua:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3007 msgid ""
3008 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3009 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3010 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3011 "in collaborative settings and with version control systems."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3015 msgid "Save &transient properties"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3019 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3020 msgstr ""
3021 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3022 "SyncTeX)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3025 #, fuzzy
3026 msgid "S&ynchronize with output"
3027 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3030 #, fuzzy
3031 msgid "C&ustom macro:"
3032 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3035 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3036 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3039 msgid "XHTML Output Options"
3040 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3043 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3044 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3047 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3048 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3051 msgid "&Math output:"
3052 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3055 msgid "Format to use for math output."
3056 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3059 msgid "MathML"
3060 msgstr "MathML"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3063 msgid "HTML"
3064 msgstr "HTML"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3067 msgid "Images"
3068 msgstr "Irudiak"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3071 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3075 msgid "LaTeX"
3076 msgstr "LaTeX"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3079 msgid "Math &image scaling:"
3080 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3083 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3084 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3087 msgid "Write CSS to File"
3088 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3091 msgid "&Use hyperref support"
3092 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3095 msgid "&General"
3096 msgstr "&Orokorra"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3099 msgid "Header Information"
3100 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3103 msgid "&Title:"
3104 msgstr "&Titulua:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3107 msgid "&Author:"
3108 msgstr "&Egilea:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3111 msgid "&Subject:"
3112 msgstr "&Gaia:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3115 msgid "&Keywords:"
3116 msgstr "&Gako-hitzak:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3119 msgid ""
3120 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3121 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3124 msgid "Automatically fi&ll header"
3125 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3128 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3129 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3132 msgid "Load in &fullscreen mode"
3133 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3136 msgid "H&yperlinks"
3137 msgstr "&Hiperestekak"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3140 msgid "Allows link text to break across lines."
3141 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3144 msgid "B&reak links over lines"
3145 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3148 msgid "No &frames around links"
3149 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3152 msgid "C&olor links"
3153 msgstr "E&steken koloreak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3156 msgid "Bibliographical backreferences"
3157 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3160 msgid "B&ackreferences:"
3161 msgstr "&Erreferentziak:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3164 msgid "&Bookmarks"
3165 msgstr "&Laster-markak"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3168 #, fuzzy
3169 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3170 msgstr "&Sortu laster-markak"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3173 msgid "&Numbered bookmarks"
3174 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3177 #, fuzzy
3178 msgid "&Open bookmark tree"
3179 msgstr "&Ireki laster-markak"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Maila kopurua"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Additional O&ptions"
3188 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3191 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3192 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3195 msgid "Paper Format"
3196 msgstr "Paper-formatua"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3200 msgid "&Format:"
3201 msgstr "&Formatua:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3204 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3205 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3208 msgid "&Orientation:"
3209 msgstr "&Orientazioa:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3212 msgid "&Portrait"
3213 msgstr "&Bertikala"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3216 msgid "&Landscape"
3217 msgstr "&Horizontala"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3221 msgid "Page Layout"
3222 msgstr "Orri-diseinua"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Page &style:"
3227 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3230 msgid "Style used for the page header and footer"
3231 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3234 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3235 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3238 msgid "&Two-sided document"
3239 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3242 msgid "Label Width"
3243 msgstr "Etiketa-zabalera"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3247 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3248 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3251 msgid "Lo&ngest label"
3252 msgstr "Eti&keta luzeena"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3255 msgid "Line &spacing"
3256 msgstr "L&erro-tartea"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3260 msgid "Single"
3261 msgstr "Bakuna"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3264 msgid "1.5"
3265 msgstr "1.5"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3269 msgid "Double"
3270 msgstr "Bikoitza"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3287 msgid "Custom"
3288 msgstr "Pertsonalizatua"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3291 msgid "&Indent Paragraph"
3292 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3295 msgid "&Justified"
3296 msgstr "&Justifikatua"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3299 msgid "&Left"
3300 msgstr "E&zkerrean"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3303 msgid "C&enter"
3304 msgstr "E&rdian"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3307 msgid "Ri&ght"
3308 msgstr "E&skuinean"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3311 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3312 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3315 msgid "Paragraph's &Default"
3316 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3319 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3320 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3323 msgid "&Phantom"
3324 msgstr "&Mamua"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3327 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3328 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3331 msgid "&Horizontal Phantom"
3332 msgstr "Mamu &horizontala"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3335 msgid "Vertical space of the phantom content"
3336 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3339 msgid "&Vertical Phantom"
3340 msgstr "Mamu &bertikala"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3343 msgid "A&lter..."
3344 msgstr "&Aldatu..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Matematikak"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr ""
3359 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3360 "atzerapenaren ostean."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3363 msgid "Automatic in&line completion"
3364 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3367 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3368 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3371 msgid "Automatic p&opup"
3372 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3375 msgid "Autoco&rrection"
3376 msgstr "&Zuzenketa autom."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3379 msgid "In Text"
3380 msgstr "Testuan"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3383 msgid ""
3384 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3385 "delay."
3386 msgstr ""
3387 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3388 "atzerapenaren ostean."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3391 msgid "Automatic &inline completion"
3392 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3396 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3399 msgid "Automatic &popup"
3400 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3403 msgid ""
3404 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3405 "mode."
3406 msgstr ""
3407 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3408 "moduan."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3411 msgid "Cursor i&ndicator"
3412 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3415 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3416 msgid "General"
3417 msgstr "Orokorra"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3425 "erabilgarri egonez gero."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3428 msgid "s inline completion dela&y"
3429 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3432 msgid ""
3433 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3434 "if it is available."
3435 msgstr ""
3436 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3437 "da erabilgarri egonez gero."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3440 msgid "s popup d&elay"
3441 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3444 msgid ""
3445 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3446 "completed."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3450 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3454 msgid ""
3455 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3456 "It will be shown right away."
3457 msgstr ""
3458 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3459 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3462 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3463 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3466 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3467 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3470 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3471 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3474 msgid "Converter Defi&nitions"
3475 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3478 msgid "C&onverter:"
3479 msgstr "B&ihurtzailea:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3482 msgid "E&xtra flag:"
3483 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3486 msgid "&From format:"
3487 msgstr "Formatu&tik:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3490 msgid "&To format:"
3491 msgstr "Formatu&ra:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3495 msgid "&Modify"
3496 msgstr "&Aldatu"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3501 msgid "Remo&ve"
3502 msgstr "&Kendu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3505 msgid "Converter File Cache"
3506 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3509 msgid "&Enabled"
3510 msgstr "&Gaituta"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Display &graphics"
3544 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3553 msgid "Off"
3554 msgstr "Desaktibatua"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgid "No math"
3558 msgstr "Matematikarik ez"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 msgid "On"
3562 msgstr "Aktibatuta"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Session Handling"
3584 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3587 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3591 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3592 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3595 msgid "Restore cursor &positions"
3596 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3599 msgid "&Load opened files from last session"
3600 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3603 msgid "&Clear all session information"
3604 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Backup && Saving"
3609 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&minutes"
3623 msgstr "minuturo"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3626 msgid ""
3627 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3628 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3629 "state (compressed or uncompressed)."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Save new documents compressed by default"
3635 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3638 msgid ""
3639 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3640 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3641 "included files."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Save the &document directory path"
3647 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3650 msgid "Windows && Work Area"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Open documents in &tabs"
3656 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3659 #, fuzzy
3660 msgid ""
3661 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3662 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3663 msgstr ""
3664 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3665 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3666 "eginbide honek eragina izan dezan."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Use s&ingle instance"
3671 msgstr "Instantzia &bakuna"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3674 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3675 msgstr ""
3676 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Displa&y single close-tab button"
3681 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3684 msgid "Closing last &view:"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Itxi dokumentua"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Hides document"
3695 msgstr "Dokumentu berria"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3698 msgid "Ask the user"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3702 msgid "Editing"
3703 msgstr "Edizioa"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3706 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3707 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3710 msgid ""
3711 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3712 "width used when set to 0."
3713 msgstr ""
3714 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3715 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3718 msgid "Cursor width (&pixels):"
3719 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3722 msgid "Scroll &below end of document"
3723 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3726 msgid "Skip trailing non-word characters"
3727 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3732 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3735 msgid "Sort &environments alphabetically"
3736 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3739 msgid "&Group environments by their category"
3740 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3743 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3744 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3747 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3748 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3751 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3752 msgstr ""
3753 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3756 msgid "Fullscreen"
3757 msgstr "Pantaila osoa"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3760 msgid "&Hide toolbars"
3761 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3764 msgid "Hide scr&ollbar"
3765 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3768 msgid "Hide &tabbar"
3769 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3772 msgid "Hide &menubar"
3773 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Hide sta&tusbar"
3778 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3781 msgid "&Limit text width"
3782 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3785 msgid "Screen used (&pixels):"
3786 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3789 msgid "&New..."
3790 msgstr "&Berria..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3793 msgid "Re&move"
3794 msgstr "&Kendu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3797 msgid "&Document format"
3798 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3801 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3802 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3805 msgid "Sho&w in export menu"
3806 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3809 msgid "Vector &graphics format"
3810 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3813 #, fuzzy
3814 msgid "S&hort name:"
3815 msgstr "Izen &laburra:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3818 #, fuzzy
3819 msgid "E&xtensions:"
3820 msgstr "L&uzapenak:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3823 msgid "&MIME:"
3824 msgstr "&MIME:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3827 msgid "Shortc&ut:"
3828 msgstr "L&asterbidea:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3831 msgid "Ed&itor:"
3832 msgstr "Ed&itorea:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3835 msgid "&Viewer:"
3836 msgstr "&Ikustailea:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3839 msgid "Co&pier:"
3840 msgstr "&Kopiatzailea:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3843 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3844 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Default Output Formats"
3849 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3852 msgid "With &TeX fonts:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3856 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3860 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3866 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3869 msgid "&E-mail:"
3870 msgstr "&Helb. el.:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3873 msgid "Your name"
3874 msgstr "Izena"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3877 msgid "Your E-mail address"
3878 msgstr "Helbide elektronikoa"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3881 msgid "Keyboard"
3882 msgstr "Teklatua"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3885 msgid "Use &keyboard map"
3886 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3889 msgid "&Primary:"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgid "Br&owse..."
3895 msgstr "Ar&akatu..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 #, fuzzy
3899 msgid "S&econdary:"
3900 msgstr "B&igarrena:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3903 msgid ""
3904 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3905 "time LyX is launched."
3906 msgstr ""
3907 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3908 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3911 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3912 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3915 msgid "Mouse"
3916 msgstr "Sagua"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3919 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3920 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3923 msgid ""
3924 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3925 "speed it up, low values slow it down."
3926 msgstr ""
3927 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3928 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3931 msgid ""
3932 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3936 msgid "&Middle mouse button pasting"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3942 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3945 msgid "Enable"
3946 msgstr "Gaitu"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3949 msgid "Ctrl"
3950 msgstr "Ktrl"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3953 msgid "Shift"
3954 msgstr "Maius"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3957 msgid "Alt"
3958 msgstr "Alt"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3961 msgid "User &interface language:"
3962 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3965 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3966 msgstr ""
3967 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3968 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3971 msgid "Language &package:"
3972 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3978 msgid "Automatic"
3979 msgstr "Automatikoa"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3983 msgid "Always Babel"
3984 msgstr "Beti erabili Babel"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3988 msgid "None[[language package]]"
3989 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3992 msgid "Command s&tart:"
3993 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3996 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3997 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4000 msgid "Command e&nd:"
4001 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4004 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4005 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Default decimal &separator:"
4010 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4013 msgid "Default length &unit:"
4014 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4017 msgid ""
4018 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4019 "the language package)"
4020 msgstr ""
4021 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4022 "(hizkuntzaren paketeari)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4025 msgid "Set languages &globally"
4026 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4029 msgid ""
4030 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4031 "command"
4032 msgstr ""
4033 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4034 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4037 msgid "Auto &begin"
4038 msgstr "Automatikoki &hasi"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4041 msgid ""
4042 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4043 "switch command"
4044 msgstr ""
4045 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4046 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4049 msgid "Auto &end"
4050 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4053 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4054 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4057 msgid "Mark &foreign languages"
4058 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Right-to-Left Language Support"
4063 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4066 msgid "Cursor movement:"
4067 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 msgid "&Logical"
4071 msgstr "&Logikoa"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 msgid "&Visual"
4075 msgstr "&Bisuala"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4078 msgid ""
4079 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4080 msgstr ""
4081 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4084 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4085 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4088 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4089 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4093 msgstr ""
4094 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4097 #, fuzzy
4098 msgid "P&rocessor:"
4099 msgstr "&Prozesadorea:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4102 msgid "BibTeX command and options"
4103 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4107 msgid "Processor for &Japanese:"
4108 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Options:"
4113 msgstr "&Aukerak:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4120 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4121 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4124 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4125 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4129 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4132 msgid "CheckTeX start options and flags"
4133 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&CheckTeX command:"
4138 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4141 msgid "&Nomenclature command:"
4142 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4148 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4149 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4150 msgstr ""
4151 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4152 "fitxategietan.\n"
4153 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4154 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4158 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4161 msgid "Set class options to default on class change"
4162 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4165 msgid "R&eset class options when document class changes"
4166 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Forward Search"
4171 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4174 msgid "DV&I command:"
4175 msgstr "&DVI komandoa:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4178 msgid "&PDF command:"
4179 msgstr "&PDF komandoa:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Dvips Options"
4184 msgstr "Matematikako aukerak"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4187 msgid "Paper t&ype:"
4188 msgstr "Paper m&ota:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4191 msgid "Paper si&ze:"
4192 msgstr "Paper-&tamaina:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4195 msgid "Lan&dscape:"
4196 msgstr "&Horizontala:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Matematikako aukerak"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4208 msgid ""
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 msgstr ""
4213 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4214 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4215 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "&Data-formatua:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr ""
4232 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4235 msgid "Ask permission"
4236 msgstr "Eskatu baimena"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4239 msgid "Main file only"
4240 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4243 msgid "All files"
4244 msgstr "Fitxategi denak"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4247 msgid ""
4248 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4249 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4250 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4251 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4252 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4253 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4257 msgid "&PATH prefix:"
4258 msgstr "&Bide-izenak:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4264 "variable. Use the OS native format."
4265 msgstr ""
4266 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4267 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4268 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4271 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4272 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4278 "environment variable. Use the OS native format."
4279 msgstr ""
4280 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4281 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4282 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4292 msgid "Browse..."
4293 msgstr "Arakatu..."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4296 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4297 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4300 msgid "&Temporary directory:"
4301 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4304 msgid "Ly&XServer pipe:"
4305 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4308 msgid "&Backup directory:"
4309 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4312 msgid "&Example files:"
4313 msgstr "&Adibideak:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4316 msgid "&Document templates:"
4317 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4320 msgid "&Working directory:"
4321 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4324 msgid "H&unspell dictionaries:"
4325 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "Sans Seri&f:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "I&dazmakina:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4336 msgid "R&oman:"
4337 msgstr "&Erromatarra:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Default &zoom %:"
4342 msgstr "Formatu lehenetsia"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4345 msgid "Font Sizes"
4346 msgstr "Letra-tamaina"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4349 msgid "&Large:"
4350 msgstr "&Handia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4353 msgid "&Larger:"
4354 msgstr "Oso h&andia:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4357 msgid "&Largest:"
4358 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4361 msgid "&Huge:"
4362 msgstr "&Eskerga:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4365 msgid "&Hugest:"
4366 msgstr "&Eskergena:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4369 msgid "S&mallest:"
4370 msgstr "Oso oso &txikia:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4373 msgid "S&maller:"
4374 msgstr "Oso t&xikia:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4377 msgid "S&mall:"
4378 msgstr "Tx&ikia:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4381 msgid "&Normal:"
4382 msgstr "A&rrunta:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4385 msgid "&Tiny:"
4386 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4389 msgid ""
4390 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4391 "of fonts"
4392 msgstr ""
4393 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4394 "kalitatea gutxiagotuko da."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4397 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4398 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 msgid "&New"
4402 msgstr "&Berria"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4405 msgid "&Bind file:"
4406 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "&Iragazkia:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4414 msgstr ""
4415 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4416 "zuzenketatik."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4419 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4420 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4423 msgid "&Spellchecker engine:"
4424 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4427 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4428 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4431 msgid "Accept compound &words"
4432 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4435 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4436 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4439 msgid "S&pellcheck continuously"
4440 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4443 #, fuzzy
4444 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4445 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4448 msgid "&Escape characters:"
4449 msgstr "I&hes karaktereak:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4452 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4453 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4456 msgid "Al&ternative language:"
4457 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4460 #, fuzzy
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Itxura eta izaera"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&Icon set:"
4471 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4474 #, fuzzy
4475 msgid ""
4476 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4477 "save the preferences and restart LyX."
4478 msgstr ""
4479 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4480 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Context Help"
4489 msgstr "Edukia"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4492 msgid ""
4493 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4494 "the main work area of an edited document"
4495 msgstr ""
4496 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4497 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Menus"
4506 msgstr "Interfazearen menua"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4509 msgid "&Maximum last files:"
4510 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4514 msgid "&Save"
4515 msgstr "&Gorde"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4518 msgid "Nomenclature settings"
4519 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4523 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4524 msgstr ""
4525 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4526 "zerrendarentzako."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4529 msgid "&List Indentation:"
4530 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4533 msgid "Custom &Width:"
4534 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4537 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4538 msgstr ""
4539 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4540 "ezarri behar da."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Avai&lable indexes:"
4545 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4548 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4549 msgstr ""
4550 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4553 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4554 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4557 msgid "&Subindex"
4558 msgstr "&Azpiindizea"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4561 msgid ""
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4568 msgid "Output"
4569 msgstr "Irteera"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4572 msgid "Settings"
4573 msgstr "Ezarpenak"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4576 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4577 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4580 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4581 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4584 msgid "&Clear automatically"
4585 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4588 msgid "Debug messages"
4589 msgstr "Arazketako mezuak"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4592 msgid "Display no debug messages"
4593 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4596 msgid "&None"
4597 msgstr "&Bat ere ez"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4600 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4601 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4604 msgid "S&elected"
4605 msgstr "&Hautatuta"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4608 msgid "Display all debug messages"
4609 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4612 msgid "&All"
4613 msgstr "&Denak"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4626 msgstr "bufferra"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Case Sensiti&ve"
4635 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4638 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4642 msgid "So&rt:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4646 msgid "Sorting of the list of available labels"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4652 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4655 msgid "Grou&p"
4656 msgstr "&Elkartu"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Available &Labels:"
4661 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Sele&cted Label:"
4666 msgstr "&Hautatuta:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4669 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Jump to the selected label"
4675 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Joan etiketara"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Reference For&mat:"
4684 msgstr "Erreferentzia:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4689 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4692 msgid "<reference>"
4693 msgstr "<erreferentzia>"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<erreferentzia>)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4700 msgid "<page>"
4701 msgstr "<orrialdea>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Testu-erreferentzia"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Label only"
4722 msgstr "Etiketaren kolorea"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4725 msgid "Update the label list"
4726 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4729 msgid ""
4730 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4731 "references, and only if you are using refstyle.)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Plural"
4737 msgstr "natural"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4740 msgid ""
4741 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4742 "references, and only if you are using refstyle.)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Capitalized"
4748 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Do not output part of label before \":\""
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4756 #, fuzzy
4757 msgid "No Prefix"
4758 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 msgstr ""
4771 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4774 msgid "&Export formats:"
4775 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4778 msgid "&Send exported file to command:"
4779 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4782 msgid "Edit shortcut"
4783 msgstr "Editatu lasterbidea"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4786 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4787 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4790 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4791 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4794 msgid "&Delete Key"
4795 msgstr "&Ezabatu tekla"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4798 msgid "Clear current shortcut"
4799 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4803 msgid "C&lear"
4804 msgstr "G&arbitu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4807 msgid "&Shortcut:"
4808 msgstr "&Lasterbidea:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4811 msgid "&Function:"
4812 msgstr "&Funtzioa:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4815 msgid ""
4816 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4817 "the 'Clear' button"
4818 msgstr ""
4819 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4820 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4826 msgid "Spell Checker"
4827 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4830 msgid ""
4831 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4832 msgstr ""
4833 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4834 "da."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4837 msgid "Unknown word:"
4838 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4841 msgid "Current word"
4842 msgstr "Uneko hitza"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4845 msgid "&Find Next"
4846 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4849 msgid "Re&placement:"
4850 msgstr "&Ordezpena:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4853 msgid "Replace with selected word"
4854 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4857 msgid "Replace word with current choice"
4858 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4861 msgid "S&uggestions:"
4862 msgstr "&Iradokizunak:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4865 msgid "Ignore this word"
4866 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4870 msgid "&Ignore"
4871 msgstr "&Ezikusi egin"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4874 msgid "Ignore this word throughout this session"
4875 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4878 msgid "I&gnore All"
4879 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4882 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4883 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4886 msgid ""
4887 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4888 "full range."
4889 msgstr ""
4890 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4891 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4894 msgid "Ca&tegory:"
4895 msgstr "&Kategoria:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4899 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4902 msgid "&Display all"
4903 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Uneko gelaxka:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4918 msgid "&Table Settings"
4919 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4922 msgid "Row setting"
4923 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4926 msgid "Merge cells of different rows"
4927 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4930 msgid "M&ultirow"
4931 msgstr "&Errenkada anitza"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4934 msgid "&Vertical Offset:"
4935 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4938 msgid "Optional vertical offset"
4939 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4942 msgid "Cell setting"
4943 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4946 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4947 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 #, fuzzy
4952 msgid "rotation angle"
4953 msgstr "Aipamenaren motorra"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4957 #, fuzzy
4958 msgid "degrees"
4959 msgstr "berdea"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4962 msgid "Table-wide settings"
4963 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4966 #, fuzzy
4967 msgid "W&idth:"
4968 msgstr "&Zabalera:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4971 msgid "Verti&cal alignment:"
4972 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4975 msgid "Vertical alignment of the table"
4976 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4979 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4980 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4983 #, fuzzy
4984 msgid "&Rotate"
4985 msgstr "Biratu"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4988 msgid "Column settings"
4989 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4992 msgid "&Horizontal alignment:"
4993 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4996 msgid "Horizontal alignment in column"
4997 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5001 msgid "Justified"
5002 msgstr "Justifikatua"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5005 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5006 msgid "At Decimal Separator"
5007 msgstr "Dezimalen bereizlean"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5010 msgid "&Decimal separator:"
5011 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5014 msgid "Fixed width of the column"
5015 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5018 msgid "&Vertical alignment in row:"
5019 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5022 msgid ""
5023 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5024 "the row."
5025 msgstr ""
5026 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5029 msgid "Merge cells of different columns"
5030 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Mu&lticolumn"
5035 msgstr "&Zutabe anitza"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5038 msgid "LaTe&X argument:"
5039 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5042 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5043 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5046 msgid "&Borders"
5047 msgstr "&Ertzak"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5050 msgid "Set Borders"
5051 msgstr "Ezarri ertzak"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5054 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5058 msgid "All Borders"
5059 msgstr "Ertz guztiak"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5062 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5066 msgid "&Set"
5067 msgstr "&Ezarri"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5070 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5071 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5074 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5075 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5078 msgid "Fo&rmal"
5079 msgstr "&Formala"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5082 msgid "Use default (grid-like) border style"
5083 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5086 msgid "De&fault"
5087 msgstr "&Lehenetsia"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5090 msgid "Additional Space"
5091 msgstr "Tarte gehigarria"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5094 msgid "T&op of row:"
5095 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5098 msgid "Botto&m of row:"
5099 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5102 msgid "Bet&ween rows:"
5103 msgstr "Errenkada &artean:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5106 #, fuzzy
5107 msgid "&Multi-page table"
5108 msgstr "Biratu taula"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5111 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5112 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&Use multi-page table"
5117 msgstr "&Erabili taula luzea"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5120 msgid "Row settings"
5121 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5124 msgid "Status"
5125 msgstr "Egoera"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5128 msgid "Border above"
5129 msgstr "Ertza goian"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5132 msgid "Border below"
5133 msgstr "Ertza behean"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5136 msgid "Contents"
5137 msgstr "Edukia"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5140 msgid "Header:"
5141 msgstr "Goiburua:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5144 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5145 msgstr ""
5146 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5155 msgid "on"
5156 msgstr "aktibatuta"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5166 msgid "double"
5167 msgstr "bikoitza"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5170 msgid "First header:"
5171 msgstr "Lehen goiburua:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5174 msgid "This row is the header of the first page"
5175 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5178 msgid "Don't output the first header"
5179 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5183 msgid "is empty"
5184 msgstr "hutsa dago"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5187 msgid "Footer:"
5188 msgstr "Orri-oina:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5191 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5192 msgstr ""
5193 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5196 msgid "Last footer:"
5197 msgstr "Azken orri-oina:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5200 msgid "This row is the footer of the last page"
5201 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5204 msgid "Don't output the last footer"
5205 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5208 msgid "Caption:"
5209 msgstr "Epigrafea:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5212 msgid "Set a page break on the current row"
5213 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5216 msgid "Page &break on current row"
5217 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5222 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Multi-page table alignment"
5227 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5230 msgid "Close this dialog"
5231 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5238 msgid ""
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5240 msgstr ""
5241 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5242 "erakusten bada soilik."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5245 msgid "&View"
5246 msgstr "&Ikusi"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5249 msgid "Selected classes or styles"
5250 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5253 msgid "LaTeX classes"
5254 msgstr "LaTeX klaseak"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5257 msgid "LaTeX styles"
5258 msgstr "LaTeX estiloak"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5261 msgid "BibTeX styles"
5262 msgstr "BibTeX estiloak"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5265 msgid "BibTeX databases"
5266 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Biblatex bibliography styles"
5271 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Biblatex citation styles"
5276 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5279 msgid "Toggles view of the file list"
5280 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5283 msgid "Show &path"
5284 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Paragraph Separation"
5289 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5292 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5293 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5296 msgid "&Indentation:"
5297 msgstr "&Koska:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5300 msgid "&Vertical space:"
5301 msgstr "Tarte &bertikala:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5308 msgid "Spacing"
5309 msgstr "Tartea"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "&Lerro-tartea:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5316 msgid "Spacing type"
5317 msgstr "Tarte mota"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5320 msgid "Number of lines"
5321 msgstr "Lerro kopurua"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5324 msgid "Format text into two columns"
5325 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5328 msgid "Two-&column document"
5329 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5332 msgid ""
5333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5334 "justified in the output)"
5335 msgstr ""
5336 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5337 "dagoen irteeran)"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5340 msgid "Use &justification in LyX work area"
5341 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5344 msgid "Language of the thesaurus"
5345 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 msgid "Index entry"
5349 msgstr "Indizearen sarrera"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5352 msgid "&Keyword:"
5353 msgstr "&Gako-hitza:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5356 msgid "Word to look up"
5357 msgstr "Hitza bilatzeko"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5360 msgid "L&ookup"
5361 msgstr "&Bilatu"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5365 msgid "The selected entry"
5366 msgstr "Hautatutako sarrera"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 msgid "&Selection:"
5370 msgstr "&Hautapena:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5373 msgid "Replace the entry with the selection"
5374 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 msgid "Filter:"
5382 msgstr "Iragazkia:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 msgid "Enter string to filter contents"
5386 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5389 msgid ""
5390 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5391 "tables, and others)"
5392 msgstr ""
5393 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5394 "taulen zerrenda, e.a.)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5397 msgid "Update navigation tree"
5398 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5403 msgid "..."
5404 msgstr "..."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5407 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5411 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5412 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5415 msgid "Move selected item down by one"
5416 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5419 msgid "Move selected item up by one"
5420 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5423 msgid "Sort"
5424 msgstr "Ordenatu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5427 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5428 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5431 msgid "Keep"
5432 msgstr "Mantendu"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5436 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5439 msgid "LyX: Enter text"
5440 msgstr "LyX: sartu testua"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5443 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5444 msgstr ""
5445 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5446 "kasuan."
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5449 msgid "&Do not show this warning again!"
5450 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5453 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5454 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5457 msgid "DefSkip"
5458 msgstr "Lehenetsia"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5461 msgid "SmallSkip"
5462 msgstr "Txikia"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5465 msgid "MedSkip"
5466 msgstr "Ertaina"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5469 msgid "BigSkip"
5470 msgstr "Handia"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5473 msgid "VFill"
5474 msgstr "Betegarri bertikala"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5477 msgid "F&ormat:"
5478 msgstr "&Formatua:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5481 msgid "Select the output format"
5482 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5485 msgid "Show the source as the master document gets it"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5489 msgid "Master's perspective"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5493 msgid "Automatic update"
5494 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5497 msgid "Current Paragraph"
5498 msgstr "Uneko paragrafoa"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5501 msgid "Complete Source"
5502 msgstr "Osatu iturburua"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5505 msgid "Preamble Only"
5506 msgstr "Atarikoa soilik"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5509 msgid "Body Only"
5510 msgstr "Gorputza soilik"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5513 msgid "&Reload"
5514 msgstr "&Birkargatu"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5517 msgid "Unit of width value"
5518 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5521 msgid "number of needed lines"
5522 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "erabili lerro kopurua"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5529 msgid "&Line span:"
5530 msgstr "&Lerro hedapena:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5533 msgid "Outer (default)"
5534 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5537 msgid "Inner"
5538 msgstr "Barnean"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5541 msgid "use overhang"
5542 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5545 msgid "Over&hang:"
5546 msgstr "&Gainezka:"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5549 msgid "Overhang value"
5550 msgstr "Gainezka-balioa"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5553 msgid "Unit of overhang value"
5554 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5565 msgid "American Economic Association (AEA)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5571 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5572 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5576 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5577 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5578 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5579 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5584 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5585 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5586 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5588 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5592 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5593 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5594 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Articles"
5597 msgstr "Artikulua"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5601 msgid "ShortTitle"
5602 msgstr "TituluLabur"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5611 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5612 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5613 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5614 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5615 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5619 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5629 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5630 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5632 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5634 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5644 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5649 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5655 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5666 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5669 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5670 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5692 msgid "FrontMatter"
5693 msgstr "Aldez aurretikoa"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5696 msgid "Publication Month"
5697 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5700 msgid "Publication Month:"
5701 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5704 msgid "Publication Year"
5705 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5708 msgid "Publication Year:"
5709 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5712 msgid "Publication Volume"
5713 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5716 msgid "Publication Volume:"
5717 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5720 msgid "Publication Issue"
5721 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5724 msgid "Publication Issue:"
5725 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5728 msgid "JEL"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5732 msgid "JEL:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5737 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5746 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5747 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5755 msgid "Keywords"
5756 msgstr "Gako-hitzak"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5764 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5765 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5767 #: lib/layouts/spie.layout:49
5768 msgid "Keywords:"
5769 msgstr "Gako-hitzak:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5783 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5786 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5790 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5801 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5804 #: src/output_plaintext.cpp:141
5805 msgid "Abstract"
5806 msgstr "Laburpena"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5811 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5828 msgid "Acknowledgement"
5829 msgstr "Aitorpena"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5835 msgid "Acknowledgement."
5836 msgstr "Aitorpena."
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Figure Notes"
5841 msgstr "Irudiak"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5849 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5855 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5862 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5863 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5868 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5872 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5876 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5882 msgid "MainText"
5883 msgstr "TestuNagusia"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Figure Note"
5888 msgstr "Irudia"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5891 msgid "Text of a note in a figure"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5896 msgid "Note:"
5897 msgstr "Oharra:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Table Notes"
5902 msgstr "Taularen oharra"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Table Note"
5907 msgstr "Taularen oharra"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Text of a note in a table"
5912 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5929 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5938 msgid "Theorem"
5939 msgstr "Teorema"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5944 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5961 msgid "Algorithm"
5962 msgstr "Algoritmoa"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5980 msgid "Axiom"
5981 msgstr "Axioma"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5985 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5990 msgid "Case"
5991 msgstr "Kasua"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5994 msgid "Case \\thecase."
5995 msgstr "\\thecase kasua."
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6020 msgid "Claim"
6021 msgstr "Aldarrikapena"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6039 msgid "Conclusion"
6040 msgstr "Ondorioa"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6058 msgid "Condition"
6059 msgstr "Baldintza"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6083 msgid "Conjecture"
6084 msgstr "Aierua"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6108 msgid "Corollary"
6109 msgstr "Korolarioa"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6127 msgid "Criterion"
6128 msgstr "Irizpidea"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6132 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6152 msgid "Definition"
6153 msgstr "Definizioa"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6176 msgid "Example"
6177 msgstr "Adibidea"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6201 msgid "Exercise"
6202 msgstr "Ariketa"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6226 msgid "Lemma"
6227 msgstr "Lema"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6246 msgid "Notation"
6247 msgstr "Notazioa"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6269 msgid "Problem"
6270 msgstr "Buruketa"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6273 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6294 msgid "Proposition"
6295 msgstr "Proposizioa"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6318 msgid "Remark"
6319 msgstr "Oharra"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr " \\theremark. oharra"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6346 msgid "Solution"
6347 msgstr "Emaitza"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6376 msgid "Summary"
6377 msgstr "Laburpena"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6381 msgid "Caption"
6382 msgstr "Epigrafea"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6385 msgid "Caption: "
6386 msgstr "Epigrafea: "
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6390 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6396 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6397 msgid "Proof"
6398 msgstr "Frogapena"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6401 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Standard in Title"
6408 msgstr "Arrunta"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6411 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Author Footnote"
6414 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Author foot"
6419 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6423 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6428 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6436 #, fuzzy
6437 msgid "IEEE Transactions"
6438 msgstr "Iragapena"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6449 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6451 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6452 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6459 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6465 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6468 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6469 msgid "Standard"
6470 msgstr "Arrunta"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6478 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6484 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6486 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6501 msgid "Title"
6502 msgstr "Titulua"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "IEEE-ko kidea"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6509 msgid "Lowercase"
6510 msgstr "Minuskulak"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6513 msgid "lowercase"
6514 msgstr "minuskulak"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6540 msgid "Author"
6541 msgstr "Egilea"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Lasterbideak|L"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Author Name"
6555 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Author name"
6560 msgstr "Egilearen marka"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Author Affiliation"
6565 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6568 msgid "Author affiliation"
6569 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Author Mark"
6574 msgstr "Egilearen marka"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6577 msgid "Author mark"
6578 msgstr "Egilearen marka"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6581 msgid "Special Paper Notice"
6582 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6585 msgid "After Title Text"
6586 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6589 msgid "Page headings"
6590 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Left Side"
6595 msgstr "Ezker-goiburua"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6598 msgid "Left side of the header line"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6603 msgid "MarkBoth"
6604 msgstr "MarkatuBiak"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6607 msgid "Publication ID"
6608 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6611 msgid "Abstract---"
6612 msgstr "Laburpena---"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6615 msgid "Index Terms---"
6616 msgstr "Indizearen terminoak---"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Paragraph Start"
6621 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6624 #, fuzzy
6625 msgid "First Char"
6626 msgstr "Lehen goiburua:"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6629 msgid "First character of first word"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6633 msgid "Appendices"
6634 msgstr "Eranskinak"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6644 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6645 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6652 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6660 msgid "BackMatter"
6661 msgstr "Osagarria"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Peer Review Title"
6666 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6669 #, fuzzy
6670 msgid "PeerReviewTitle"
6671 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6677 #: src/RowPainter.cpp:339
6678 msgid "Appendix"
6679 msgstr "Eranskina"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6682 #: lib/layouts/jss.layout:119
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Short Title"
6685 msgstr "TituluLabur"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6688 msgid "Short title for the appendix"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6695 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6702 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6703 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6705 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6706 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6707 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6713 msgid "Bibliography"
6714 msgstr "Bibliografia"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6729 msgid "References"
6730 msgstr "Erreferentziak"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6733 msgid "Biography"
6734 msgstr "Bibliografia"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6737 msgid "Photo"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6741 msgid "Optional photo for biography"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6746 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6747 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6755 msgid "Name"
6756 msgstr "Izena"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Name of the author"
6762 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6765 msgid "Biography without photo"
6766 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6769 msgid "BiographyNoPhoto"
6770 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6774 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6782 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Reasoning"
6787 msgstr "Esanahia"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Alternative Proof String"
6793 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6796 #, fuzzy
6797 msgid "An alternative proof string"
6798 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6801 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6805 msgid "Proof."
6806 msgstr "Frogap."
6807
6808 #: lib/layouts/InStar.module:2
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Title and Preamble Hacks"
6811 msgstr "Titulua (marko soila)"
6812
6813 #: lib/layouts/InStar.module:12
6814 msgid ""
6815 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6816 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6817 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6818 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6819 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6820 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6821 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/InStar.module:16
6825 #, fuzzy
6826 msgid "In Preamble"
6827 msgstr "Atarikoa soilik"
6828
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6830 #, fuzzy
6831 msgid "In Title"
6832 msgstr "Titulua"
6833
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6835 #, fuzzy
6836 msgid "R Journal"
6837 msgstr "Aldizkaria"
6838
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6840 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6842 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6843 msgid "Reports"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6850 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6851 msgid "Abstract."
6852 msgstr "Laburpena."
6853
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6855 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6857 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6863 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6868 msgid "Address"
6869 msgstr "Helbidea"
6870
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6872 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6884 msgid "Email"
6885 msgstr "Helb. el."
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6888 #, fuzzy
6889 msgid "A0 Poster"
6890 msgstr "Posta-kodea"
6891
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Posters"
6896 msgstr "Posta-kodea"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6903 msgid "Giant"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6911 msgid "More Giant"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6919 msgid "Most Giant"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6924 msgid "Giant Snippet"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6929 msgid "More Giant Snippet"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6934 msgid "Most Giant Snippet"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:3
6938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6948 msgid "Subtitle"
6949 msgstr "Azpititulua"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6953 msgid "Offprint"
6954 msgstr "Separata"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6957 msgid "Offprint Requests to:"
6958 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6961 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6962 msgid "Mail"
6963 msgstr "Posta"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:140
6966 msgid "Correspondence to:"
6967 msgstr "Korrespondentzia:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6970 msgid "Acknowledgements."
6971 msgstr "Aitorpenak."
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6977 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6979 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6992 msgid "Section"
6993 msgstr "Atala"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6999 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7001 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7011 msgid "Subsection"
7012 msgstr "Azpiatala"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7024 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7028 msgid "Subsubsection"
7029 msgstr "Azpiazpiatala"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7036 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7037 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7039 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7047 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7048 msgid "Date"
7049 msgstr "Data"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:239
7052 msgid "institutemark"
7053 msgstr "erakundemarka"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Institute Mark"
7058 msgstr "ErakundeMarka"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:262
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Abstract (unstructured)"
7063 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7066 msgid "ABSTRACT"
7067 msgstr "LABURPENA"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:296
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Abstract (structured)"
7072 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:300
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Context"
7077 msgstr "Edukia"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:301
7080 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:305
7084 msgid "Aims"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:306
7088 msgid "Aims of your work"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:310
7092 msgid "Methods"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:311
7096 msgid "Methods used in your work"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:315
7100 msgid "Results"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:316
7104 msgid "Results of your work"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:337
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Key words."
7110 msgstr "Gako-hitzak:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7116 msgid "Institute"
7117 msgstr "Erakundea"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7121 msgid "E-Mail"
7122 msgstr "Helb.elek."
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7125 msgid "email:"
7126 msgstr "helb. el.:"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7129 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7134 msgid "Acknowledgements"
7135 msgstr "Aitorpenak"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7139 msgid "Thesaurus"
7140 msgstr "Thesaurus"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7143 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7144 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7147 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7151 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7156 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7157 msgid "Obsolete"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7161 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7163 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7165 msgid "Itemize"
7166 msgstr "Elementua"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7169 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7171 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7173 msgid "Enumerate"
7174 msgstr "Zenbatua"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7178 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7179 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7183 msgid "Description"
7184 msgstr "Azalpena"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7187 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7188 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7192 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7193 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7194 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7202 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7203 msgid "List"
7204 msgstr "Zerrenda"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7207 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7212 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7213 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7214 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7217 msgid "Affiliation"
7218 msgstr "Afiliazioa"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7221 msgid "Altaffilation"
7222 msgstr "AfiliazioAltua"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7226 msgid "Number"
7227 msgstr "Zenbakia"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7230 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7234 msgid "Alternative affiliation:"
7235 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7238 msgid "And"
7239 msgstr "Eta"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7245 msgid "and"
7246 msgstr "eta"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7249 msgid "altaffilmark"
7250 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7253 msgid "altaffiliation mark"
7254 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7257 msgid "Subject headings:"
7258 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7261 msgid "[Acknowledgements]"
7262 msgstr "[Aitorpenak]"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7265 msgid "PlaceFigure"
7266 msgstr "JarriIrudia"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7269 msgid "Place Figure here:"
7270 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7273 msgid "PlaceTable"
7274 msgstr "JarriTaula"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7277 msgid "Place Table here:"
7278 msgstr "Jarri taula hemen:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7281 msgid "[Appendix]"
7282 msgstr "[Eranskina]"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7285 msgid "MathLetters"
7286 msgstr "MatGutunak"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7289 msgid "NoteToEditor"
7290 msgstr "OharraEditoreari"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7293 msgid "Note to Editor:"
7294 msgstr "Oharra editoreari:"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7297 msgid "TableRefs"
7298 msgstr "ErrefTaula"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7301 msgid "References. ---"
7302 msgstr "Erreferentziak. ---"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7305 msgid "TableComments"
7306 msgstr "IruzkinTaula"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7309 msgid "Note. ---"
7310 msgstr "Oharra. ---"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7313 msgid "Table note"
7314 msgstr "Taularen oharra"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7317 msgid "Table note:"
7318 msgstr "Taularen oharra:"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7321 msgid "tablenotemark"
7322 msgstr "taula_ohar_marka"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7325 msgid "tablenote mark"
7326 msgstr "taula_ohar marka"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7329 msgid "FigCaption"
7330 msgstr "IrudiEpigrafea"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7333 msgid "fig."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7337 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7341 msgid "Facility"
7342 msgstr "Erraztasuna"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7345 msgid "Facility:"
7346 msgstr "Erraztasuna:"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7349 msgid "Objectname"
7350 msgstr "Objektu-izena"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7353 msgid "Obj:"
7354 msgstr "Obj:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7357 msgid "Recognized Name"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7365 msgid "Dataset"
7366 msgstr "Datu-multzoa"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7369 msgid "Dataset:"
7370 msgstr "Datu-multzoa:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7373 msgid "Separate the dataset ID from text"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7381 msgid "Software"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7385 msgid "Software:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7389 msgid "APPENDIX"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7393 #, fuzzy
7394 msgid "References-"
7395 msgstr "Erreferentziak"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Note-"
7400 msgstr "Ohar"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Titulu laburtua|T"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Short name"
7430 msgstr "Izen &laburra:"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7435 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7438 msgid "Alt Affiliation"
7439 msgstr "Beste afiliazioa"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7442 msgid "Also Affiliation"
7443 msgstr "Afiliazioa berdina"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7449 msgid "Fax"
7450 msgstr "Faxa"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7455 msgid "Fax:"
7456 msgstr "Faxa:"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7460 msgid "Phone"
7461 msgstr "Telefonoa"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7465 msgid "Phone:"
7466 msgstr "Telefonoa:"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Abbreviations"
7471 msgstr "AMS erlazioak"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Aldaera:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Schemes"
7481 msgstr "Eskema"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7484 msgid "Scheme"
7485 msgstr "Eskema"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7488 msgid "List of Schemes"
7489 msgstr "Eskemen zerrenda"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Charts"
7494 msgstr "Diagrama"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7497 msgid "Chart"
7498 msgstr "Diagrama"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7501 msgid "List of Charts"
7502 msgstr "Diagramen zerrenda"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7507 msgstr "Grafikoa"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7511 msgstr "Grafikoa"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 #, fuzzy
7519 msgid "SupplementalInfo"
7520 msgstr "Osagarria"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7523 msgid "Supporting Information Available"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7527 #, fuzzy
7528 msgid "TOC entry"
7529 msgstr "Aurk-egilea"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7536 msgid "Bibnote"
7537 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7540 msgid "bibnote"
7541 msgstr "ohar bibliografikoa"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 msgid "Chemistry"
7545 msgstr "Kimika"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 msgid "chemistry"
7549 msgstr "kimika"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7553 msgid "Latin"
7554 msgstr "Latina"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7561 msgid "Terms"
7562 msgstr "Terminoak"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7565 #, fuzzy
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Orokorra"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7574 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7578 msgid "TOG online ID"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Online ID:"
7584 msgstr "Lerroan|L"
7585
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7587 #, fuzzy
7588 msgid "TOG volume"
7589 msgstr "AGU bolumena"
7590
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Volume number:"
7594 msgstr "Zenbakirik ez"
7595
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7597 #, fuzzy
7598 msgid "TOG number"
7599 msgstr "Zenbakirik ez"
7600
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Article number:"
7604 msgstr "PACS zenbakia:"
7605
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Set copyright"
7609 msgstr "Copyright-a"
7610
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Copyright type:"
7614 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7615
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Copyright year"
7619 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7620
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Year of copyright:"
7624 msgstr "Copyright-a"
7625
7626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Conference info"
7629 msgstr "Hitzaldia"
7630
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Conference info:"
7634 msgstr "Hitzaldia:"
7635
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Conference name"
7639 msgstr "Hitzaldia"
7640
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7642 msgid "ISBN"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7646 msgid "ISBN:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7651 #, fuzzy
7652 msgid "DOI"
7653 msgstr "DIA"
7654
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Article DOI:"
7660 msgstr "Artikulua"
7661
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7663 msgid "TOG article DOI"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7668 #, fuzzy
7669 msgid "PDF author"
7670 msgstr "Aurk. egilea:"
7671
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7674 #, fuzzy
7675 msgid "PDF author:"
7676 msgstr "Aurk. egilea:"
7677
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Keyword list"
7682 msgstr "Gako-hitzak"
7683
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Concept list"
7688 msgstr "Kontzeptuak"
7689
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Print copyright"
7694 msgstr "Copyright-a"
7695
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7698 msgid "Teaser"
7699 msgstr "Teaser"
7700
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7703 msgid "Teaser image:"
7704 msgstr "Teaser irudia:"
7705
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7708 msgid "CR categories"
7709 msgstr "CR kategoriak"
7710
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7713 #, fuzzy
7714 msgid "CR Categories:"
7715 msgstr "CR kategoriak"
7716
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7719 msgid "CRcat"
7720 msgstr "CRkat"
7721
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7724 msgid "CR category"
7725 msgstr "CR kategoria"
7726
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7729 #, fuzzy
7730 msgid "CR-number"
7731 msgstr "A-S zenbakia"
7732
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Number of the category"
7737 msgstr "Maila kopurua"
7738
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Subcategory"
7744 msgstr "CR kategoria"
7745
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7748 msgid "Third-level"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7753 msgid "Third-level of the category"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7758 #, fuzzy
7759 msgid "ShortCite"
7760 msgstr "TituluLabur"
7761
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Short cite"
7766 msgstr "Titulu laburtua:"
7767
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7772 msgid "Thanks"
7773 msgstr "Esker ona"
7774
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7777 #: lib/layouts/jss.layout:181
7778 #, fuzzy
7779 msgid "E-mail"
7780 msgstr "Helb. el.:"
7781
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7785 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7788 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7791 #: lib/layouts/spie.layout:91
7792 msgid "Acknowledgments"
7793 msgstr "Aitorpenak"
7794
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7796 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7800 msgid "TOG project URL"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7804 msgid "Project URL:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7808 msgid "TOG video URL"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Video URL:"
7814 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7817 msgid "TOG data URL"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Data URL:"
7823 msgstr "URLa:"
7824
7825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7826 msgid "TOG code URL"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Code URL:"
7832 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7835 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7839 msgid "Articles (DocBook)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7844 msgid "Firstname"
7845 msgstr "Izena"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7848 msgid "Fname"
7849 msgstr "Izena"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7856 msgid "Surname"
7857 msgstr "Abizena"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7862 msgid "Literal"
7863 msgstr "Hitzez hitz"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7867 msgid "Emph"
7868 msgstr "Enfasia"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7871 msgid "Abbrev"
7872 msgstr "Laburpena"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7876 msgid "Citation-number"
7877 msgstr "Aipamen-zenbakia"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7881 msgid "Volume"
7882 msgstr "Bolumena"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7885 msgid "Day"
7886 msgstr "Eguna"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7889 msgid "Month"
7890 msgstr "Hilabetea"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7893 msgid "Year"
7894 msgstr "Urtea"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7897 msgid "Issue-number"
7898 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7901 msgid "Issue-day"
7902 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7905 msgid "Issue-months"
7906 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7911 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7912 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7914 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7915 msgid "Part"
7916 msgstr "Zatia"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7920 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7922 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7924 msgid "Chapter"
7925 msgstr "Kapitulua"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7928 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7929 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7934 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7936 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7937 msgid "Paragraph"
7938 msgstr "Paragrafoa"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7942 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7944 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7946 msgid "Subparagraph"
7947 msgstr "Azpiparagrafoa"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7950 msgid "Subsubparagraph"
7951 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7954 msgid "Header"
7955 msgstr "Goiburua"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7958 msgid "-- Header --"
7959 msgstr "-- Goiburua --"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7962 msgid "Special-section"
7963 msgstr "Atal berezia"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7966 msgid "Special-section:"
7967 msgstr "Atal berezia:"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7970 msgid "AGU-journal"
7971 msgstr "AGU aldizkaria"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7974 msgid "AGU-journal:"
7975 msgstr "AGU aldizkaria:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7978 msgid "Citation-number:"
7979 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7982 msgid "AGU-volume"
7983 msgstr "AGU bolumena"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7986 msgid "AGU-volume:"
7987 msgstr "AGU bolumena:"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7990 msgid "AGU-issue"
7991 msgstr "AGU zenbakia"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7994 msgid "AGU-issue:"
7995 msgstr "AGU zenbakia:"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7998 msgid "Copyright:"
7999 msgstr "Copyright-a:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8002 msgid "Index-terms"
8003 msgstr "Indizearen terminoak"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8006 msgid "Index-terms..."
8007 msgstr "Indizearen terminoak..."
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8010 msgid "Index-term"
8011 msgstr "Indizearen terminoa"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8014 msgid "Index-term:"
8015 msgstr "Indizearen terminoa:"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8018 msgid "Cross-term"
8019 msgstr "Termino-gurutzatua"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8022 msgid "Cross-term:"
8023 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8027 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8029 msgid "Affiliation:"
8030 msgstr "Afiliazioa:"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8033 msgid "Supplementary"
8034 msgstr "Osagarria"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8037 msgid "Supplementary..."
8038 msgstr "Osagarria..."
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8041 msgid "Supp-note"
8042 msgstr "Ohar-osagarria"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8045 msgid "Sup-mat-note:"
8046 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8049 msgid "Cite-other"
8050 msgstr "Aipua-bestea"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8053 msgid "Cite-other:"
8054 msgstr "Aipua-bestea:"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8059 msgid "Name:"
8060 msgstr "Izena:"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8063 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 msgid "Received"
8067 msgstr "Jasoa"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8070 #: lib/layouts/egs.layout:436
8071 msgid "Received:"
8072 msgstr "Jasoa:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8077 msgid "Revised"
8078 msgstr "Berraztertua"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8081 msgid "Revised:"
8082 msgstr "Berraztertua:"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8085 #: lib/layouts/egs.layout:445
8086 msgid "Accepted"
8087 msgstr "Onartua"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8090 #: lib/layouts/egs.layout:458
8091 msgid "Accepted:"
8092 msgstr "Onartua:"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8095 msgid "Ident-line"
8096 msgstr "Ident-lerroa"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8099 msgid "Ident-line:"
8100 msgstr "Ident-lerroa:"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8103 msgid "Runhead"
8104 msgstr "GoiburuArrunta"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8107 msgid "Runhead:"
8108 msgstr "GoiburuArrunta:"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8111 msgid "Published-online:"
8112 msgstr "Linean argitaratuta:"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8115 msgid "Citation"
8116 msgstr "Aipamena"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8119 msgid "Citation:"
8120 msgstr "Aipamena:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8123 msgid "Posting-order"
8124 msgstr "Bidaltze-ordena"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8127 msgid "Posting-order:"
8128 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8131 msgid "AGU-pages"
8132 msgstr "AGU-orriak"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8135 msgid "AGU-pages:"
8136 msgstr "AGU-orriak:"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8139 msgid "Words"
8140 msgstr "Hitzak"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8143 msgid "Words:"
8144 msgstr "Hitzak:"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8147 msgid "Figures"
8148 msgstr "Irudiak"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8151 msgid "Figures:"
8152 msgstr "Irudiak:"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8155 msgid "Tables"
8156 msgstr "Taulak"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8159 msgid "Tables:"
8160 msgstr "Taulak:"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8163 msgid "Datasets"
8164 msgstr "Datu-multzoa"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8167 msgid "Datasets:"
8168 msgstr "Datu-multzoa:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8171 msgid "ISSN"
8172 msgstr "ISSN"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8175 msgid "CODEN"
8176 msgstr "CODEN"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8179 msgid "SS-Code"
8180 msgstr "SS kodea"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8183 msgid "SS-Title"
8184 msgstr "SS titulua"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8187 msgid "CCC-Code"
8188 msgstr "CCC kodea"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8192 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8194 msgid "Code"
8195 msgstr "Kodea"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8198 msgid "Dscr"
8199 msgstr "Dscr"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8202 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8205 msgid "Keyword"
8206 msgstr "Gako-hitza"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8209 msgid "Orgdiv"
8210 msgstr "Erakundearen saila"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8213 msgid "Orgname"
8214 msgstr "Erakundearen izena"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8218 msgid "Street"
8219 msgstr "Kalea"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8222 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8224 msgid "City"
8225 msgstr "Herria"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8229 msgid "State"
8230 msgstr "Estatua"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8233 msgid "Postcode"
8234 msgstr "Posta-kodea"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8239 msgid "Country"
8240 msgstr "Herrialdea"
8241
8242 #: lib/layouts/agums.layout:3
8243 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8247 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8251 msgid "Section*"
8252 msgstr "Atala*"
8253
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8255 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8258 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8259 msgid "Subsection*"
8260 msgstr "Azpiatala*"
8261
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8264 msgid "Paragraph*"
8265 msgstr "Paragrafoa*"
8266
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8268 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8269 msgid "Left Header"
8270 msgstr "Ezker-goiburua"
8271
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8273 #: lib/layouts/foils.layout:195
8274 msgid "Left Header:"
8275 msgstr "Ezker-goiburua:"
8276
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8278 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8279 msgid "Right Header"
8280 msgstr "Eskuin-goiburua"
8281
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8283 #: lib/layouts/foils.layout:203
8284 msgid "Right Header:"
8285 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8288 msgid "CCC"
8289 msgstr "CCC"
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8292 msgid "CCC code:"
8293 msgstr "CCC kodea:"
8294
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8296 msgid "PaperId"
8297 msgstr "Id papera"
8298
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8300 msgid "Paper Id:"
8301 msgstr "Id papera:"
8302
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8304 msgid "AuthorAddr"
8305 msgstr "Egile-helbidea"
8306
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8308 msgid "Author Address:"
8309 msgstr "Egile-helbidea:"
8310
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8312 msgid "SlugComment"
8313 msgstr "SlugIruzkina"
8314
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8316 msgid "Slug Comment:"
8317 msgstr "Slug iruzkina:"
8318
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Plates"
8322 msgstr "Xafla"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Planotables"
8327 msgstr "Plano-mahaia"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8330 msgid "Plate"
8331 msgstr "Xafla"
8332
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8334 msgid "Planotable"
8335 msgstr "Plano-mahaia"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8340 #: src/insets/Inset.cpp:101
8341 msgid "Table"
8342 msgstr "Taula"
8343
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8345 #, fuzzy
8346 msgid "table"
8347 msgstr "Taula"
8348
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8350 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8354 msgid "Authors"
8355 msgstr "Egileak"
8356
8357 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8358 msgid "Affiliation Mark"
8359 msgstr "Afiliazioaren marka"
8360
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8362 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8366 msgid "Author affiliation:"
8367 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8368
8369 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8370 msgid "Acknowledgments."
8371 msgstr "Aitorpenak."
8372
8373 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Algorithm2e"
8376 msgstr "Algoritmoa"
8377
8378 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8379 msgid ""
8380 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8381 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8382 "algorithm."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8387 msgid "List of Algorithms"
8388 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8389
8390 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8391 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8395 msgid "SpecialSection"
8396 msgstr "AtalBerezia"
8397
8398 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8399 msgid "SpecialSection*"
8400 msgstr "AtalBerezia*"
8401
8402 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8409 msgid "Unnumbered"
8410 msgstr "Zenbatu gabea"
8411
8412 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8415 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8416 msgid "Subsubsection*"
8417 msgstr "Azpiazpiatala*"
8418
8419 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8420 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8424 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8425 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8428 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8429 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Books"
8432 msgstr "&Laster-markak"
8433
8434 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8435 msgid "Chapter Exercises"
8436 msgstr "Kapitulu ariketak"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8439 msgid "Short title which appears in the running headers"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8448 msgid "Date:"
8449 msgstr "Data:"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8453 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8459 msgid "Address:"
8460 msgstr "Helbidea:"
8461
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8463 msgid "Current Address"
8464 msgstr "Uneko helbidea"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8467 msgid "Current address:"
8468 msgstr "Uneko helbidea:"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8471 msgid "E-mail address:"
8472 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8476 msgid "URL:"
8477 msgstr "URLa:"
8478
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8480 msgid "Key words and phrases:"
8481 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8482
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8484 msgid "Thanks:"
8485 msgstr "Esker ona:"
8486
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8488 msgid "Dedicatory"
8489 msgstr "Eskaintza"
8490
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8492 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8493 msgid "Dedication:"
8494 msgstr "Eskaintza:"
8495
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8497 msgid "Translator"
8498 msgstr "Itzultzailea"
8499
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8501 msgid "Translator:"
8502 msgstr "Itzultzailea:"
8503
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8505 msgid "Subjectclass"
8506 msgstr "Gai-sailkapena"
8507
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8509 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8510 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
8511
8512 #: lib/layouts/apa.layout:3
8513 msgid "American Psychological Association (APA)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/apa.layout:54
8517 msgid "RightHeader"
8518 msgstr "EskuinGoiburua"
8519
8520 #: lib/layouts/apa.layout:63
8521 msgid "Right header:"
8522 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8523
8524 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8525 msgid "Abstract:"
8526 msgstr "Laburpena:"
8527
8528 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8529 msgid "Short title:"
8530 msgstr "Titulu laburtua:"
8531
8532 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8533 msgid "TwoAuthors"
8534 msgstr "BiEgile"
8535
8536 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8537 msgid "ThreeAuthors"
8538 msgstr "HiruEgile"
8539
8540 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8541 msgid "FourAuthors"
8542 msgstr "LauEgile"
8543
8544 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8545 msgid "TwoAffiliations"
8546 msgstr "BiAfiliazio"
8547
8548 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8549 msgid "ThreeAffiliations"
8550 msgstr "HiruAfiliazio"
8551
8552 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8553 msgid "FourAffiliations"
8554 msgstr "LauAfiliazio"
8555
8556 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8557 msgid "Acknowledgements:"
8558 msgstr "Aitorpenak:"
8559
8560 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8561 msgid "ThickLine"
8562 msgstr "LerroLodia"
8563
8564 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Centered"
8567 msgstr "Erdian"
8568
8569 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8571 #, fuzzy
8572 msgid "standard"
8573 msgstr "Arrunta"
8574
8575 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8578 #, fuzzy
8579 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8580 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8581
8582 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8583 msgid "FitFigure"
8584 msgstr "DoituIrudia"
8585
8586 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8587 msgid "FitBitmap"
8588 msgstr "DoituBit-mapa"
8589
8590 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8591 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8593 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8594 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8596 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Custom Item|s"
8599 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
8600
8601 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8604 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8605 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8607 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8608 msgid "A customized item string"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8612 msgid "Seriate"
8613 msgstr "Seriea"
8614
8615 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8618 msgid "(\\alph{enumii})"
8619 msgstr "(\\alph{enumii})"
8620
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8622 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8626 #, fuzzy
8627 msgid "FiveAuthors"
8628 msgstr "Egileak"
8629
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8631 #, fuzzy
8632 msgid "SixAuthors"
8633 msgstr "Egileak"
8634
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8636 #, fuzzy
8637 msgid "LeftHeader"
8638 msgstr "Ezker-goiburua"
8639
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Left header:"
8643 msgstr "Ezker-goiburua:"
8644
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8646 #, fuzzy
8647 msgid "FiveAffiliations"
8648 msgstr "Afiliazioa"
8649
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8651 #, fuzzy
8652 msgid "SixAffiliations"
8653 msgstr "Afiliazioa"
8654
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8656 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8678 msgid "Note"
8679 msgstr "Ohar"
8680
8681 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8682 #, fuzzy
8683 msgid "AuthorNote"
8684 msgstr "Egilea"
8685
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Author Note:"
8689 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8690
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8692 msgid "Journal"
8693 msgstr "Aldizkaria"
8694
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Preamble"
8699 msgstr "Atarikoa soilik"
8700
8701 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8702 msgid "CopNum"
8703 msgstr "KopiaKop"
8704
8705 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8706 msgid "*"
8707 msgstr "*"
8708
8709 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Arabic Article"
8712 msgstr "Arabiera (Arabi)"
8713
8714 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8715 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/article.layout:3
8719 msgid "Article (Standard Class)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8723 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8725 msgid "Part*"
8726 msgstr "Zatia*"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8729 msgid "Beamer"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8734 #: lib/layouts/slides.layout:4
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Presentations"
8737 msgstr "Aurkezpena"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Overlay Specifications|v"
8748 msgstr "Hautatu atala|H"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8752 msgid "Overlay specifications for this list"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8758 msgid "Item Overlay Specifications"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8768 #, fuzzy
8769 msgid "On Slide"
8770 msgstr "Gardenkia"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8775 msgid "Overlay specifications for this item"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Mini Template"
8781 msgstr "&Txantiloia"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8784 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Longest label|s"
8790 msgstr "Eti&keta luzeena"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8793 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8798 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8800 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8807 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Sectioning"
8812 msgstr "Atala"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8818 msgid "Mode"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Mode Specification|S"
8827 msgstr "Eraman atala gora|g"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8833 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8839 #, fuzzy
8840 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8841 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8844 msgid "Section \\arabic{section}"
8845 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8848 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8850 #, fuzzy
8851 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8852 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8856 msgid "\\Alph{section}"
8857 msgstr "\\Alph{section}"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8864 #, fuzzy
8865 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8866 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8873 #, fuzzy
8874 msgid ""
8875 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8879 msgid ""
8880 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8884 #, fuzzy
8885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8889 msgid "Frame"
8890 msgstr "Markoa"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8894 msgid "Frames"
8895 msgstr "Markoak"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Action"
8906 msgstr "Atala"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8909 msgid "Overlay specifications for this frame"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8913 msgid "Default Overlay Specifications"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8917 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Frame Options"
8924 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8929 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8930 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8931 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8932 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8933 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Options"
8936 msgstr "&Aukerak:"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8940 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Frame Title"
8946 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8949 msgid "Enter the frame title here"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8953 #, fuzzy
8954 msgid "PlainFrame"
8955 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Frame (plain)"
8960 msgstr "LaTeX (soila)"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8963 #, fuzzy
8964 msgid "FragileFrame"
8965 msgstr "HasierakoMarkoa"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Frame (fragile)"
8970 msgstr "Abizena"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8973 msgid "AgainFrame"
8974 msgstr "MarkoaBerriro"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8979 msgid "Slide"
8980 msgstr "Gardenkia"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Repeat frame with label"
8985 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8988 #, fuzzy
8989 msgid "FrameTitle"
8990 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9002 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Short Frame Title|S"
9008 msgstr "Titulu laburtua|T"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9011 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9015 msgid "FrameSubtitle"
9016 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9020 msgid "Column"
9021 msgstr "Zutabea"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9026 msgid "Columns"
9027 msgstr "Zutabeak"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9030 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9031 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Column Options"
9036 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9039 msgid "Column options (see beamer manual)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Column Placement Options"
9045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9048 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9052 msgid "ColumnsCenterAligned"
9053 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9056 msgid "Columns (center aligned)"
9057 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9060 msgid "ColumnsTopAligned"
9061 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9064 msgid "Columns (top aligned)"
9065 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9068 msgid "Pause"
9069 msgstr "Pausatu"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9074 msgid "Overlays"
9075 msgstr "Gainjarriak"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Pause number"
9080 msgstr "Orri-zenbakia"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9083 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9091 msgid "Overprint"
9092 msgstr "Gaininprimatu"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Overprint Area Width"
9097 msgstr "Gaininprimatu"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9101 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9102 msgid "Width"
9103 msgstr "Zabalera"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9106 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9110 msgid "OverlayArea"
9111 msgstr "GainjarpenArea"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9114 msgid "Overlayarea"
9115 msgstr "Gainjarpen_area"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Overlay Area Width"
9120 msgstr "GainjarpenArea"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9123 #, fuzzy
9124 msgid "The width of the overlay area"
9125 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Overlay Area Height"
9130 msgstr "GainjarpenArea"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9134 msgid "Height"
9135 msgstr "Altuera"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9138 msgid "The height of the overlay area"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9143 msgid "Uncover"
9144 msgstr "Kendu estalkia"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9147 msgid "Uncovered on slides"
9148 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9152 msgid "Only"
9153 msgstr "Bakarrik"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9156 msgid "Only on slides"
9157 msgstr "Gardenkietan soilik"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9160 msgid "Block"
9161 msgstr "Blokea"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9164 msgid "Blocks"
9165 msgstr "Blokeak"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9168 msgid "Block:"
9169 msgstr "Blokea:"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Action Specification|S"
9174 msgstr "Hautatu atala|H"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Block Title"
9179 msgstr "Blokeko elementuak"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9182 msgid "Enter the block title here"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9186 msgid "ExampleBlock"
9187 msgstr "AdibideBlokea"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9190 msgid "Example Block:"
9191 msgstr "Adibidearen blokea:"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9194 msgid "AlertBlock"
9195 msgstr "AbisuBlokea"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9198 msgid "Alert Block:"
9199 msgstr "Abisuaren blokea:"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9204 msgid "Titling"
9205 msgstr "Titulua jartzea"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9208 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9212 msgid "Title (Plain Frame)"
9213 msgstr "Titulua (marko soila)"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Short Subtitle|S"
9218 msgstr "Titulu laburtua|T"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9221 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9225 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Short Institute|S"
9231 msgstr "Titulu laburtua|T"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9234 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9238 msgid "InstituteMark"
9239 msgstr "ErakundeMarka"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Short Date|S"
9244 msgstr "Titulu laburtua|T"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9247 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9251 msgid "TitleGraphic"
9252 msgstr "TituluGrafikoa"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9255 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9257 msgid "Quotation"
9258 msgstr "Aipamena"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9263 msgid "Quote"
9264 msgstr "Aipua"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9268 msgid "Verse"
9269 msgstr "Bertsoa"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9273 msgid "Corollary."
9274 msgstr "Korolarioa."
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Action Specifications|S"
9284 msgstr "Hautatu atala|H"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9289 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9290 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Additional Theorem Text"
9293 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9298 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9299 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9300 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9305 msgid "Definition."
9306 msgstr "Definizioa."
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9309 msgid "Definitions"
9310 msgstr "Definizioak"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9313 msgid "Definitions."
9314 msgstr "Definizioak."
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9317 msgid "Example."
9318 msgstr "Adibidea."
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9321 msgid "Examples"
9322 msgstr "Adibideak"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9325 msgid "Examples."
9326 msgstr "Adibideak."
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9343 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9345 msgid "Fact"
9346 msgstr "Egitatea"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9349 msgid "Fact."
9350 msgstr "Egitatea."
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9354 msgid "Lemma."
9355 msgstr "Lema."
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9358 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9359 msgid "Theorem."
9360 msgstr "Teorema."
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9363 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9364 msgid "LyX-Code"
9365 msgstr "Lyx-kodea"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9368 msgid "NoteItem"
9369 msgstr "OharElementua"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9372 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9373 msgid "Bold"
9374 msgstr "Lodia"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9377 msgid "Emphasize"
9378 msgstr "Enfasia"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Emph."
9383 msgstr "Enfasia"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9386 msgid "Alert"
9387 msgstr "Abisua"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9392 msgid "Structure"
9393 msgstr "Egitura"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Visible"
9399 msgstr "Testu ikuskorra"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Invisible"
9404 msgstr "Testu ikuskaitza"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Alternative"
9409 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Default Text"
9414 msgstr "Lehenetsia|t"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Enter the default text here"
9419 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Beamer Note"
9424 msgstr "Ohar berria:"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Note Options"
9429 msgstr "Matematikako aukerak"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9432 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9436 msgid "ArticleMode"
9437 msgstr "ArtikuluModua"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9440 msgid "Article"
9441 msgstr "Artikulua"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9444 msgid "PresentationMode"
9445 msgstr "AurkezpenModua"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9448 msgid "Presentation"
9449 msgstr "Aurkezpena"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9452 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9454 msgid "List of Tables"
9455 msgstr "Taulen zerrenda"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9458 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9459 msgid "Figure"
9460 msgstr "Irudia"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9463 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9465 msgid "List of Figures"
9466 msgstr "Irudien zerrenda"
9467
9468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Beamerposter"
9471 msgstr "Ohar berria:"
9472
9473 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Multilingual Captions"
9476 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
9477
9478 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9479 msgid ""
9480 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9481 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9482 msgstr ""
9483 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
9484 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
9485
9486 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9487 msgid "Caption setup"
9488 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
9489
9490 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9491 msgid ""
9492 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9496 msgid "Caption setup:"
9497 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
9498
9499 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9500 msgid "Bicaption"
9501 msgstr "Bicaption"
9502
9503 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9504 #, fuzzy
9505 msgid "bilingual"
9506 msgstr "Titulua jartzea"
9507
9508 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Main Language Short Title"
9511 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
9512
9513 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Short title for the main(document) language"
9516 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
9517
9518 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Main Language Text"
9521 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
9522
9523 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Text in the main(document) language"
9526 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
9527
9528 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9529 msgid "Second Language Short Title"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Short title for the second language"
9535 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
9536
9537 #: lib/layouts/book.layout:3
9538 msgid "Book (Standard Class)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/braille.module:2
9542 msgid "Braille"
9543 msgstr "Braille"
9544
9545 #: lib/layouts/braille.module:6
9546 msgid ""
9547 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9548 "in examples."
9549 msgstr ""
9550 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9551 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9552
9553 #: lib/layouts/braille.module:22
9554 msgid "Braille (default)"
9555 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9556
9557 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9558 msgid "Braille:"
9559 msgstr "Braille:"
9560
9561 #: lib/layouts/braille.module:45
9562 msgid "Braille (textsize)"
9563 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9564
9565 #: lib/layouts/braille.module:68
9566 msgid "Braille (dots on)"
9567 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9568
9569 #: lib/layouts/braille.module:83
9570 msgid "Braille_dots_on"
9571 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9572
9573 #: lib/layouts/braille.module:92
9574 msgid "Braille (dots off)"
9575 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9576
9577 #: lib/layouts/braille.module:107
9578 msgid "Braille_dots_off"
9579 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9580
9581 #: lib/layouts/braille.module:116
9582 msgid "Braille (mirror on)"
9583 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9584
9585 #: lib/layouts/braille.module:131
9586 msgid "Braille_mirror_on"
9587 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9588
9589 #: lib/layouts/braille.module:140
9590 msgid "Braille (mirror off)"
9591 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9592
9593 #: lib/layouts/braille.module:155
9594 msgid "Braille_mirror_off"
9595 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9596
9597 #: lib/layouts/braille.module:163
9598 msgid "Braillebox"
9599 msgstr "Braille-koadroa"
9600
9601 #: lib/layouts/braille.module:167
9602 msgid "Braille box"
9603 msgstr "Braille koadroa"
9604
9605 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9606 msgid "Broadway"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Scripts"
9612 msgstr "Azpiindizea"
9613
9614 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9615 msgid "Dialogue"
9616 msgstr "Elkarrizketa"
9617
9618 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9619 msgid "Narrative"
9620 msgstr "Kontakizuna"
9621
9622 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9623 msgid "ACT"
9624 msgstr "AKTOA"
9625
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9627 msgid "ACT \\arabic{act}"
9628 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
9629
9630 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9631 msgid "SCENE"
9632 msgstr "ESZENA"
9633
9634 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9636 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
9637
9638 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9639 msgid "SCENE*"
9640 msgstr "ESZENA*"
9641
9642 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9643 msgid "AT RISE:"
9644 msgstr "IGOTZEAN:"
9645
9646 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9647 msgid "Speaker"
9648 msgstr "Hizlaria"
9649
9650 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9651 msgid "Parenthetical"
9652 msgstr "Parentesikoa"
9653
9654 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9655 msgid "("
9656 msgstr "("
9657
9658 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9659 msgid ")"
9660 msgstr ")"
9661
9662 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9663 msgid "CURTAIN"
9664 msgstr "OIHALA"
9665
9666 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9669 msgid "Right Address"
9670 msgstr "Eskuin helbidea"
9671
9672 #: lib/layouts/changebars.module:2
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Change bars"
9675 msgstr "aldaketa-barra"
9676
9677 #: lib/layouts/changebars.module:7
9678 msgid ""
9679 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9680 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/chess.layout:3
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Chess"
9686 msgstr "Xake-taula"
9687
9688 #: lib/layouts/chess.layout:36
9689 msgid "Mainline"
9690 msgstr "Hari nagusia"
9691
9692 #: lib/layouts/chess.layout:43
9693 msgid "Mainline:"
9694 msgstr "Hari nagusia:"
9695
9696 #: lib/layouts/chess.layout:62
9697 msgid "Variation"
9698 msgstr "Aldaera"
9699
9700 #: lib/layouts/chess.layout:66
9701 msgid "Variation:"
9702 msgstr "Aldaera:"
9703
9704 #: lib/layouts/chess.layout:72
9705 msgid "SubVariation"
9706 msgstr "Azpialdaera"
9707
9708 #: lib/layouts/chess.layout:75
9709 msgid "Subvariation:"
9710 msgstr "Azpialdaera:"
9711
9712 #: lib/layouts/chess.layout:81
9713 msgid "SubVariation2"
9714 msgstr "2. azpialdaera"
9715
9716 #: lib/layouts/chess.layout:84
9717 msgid "Subvariation(2):"
9718 msgstr "2. azpialdaera:"
9719
9720 #: lib/layouts/chess.layout:90
9721 msgid "SubVariation3"
9722 msgstr "3. azpialdaera"
9723
9724 #: lib/layouts/chess.layout:93
9725 msgid "Subvariation(3):"
9726 msgstr "3. azpialdaera:"
9727
9728 #: lib/layouts/chess.layout:99
9729 msgid "SubVariation4"
9730 msgstr "4. azpialdaera"
9731
9732 #: lib/layouts/chess.layout:102
9733 msgid "Subvariation(4):"
9734 msgstr "4. azpialdaera:"
9735
9736 #: lib/layouts/chess.layout:108
9737 msgid "SubVariation5"
9738 msgstr "5. azpialdaera"
9739
9740 #: lib/layouts/chess.layout:111
9741 msgid "Subvariation(5):"
9742 msgstr "5. azpialdaera:"
9743
9744 #: lib/layouts/chess.layout:118
9745 msgid "HideMoves"
9746 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
9747
9748 #: lib/layouts/chess.layout:123
9749 msgid "HideMoves:"
9750 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
9751
9752 #: lib/layouts/chess.layout:128
9753 msgid "ChessBoard"
9754 msgstr "Xake-taula"
9755
9756 #: lib/layouts/chess.layout:132
9757 msgid "[chessboard]"
9758 msgstr "[xake-taula]"
9759
9760 #: lib/layouts/chess.layout:141
9761 msgid "BoardCentered"
9762 msgstr "TaulaZentratua"
9763
9764 #: lib/layouts/chess.layout:146
9765 msgid "[centered board]"
9766 msgstr "[taula zentratua]"
9767
9768 #: lib/layouts/chess.layout:156
9769 msgid "HighLight"
9770 msgstr "Nabarmendu"
9771
9772 #: lib/layouts/chess.layout:161
9773 msgid "Highlights:"
9774 msgstr "Nabarmendu:"
9775
9776 #: lib/layouts/chess.layout:176
9777 msgid "Arrow"
9778 msgstr "Gezia"
9779
9780 #: lib/layouts/chess.layout:181
9781 msgid "Arrow:"
9782 msgstr "Gezia:"
9783
9784 #: lib/layouts/chess.layout:187
9785 msgid "KnightMove"
9786 msgstr "ZaldiaMugitu"
9787
9788 #: lib/layouts/chess.layout:192
9789 msgid "KnightMove:"
9790 msgstr "ZaldiaMugitu:"
9791
9792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9793 msgid "Springer cl2emult"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9799 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
9800
9801 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9804 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
9805
9806 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9807 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9811 msgid "Custom Header/Footerlines"
9812 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
9813
9814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9815 msgid ""
9816 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9817 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9818 "Page Layout to 'fancy'!"
9819 msgstr ""
9820 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
9821 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
9822 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
9823
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9825 msgid "Header/Footer"
9826 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Even Header"
9831 msgstr "Erdiko goiburua"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9834 msgid "Alternative text for the even header"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Erdiko goiburua"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Erdiko goiburua:"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9846 msgid "Left Footer"
9847 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Erdiko orri-oina"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Erdiko orri-oina:"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9862 msgid "Right Footer"
9863 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9866 msgid "Right Footer:"
9867 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9870 msgid "Directory"
9871 msgstr "Direktorioa"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9874 msgid "KeyCombo"
9875 msgstr "Teklen konbinazioa"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9878 msgid "KeyCap"
9879 msgstr "Maius tekla"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9882 msgid "GuiMenu"
9883 msgstr "Interfazearen menua"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9886 msgid "GuiMenuItem"
9887 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9890 msgid "GuiButton"
9891 msgstr "Interfazeko botoia"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9894 msgid "MenuChoice"
9895 msgstr "Menuaren aukera"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9898 msgid "SGML"
9899 msgstr "SGML"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9903 msgid "Chapter*"
9904 msgstr "Kapitulua*"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9907 msgid "Subparagraph*"
9908 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9911 msgid "Authorgroup"
9912 msgstr "Egile-taldea"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9915 msgid "RevisionHistory"
9916 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9919 msgid "Revision History"
9920 msgstr "Historia berraztertzea"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9923 msgid "Revision"
9924 msgstr "Berraztertzea"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9927 msgid "RevisionRemark"
9928 msgstr "OharraBerraztertzea"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9931 msgid "FirstName"
9932 msgstr "Izena"
9933
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "DIN-Brief"
9937 msgstr "DinBrief"
9938
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9940 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9942 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Letters"
9945 msgstr "Gutuna"
9946
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9948 msgid "DinBrief"
9949 msgstr "DinBrief"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9956 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9960 msgid "Letter"
9961 msgstr "Gutuna"
9962
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Addresses"
9966 msgstr "Helbidea"
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9971 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Postal Data"
9974 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9975
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9977 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9979 msgid "Send To Address"
9980 msgstr "Bidali helbidera"
9981
9982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9985 msgid "My Address"
9986 msgstr "Nire helbidea"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9989 msgid "Sender Address:"
9990 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
9991
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9993 msgid "Return address"
9994 msgstr "Itzulerako helbidea"
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9998 msgid "Backaddress:"
9999 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10000
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10002 msgid "Postal comment"
10003 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10006 msgid "Postal Remark:"
10007 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10010 msgid "Handling"
10011 msgstr "Kudeaketa"
10012
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10014 msgid "Handling:"
10015 msgstr "Kudeaketa:"
10016
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10020 msgid "YourRef"
10021 msgstr "Zure erref"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10025 msgid "Your ref.:"
10026 msgstr "Zure erref.:"
10027
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10031 msgid "MyRef"
10032 msgstr "Nire erref"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10036 msgid "Our ref.:"
10037 msgstr "Gure erref.:"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10040 msgid "Writer"
10041 msgstr "Idazlea"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10044 msgid "Writer:"
10045 msgstr "Idazlea:"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10048 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10051 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10052 msgid "Signature"
10053 msgstr "Sinadura"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10059 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10060 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10061 msgid "Closings"
10062 msgstr "Itxi-uneak"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10067 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10068 msgid "Signature:"
10069 msgstr "Sinadura:"
10070
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10072 msgid "Bottomtext"
10073 msgstr "BehekoTestua"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10076 msgid "Bottom text:"
10077 msgstr "Beheko testua:"
10078
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10080 msgid "Area code"
10081 msgstr "Arearen kodea"
10082
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10084 msgid "Area Code:"
10085 msgstr "Arearen kodea:"
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10088 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10091 msgid "Telephone"
10092 msgstr "Telefonoa"
10093
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10095 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10096 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10097 msgid "Telephone:"
10098 msgstr "Telefonoa:"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10101 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10103 msgid "Location"
10104 msgstr "Kokapena"
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10108 msgid "Location:"
10109 msgstr "Kokapena:"
10110
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10112 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10114 msgid "Subject"
10115 msgstr "Gaia"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10119 msgid "Subject:"
10120 msgstr "Gaia:"
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10127 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10128 msgid "Opening"
10129 msgstr "Ireki-unea"
10130
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10134 msgid "Opening:"
10135 msgstr "Ireki-unea:"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10140 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10142 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10143 msgid "Closing"
10144 msgstr "Itxi-unea"
10145
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10149 msgid "Closing:"
10150 msgstr "Itxi-unea:"
10151
10152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Signature|S"
10155 msgstr "Sinadura"
10156
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10158 msgid "Here you can insert a signature scan"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10162 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10163 msgid "encl"
10164 msgstr "eransk."
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10169 msgid "encl:"
10170 msgstr "eransk:"
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10174 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10175 msgid "cc"
10176 msgstr "cc"
10177
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10181 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10182 msgid "cc:"
10183 msgstr "cc:"
10184
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10187 msgid "PS"
10188 msgstr "PS"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10191 msgid "Post Scriptum:"
10192 msgstr "Post Scriptum:"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10195 msgid "SenderAddress"
10196 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10200 msgid "Backaddress"
10201 msgstr "Itzulerako helbidea"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10204 msgid "RetourAdresse"
10205 msgstr "ItzulHelbidea"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10208 msgid "Adresse"
10209 msgstr "Helbidea"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10212 msgid "Postvermerk"
10213 msgstr "Posta-kodea"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10216 msgid "Zusatz"
10217 msgstr "Erantsia"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10220 msgid "IhrZeichen"
10221 msgstr "BereSinadura"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10225 msgid "YourMail"
10226 msgstr "Zure gutuna"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10229 msgid "IhrSchreiben"
10230 msgstr "IdatziHari"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10233 msgid "MeinZeichen"
10234 msgstr "NireOharra"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10237 msgid "Unterschrift"
10238 msgstr "Sinadura"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10241 msgid "Telefon"
10242 msgstr "Telefonoa"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10247 msgid "Place"
10248 msgstr "Tokia"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10251 msgid "Stadt"
10252 msgstr "Herria"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10255 msgid "Town"
10256 msgstr "Herria"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10259 msgid "Ort"
10260 msgstr "Tokia"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10263 msgid "Datum"
10264 msgstr "Data"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10268 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10269 msgid "Reference"
10270 msgstr "Erreferentzia"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10273 msgid "Betreff"
10274 msgstr "Betreff"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10277 msgid "Anrede"
10278 msgstr "Tratamendua"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10281 msgid "Brieftext"
10282 msgstr "Testu laburra"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10285 msgid "Gruss"
10286 msgstr "Agurra"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10289 msgid "ps"
10290 msgstr "ps"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10294 msgid "Encl."
10295 msgstr "Eransk."
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10298 msgid "Anlagen"
10299 msgstr "Inbertsioa"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10303 msgid "CC"
10304 msgstr "CC"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10307 msgid "Verteiler"
10308 msgstr "Banatzailea"
10309
10310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10311 #, fuzzy
10312 msgid "DocBook Book (SGML)"
10313 msgstr "DocBook (XML)"
10314
10315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Books (DocBook)"
10319 msgstr "DocBook"
10320
10321 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10322 #, fuzzy
10323 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10324 msgstr "DocBook (XML)"
10325
10326 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10327 #, fuzzy
10328 msgid "DocBook Section (SGML)"
10329 msgstr "DocBook (XML)"
10330
10331 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10332 #, fuzzy
10333 msgid "DocBook Article (SGML)"
10334 msgstr "DocBook (XML)"
10335
10336 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10337 msgid "Inderscience A4 Journals"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10341 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10345 msgid "Econometrica"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10349 msgid "RunTitle"
10350 msgstr "Nonahiko titulua"
10351
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10353 msgid "Running Title:"
10354 msgstr "Nonahiko titulua:"
10355
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10357 msgid "RunAuthor"
10358 msgstr "Nonahiko egilea"
10359
10360 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10361 msgid "Running Author:"
10362 msgstr "Nonahiko egilea:"
10363
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Address Option"
10367 msgstr "Separaten helbidea:"
10368
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Optional argument for the address"
10372 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10373
10374 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10375 #, fuzzy
10376 msgid "E-Mail Option"
10377 msgstr "Matematikako aukerak"
10378
10379 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Optional argument for the e-mail"
10382 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10383
10384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10386 msgid "E-mail:"
10387 msgstr "Helb. el.:"
10388
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10390 msgid "Web Address"
10391 msgstr "Web helbidea"
10392
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10394 msgid "Web address:"
10395 msgstr "Web helbidea:"
10396
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10398 msgid "Authors Block"
10399 msgstr "Egileen blokea"
10400
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10402 msgid "Authors Block:"
10403 msgstr "Egileen blokea:"
10404
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10406 msgid "Thanks Text"
10407 msgstr "Eskertzaren testua"
10408
10409 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10410 msgid "Thanks \\theThanks:"
10411 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10412
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10414 msgid "Thanks Reference"
10415 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10416
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10418 msgid "Thanks Ref"
10419 msgstr "Eskertzen erref."
10420
10421 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10422 msgid "Internet Address Reference"
10423 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10424
10425 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10426 msgid "Internet Addess Ref"
10427 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10428
10429 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10430 msgid "Corresponding Author"
10431 msgstr "Dagokion egilea"
10432
10433 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10434 msgid "Name (First Name)"
10435 msgstr "Izena"
10436
10437 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10438 msgid "First Name"
10439 msgstr "Izena"
10440
10441 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10442 msgid "Name (Surname)"
10443 msgstr "Abizena"
10444
10445 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10446 msgid "By Same Author (bib)"
10447 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10448
10449 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10450 msgid "bysame"
10451 msgstr "berdinaren arabera"
10452
10453 #: lib/layouts/egs.layout:3
10454 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10458 msgid "00.00.0000"
10459 msgstr "00.00.0000"
10460
10461 #: lib/layouts/egs.layout:289
10462 msgid "LaTeX Title"
10463 msgstr "LaTeX titulua"
10464
10465 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10466 msgid "Author:"
10467 msgstr "Egilea:"
10468
10469 #: lib/layouts/egs.layout:333
10470 msgid "Affil"
10471 msgstr "Afil."
10472
10473 #: lib/layouts/egs.layout:368
10474 msgid "Journal:"
10475 msgstr "Aldizkaria:"
10476
10477 #: lib/layouts/egs.layout:377
10478 msgid "msnumber"
10479 msgstr "mszenbakia"
10480
10481 #: lib/layouts/egs.layout:391
10482 msgid "MS_number:"
10483 msgstr "MS_zenbakia:"
10484
10485 #: lib/layouts/egs.layout:401
10486 msgid "FirstAuthor"
10487 msgstr "LehenEgilea"
10488
10489 #: lib/layouts/egs.layout:414
10490 msgid "1st_author_surname:"
10491 msgstr "1._egilearen_abizena:"
10492
10493 #: lib/layouts/egs.layout:467
10494 msgid "Offsets"
10495 msgstr "Desplazamendua"
10496
10497 #: lib/layouts/egs.layout:480
10498 msgid "reprint_reqs_to:"
10499 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
10500
10501 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10502 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Author Option"
10508 msgstr "Matematikako aukerak"
10509
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Optional argument for the author"
10513 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10514
10515 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10516 msgid "Author Address"
10517 msgstr "Egilearen helbidea"
10518
10519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10520 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10521 msgid "Author Email"
10522 msgstr "Egilearen helb. elek."
10523
10524 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10526 msgid "Email:"
10527 msgstr "Helb. el.:"
10528
10529 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10530 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10531 msgid "Author URL"
10532 msgstr "Egilearen URLa"
10533
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Thanks Option"
10537 msgstr "Iragapena"
10538
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10540 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10545 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
10546
10547 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10548 msgid "PROOF."
10549 msgstr "FROGAP."
10550
10551 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10553 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
10554
10555 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10557 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
10558
10559 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10561 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
10562
10563 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10565 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10566
10567 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10569 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10570
10571 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10573 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10574
10575 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10577 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
10578
10579 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10581 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
10582
10583 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10585 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
10586
10587 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10589 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
10590
10591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10593 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10594
10595 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10597 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
10598
10599 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10600 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10601 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
10602
10603 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10604 msgid "Case \\arabic{case}"
10605 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10606
10607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10608 msgid "Elsevier"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10612 msgid "BeginFrontmatter"
10613 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
10614
10615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10616 msgid "Begin frontmatter"
10617 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
10618
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10620 msgid "EndFrontmatter"
10621 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
10622
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10624 msgid "End frontmatter"
10625 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
10626
10627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10628 msgid "Titlenotemark"
10629 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10630
10631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10632 msgid "Titlenote mark"
10633 msgstr "Titulu_ohar marka"
10634
10635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10636 msgid "Title footnote"
10637 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
10638
10639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Footnote Label"
10642 msgstr "oin-oharren etiketa"
10643
10644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10645 msgid "Label you refer to in the title"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10649 msgid "Title footnote:"
10650 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
10651
10652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Author Label"
10655 msgstr "Egilearen helb. elek."
10656
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10658 msgid "Label you will reference in the address"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10662 msgid "Authormark"
10663 msgstr "Egile_marka"
10664
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10666 msgid "Author footnote"
10667 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10668
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10670 msgid "Author footnote:"
10671 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10672
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Author Footnote Label"
10676 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10677
10678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10679 msgid "Label you refer to for an author"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10683 msgid "CorAuthormark"
10684 msgstr "DagokionEgileMarka"
10685
10686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10687 msgid "CorAuthor mark"
10688 msgstr "Dagokion egilearen marka"
10689
10690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10691 msgid "Corresponding author"
10692 msgstr "Dagokion egilea"
10693
10694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10695 msgid "Corresponding author text:"
10696 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
10697
10698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Address Label"
10701 msgstr "Helbidea"
10702
10703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10704 msgid "Label of the author you refer to"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Internet"
10710 msgstr "A-ErrenkInternet"
10711
10712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10713 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10717 msgid "Endnote"
10718 msgstr "Amaierako oharra"
10719
10720 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10721 msgid ""
10722 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10723 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10724 msgstr ""
10725 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10726 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10727 "duzu TeX kodean."
10728
10729 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Endnote ##"
10732 msgstr "Amaierako oharra"
10733
10734 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10735 msgid "endnote"
10736 msgstr "amaierako oharra"
10737
10738 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10739 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10743 msgid "Key words:"
10744 msgstr "Gako-hitzak:"
10745
10746 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10747 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10748 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10749
10750 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10751 msgid ""
10752 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10753 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10754 msgstr ""
10755 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
10756 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
10757 "Erabiltzailearen Gida-n."
10758
10759 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10760 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Itemize Options"
10763 msgstr "Elementuen zerrenda"
10764
10765 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10766 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10767 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10768 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10772 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Enumerate Options"
10775 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10776
10777 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Description Options"
10780 msgstr "Azalpena: "
10781
10782 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10784 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10785 msgid "Labeling"
10786 msgstr "Etiketatua"
10787
10788 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10789 msgid "Enumerate-Resume"
10790 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10791
10792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10793 msgid "Number Equations by Section"
10794 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10795
10796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10797 msgid ""
10798 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10799 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10800 msgstr ""
10801 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10802 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10803
10804 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10805 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10806 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10807
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10809 msgid "Europass CV (2013)"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10814 msgid "Curricula Vitae"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10818 #, fuzzy
10819 msgid "FooterName"
10820 msgstr "Orri-oina:"
10821
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Name (footer):"
10825 msgstr "Azken orri-oina:"
10826
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Mobile:"
10830 msgstr "&Fitxategia:"
10831
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Mobile phone number"
10835 msgstr "Lerroak zenbatzea"
10836
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10839 msgid "Homepage"
10840 msgstr "Helbide nagusia"
10841
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Homepage:"
10845 msgstr "Helbide nagusia"
10846
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10848 msgid "InstantMessaging"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Instant Messaging:"
10854 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
10855
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10857 #, fuzzy
10858 msgid "IM Type:"
10859 msgstr "&Mota:"
10860
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10862 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10866 msgid "Birthday"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Date of birth:"
10872 msgstr "&Data-formatua:"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Nationality"
10877 msgstr "aukerakoa"
10878
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Nationality:"
10882 msgstr "Erraztasuna:"
10883
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10885 msgid "Gender"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Gender:"
10891 msgstr "Goiburua:"
10892
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10894 #, fuzzy
10895 msgid "BeforePicture"
10896 msgstr "Kontrolen irudiak"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10899 msgid "Space before picture:"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Picture"
10905 msgstr "Egitura"
10906
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Picture:"
10910 msgstr "Sinadura:"
10911
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10913 msgid "Resize photo to this width"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10917 #, fuzzy
10918 msgid "AfterPicture"
10919 msgstr "Egitura"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10922 msgid "Space after picture:"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10927 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10929 msgid "Vertical Space"
10930 msgstr "Tarte bertikala"
10931
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Additional vertical space"
10937 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
10938
10939 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10941 msgid "Item"
10942 msgstr "Elementua"
10943
10944 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10945 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10950 msgid "Item:"
10951 msgstr "Elementua:"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10954 #, fuzzy
10955 msgid "ItemInset"
10956 msgstr "ElementuZerrenda"
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10959 msgid "Subitems"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10963 #, fuzzy
10964 msgid "TitleItem"
10965 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10966
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Title item:"
10970 msgstr "Titulua:"
10971
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10973 #, fuzzy
10974 msgid "TitleLevel"
10975 msgstr "Titulua"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Title level:"
10980 msgstr "Titulua:"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Text (right side)"
10985 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10986
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10988 #, fuzzy
10989 msgid "BlueItem"
10990 msgstr "BuletdunElementua"
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Blue item:"
10995 msgstr "Buletdun elementua:"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10998 #, fuzzy
10999 msgid "BlueItemInset"
11000 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11003 msgid "Blue subitems"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11007 #, fuzzy
11008 msgid "BigItem"
11009 msgstr "Elementua"
11010
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Big Item:"
11014 msgstr "Zerrendako elementua:"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11017 #, fuzzy
11018 msgid "EcvItemize"
11019 msgstr "Elementua"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11022 msgid "MotherTongue"
11023 msgstr "Ama-hizkuntza"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11026 msgid "Mother Tongue:"
11027 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11030 msgid "LangHeader"
11031 msgstr "HizkGoiburua"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11034 msgid "Language Header:"
11035 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11038 msgid "Language:"
11039 msgstr "Hizkuntza:"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Name of the language"
11044 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Listening"
11049 msgstr "Zerrenda"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11052 msgid "Level how good you think you can listen"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Reading"
11058 msgstr "Goiburuak"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11061 msgid "Level how good you think you can read"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Interaction"
11067 msgstr "Sarrera|S"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11070 msgid "Level how good you think you can conversate"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Production"
11076 msgstr "Sarrera|S"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11079 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11083 msgid "LastLanguage"
11084 msgstr "AzkenHizkuntza"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11087 msgid "Last Language:"
11088 msgstr "Azken hizkuntza:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11091 msgid "LangFooter"
11092 msgstr "HizkOrri-oina"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11095 msgid "Language Footer:"
11096 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11099 msgid "End"
11100 msgstr "Amaiera"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11103 msgid "End of CV"
11104 msgstr "CVaren amaiera"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Highlight"
11109 msgstr "Nabarmendu:"
11110
11111 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11112 msgid "Europe CV"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Footer name:"
11118 msgstr "Orri-oina:"
11119
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Mobile"
11123 msgstr "&Fitxategia:"
11124
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Size"
11128 msgstr "&Tamaina:"
11129
11130 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11131 msgid "Size the photo is resized to"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11135 msgid "Page"
11136 msgstr "Orrialdea"
11137
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11139 #, fuzzy
11140 msgid "The title as it appears in the header"
11141 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11142
11143 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11144 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11148 msgid "BulletedItem"
11149 msgstr "BuletdunElementua"
11150
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11152 msgid "Bulleted Item:"
11153 msgstr "Buletdun elementua:"
11154
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11156 msgid "Begin"
11157 msgstr "Hasiera"
11158
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11160 msgid "Begin of CV"
11161 msgstr "CVaren hasiera"
11162
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11164 msgid "PersonalInfo"
11165 msgstr "Datu pertsonalak"
11166
11167 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11168 msgid "Personal Info"
11169 msgstr "Datu pertsonalak"
11170
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11172 #, fuzzy
11173 msgid "VerticalSpace"
11174 msgstr "Tarte bertikala"
11175
11176 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Vertical space"
11179 msgstr "Tarte &bertikala:"
11180
11181 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11182 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11186 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11190 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11194 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11198 msgid "Number Figures by Section"
11199 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11200
11201 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11202 msgid ""
11203 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11204 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11205 msgstr ""
11206 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11207 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11208
11209 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11210 msgid "Fix cm"
11211 msgstr "CM zuzenketa"
11212
11213 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11214 msgid ""
11215 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11216 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11217 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11218 msgstr ""
11219 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11220 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11221 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11222 "fixltx2e.pdf"
11223
11224 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11225 msgid "Fix LaTeX"
11226 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11227
11228 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11229 msgid ""
11230 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11231 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11232 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11233 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11234 "may provide more bugfixes in future versions."
11235 msgstr ""
11236 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11237 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11238 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11239 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11240 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11241 "baititzake."
11242
11243 #: lib/layouts/fixme.module:2
11244 msgid "FiXme"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:11
11248 msgid ""
11249 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11250 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11251 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11252 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11253 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11254 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11255 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11256 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11260 msgid "Fixme"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:23
11264 #, fuzzy
11265 msgid "List of FIXMEs"
11266 msgstr "Irudien zerrenda"
11267
11268 #: lib/layouts/fixme.module:37
11269 #, fuzzy
11270 msgid "[List of FIXMEs]"
11271 msgstr "Irudien zerrenda"
11272
11273 #: lib/layouts/fixme.module:53
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Fixme Note"
11276 msgstr "Irudia"
11277
11278 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11279 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Fixme Note Options|s"
11282 msgstr "Matematikako aukerak"
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11285 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11286 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/fixme.module:74
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Fixme Warning"
11292 msgstr "esanahia"
11293
11294 #: lib/layouts/fixme.module:76
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Warning"
11297 msgstr "Esportatze-abisua!"
11298
11299 #: lib/layouts/fixme.module:80
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Fixme Error"
11302 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11308 msgid "Error"
11309 msgstr "Errorea"
11310
11311 #: lib/layouts/fixme.module:86
11312 msgid "Fixme Fatal"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/fixme.module:88
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Fatal"
11318 msgstr "Katalana"
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:97
11321 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/fixme.module:99
11325 msgid "Fixme (Targeted)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/fixme.module:109
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Fixme Note|x"
11331 msgstr "Irudia"
11332
11333 #: lib/layouts/fixme.module:111
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Insert the FIXME note here"
11336 msgstr "Txertatu oharra"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:116
11339 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/fixme.module:118
11343 msgid "Warning (Targeted)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:122
11347 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/fixme.module:124
11351 msgid "Error (Targeted)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:128
11355 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/fixme.module:130
11359 msgid "Fatal (Targeted)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/fixme.module:139
11363 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/fixme.module:141
11367 msgid "Fixme (Multipar)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Fixme Summary"
11373 msgstr "Laburpena"
11374
11375 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:159
11380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/fixme.module:161
11384 msgid "Warning (Multipar)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:165
11388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/fixme.module:167
11392 msgid "Error (Multipar)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/fixme.module:171
11396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/fixme.module:173
11400 msgid "Fatal (Multipar)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/fixme.module:182
11404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/fixme.module:184
11408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/fixme.module:200
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Annotated Text"
11414 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11415
11416 #: lib/layouts/fixme.module:202
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Annotated Text|x"
11419 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:203
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Insert the text to annotate here"
11424 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:208
11427 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:210
11431 msgid "Warning (MP Targ.)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:214
11435 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/fixme.module:216
11439 msgid "Error (MP Targ.)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/fixme.module:220
11443 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:222
11447 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:232
11451 #, fuzzy
11452 msgid "FxNote"
11453 msgstr "Ohar"
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:236
11456 #, fuzzy
11457 msgid "FxNote*"
11458 msgstr "Oharra*"
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:240
11461 #, fuzzy
11462 msgid "FxWarning"
11463 msgstr "Esportatze-abisua!"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:244
11466 #, fuzzy
11467 msgid "FxWarning*"
11468 msgstr "Esportatze-abisua!"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:248
11471 #, fuzzy
11472 msgid "FxError"
11473 msgstr "Errorea"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:252
11476 #, fuzzy
11477 msgid "FxError*"
11478 msgstr "Errorea"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:256
11481 #, fuzzy
11482 msgid "FxFatal"
11483 msgstr "Katalana"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:260
11486 #, fuzzy
11487 msgid "FxFatal*"
11488 msgstr "Katalana"
11489
11490 #: lib/layouts/foils.layout:3
11491 #, fuzzy
11492 msgid "FoilTeX"
11493 msgstr "Orriburua"
11494
11495 #: lib/layouts/foils.layout:44
11496 msgid "Foilhead"
11497 msgstr "Orriburua"
11498
11499 #: lib/layouts/foils.layout:64
11500 msgid "ShortFoilhead"
11501 msgstr "OrriburuLaburra"
11502
11503 #: lib/layouts/foils.layout:70
11504 msgid "Rotatefoilhead"
11505 msgstr "BiratuOrriburua"
11506
11507 #: lib/layouts/foils.layout:76
11508 msgid "ShortRotatefoilhead"
11509 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
11510
11511 #: lib/layouts/foils.layout:85
11512 msgid "TickList"
11513 msgstr "ZerrendaMarka"
11514
11515 #: lib/layouts/foils.layout:101
11516 msgid "_/"
11517 msgstr "_/"
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:105
11520 msgid "CrossList"
11521 msgstr "ZerrendaGurutzea"
11522
11523 #: lib/layouts/foils.layout:121
11524 msgid "><"
11525 msgstr "><"
11526
11527 #: lib/layouts/foils.layout:165
11528 msgid "My Logo"
11529 msgstr "Nere logotipoa"
11530
11531 #: lib/layouts/foils.layout:174
11532 msgid "My Logo:"
11533 msgstr "Nere logotipoa:"
11534
11535 #: lib/layouts/foils.layout:183
11536 msgid "Restriction"
11537 msgstr "Murrizketa"
11538
11539 #: lib/layouts/foils.layout:187
11540 msgid "Restriction:"
11541 msgstr "Murrizketa:"
11542
11543 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11544 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11545 msgid "Theorem #."
11546 msgstr "Teorema #."
11547
11548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11549 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11550 msgid "Lemma #."
11551 msgstr "Lema #."
11552
11553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11554 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11555 msgid "Corollary #."
11556 msgstr "Korolarioa #."
11557
11558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11559 msgid "Proposition #."
11560 msgstr "Proposizioa #."
11561
11562 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11563 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11564 msgid "Definition #."
11565 msgstr "Definizioa #."
11566
11567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11569 msgid "Theorem*"
11570 msgstr "Teorema*"
11571
11572 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11574 msgid "Lemma*"
11575 msgstr "Lema*"
11576
11577 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11579 msgid "Corollary*"
11580 msgstr "Korolarioa*"
11581
11582 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11584 msgid "Proposition*"
11585 msgstr "Proposizioa*"
11586
11587 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11588 msgid "Proposition."
11589 msgstr "Proposizioa."
11590
11591 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11593 msgid "Definition*"
11594 msgstr "Definizioa*"
11595
11596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11597 msgid "Foot to End"
11598 msgstr "Oina amaierara"
11599
11600 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11601 msgid ""
11602 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11603 "code where you want the endnotes to appear."
11604 msgstr ""
11605 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
11606 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
11607
11608 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11609 msgid "French Letter (frletter)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11613 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11617 msgid "Letter:"
11618 msgstr "Gutuna:"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11621 msgid "Street:"
11622 msgstr "Kalea:"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11625 msgid "Addition"
11626 msgstr "Gehikuntza"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11629 msgid "Addition:"
11630 msgstr "Gehikuntza:"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11633 msgid "Town:"
11634 msgstr "Herria:"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11637 msgid "State:"
11638 msgstr "Estatua:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11641 msgid "ReturnAddress"
11642 msgstr "ItzuleraHelbidea"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11645 msgid "ReturnAddress:"
11646 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11650 msgid "MyRef:"
11651 msgstr "Nire erref:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11655 msgid "YourRef:"
11656 msgstr "Zure erref:"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11659 msgid "YourMail:"
11660 msgstr "Zure gutuna:"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11663 msgid "Telefax"
11664 msgstr "Telefaxa"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11667 msgid "Telefax:"
11668 msgstr "Telefaxa:"
11669
11670 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11671 msgid "Telex"
11672 msgstr "Telexa"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11675 msgid "Telex:"
11676 msgstr "Telexa:"
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11679 msgid "EMail"
11680 msgstr "Helb. el."
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11683 msgid "EMail:"
11684 msgstr "Helb. el.:"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11687 msgid "HTTP"
11688 msgstr "HTTP"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11691 msgid "HTTP:"
11692 msgstr "HTTP:"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11695 msgid "Bank"
11696 msgstr "Bankua"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11699 msgid "Bank:"
11700 msgstr "Bankua:"
11701
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11703 msgid "BankCode"
11704 msgstr "BankuKodea"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11707 msgid "BankCode:"
11708 msgstr "BankuKodea:"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11711 msgid "BankAccount"
11712 msgstr "BankuKontua"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11715 msgid "BankAccount:"
11716 msgstr "BankuKontua:"
11717
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11720 msgid "PostalComment"
11721 msgstr "GutunIruzkina"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11724 msgid "PostalComment:"
11725 msgstr "GutunIruzkina:"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11728 msgid "Reference:"
11729 msgstr "Erreferentzia:"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11732 msgid "Encl.:"
11733 msgstr "Eransk.:"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11736 msgid "G-Brief (V. 2)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11740 msgid "NameRowA"
11741 msgstr "A-ErrenkIzena"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11744 msgid "NameRowA:"
11745 msgstr "A-ErrenkIzena:"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11748 msgid "NameRowB"
11749 msgstr "B-ErrenkIzena"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11752 msgid "NameRowB:"
11753 msgstr "B-ErrenkIzena:"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11756 msgid "NameRowC"
11757 msgstr "C-ErrenkIzena"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11760 msgid "NameRowC:"
11761 msgstr "C-ErrenkIzena:"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11764 msgid "NameRowD"
11765 msgstr "D-ErrenkIzena"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11768 msgid "NameRowD:"
11769 msgstr "D-ErrenkIzena:"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11772 msgid "NameRowE"
11773 msgstr "E-ErrenkIzena"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11776 msgid "NameRowE:"
11777 msgstr "E-ErrenkIzena:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11780 msgid "NameRowF"
11781 msgstr "F-ErrenkIzena"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11784 msgid "NameRowF:"
11785 msgstr "F-ErrenkIzena:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11788 msgid "NameRowG"
11789 msgstr "G-ErrenkIzena"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11792 msgid "NameRowG:"
11793 msgstr "G-ErrenkIzena:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11796 msgid "AddressRowA"
11797 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11800 msgid "AddressRowA:"
11801 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11804 msgid "AddressRowB"
11805 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11808 msgid "AddressRowB:"
11809 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11812 msgid "AddressRowC"
11813 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11816 msgid "AddressRowC:"
11817 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11820 msgid "AddressRowD"
11821 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11824 msgid "AddressRowD:"
11825 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11828 msgid "AddressRowE"
11829 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11832 msgid "AddressRowE:"
11833 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11836 msgid "AddressRowF"
11837 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11840 msgid "AddressRowF:"
11841 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11844 msgid "TelephoneRowA"
11845 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11848 msgid "TelephoneRowA:"
11849 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11852 msgid "TelephoneRowB"
11853 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11856 msgid "TelephoneRowB:"
11857 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11860 msgid "TelephoneRowC"
11861 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11864 msgid "TelephoneRowC:"
11865 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11868 msgid "TelephoneRowD"
11869 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11872 msgid "TelephoneRowD:"
11873 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11876 msgid "TelephoneRowE"
11877 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11880 msgid "TelephoneRowE:"
11881 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11884 msgid "TelephoneRowF"
11885 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11888 msgid "TelephoneRowF:"
11889 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11892 msgid "InternetRowA"
11893 msgstr "A-ErrenkInternet"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11896 msgid "InternetRowA:"
11897 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11900 msgid "InternetRowB"
11901 msgstr "B-ErrenkInternet"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11904 msgid "InternetRowB:"
11905 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11908 msgid "InternetRowC"
11909 msgstr "C-ErrenkInternet"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11912 msgid "InternetRowC:"
11913 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11916 msgid "InternetRowD"
11917 msgstr "D-ErrenkInternet"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11920 msgid "InternetRowD:"
11921 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11924 msgid "InternetRowE"
11925 msgstr "E-ErrenkInternet"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11928 msgid "InternetRowE:"
11929 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11932 msgid "InternetRowF"
11933 msgstr "F-ErrenkInternet"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11936 msgid "InternetRowF:"
11937 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11940 msgid "BankRowA"
11941 msgstr "A-ErrenkBankua"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11944 msgid "BankRowA:"
11945 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11948 msgid "BankRowB"
11949 msgstr "B-ErrenkBankua"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11952 msgid "BankRowB:"
11953 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11956 msgid "BankRowC"
11957 msgstr "C-ErrenkBankua"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11960 msgid "BankRowC:"
11961 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11964 msgid "BankRowD"
11965 msgstr "D-ErrenkBankua"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11968 msgid "BankRowD:"
11969 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11972 msgid "BankRowE"
11973 msgstr "E-ErrenkBankua"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11976 msgid "BankRowE:"
11977 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11980 msgid "BankRowF"
11981 msgstr "F-ErrenkBankua"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11984 msgid "BankRowF:"
11985 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11986
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11988 #, fuzzy
11989 msgid "GraphicBoxes"
11990 msgstr "Grafikoak"
11991
11992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11993 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Reflectbox"
11999 msgstr "hautapena"
12000
12001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Scalebox"
12004 msgstr "Eskalatu"
12005
12006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12007 #, fuzzy
12008 msgid "H-Factor"
12009 msgstr "Egitatea"
12010
12011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12012 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12016 #, fuzzy
12017 msgid "V-Factor"
12018 msgstr "Egitatea"
12019
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12021 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12025 msgid "Resizebox"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Width of the box"
12031 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12032
12033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12034 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Rotatebox"
12040 msgstr "Biratu"
12041
12042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Origin"
12045 msgstr "&Jatorria:"
12046
12047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12048 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Angle"
12054 msgstr "&Angelua:"
12055
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12057 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12061 msgid "Hanging"
12062 msgstr "Esekita"
12063
12064 #: lib/layouts/hanging.module:6
12065 msgid ""
12066 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12067 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12068 "are indented."
12069 msgstr ""
12070 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12071 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12072 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12073
12074 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Hebrew Article"
12077 msgstr "Artikulua"
12078
12079 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12080 msgid "Claim #."
12081 msgstr "Aldarrikapena #."
12082
12083 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12084 msgid "Remarks"
12085 msgstr "Oharrak"
12086
12087 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12088 msgid "Remarks #."
12089 msgstr "Oharrak #."
12090
12091 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12093 msgid "Proof:"
12094 msgstr "Frogapena:"
12095
12096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Hebrew Letter"
12099 msgstr "Gutuna"
12100
12101 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12102 msgid "Hollywood"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12106 msgid "More"
12107 msgstr "Gehiago"
12108
12109 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12110 msgid "(MORE)"
12111 msgstr "(gehiago)"
12112
12113 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12114 msgid "FADE IN:"
12115 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12116
12117 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12118 msgid "INT."
12119 msgstr "BARNE."
12120
12121 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12122 msgid "EXT."
12123 msgstr "KANPO."
12124
12125 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12126 msgid "Continuing"
12127 msgstr "Jarraitzen"
12128
12129 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12130 msgid "(continuing)"
12131 msgstr "(jarraitzen)"
12132
12133 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12134 msgid "Transition"
12135 msgstr "Iragapena"
12136
12137 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12138 msgid "TITLE OVER:"
12139 msgstr "TITULU GAINA:"
12140
12141 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12142 msgid "INTERCUT"
12143 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12144
12145 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12146 msgid "INTERCUT WITH:"
12147 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12148
12149 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12150 msgid "FADE OUT"
12151 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12152
12153 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12154 msgid "Scene"
12155 msgstr "Eszena"
12156
12157 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12160 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12161
12162 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12163 #, fuzzy
12164 msgid ""
12165 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12166 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12167 "in LyX's examples folder."
12168 msgstr ""
12169 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12170 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12171 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12172
12173 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12174 #, fuzzy
12175 msgid "H-P number"
12176 msgstr "A-S zenbakia"
12177
12178 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12179 #, fuzzy
12180 msgid "H-P statement"
12181 msgstr "Kokapena"
12182
12183 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Statement Text"
12186 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12187
12188 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12189 msgid "Text for statements that require some information"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12193 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Author Names"
12199 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12200
12201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12202 msgid "Author names that will appear in the header line"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12208 msgid "Catchline"
12209 msgstr "Eslogana"
12210
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12212 msgid "History"
12213 msgstr "Historia"
12214
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12216 msgid "Classification Codes"
12217 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12218
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12220 msgid "TableCaption"
12221 msgstr "Taula-epigrafea"
12222
12223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12224 msgid "Table caption"
12225 msgstr "Taularen epigrafea"
12226
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12228 msgid "Refcite"
12229 msgstr "ErrefAipua"
12230
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12232 msgid "Cite reference"
12233 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12234
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12236 msgid "ItemList"
12237 msgstr "ElementuZerrenda"
12238
12239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12240 msgid "RomanList"
12241 msgstr "ErromatarZerrenda"
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Numbering Scheme"
12246 msgstr "&Zenbaketa"
12247
12248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12249 msgid ""
12250 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12251 "items"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12258 msgid "Theorem \\thetheorem."
12259 msgstr "\\thetheorem. teorema"
12260
12261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12265 msgid "Corollary \\thecorollary."
12266 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12267
12268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12272 msgid "Lemma \\thelemma."
12273 msgstr "\\thelemma. lema"
12274
12275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12279 msgid "Proposition \\theproposition."
12280 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12281
12282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12302 msgid "Question"
12303 msgstr "Galdera"
12304
12305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12308 msgid "Question \\thequestion."
12309 msgstr "\\thequestion. galdera."
12310
12311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12314 msgid "Claim \\theclaim."
12315 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12316
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12321 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12322 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12323
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12326 msgid "Prop"
12327 msgstr "Prop"
12328
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12331 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12332
12333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12334 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12338 msgid "Comby"
12339 msgstr "Konbinazioa"
12340
12341 #: lib/layouts/initials.module:2
12342 msgid "Initials"
12343 msgstr "Sigla"
12344
12345 #: lib/layouts/initials.module:6
12346 msgid ""
12347 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12348 "manual for a detailed description."
12349 msgstr ""
12350 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12351 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12352
12353 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12354 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12355 #: lib/layouts/initials.module:39
12356 msgid "Initial"
12357 msgstr "Hasierakoa"
12358
12359 #: lib/layouts/initials.module:35
12360 msgid "Option(s) for the initial"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/initials.module:40
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Initial letter(s)"
12366 msgstr "Sigla"
12367
12368 #: lib/layouts/initials.module:44
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Rest of Initial"
12371 msgstr "Hasierakoa"
12372
12373 #: lib/layouts/initials.module:45
12374 msgid "Rest of initial word or text"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12378 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12382 msgid "Short title that will appear in header line"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12386 msgid "Review"
12387 msgstr "Berraztertu"
12388
12389 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12390 msgid "Topical"
12391 msgstr "Egungoa"
12392
12393 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12395 msgid "Comment"
12396 msgstr "Iruzkina"
12397
12398 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12399 msgid "Paper"
12400 msgstr "Papera"
12401
12402 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12403 msgid "Prelim"
12404 msgstr "Atarikoa"
12405
12406 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12407 msgid "Rapid"
12408 msgstr "Azkarra"
12409
12410 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12413 msgid "PACS"
12414 msgstr "PACS"
12415
12416 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12417 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12418 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
12419
12420 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12421 msgid "MSC"
12422 msgstr "MSC"
12423
12424 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12425 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12426 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
12427
12428 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12429 msgid "submitto"
12430 msgstr "bidali_hona"
12431
12432 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12433 msgid "submit to paper:"
12434 msgstr "bidali aldizkariari:"
12435
12436 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12437 msgid "Bibliography (plain)"
12438 msgstr "Bibliografia (soila)"
12439
12440 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12441 msgid "Bibliography heading"
12442 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
12443
12444 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12445 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12449 msgid "ABSTRACT:"
12450 msgstr "LABURPENA:"
12451
12452 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12453 msgid "KEY WORDS:"
12454 msgstr "GAKOAK:"
12455
12456 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12457 msgid "Commission"
12458 msgstr "Komisioa"
12459
12460 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12461 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12462 msgstr "AITORPENAK"
12463
12464 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12465 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12469 #, fuzzy
12470 msgid "\\thesection."
12471 msgstr "hautapena"
12472
12473 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12474 #, fuzzy
12475 msgid "\\thesection"
12476 msgstr "hautapena"
12477
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12479 #, fuzzy
12480 msgid "\\thesubsection."
12481 msgstr "\\Alph{subsection}."
12482
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12484 #, fuzzy
12485 msgid "\\thesubsubsection."
12486 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12487
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Main Author"
12491 msgstr "Nonahiko egilea"
12492
12493 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Affiliation Key"
12497 msgstr "Afiliazioa"
12498
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Affiliation key of the author"
12502 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12503
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12505 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Forename"
12508 msgstr "Izena"
12509
12510 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Co Author"
12513 msgstr "Dagokion egilea:"
12514
12515 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Co-author"
12518 msgstr "KapEgilea"
12519
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Affiliation key of the co-author"
12523 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12524
12525 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Short Author"
12528 msgstr "Lasterbideak|L"
12529
12530 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Short author:"
12533 msgstr "Lasterbideak|L"
12534
12535 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Affiliation key"
12538 msgstr "Afiliazioa"
12539
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Keyword:"
12543 msgstr "&Gako-hitza:"
12544
12545 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12546 msgid "Vita"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12550 msgid "Vita:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12554 #, fuzzy
12555 msgid "PDB reference"
12556 msgstr "Hobespenak"
12557
12558 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12559 #, fuzzy
12560 msgid "PDB reference:"
12561 msgstr "Hobespenak"
12562
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Optional name"
12566 msgstr "aukerakoa"
12567
12568 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12569 #, fuzzy
12570 msgid "NDB reference"
12571 msgstr "<erreferentzia>"
12572
12573 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12574 #, fuzzy
12575 msgid "NDB reference:"
12576 msgstr "Erreferentzia:"
12577
12578 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12579 msgid "Synopsis"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12583 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12587 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12591 msgid "Alternative Affiliation"
12592 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12593
12594 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Affiliation Prefix"
12597 msgstr "Afiliazioaren marka"
12598
12599 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12600 msgid "A prefix like 'Also at '"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12604 msgid "PACS numbers:"
12605 msgstr "PACS zenbakiak:"
12606
12607 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12608 msgid "Preprint number"
12609 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
12610
12611 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12612 msgid "Preprint number:"
12613 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12614
12615 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12616 msgid "Online citation"
12617 msgstr "Lineako aipamena"
12618
12619 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Japanese Book (jbook)"
12622 msgstr "Japoniera"
12623
12624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12629 msgid "Japanese Report (jreport)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12639 msgstr "Japoniera"
12640
12641 #: lib/layouts/jss.layout:3
12642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/jss.layout:107
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Plain Keywords"
12648 msgstr "Gako-hitzak"
12649
12650 #: lib/layouts/jss.layout:110
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Plain Keywords:"
12653 msgstr "Gako-hitzak:"
12654
12655 #: lib/layouts/jss.layout:113
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Plain Title"
12658 msgstr "TituluLabur"
12659
12660 #: lib/layouts/jss.layout:116
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Plain Title:"
12663 msgstr "TituluLabur"
12664
12665 #: lib/layouts/jss.layout:122
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Short Title:"
12668 msgstr "TituluLabur"
12669
12670 #: lib/layouts/jss.layout:125
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Plain Author"
12673 msgstr "Nonahiko egilea"
12674
12675 #: lib/layouts/jss.layout:128
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Plain Author:"
12678 msgstr "Nonahiko egilea:"
12679
12680 #: lib/layouts/jss.layout:131
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Pkg"
12683 msgstr "paketea"
12684
12685 #: lib/layouts/jss.layout:133
12686 #, fuzzy
12687 msgid "pkg"
12688 msgstr "paketea"
12689
12690 #: lib/layouts/jss.layout:156
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Proglang"
12693 msgstr "Programa"
12694
12695 #: lib/layouts/jss.layout:158
12696 msgid "proglang"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12700 msgid "code"
12701 msgstr "kodea"
12702
12703 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Code Chunk"
12706 msgstr "Zatia"
12707
12708 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Code Input"
12711 msgstr "Sarrera"
12712
12713 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Code Output"
12716 msgstr "Irteera"
12717
12718 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12719 msgid "Kluwer"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12723 msgid "AddressForOffprints"
12724 msgstr "SeparataHelbidea"
12725
12726 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12727 msgid "Address for Offprints:"
12728 msgstr "Separaten helbidea:"
12729
12730 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12731 msgid "RunningTitle"
12732 msgstr "NonahikoTitulua"
12733
12734 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12735 msgid "Running title:"
12736 msgstr "Nonahiko titulua:"
12737
12738 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12739 msgid "RunningAuthor"
12740 msgstr "NonahikoEgilea"
12741
12742 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12743 msgid "Running author:"
12744 msgstr "Nonahiko egilea:"
12745
12746 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12747 msgid "Rnw (knitr)"
12748 msgstr "Rnw (knitr)"
12749
12750 #: lib/layouts/knitr.module:6
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12754 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12755 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12756 msgstr ""
12757 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
12758 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
12759 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
12760 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
12761
12762 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12763 #: lib/layouts/sweave.module:6
12764 msgid "literate"
12765 msgstr "literarioa"
12766
12767 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12768 msgid "Sweave Options"
12769 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12770
12771 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12772 msgid "Sweave opts"
12773 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12774
12775 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12776 msgid "S/R expression"
12777 msgstr "S/R adierazpena"
12778
12779 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12780 msgid "S/R expr"
12781 msgstr "S/R adier."
12782
12783 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12784 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/letter.layout:3
12788 msgid "Letter (Standard Class)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12792 msgid "French Letter (lettre)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12796 msgid "NoTelephone"
12797 msgstr "Telefonorik ez"
12798
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12800 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12801 msgid "NoFax"
12802 msgstr "Faxik ez"
12803
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12805 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12806 msgid "NoPlace"
12807 msgstr "Tokirik ez"
12808
12809 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12811 msgid "NoDate"
12812 msgstr "Datarik ez"
12813
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12815 msgid "Post Scriptum"
12816 msgstr "Post Scriptum"
12817
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12819 msgid "EndOfMessage"
12820 msgstr "Mezuaren amaiera"
12821
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12823 msgid "EndOfFile"
12824 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
12825
12826 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12828 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12829 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12830 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12831 msgid "Headings"
12832 msgstr "Goiburuak"
12833
12834 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12835 msgid "City:"
12836 msgstr "Herria:"
12837
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12839 msgid "Office:"
12840 msgstr "Bulegoa:"
12841
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12843 msgid "Tel:"
12844 msgstr "Telef:"
12845
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12847 msgid "NoTel"
12848 msgstr "Telef. ez"
12849
12850 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12851 msgid "EndOfMessage."
12852 msgstr "Mezuaren amaiera."
12853
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12855 msgid "EndOfFile."
12856 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
12857
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12859 msgid "P.S.:"
12860 msgstr "P.S.:"
12861
12862 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12863 msgid "LilyPond Book"
12864 msgstr "LilyPond liburua"
12865
12866 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12867 msgid ""
12868 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12869 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12870 msgstr ""
12871 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
12872 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
12873 "fitxategia."
12874
12875 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12876 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12877 msgid "LilyPond"
12878 msgstr "LilyPond"
12879
12880 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12881 #, fuzzy
12882 msgid "LilyPond Options"
12883 msgstr "LilyPond liburua"
12884
12885 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12886 msgid ""
12887 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12888 "options)."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12892 msgid "Linguistics"
12893 msgstr "Hizkuntzalaritza"
12894
12895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12896 msgid ""
12897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12899 "examples."
12900 msgstr ""
12901 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
12902 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
12903 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
12904
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12906 #, fuzzy
12907 msgid "(\\arabic{example})"
12908 msgstr "\\arabic{chapter}"
12909
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12911 #, fuzzy
12912 msgid "(\\arabic{examplei})"
12913 msgstr "\\arabic{enumi}."
12914
12915 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12916 #, fuzzy
12917 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12918 msgstr "\\theexample. adibidea"
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12921 #, fuzzy
12922 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12923 msgstr "\\theexample. adibidea"
12924
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Tableaux"
12928 msgstr "Taula"
12929
12930 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12931 msgid "Numbered Example (multiline)"
12932 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
12933
12934 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12936 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
12937
12938 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Custom Numbering|s"
12941 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12942
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Customize the numeration"
12946 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12947
12948 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12949 msgid "Subexample"
12950 msgstr "Azpiadibidea"
12951
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12953 msgid "Glosse"
12954 msgstr "Glosa"
12955
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Translation"
12959 msgstr "Itzultzailea"
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Glosse Translation|s"
12964 msgstr "Iragapena"
12965
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Add a translation for the glosse"
12969 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
12970
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12972 msgid "Tri-Glosse"
12973 msgstr "Tri-glosa"
12974
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Structure Tree"
12978 msgstr "Egitura"
12979
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12981 msgid "Tree"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12985 msgid "Expression"
12986 msgstr "Adierazpena"
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12989 msgid "expr."
12990 msgstr "adier."
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12993 msgid "Concepts"
12994 msgstr "Kontzeptuak"
12995
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12997 msgid "concept"
12998 msgstr "kontzeptua"
12999
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13001 msgid "Meaning"
13002 msgstr "Esanahia"
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13005 msgid "meaning"
13006 msgstr "esanahia"
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13009 msgid "GroupGlossedWords"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Group"
13015 msgstr "&Elkartu"
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13018 msgid "Tableau"
13019 msgstr "Taula"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13022 msgid "List of Tableaux"
13023 msgstr "Taulen zerrenda"
13024
13025 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Chunk ##"
13028 msgstr "Zatia"
13029
13030 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Literate programming"
13033 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13034
13035 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13036 msgid "Chunk"
13037 msgstr "Zatia"
13038
13039 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13040 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13044 msgid "Running LaTeX Title"
13045 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13046
13047 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13048 msgid "TOC Title"
13049 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13050
13051 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13052 #, fuzzy
13053 msgid "TOC Title:"
13054 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13055
13056 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13057 msgid "Author Running"
13058 msgstr "Nonahiko egilea"
13059
13060 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13061 msgid "Author Running:"
13062 msgstr "Nonahiko egilea:"
13063
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13065 msgid "TOC Author"
13066 msgstr "Aurk-egilea"
13067
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13069 msgid "TOC Author:"
13070 msgstr "Aurk. egilea:"
13071
13072 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13073 msgid "Case #."
13074 msgstr "Kasua #."
13075
13076 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13078 msgid "Claim."
13079 msgstr "Aldarrikapena."
13080
13081 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13082 msgid "Conjecture #."
13083 msgstr "Aierua #."
13084
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13086 msgid "Example #."
13087 msgstr "Adibidea #."
13088
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13090 msgid "Exercise #."
13091 msgstr "Ariketa #."
13092
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13094 msgid "Note #."
13095 msgstr "Ohar #."
13096
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13098 msgid "Problem #."
13099 msgstr "Buruketa #."
13100
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13105 msgid "Property"
13106 msgstr "Jabegotza"
13107
13108 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13109 msgid "Property #."
13110 msgstr "Jabegotza #."
13111
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13113 msgid "Question #."
13114 msgstr "Galdera #."
13115
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13117 msgid "Remark #."
13118 msgstr "Oharra #."
13119
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13121 msgid "Solution #."
13122 msgstr "Emaitza #."
13123
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13125 msgid "Logical Markup"
13126 msgstr "Markaketa logikoa"
13127
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13129 msgid ""
13130 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13131 "code."
13132 msgstr ""
13133 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13134 "enfasia, bortitza eta kodea."
13135
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13137 msgid "charstyles"
13138 msgstr "karaktere-estiloa"
13139
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13141 msgid "Noun"
13142 msgstr "Izena"
13143
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13145 msgid "noun"
13146 msgstr "izena"
13147
13148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13149 msgid "emph"
13150 msgstr "enfasia"
13151
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13153 msgid "Strong"
13154 msgstr "Sendoa"
13155
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13157 msgid "strong"
13158 msgstr "bortitza"
13159
13160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13161 msgid "TUGboat"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13165 msgid "Memoir"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Short Title (TOC)|S"
13175 msgstr "Titulu laburtua|T"
13176
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13178 #, fuzzy
13179 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13180 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13181
13182 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13184 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Short Title (Header)"
13188 msgstr "Titulu laburtua|T"
13189
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13191 #, fuzzy
13192 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13193 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13194
13195 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13196 #, fuzzy
13197 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13198 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13199
13200 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13201 #, fuzzy
13202 msgid "The section as it appears in the running headers"
13203 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13204
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13206 #, fuzzy
13207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13208 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13209
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13211 #, fuzzy
13212 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13213 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13214
13215 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13216 #, fuzzy
13217 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13218 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13219
13220 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13221 #, fuzzy
13222 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13223 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13224
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13226 #, fuzzy
13227 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13228 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13229
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13231 #, fuzzy
13232 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13233 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13234
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13236 #, fuzzy
13237 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13238 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13239
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13241 #, fuzzy
13242 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13243 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13244
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13246 msgid "Chapterprecis"
13247 msgstr "KapituluZehaztua"
13248
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13250 msgid "Epigraph"
13251 msgstr "Epigrafea"
13252
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Epigraph Source|S"
13256 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Source"
13261 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13264 msgid "The source/author of this epigraph"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13268 msgid "Poemtitle"
13269 msgstr "Olerki-titulua"
13270
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13272 #, fuzzy
13273 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13274 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13277 #, fuzzy
13278 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13279 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13282 msgid "Poemtitle*"
13283 msgstr "Olerki-titulua*"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13286 msgid "Legend"
13287 msgstr "Legenda"
13288
13289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13290 msgid "Minimalistic"
13291 msgstr "Minimalistikoa"
13292
13293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13295 msgstr ""
13296 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13297 "minimalistikoak balira bezala."
13298
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13300 msgid "Modern CV"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13304 #, fuzzy
13305 msgid "CVStyle"
13306 msgstr "Estiloa"
13307
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13309 #, fuzzy
13310 msgid "CV Style:"
13311 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Style Options"
13316 msgstr "Matematikako aukerak"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13319 msgid "Options for the CV style"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13323 #, fuzzy
13324 msgid "CVColor"
13325 msgstr "Kolorea"
13326
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13328 #, fuzzy
13329 msgid "CV Color Scheme:"
13330 msgstr "Kolorea"
13331
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13333 msgid "CVIcons"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13337 #, fuzzy
13338 msgid "CV Icon Set:"
13339 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13340
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13342 #, fuzzy
13343 msgid "CVColumnWidth"
13344 msgstr "Zutabe zabalera %"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Column Width:"
13349 msgstr "Zutabe zabalera %"
13350
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13352 #, fuzzy
13353 msgid "PDF Page Mode"
13354 msgstr "PDFPages"
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13357 #, fuzzy
13358 msgid "PDF Page Mode:"
13359 msgstr "PDFPages"
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13362 #, fuzzy
13363 msgid "First name"
13364 msgstr "Izena"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13367 #, fuzzy
13368 msgid "FamilyName"
13369 msgstr "&Familia:"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Family Name:"
13374 msgstr "&Familia:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13377 msgid "Line 1"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13381 msgid "Optional address line"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13385 msgid "Line 2"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Phone Type"
13391 msgstr "Telefonoa"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13394 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Social"
13400 msgstr "Bereziak"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Social:"
13405 msgstr "Bereziak"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Name of the social network"
13410 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13413 #, fuzzy
13414 msgid "ExtraInfo"
13415 msgstr "Gehigarria"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Extra Info:"
13420 msgstr "&Bandera osagarriak:"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13423 msgid "Photo:"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13427 msgid "Height the photo is resized to"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Thickness"
13433 msgstr "&Lodiera:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13436 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13440 msgid "EmptySection"
13441 msgstr "AtalHutsa"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13444 msgid "Empty Section"
13445 msgstr "Atal hutsa"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13448 msgid "CloseSection"
13449 msgstr "ItxiAtala"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Columns:"
13454 msgstr "&Zutabeak:"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Optional width"
13459 msgstr "aukerakoa"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Header content"
13464 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13467 msgid "Entry"
13468 msgstr "Sarrera"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13471 msgid "Time"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13475 msgid "What?"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13479 msgid "Entry:"
13480 msgstr "Sarrera:"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13483 #, fuzzy
13484 msgid "ItemWithComment"
13485 msgstr "Iruzkina"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Item with Comment:"
13490 msgstr "Iruzkina"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Text"
13495 msgstr "Testuan"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13498 msgid "ListItem"
13499 msgstr "ZerrendakoElementua"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13502 msgid "List Item:"
13503 msgstr "Zerrendako elementua:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13506 msgid "DoubleItem"
13507 msgstr "ElementuBikoitza"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13510 msgid "Double Item:"
13511 msgstr "Elementu bikoitza:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Left Summary"
13516 msgstr "Laburpena"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Left summary"
13521 msgstr "Laburpena"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Left Text"
13526 msgstr "Testu zabala"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Left text"
13531 msgstr "LaTeX testua"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Right Summary"
13536 msgstr "Laburpena"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Right summary"
13541 msgstr "Eskuin-goiburua"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13544 #, fuzzy
13545 msgid "DoubleListItem"
13546 msgstr "ElementuBikoitza"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Double List Item:"
13551 msgstr "Elementu bikoitza:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13554 #, fuzzy
13555 msgid "First Item"
13556 msgstr "Zerrendako elementua:"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13559 #, fuzzy
13560 msgid "First item"
13561 msgstr "A&urreneko lerroa:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13564 msgid "Computer"
13565 msgstr "Ordenagailua"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13568 #, fuzzy
13569 msgid "MakeCVtitle"
13570 msgstr "Olerki-titulua"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Make CV Title"
13575 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13578 #, fuzzy
13579 msgid "MakeLetterTitle"
13580 msgstr "MatGutunak"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Make Letter Title"
13585 msgstr "MatGutunak"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13588 #, fuzzy
13589 msgid "MakeLetterClosing"
13590 msgstr "MatGutunak"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Close Letter"
13595 msgstr "Gutuna"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Recipient"
13600 msgstr "Errezeta"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Company Name"
13605 msgstr "Informazioaren izena:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Company name"
13610 msgstr "Adarraren izena"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Enclosing"
13615 msgstr "Itxi-unea"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Alternative Name"
13620 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13623 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Enclosing:"
13629 msgstr "Itxi-unea:"
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13632 msgid "Multiple Columns"
13633 msgstr "Zutabe anitza"
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:7
13636 #, fuzzy
13637 msgid ""
13638 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13639 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13640 "detailed description of multiple columns."
13641 msgstr ""
13642 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13643 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13644 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13645 "ezagutzeko."
13646
13647 #: lib/layouts/multicol.module:19
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Number of Columns"
13650 msgstr "Zutabe kopurua"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:20
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Insert the number of columns here"
13655 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13656
13657 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13658 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13659 msgid "Preface"
13660 msgstr "Prefazioa"
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:27
13663 #, fuzzy
13664 msgid "An optional preface"
13665 msgstr "Tarte gehigarria"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:30
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Space Before Page Break"
13670 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:31
13673 msgid ""
13674 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13675 "this page"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13679 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13683 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13687 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Natbibapa"
13693 msgstr "Natbib"
13694
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13696 msgid ""
13697 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13698 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13699 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/noweb.module:2
13703 msgid "Noweb"
13704 msgstr "Noweb"
13705
13706 #: lib/layouts/noweb.module:5
13707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13708 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13709
13710 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13711 msgid "\\arabic{section}"
13712 msgstr "\\arabic{section}"
13713
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13715 msgid "\\arabic{chapter}"
13716 msgstr "\\arabic{chapter}"
13717
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13719 msgid "\\Alph{chapter}"
13720 msgstr "\\Alph{chapter}"
13721
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13723 msgid "\\arabic{footnote}"
13724 msgstr "\\arabic{footnote}"
13725
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13727 msgid "\\Roman{section}."
13728 msgstr "\\Roman{section}."
13729
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13732 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13733
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13735 msgid "\\Alph{subsection}."
13736 msgstr "\\Alph{subsection}."
13737
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13739 msgid "\\arabic{subsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsection}."
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13747 msgid "\\alph{subsubsection}."
13748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13749
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13751 msgid "\\alph{paragraph}."
13752 msgstr "\\alph{paragraph}."
13753
13754 #: lib/layouts/paper.layout:3
13755 msgid "Paper (Standard Class)"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/paper.layout:151
13759 msgid "SubTitle"
13760 msgstr "Azpititulua"
13761
13762 #: lib/layouts/paper.layout:163
13763 msgid "Institution"
13764 msgstr "Erakundea"
13765
13766 #: lib/layouts/paralist.module:2
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13769 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:9
13772 msgid ""
13773 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13774 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13775 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13776 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13777 "extended to use a similar optional argument."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13781 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13782 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13783 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13784 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13785 #: lib/layouts/paralist.module:133
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13788 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13789
13790 #: lib/layouts/paralist.module:47
13791 #, fuzzy
13792 msgid "AsParagraphItem"
13793 msgstr "Paragrafoa"
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:51
13796 #, fuzzy
13797 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13798 msgstr "Elementuen zerrenda"
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:56
13801 #, fuzzy
13802 msgid "InParagraphItem"
13803 msgstr "Paragrafoa"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:60
13806 #, fuzzy
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr "Elementuen zerrenda"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13811 #, fuzzy
13812 msgid "CompactItem"
13813 msgstr "OharElementua"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:72
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Compact Itemize Options"
13818 msgstr "Elementuen zerrenda"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:77
13821 #, fuzzy
13822 msgid "AsParagraphEnum"
13823 msgstr "Paragrafoa"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:81
13826 #, fuzzy
13827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:86
13831 #, fuzzy
13832 msgid "InParagraphEnum"
13833 msgstr "Paragrafoa"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:90
13836 #, fuzzy
13837 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:95
13841 #, fuzzy
13842 msgid "CompactEnum"
13843 msgstr "Informazioaren izena:"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:102
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Compact Enumerate Options"
13848 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:107
13851 #, fuzzy
13852 msgid "AsParagraphDescr"
13853 msgstr "Paragrafoa"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:111
13856 #, fuzzy
13857 msgid "As Paragraph Description Options"
13858 msgstr "Azalpena: "
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:116
13861 #, fuzzy
13862 msgid "InParagraphDescr"
13863 msgstr "Paragrafoa"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:120
13866 #, fuzzy
13867 msgid "In Paragraph Description Options"
13868 msgstr "Azalpena: "
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:125
13871 #, fuzzy
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "Ordenagailua"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Compact Description Options"
13878 msgstr "Azalpena: "
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13881 #, fuzzy
13882 msgid "PDF Comments"
13883 msgstr "Iruzkina"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13886 msgid ""
13887 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13888 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13889 "and the package documentation for details."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13893 msgid "Define Avatar"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13897 #, fuzzy
13898 msgid "PDF-comment"
13899 msgstr "Iruzkina"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Name of the Avatar"
13908 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13911 msgid "Define PDF-Comment Style"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDF-comment style:"
13917 msgstr "iruzkinen etiketa"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Name of the style"
13922 msgstr "Hizkuntzarik ez"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13925 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13929 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Name of the list style"
13935 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13938 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13942 msgid "PDF-comment list style:"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13946 msgid "PDF-Comment-Setup"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13950 #, fuzzy
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (XeTeX)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 #, fuzzy
13956 msgid "PDF-Comment setup options"
13957 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13961 msgid "Opts"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13965 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13969 #, fuzzy
13970 msgid "PDF-Annotation"
13971 msgstr "Notazioa"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13974 msgid "PDF"
13975 msgstr "PDF"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 #, fuzzy
13979 msgid "PDFComment Options"
13980 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13983 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13987 #, fuzzy
13988 msgid "PDF-Margin"
13989 msgstr "Orri-marjinak"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13992 #, fuzzy
13993 msgid "PDF (Margin)"
13994 msgstr "Orri-marjinak"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13997 msgid "PDF-Markup"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14001 #, fuzzy
14002 msgid "PDF (Markup)"
14003 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14006 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14010 msgid "PDF-Freetext"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14014 #, fuzzy
14015 msgid "PDF (Freetext)"
14016 msgstr "PDF (pdflatex)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14019 #, fuzzy
14020 msgid "PDF-Square"
14021 msgstr "square"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14024 #, fuzzy
14025 msgid "PDF (Square)"
14026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14029 #, fuzzy
14030 msgid "PDF-Circle"
14031 msgstr "circledS"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14034 #, fuzzy
14035 msgid "PDF (Circle)"
14036 msgstr "circledS"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14039 msgid "PDF-Line"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14043 #, fuzzy
14044 msgid "PDF (Line)"
14045 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF-Sideline"
14050 msgstr "Alboko oharra"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (Sideline)"
14055 msgstr "PDF (pdflatex)"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Insert the comment here"
14060 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14063 msgid "PDF-Reply"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14067 #, fuzzy
14068 msgid "PDF (Reply)"
14069 msgstr "PDF (pdflatex)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14072 msgid "PDF-Tooltip"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14076 #, fuzzy
14077 msgid "PDF (Tooltip)"
14078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Tooltip Text"
14083 msgstr "Kopiatu testua|o"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14086 msgid "Tooltip"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 #, fuzzy
14096 msgid "List of PDF Comments"
14097 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14100 #, fuzzy
14101 msgid "[List of PDF Comments]"
14102 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14105 #, fuzzy
14106 msgid "List Options|s"
14107 msgstr "Matematikako aukerak"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 #, fuzzy
14115 msgid "PDF Form"
14116 msgstr "Inprimakia"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14119 msgid ""
14120 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14121 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14122 "documentation of hyperref for details."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14126 msgid "Begin PDF Form"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14130 #, fuzzy
14131 msgid "PDF form"
14132 msgstr "Aurk. egilea:"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14135 #, fuzzy
14136 msgid "PDF Form Parameters"
14137 msgstr "Parametro gehiago"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 msgid "Params"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Insert PDF form parameters here"
14146 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14149 msgid "End PDF Form"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14153 #, fuzzy
14154 msgid "PDF Link Setup"
14155 msgstr "PDF (XeTeX)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14158 #, fuzzy
14159 msgid "PDF link setup"
14160 msgstr "PDF (XeTeX)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14163 #, fuzzy
14164 msgid "TextField"
14165 msgstr "Testuan"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14168 #, fuzzy
14169 msgid "CheckBox"
14170 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14173 #, fuzzy
14174 msgid "ChoiceMenu"
14175 msgstr "Menuaren aukera"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Label"
14180 msgstr "&Etiketa:"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Insert the label here"
14185 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14188 #, fuzzy
14189 msgid "PushButton"
14190 msgstr "Interfazeko botoia"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14193 #, fuzzy
14194 msgid "SubmitButton"
14195 msgstr "Interfazeko botoia"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14198 #, fuzzy
14199 msgid "ResetButton"
14200 msgstr "Berrezarri"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14203 #, fuzzy
14204 msgid "PDFAction"
14205 msgstr "Atala"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14208 #, fuzzy
14209 msgid "The name of the PDF action"
14210 msgstr "Biraketaren jatorria"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Text Field Style"
14215 msgstr "Testu-estiloa"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Default text field style"
14220 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Submit Button Style"
14225 msgstr "Aipamen-estiloa"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Default submit button style"
14230 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Push Button Style"
14235 msgstr "Aipamen-estiloa"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Check Box Style"
14245 msgstr "Testu-estiloa"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Default check box style"
14250 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Reset Button Style"
14255 msgstr "Aipamen-estiloa"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Default reset button style"
14260 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14263 #, fuzzy
14264 msgid "List Box Style"
14265 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Default list box style"
14270 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Combo Box Style"
14275 msgstr "E&steken koloreak"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Default combo box style"
14280 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14283 msgid "Popdown Box Style"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Radio Box Style"
14294 msgstr "Aipamen-estiloa"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Default radio box style"
14299 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14302 msgid "Powerdot"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14307 #, fuzzy
14308 msgid "TitleSlide"
14309 msgstr "GardenkiZabala"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14313 #: lib/layouts/slides.layout:3
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Slides"
14316 msgstr "Gardenkia"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14319 msgid "    "
14320 msgstr "    "
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Slide Option"
14325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14328 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14332 msgid "EndSlide"
14333 msgstr "GardenkiAmaiera"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14336 msgid "~=~"
14337 msgstr "~=~"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14340 msgid "WideSlide"
14341 msgstr "GardenkiZabala"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14344 msgid "EmptySlide"
14345 msgstr "GardenkiHutsa"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14348 msgid "Empty slide:"
14349 msgstr "Gardenki hutsa:"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Section Option"
14354 msgstr "Atala"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14357 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Itemize Type"
14363 msgstr "ElementuMota1"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14366 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14370 msgid "ItemizeType1"
14371 msgstr "ElementuMota1"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Enumerate Type"
14376 msgstr "ZenbatuaMota1"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14379 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14383 msgid "EnumerateType1"
14384 msgstr "ZenbatuaMota1"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Twocolumn"
14389 msgstr "Zutabea"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14392 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Left Column"
14398 msgstr "Zutabea"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14401 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Onslide"
14407 msgstr "Gardenkietan soilik"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14410 #, fuzzy
14411 msgid "On Slides"
14412 msgstr "Gardenkia"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Overlay Specification|S"
14417 msgstr "Hautatu atala|H"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14420 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Onslide+"
14426 msgstr "Gardenkietan soilik"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Onslide*"
14431 msgstr "Gardenkia*"
14432
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Recipe Book"
14436 msgstr "Errezeta"
14437
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14439 msgid "\\thechapter"
14440 msgstr "\\thechapter"
14441
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14443 msgid "Recipe"
14444 msgstr "Errezeta"
14445
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14447 msgid "Recipe:"
14448 msgstr "Errezeta:"
14449
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14451 msgid "Ingredients"
14452 msgstr "Osagaiak"
14453
14454 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Ingredients Header"
14457 msgstr "Osagaiak"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14460 msgid "Specify an optional ingredients header"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14464 msgid "Ingredients:"
14465 msgstr "Osagaiak:"
14466
14467 #: lib/layouts/report.layout:3
14468 msgid "Report (Standard Class)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14472 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14476 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14480 msgid "Affiliation (alternate)"
14481 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14484 msgid "Affiliation (alternate):"
14485 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Alternate Affiliation Option"
14490 msgstr "Ordezko afiliazioa"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14493 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14497 msgid "Affiliation (none)"
14498 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14501 msgid "No affiliation"
14502 msgstr "Afiliaziorik ez"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14505 msgid "Electronic Address:"
14506 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Electronic Address Option|s"
14511 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14514 msgid "Optional argument to the email command"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Author URL Option"
14520 msgstr "Egilearen URLa"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14523 msgid "Optional argument to the homepage command"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14527 msgid "Collaboration"
14528 msgstr "Lankidetza"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14531 msgid "Collaboration:"
14532 msgstr "Lankidetza:"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14535 msgid "Preprint"
14536 msgstr "Aurreinprimaketa"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14544 msgid "acknowledgments"
14545 msgstr "aitorpenak"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14548 msgid "Ruled Table"
14549 msgstr "Taula marrekin"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14553 msgid "Specials"
14554 msgstr "Bereziak"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14557 msgid "Turn Page"
14558 msgstr "Irauli orrialdea"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14561 msgid "Wide Text"
14562 msgstr "Testu zabala"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14565 msgid "Video"
14566 msgstr "Bideoa"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14569 msgid "List of Videos"
14570 msgstr "Bideoen zerrenda"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14573 msgid "Float Link"
14574 msgstr "Esteka mugikorra"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Float link"
14579 msgstr "Esteka mugikorra"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14582 #, fuzzy
14583 msgid "lowercase text"
14584 msgstr "minuskulak"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Online cite"
14589 msgstr "Lineako aipamena"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14592 #, fuzzy
14593 msgid "online cite"
14594 msgstr "Lineako aipamena"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Text behind"
14599 msgstr "Testuaren zabalera %"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14602 msgid "text behind the cite"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14606 msgid "REVTeX (V. 4)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14610 msgid "AltAffiliation"
14611 msgstr "AfiliazioAltua"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14614 msgid "PACS number:"
14615 msgstr "PACS zenbakia:"
14616
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14618 msgid "Risk and Safety Statements"
14619 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14620
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14622 msgid ""
14623 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14624 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14625 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14626 msgstr ""
14627 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14628 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14629 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14630
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14632 msgid "R-S number"
14633 msgstr "A-S zenbakia"
14634
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14636 msgid "R-S phrase"
14637 msgstr "A-S esaldia"
14638
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14640 msgid "Safety phrase"
14641 msgstr "Segurua esaldia"
14642
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Phrase Text"
14646 msgstr "Eskertzaren testua"
14647
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14649 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14653 msgid "S phrase:"
14654 msgstr "S esaldia:"
14655
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14657 #, fuzzy
14658 msgid "SciPoster"
14659 msgstr "Posta-kodea"
14660
14661 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14662 msgid "Conference"
14663 msgstr "Hitzaldia"
14664
14665 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14666 #, fuzzy
14667 msgid "LeftLogo"
14668 msgstr "Ezkerrean|z"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Left logo:"
14673 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
14674
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Logo Size"
14678 msgstr "Letra-tamaina"
14679
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14681 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14685 #, fuzzy
14686 msgid "RightLogo"
14687 msgstr "Eskuinean"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Right logo:"
14692 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
14693
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Caption Width"
14697 msgstr "aukerakoa"
14698
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14700 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14704 msgid "KOMA-Script Article"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14708 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14712 msgid "KOMA-Script Book"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14716 #, fuzzy
14717 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14718 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14721 #, fuzzy
14722 msgid "\\alph{enumii})"
14723 msgstr "(\\alph{enumii})"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14726 msgid "Addpart"
14727 msgstr "GehituZati"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14730 msgid "Addchap"
14731 msgstr "GehituKapi"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14735 #, fuzzy
14736 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14737 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14740 msgid "Addsec"
14741 msgstr "GehituAtal"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14744 msgid "Addchap*"
14745 msgstr "GehituKapi*"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14748 msgid "Addsec*"
14749 msgstr "GehituAtal*"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14752 msgid "Minisec"
14753 msgstr "Ataltxoa"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14756 msgid "Publishers"
14757 msgstr "Argitaratzaileak"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14760 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14761 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14762 msgid "Dedication"
14763 msgstr "Eskaintza"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14766 msgid "Titlehead"
14767 msgstr "Tituluburua"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14770 msgid "Uppertitleback"
14771 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14774 msgid "Lowertitleback"
14775 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14778 msgid "Extratitle"
14779 msgstr "TituluOsagarria"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14782 msgid "Above"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14786 msgid "above"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14790 msgid "Below"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14794 msgid "below"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14798 msgid "Dictum"
14799 msgstr "Esaera"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Dictum Author"
14804 msgstr "LehenEgilea"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14807 msgid "The author of this dictum"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14811 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14815 msgid "L"
14816 msgstr "L"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14819 msgid "O"
14820 msgstr "O"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14823 msgid "Encl"
14824 msgstr "Eransk"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14827 msgid "Place:"
14828 msgstr "Tokia:"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14831 msgid "Specialmail"
14832 msgstr "Gutun berezia"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14835 msgid "Specialmail:"
14836 msgstr "Gutun berezia:"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14839 msgid "Title:"
14840 msgstr "Titulua:"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14843 msgid "Yourref"
14844 msgstr "Zure erref"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14847 msgid "Yourmail"
14848 msgstr "Zure gutuna"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14851 msgid "Your letter of:"
14852 msgstr "Zure gutuna:"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14855 msgid "Myref"
14856 msgstr "Nire erref"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14859 msgid "Customer"
14860 msgstr "Bezeroa"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14863 msgid "Customer no.:"
14864 msgstr "Bezero zbkia.:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14867 msgid "Invoice"
14868 msgstr "Faktura"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14871 msgid "Invoice no.:"
14872 msgstr "Faktura zbkia.:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14879 msgid "NextAddress"
14880 msgstr "Hurrengo helbidea"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14883 msgid "Next Address:"
14884 msgstr "Hurrengo helbidea:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14887 msgid "Sender Name:"
14888 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14891 msgid "Sender Phone:"
14892 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14895 msgid "Sender Fax:"
14896 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14899 msgid "Sender E-Mail:"
14900 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14903 msgid "Sender URL:"
14904 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14907 msgid "Logo"
14908 msgstr "Logoa"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14911 msgid "Logo:"
14912 msgstr "Logoa:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14915 msgid "EndLetter"
14916 msgstr "GutunAmaiera"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14919 msgid "End of letter"
14920 msgstr "Gutunaren amaiera"
14921
14922 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14923 msgid "KOMA-Script Report"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Section Boxes"
14929 msgstr "Atala"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14932 msgid ""
14933 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14937 #, fuzzy
14938 msgid "SectionBox"
14939 msgstr "Atala"
14940
14941 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Section Box"
14944 msgstr "Atala"
14945
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Section Box Width|S"
14949 msgstr "Hautapena|H"
14950
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Width of the section Box"
14954 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
14955
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Heading"
14959 msgstr "Goiburuak"
14960
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Section Box Heading"
14964 msgstr "Atala"
14965
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Insert the section box header here"
14969 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
14970
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14972 #, fuzzy
14973 msgid "SubsectionBox"
14974 msgstr "Azpiatala"
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Subsection Box"
14979 msgstr "Azpiatala"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14982 #, fuzzy
14983 msgid "SubsubsectionBox"
14984 msgstr "Azpiazpiatala"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Subsubsection Box"
14989 msgstr "Azpiazpiatala"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14992 msgid "Seminar"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14996 msgid "LandscapeSlide"
14997 msgstr "GardenkiHorizontala"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Landscape Slide"
15002 msgstr "Gardenki horizontala:"
15003
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15005 msgid "PortraitSlide"
15006 msgstr "GardenkiBertikala"
15007
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Portrait Slide"
15011 msgstr "Gardenki bertikala:"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15014 msgid "SlideHeading"
15015 msgstr "GardenkiGoiburua"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15018 msgid "SlideSubHeading"
15019 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15022 msgid "ListOfSlides"
15023 msgstr "GardenkiZerrenda"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15026 #, fuzzy
15027 msgid "List of Slides"
15028 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15031 msgid "SlideContents"
15032 msgstr "GardenkiEdukiak"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Slide Contents"
15037 msgstr "GardenkiEdukiak"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15040 msgid "ProgressContents"
15041 msgstr "ProzesuenEdukia"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Progress Contents"
15046 msgstr "ProzesuenEdukia"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15049 msgid "Landscape Slide:"
15050 msgstr "Gardenki horizontala:"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15053 msgid "Portrait Slide:"
15054 msgstr "Gardenki bertikala:"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15057 msgid "Slide*"
15058 msgstr "Gardenkia*"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15061 #, fuzzy
15062 msgid "List/TOC"
15063 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15066 msgid "[List Of Slides]"
15067 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15070 msgid "[Slide Contents]"
15071 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15074 msgid "[Progress Contents]"
15075 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15080 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15083 msgid ""
15084 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15085 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15086 "standard Paragraph Shapes'."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15090 #, fuzzy
15091 msgid "CD label"
15092 msgstr "URLen etiketa"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15095 #, fuzzy
15096 msgid "ShapedParagraphs"
15097 msgstr "Paragrafoa"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Circle"
15102 msgstr "circledS"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15105 msgid "Diamond"
15106 msgstr "Diamond"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15109 msgid "Heart"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15113 msgid "Hexagon"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Nut"
15119 msgstr "Ebaki"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Square"
15124 msgstr "square"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15127 msgid "Star"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15131 msgid "Candle"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Drop down"
15137 msgstr "Jaregin itzala"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15140 msgid "Drop up"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15144 msgid "TeX"
15145 msgstr "TeX"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Triangle up"
15150 msgstr "bigtriangleup"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Triangle down"
15155 msgstr "triangledown"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Triangle left"
15160 msgstr "triangleleft"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Triangle right"
15165 msgstr "triangleright"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15168 msgid "shapepar"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15172 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Shape specification"
15178 msgstr "AtalBerezia"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15181 msgid "Specification of the shape"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Shapepar"
15187 msgstr "F&orma:"
15188
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15190 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15195 msgid "Conjecture*"
15196 msgstr "Hipotesia*"
15197
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15202 msgid "Algorithm*"
15203 msgstr "Algoritmoa*"
15204
15205 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15206 msgid "AMS"
15207 msgstr "AMS"
15208
15209 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15210 #, fuzzy
15211 msgid "The title as it appears in the running headers"
15212 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15213
15214 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15215 msgid "AMS subject classifications:"
15216 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15217
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15219 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Name of the conference"
15225 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15228 msgid "Conference:"
15229 msgstr "Hitzaldia:"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15232 msgid "CopyrightYear"
15233 msgstr "CopyrightUrtea"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15236 msgid "Copyright year:"
15237 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15240 msgid "Copyrightdata"
15241 msgstr "CopyrightDatuak"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15244 msgid "Copyright data:"
15245 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15248 #, fuzzy
15249 msgid "TitleBanner"
15250 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Title banner:"
15255 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15258 #, fuzzy
15259 msgid "PreprintFooter"
15260 msgstr "Aurreinprimaketa"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Preprint footer:"
15265 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15268 msgid "Digital Object Identifier:"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15272 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15276 msgid "Terms:"
15277 msgstr "Terminoak:"
15278
15279 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Simple CV"
15282 msgstr "Marko bakuna|b"
15283
15284 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15285 msgid "Topic"
15286 msgstr "Gaia"
15287
15288 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15289 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15293 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:107
15297 msgid "New Slide:"
15298 msgstr "Gardenki berria:"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:129
15301 msgid "Overlay"
15302 msgstr "Gainjarria"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:144
15305 msgid "New Overlay:"
15306 msgstr "Gainjarri berria:"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:184
15309 msgid "New Note:"
15310 msgstr "Ohar berria:"
15311
15312 #: lib/layouts/slides.layout:209
15313 msgid "InvisibleText"
15314 msgstr "Testu ikuskaitza"
15315
15316 #: lib/layouts/slides.layout:216
15317 msgid "<Invisible Text Follows>"
15318 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15319
15320 #: lib/layouts/slides.layout:233
15321 msgid "VisibleText"
15322 msgstr "Testu ikuskorra"
15323
15324 #: lib/layouts/slides.layout:240
15325 msgid "<Visible Text Follows>"
15326 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15327
15328 #: lib/layouts/spie.layout:3
15329 msgid "SPIE Proceedings"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/spie.layout:56
15333 msgid "Authorinfo"
15334 msgstr "EgileInfo"
15335
15336 #: lib/layouts/spie.layout:68
15337 msgid "Authorinfo:"
15338 msgstr "EgileInfo:"
15339
15340 #: lib/layouts/spie.layout:96
15341 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15342 msgstr "AITORPENAK"
15343
15344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15345 msgid "UNDEFINED"
15346 msgstr "DEFINITU GABEA"
15347
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15349 msgid "pp."
15350 msgstr "pp."
15351
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15353 msgid "ed."
15354 msgstr "ed."
15355
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15357 msgid "eds."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15361 msgid "vol."
15362 msgstr "vol."
15363
15364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15365 msgid "no."
15366 msgstr "no."
15367
15368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15369 msgid "in"
15370 msgstr "in"
15371
15372 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15373 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15377 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15381 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15385 msgid "\\Roman{part}"
15386 msgstr "\\Roman{part}"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15389 msgid "Part \\Roman{part}"
15390 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15393 msgid "Chapter ##"
15394 msgstr "Kapitulua ##"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15398 msgid "Section ##"
15399 msgstr "Atala ##"
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15402 msgid "Paragraph ##"
15403 msgstr "Paragrafoa ##"
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15406 msgid "\\arabic{enumi}."
15407 msgstr "\\arabic{enumi}."
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15410 msgid "\\roman{enumiii}."
15411 msgstr "\\roman{enumiii}."
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15414 msgid "\\Alph{enumiv}."
15415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15418 msgid "Equation ##"
15419 msgstr "Ekuazioa ##"
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15422 msgid "Footnote ##"
15423 msgstr "Oin-oharra ##"
15424
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15426 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Marginal notes"
15432 msgstr "Albo-oharra"
15433
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Footnotes"
15437 msgstr "Oin-oharra|n"
15438
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Notes"
15442 msgstr "Ohar"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15445 msgid "Branches"
15446 msgstr "Adarrak"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Index Entries"
15451 msgstr "Indize-sarrera"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15454 msgid "Listings"
15455 msgstr "Zerrendak"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15458 msgid "margin"
15459 msgstr "albokoa"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15462 msgid "foot"
15463 msgstr "oina"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15466 msgid "Greyedout"
15467 msgstr "Grisa"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15471 msgid "ERT"
15472 msgstr "ITG"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15477 msgstr "Zerrenden zerrenda"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Listings[[inset]]"
15482 msgstr "Zerrendak"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15485 msgid "Idx"
15486 msgstr "Ind"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Argument"
15491 msgstr "Lerrokatu"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15494 #, fuzzy
15495 msgid "unlabelled"
15496 msgstr "oharren etiketa"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15499 msgid "Preview"
15500 msgstr "Aurrebista"
15501
15502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Verbatim*"
15505 msgstr "Hitzez hitz"
15506
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15508 msgid "Part \\thepart"
15509 msgstr "\\thepart. zatia"
15510
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15512 msgid "Chapter \\thechapter"
15513 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
15514
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15516 msgid "Appendix \\thechapter"
15517 msgstr "\\thechapter. eranskina"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15520 msgid "Front Matter"
15521 msgstr "Aldez aurretikoa"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15524 msgid "--- Front Matter ---"
15525 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15528 msgid "Main Matter"
15529 msgstr "Gorputza"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15532 msgid "--- Main Matter ---"
15533 msgstr "--- Gorputza ---"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15536 msgid "Back Matter"
15537 msgstr "Osagarriak"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15540 msgid "--- Back Matter ---"
15541 msgstr "--- Osagarriak ---"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15544 msgid "PartBacktext"
15545 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Part Title"
15550 msgstr "TituluLabur"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Title of this part"
15555 msgstr "Titulu_ohar marka"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15558 msgid "ChapSubtitle"
15559 msgstr "KapAzpititulua"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15562 msgid "ChapAuthor"
15563 msgstr "KapEgilea"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15566 msgid "ChapMotto"
15567 msgstr "MottoKapitulua"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15570 msgid "Run-in headings"
15571 msgstr "Nonahiko goiburuak"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15574 msgid "Sub-run-in headings"
15575 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15578 msgid "Extrachap"
15579 msgstr "KapGehigarria"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15582 msgid "extrachap"
15583 msgstr "kapGehigarria"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15586 msgid "Author data:"
15587 msgstr "Egilearen data:"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15590 msgid "TOC title:"
15591 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15594 msgid "TOC author:"
15595 msgstr "Aurk. egilea:"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15598 msgid "Running Title"
15599 msgstr "Nonahiko titulua"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15602 msgid "Running Author"
15603 msgstr "Nonahiko egilea"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15606 msgid "Running Chapter"
15607 msgstr "Nonahiko kapitulua"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15610 msgid "Running chapter:"
15611 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15614 msgid "Running Section"
15615 msgstr "Nonahiko atala"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15618 msgid "Running section:"
15619 msgstr "Nonahiko atala:"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15622 msgid "Abstract*"
15623 msgstr "Abstraktua*"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15626 msgid "Abstract* (not printed)"
15627 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15631 msgid "Foreword"
15632 msgstr "Hitzaurrea"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Alternative name"
15637 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Longest Description Label"
15642 msgstr "Azalpena: "
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Longest description label"
15647 msgstr "Eti&keta luzeena"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15650 msgid "Petit"
15651 msgstr "Petit"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15654 msgid "Svgraybox"
15655 msgstr "SV-koadrogrisa"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15658 msgid "Proof(QED)"
15659 msgstr "Frogapena(QED)"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15662 msgid "Proof(smartQED)"
15663 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
15664
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15666 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15671 msgid "Headnote"
15672 msgstr "Goi-oharra"
15673
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15676 msgid "Headnote (optional):"
15677 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
15678
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15680 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15682 msgid "thanks"
15683 msgstr "eskerrik asko"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15687 msgid "Inst"
15688 msgstr "Erak."
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15692 msgid "Institute #"
15693 msgstr "Erakundea #"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15697 msgid "Corr Author:"
15698 msgstr "Dagokion egilea:"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15702 msgid "Offprints"
15703 msgstr "Separatak"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15707 msgid "Offprints:"
15708 msgstr "Separatak:"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15711 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15715 msgid "Subclass"
15716 msgstr "Azpiklasea"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15719 msgid "Mathematics Subject Classification"
15720 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15723 msgid "CRSC"
15724 msgstr "CRSC"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15727 msgid "CR Subject Classification"
15728 msgstr "CR gaien sailkapena"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15731 msgid "Solution \\thesolution"
15732 msgstr "\\thesolution emaitza"
15733
15734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15735 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15739 msgid "Springer SV Mono"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15743 msgid "Springer SV Mult"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15747 msgid "Title*"
15748 msgstr "Titulua*"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15751 msgid "Title*: "
15752 msgstr "Titulua*: "
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15755 msgid "Contributors"
15756 msgstr "Laguntzaileak"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15759 msgid "List of Contributors"
15760 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15763 msgid "Contributor List"
15764 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15773 msgid "For editors"
15774 msgstr "Editoreentzako"
15775
15776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15777 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15781 msgid "Sweave"
15782 msgstr "Sweave"
15783
15784 #: lib/layouts/sweave.module:6
15785 msgid ""
15786 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15787 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15788 msgstr ""
15789 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15790 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15791 "fitxategia."
15792
15793 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15794 msgid "Sweave Input File"
15795 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15796
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15798 msgid "Number Tables by Section"
15799 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15800
15801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15802 msgid ""
15803 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15804 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15805 msgstr ""
15806 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15807 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15808
15809 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15810 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15814 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15818 msgid "Fancy Colored Boxes"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15822 msgid ""
15823 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15824 "the tcolorbox documentation for details."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Color Box"
15830 msgstr "Kolorea"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Color Box Options"
15835 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15838 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15842 msgid "Dynamic Color Box"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15846 msgid "Color Box (Dynamic)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Fit Color Box"
15852 msgstr "Letra-kolorea"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15855 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Raster Color Box"
15861 msgstr "Letra-kolorea"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Subtitle Options"
15866 msgstr "Matematikako aukerak"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Insert the options here"
15871 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Color Box Separator"
15876 msgstr "Bereizlea"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Color Boxes"
15881 msgstr "Koloreak"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15884 msgid "-----"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr "E&steken koloreak"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 #, fuzzy
15898 msgid "New Color Box Type"
15899 msgstr "Koloreak"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15902 #, fuzzy
15903 msgid "New Box Options"
15904 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15907 msgid "Options for the new box type (optional)"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Name of the new box type"
15913 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Arguments"
15918 msgstr "Lerrokatu"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15921 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Default Value"
15927 msgstr "Lehenetsia|t"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15930 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Custom Color Box 1"
15936 msgstr "Letra-kolorea"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15939 #, fuzzy
15940 msgid "More Color Box Options"
15941 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Insert more color box options here"
15946 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Letra-kolorea"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Custom Color Box 3"
15956 msgstr "Letra-kolorea"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Custom Color Box 4"
15961 msgstr "Letra-kolorea"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Custom Color Box 5"
15966 msgstr "Letra-kolorea"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Definitions & Theorems"
15974 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15979 msgid "Fact \\thefact."
15980 msgstr "\\thefact. egitatea"
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15985 msgid "Definition \\thedefinition."
15986 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15991 msgid "Example \\theexample."
15992 msgstr "\\theexample. adibidea"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "\\theproblem. buruketa"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16003 msgid "Exercise \\theexercise."
16004 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16007 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16008 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16011 msgid ""
16012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16017 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16018 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16019 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16020 msgstr ""
16021 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16022 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16023 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16024 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16025 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16026 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16027 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16032 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16037 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16042 msgstr "\\thelemma. lema"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16047 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16052 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16057 msgstr "\\thefact. egitatea"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16062 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16067 msgstr "\\theexample. adibidea"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16072 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16077 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16082 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16087 msgstr " \\theremark. oharra"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16092 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16097 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16100 #, fuzzy
16101 msgid ""
16102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16105 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16106 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16107 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16108 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16109 msgstr ""
16110 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16111 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16112 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16113 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16114 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16115 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16116 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16119 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16120 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16123 msgid ""
16124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16127 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16128 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16129 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16130 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16131 msgstr ""
16132 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16133 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16134 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16135 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16136 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16137 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16138 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16141 msgid "Criterion \\thecriterion."
16142 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16147 msgid "Criterion*"
16148 msgstr "Irizpidea*"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16153 msgid "Criterion."
16154 msgstr "Irizpidea."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16157 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16158 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16163 msgid "Algorithm."
16164 msgstr "Algoritmoa."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16167 msgid "Axiom \\theaxiom."
16168 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16173 msgid "Axiom*"
16174 msgstr "Axioma*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16179 msgid "Axiom."
16180 msgstr "Axioma."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16183 msgid "Condition \\thecondition."
16184 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16189 msgid "Condition*"
16190 msgstr "Baldintza*"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16195 msgid "Condition."
16196 msgstr "Baldintza."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16200 msgid "Note \\thenote."
16201 msgstr "\\thenote. oharra."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16206 msgid "Note*"
16207 msgstr "Oharra*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16212 msgid "Note."
16213 msgstr "Oharra."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16216 msgid "Notation \\thenotation."
16217 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16222 msgid "Notation*"
16223 msgstr "Notazioa*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16228 msgid "Notation."
16229 msgstr "Notazioa."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16232 msgid "Summary \\thesummary."
16233 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16238 msgid "Summary*"
16239 msgstr "Laburpena*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16244 msgid "Summary."
16245 msgstr "Laburpena."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16248 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16249 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16254 msgid "Acknowledgement*"
16255 msgstr "Aitorpena*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16259 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16264 msgid "Conclusion*"
16265 msgstr "Ondorioa*"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16270 msgid "Conclusion."
16271 msgstr "Ondorioa."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16288 msgid "Assumption"
16289 msgstr "Hipotesia"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16292 msgid "Assumption \\theassumption."
16293 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16298 msgid "Assumption*"
16299 msgstr "Hipotesia*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16304 msgid "Assumption."
16305 msgstr "Hipotesia."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16310 msgid "Question*"
16311 msgstr "Galdera*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16316 msgid "Question."
16317 msgstr "Galdera."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16322 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16325 #, fuzzy
16326 msgid ""
16327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16331 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16332 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16333 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16334 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16335 msgstr ""
16336 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16337 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16338 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16339 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16340 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16341 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16342 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16347 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16352 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16357 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16362 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16367 msgstr "\\thenote. oharra."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16372 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16377 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16382 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16387 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16392 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16397 msgstr "\\thequestion. galdera."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16401 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16404 msgid ""
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16408 "in both numbered and non-numbered forms."
16409 msgstr ""
16410 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16411 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16412 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16413 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16418 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16419 msgid "theorems"
16420 msgstr "teoremak"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16423 msgid "Criterion \\thetheorem."
16424 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16428 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16431 msgid "Axiom \\thetheorem."
16432 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16435 msgid "Condition \\thetheorem."
16436 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16439 msgid "Note \\thetheorem."
16440 msgstr "\\thetheorem. oharra."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16443 msgid "Notation \\thetheorem."
16444 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16447 msgid "Summary \\thetheorem."
16448 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16451 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16452 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16456 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16459 msgid "Assumption \\thetheorem."
16460 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16463 msgid "Question \\thetheorem."
16464 msgstr "\\thetheorem. galdera."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16467 msgid "Corollary \\thetheorem."
16468 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16471 msgid "Lemma \\thetheorem."
16472 msgstr "\\thetheorem. lema"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16475 msgid "Proposition \\thetheorem."
16476 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16479 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16480 msgstr "\\thetheorem. aierua"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16483 msgid "Fact \\thetheorem."
16484 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16487 msgid "Definition \\thetheorem."
16488 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16491 msgid "Example \\thetheorem."
16492 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16495 msgid "Problem \\thetheorem."
16496 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16499 msgid "Exercise \\thetheorem."
16500 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Solution \\thetheorem."
16505 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16508 msgid "Remark \\thetheorem."
16509 msgstr "\\thetheorem. oharra"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16512 msgid "Claim \\thetheorem."
16513 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16516 msgid "Theorems (AMS)"
16517 msgstr "Teoremak (AMS)"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16520 msgid ""
16521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16524 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16525 msgstr ""
16526 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
16527 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
16528 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
16529 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16532 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16533 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16536 msgid ""
16537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16538 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16544 msgstr ""
16545 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16546 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16547 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16548 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16549 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
16550 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
16551 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16554 msgid "Case \\arabic{casei}."
16555 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16558 msgid "Case \\roman{caseii}."
16559 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16562 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16563 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16566 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16567 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16574 msgid ""
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16580 msgstr ""
16581 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16582 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16583 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16584 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16585 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
16586 "berrezartzen da zenbaketa."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16589 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16590 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16593 msgid ""
16594 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16595 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16596 "chapter environment."
16597 msgstr ""
16598 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
16599 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
16600 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16603 msgid "Named Theorems"
16604 msgstr "Izendatutako teoremak"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16607 #, fuzzy
16608 msgid ""
16609 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16610 "'Additional Theorem Text' argument."
16611 msgstr ""
16612 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
16613 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16616 msgid "Named Theorem"
16617 msgstr "Izendatutako teoremak"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16620 msgid "Named Theorem."
16621 msgstr "Izendatutako teoremak."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16624 msgid "Example*"
16625 msgstr "Adibidea*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16628 msgid "Problem*"
16629 msgstr "Buruketa*"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16632 msgid "Exercise*"
16633 msgstr "Ariketa*"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Solution*"
16638 msgstr "Emaitza"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16641 msgid "Remark*"
16642 msgstr "Oharra*"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16645 msgid "Claim*"
16646 msgstr "Aldarrikapena*"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Alternative proof string"
16651 msgstr "Ordezko afiliazioa"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16655 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16658 msgid ""
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16664 msgstr ""
16665 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16666 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16667 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16668 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16669 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
16670 "berrezartzen da zenbaketa."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16674 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16677 msgid ""
16678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16679 "section start)."
16680 msgstr ""
16681 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
16682 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16685 msgid "Conjecture."
16686 msgstr "Aierua."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16689 msgid "Fact*"
16690 msgstr "Egitatea*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16693 msgid "Problem."
16694 msgstr "Buruketa."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16697 msgid "Exercise."
16698 msgstr "Ariketa."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Solution."
16703 msgstr "Emaitza"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16706 msgid "Remark."
16707 msgstr "Oharra."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16710 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16711 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16714 msgid ""
16715 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16716 "using the extended AMS machinery."
16717 msgstr ""
16718 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
16719 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16722 msgid "Theorems"
16723 msgstr "Teoremak"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 msgid ""
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 msgstr ""
16731 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16732 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16733 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Name/Title"
16738 msgstr "Titulua"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16741 msgid "Alternative optional name or title"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16745 msgid "Prop \\theprop."
16746 msgstr "\\theprop. prop"
16747
16748 # Prob = Problem
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16750 msgid "Prob"
16751 msgstr "Problema"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16754 msgid "\\theprob."
16755 msgstr "\\theprob."
16756
16757 # Sol = Solution
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16759 msgid "Sol"
16760 msgstr "Ebazpena"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16763 msgid "# [number of Prob]"
16764 msgstr "[Problema zenbakia]."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Label of Problem"
16769 msgstr "Buruketa"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16772 msgid "Label of the corresponding problem"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16776 msgid "Property \\theproperty."
16777 msgstr "\\theproperty propietatea."
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16780 #, fuzzy
16781 msgid "TODO Notes"
16782 msgstr "Taularen oharra"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16785 msgid ""
16786 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16787 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16788 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16789 "suppresses the output of TODO notes."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16793 msgid "TODO"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16797 #, fuzzy
16798 msgid "List of TODOs"
16799 msgstr "Taulen zerrenda"
16800
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16802 #, fuzzy
16803 msgid "[List of TODOs]"
16804 msgstr "Taulen zerrenda"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16807 #, fuzzy
16808 msgid "List of TODOs Heading|s"
16809 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16812 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16816 msgid "TODO Note (Margin)"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16820 msgid "TODO (Margin)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16824 #, fuzzy
16825 msgid "TODO Note Options|s"
16826 msgstr "Matematikako aukerak"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16829 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16833 msgid "TODO Note (inline)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16837 msgid "TODO (Inline)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Missing Figure"
16843 msgstr "Fitxategia falta da"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16846 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Todo[Inline]"
16852 msgstr "Lerroan|L"
16853
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Todo[margin]"
16857 msgstr "albokoa"
16858
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16860 #, fuzzy
16861 msgid "MissingFigure"
16862 msgstr "Fitxategia falta da"
16863
16864 #: lib/layouts/treport.layout:3
16865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16869 msgid "Tufte Book"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16873 msgid "Sidenote"
16874 msgstr "Alboko oharra"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16877 msgid "sidenote"
16878 msgstr "alboko oharra"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16881 msgid "Marginnote"
16882 msgstr "Albo-oharra"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16885 msgid "marginnote"
16886 msgstr "albo-oharra"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16889 msgid "NewThought"
16890 msgstr "Burutazio berria"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16893 msgid "new thought"
16894 msgstr "burutazio berria"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16897 msgid "AllCaps"
16898 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16901 msgid "allcaps"
16902 msgstr "guztiak maiuskuletan"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16905 msgid "SmallCaps"
16906 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16909 msgid "smallcaps"
16910 msgstr "maiuskula txikiak"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16913 msgid "Full Width"
16914 msgstr "Zabalera osoa"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16917 msgid "MarginTable"
16918 msgstr "Albo-taula"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16921 msgid "MarginFigure"
16922 msgstr "Albo-irudia"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16925 msgid "Tufte Handout"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16929 msgid "Handouts"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Variable-width Minipages"
16935 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16936
16937 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16938 msgid ""
16939 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16940 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16941 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16942 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16943 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16947 msgid "Minipage (Var. Width)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Minipage (var.)"
16953 msgstr "Orritxoa"
16954
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Vert. Adjustment"
16958 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16959
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16961 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Max. Width"
16967 msgstr "Etiketa-zabalera"
16968
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16970 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16974 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16975 msgid "Ignore"
16976 msgstr "Ezikusi egin"
16977
16978 #: lib/languages:119
16979 msgid "Afrikaans"
16980 msgstr "Afrikaansa"
16981
16982 #: lib/languages:127
16983 msgid "Albanian"
16984 msgstr "Albaniera"
16985
16986 #: lib/languages:136
16987 msgid "English (USA)"
16988 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16989
16990 #: lib/languages:147
16991 msgid "Amharic"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/languages:156
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Greek (ancient)"
16997 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16998
16999 #: lib/languages:173
17000 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17001 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17002
17003 #: lib/languages:184
17004 msgid "Arabic (Arabi)"
17005 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17006
17007 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17008 msgid "Armenian"
17009 msgstr "Armeniera"
17010
17011 #: lib/languages:206
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Asturian"
17014 msgstr "triangle"
17015
17016 #: lib/languages:214
17017 msgid "English (Australia)"
17018 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17019
17020 #: lib/languages:226
17021 msgid "German (Austria, old spelling)"
17022 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17023
17024 #: lib/languages:238
17025 msgid "German (Austria)"
17026 msgstr "Alemana (Austria)"
17027
17028 #: lib/languages:248
17029 msgid "Indonesian"
17030 msgstr "Indonesiera"
17031
17032 #: lib/languages:258
17033 msgid "Malay"
17034 msgstr "Malaysiera"
17035
17036 #: lib/languages:267
17037 msgid "Basque"
17038 msgstr "Euskara"
17039
17040 #: lib/languages:281
17041 msgid "Belarusian"
17042 msgstr "Bielorrusiera"
17043
17044 #: lib/languages:291
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Bosnian"
17047 msgstr "Estoniera"
17048
17049 #: lib/languages:299
17050 msgid "Portuguese (Brazil)"
17051 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17052
17053 #: lib/languages:309
17054 msgid "Breton"
17055 msgstr "Bretoiera"
17056
17057 #: lib/languages:318
17058 msgid "English (UK)"
17059 msgstr "Ingelesa (EB)"
17060
17061 #: lib/languages:328
17062 msgid "Bulgarian"
17063 msgstr "Bulgariera"
17064
17065 #: lib/languages:339
17066 msgid "English (Canada)"
17067 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17068
17069 #: lib/languages:352
17070 msgid "French (Canada)"
17071 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17072
17073 #: lib/languages:362
17074 msgid "Catalan"
17075 msgstr "Katalana"
17076
17077 #: lib/languages:374
17078 msgid "Chinese (simplified)"
17079 msgstr "Txinatar soildua"
17080
17081 #: lib/languages:384
17082 msgid "Chinese (traditional)"
17083 msgstr "Txinatar tradizionala"
17084
17085 #: lib/languages:394
17086 msgid "Coptic"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/languages:401
17090 msgid "Croatian"
17091 msgstr "Kroaziera"
17092
17093 #: lib/languages:410
17094 msgid "Czech"
17095 msgstr "Txekiera"
17096
17097 #: lib/languages:420
17098 msgid "Danish"
17099 msgstr "Daniera"
17100
17101 #: lib/languages:431
17102 msgid "Divehi (Maldivian)"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/languages:438
17106 msgid "Dutch"
17107 msgstr "Nederlandera"
17108
17109 #: lib/languages:449
17110 msgid "English"
17111 msgstr "Ingelesa"
17112
17113 #: lib/languages:462
17114 msgid "Esperanto"
17115 msgstr "Esperantoa"
17116
17117 #: lib/languages:471
17118 msgid "Estonian"
17119 msgstr "Estoniera"
17120
17121 #: lib/languages:485
17122 msgid "Farsi"
17123 msgstr "Farsiera"
17124
17125 #: lib/languages:500
17126 msgid "Finnish"
17127 msgstr "Finlandiera"
17128
17129 #: lib/languages:511
17130 msgid "French"
17131 msgstr "Frantsesa"
17132
17133 #: lib/languages:527
17134 msgid "Friulian"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/languages:537
17138 msgid "Galician"
17139 msgstr "Galiziera"
17140
17141 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17142 msgid "Georgian"
17143 msgstr "Georgiera"
17144
17145 #: lib/languages:560
17146 msgid "German (old spelling)"
17147 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17148
17149 #: lib/languages:571
17150 msgid "German"
17151 msgstr "Alemana"
17152
17153 #: lib/languages:586
17154 msgid "German (Switzerland)"
17155 msgstr "Alemana (Suitza)"
17156
17157 #: lib/languages:599
17158 #, fuzzy
17159 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17160 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17161
17162 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17164 msgid "Greek"
17165 msgstr "Grekoa"
17166
17167 #: lib/languages:622
17168 msgid "Greek (polytonic)"
17169 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17170
17171 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17172 msgid "Hebrew"
17173 msgstr "Hebreera"
17174
17175 #: lib/languages:650
17176 msgid "Hindi"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/languages:669
17180 msgid "Icelandic"
17181 msgstr "Islandiera"
17182
17183 #: lib/languages:680
17184 msgid "Interlingua"
17185 msgstr "Interlingua"
17186
17187 #: lib/languages:690
17188 msgid "Irish"
17189 msgstr "Irlandera"
17190
17191 #: lib/languages:699
17192 msgid "Italian"
17193 msgstr "Italiera"
17194
17195 #: lib/languages:714
17196 msgid "Japanese"
17197 msgstr "Japoniera"
17198
17199 #: lib/languages:728
17200 msgid "Japanese (CJK)"
17201 msgstr "Japoniera"
17202
17203 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17204 msgid "Kannada"
17205 msgstr "Kannadiera"
17206
17207 #: lib/languages:746
17208 msgid "Kazakh"
17209 msgstr "Kazakhera"
17210
17211 #: lib/languages:757
17212 msgid "Khmer"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/languages:764
17216 msgid "Korean"
17217 msgstr "Koreera"
17218
17219 #: lib/languages:773
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Kurmanji"
17222 msgstr "Zure gutuna"
17223
17224 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17225 msgid "Lao"
17226 msgstr "Laosera"
17227
17228 #: lib/languages:801
17229 msgid "Latvian"
17230 msgstr "Letoniera"
17231
17232 #: lib/languages:814
17233 msgid "Lithuanian"
17234 msgstr "Lituaniera"
17235
17236 #: lib/languages:825
17237 msgid "Lower Sorbian"
17238 msgstr "Behe Sorabiera"
17239
17240 #: lib/languages:834
17241 msgid "Hungarian"
17242 msgstr "Hungariera"
17243
17244 #: lib/languages:845
17245 msgid "Macedonian"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/languages:855
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Marathi"
17251 msgstr "Gujeratiera"
17252
17253 #: lib/languages:865
17254 msgid "Mongolian"
17255 msgstr "Mongoliera"
17256
17257 #: lib/languages:874
17258 msgid "English (New Zealand)"
17259 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17260
17261 #: lib/languages:884
17262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17263 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17264
17265 #: lib/languages:894
17266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17267 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17268
17269 #: lib/languages:905
17270 msgid "Occitan"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/languages:926
17274 msgid "Piedmontese"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/languages:936
17278 msgid "Polish"
17279 msgstr "Poloniera"
17280
17281 #: lib/languages:947
17282 msgid "Portuguese"
17283 msgstr "Portugesa"
17284
17285 #: lib/languages:957
17286 msgid "Romanian"
17287 msgstr "Errumaniera"
17288
17289 #: lib/languages:967
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Romansh"
17292 msgstr "Erromatarra"
17293
17294 #: lib/languages:977
17295 msgid "Russian"
17296 msgstr "Errusiera"
17297
17298 #: lib/languages:988
17299 msgid "North Sami"
17300 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17301
17302 #: lib/languages:997
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Sanskrit"
17305 msgstr "Sans Serif"
17306
17307 #: lib/languages:1004
17308 msgid "Scottish"
17309 msgstr "Eskoziera"
17310
17311 #: lib/languages:1015
17312 msgid "Serbian"
17313 msgstr "Serbiera"
17314
17315 #: lib/languages:1030
17316 msgid "Serbian (Latin)"
17317 msgstr "Serbiera (latina)"
17318
17319 #: lib/languages:1040
17320 msgid "Slovak"
17321 msgstr "Eslovakiera"
17322
17323 #: lib/languages:1050
17324 msgid "Slovene"
17325 msgstr "Esloveniera"
17326
17327 #: lib/languages:1059
17328 msgid "Spanish"
17329 msgstr "Gaztelera"
17330
17331 #: lib/languages:1073
17332 msgid "Spanish (Mexico)"
17333 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17334
17335 #: lib/languages:1085
17336 msgid "Swedish"
17337 msgstr "Suediera"
17338
17339 #: lib/languages:1096
17340 msgid "Syriac"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17344 msgid "Tamil"
17345 msgstr "Tamilera"
17346
17347 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17348 msgid "Telugu"
17349 msgstr "Teluguera"
17350
17351 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17352 msgid "Thai"
17353 msgstr "Thailandiera"
17354
17355 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17356 msgid "Tibetan"
17357 msgstr "Tibetera"
17358
17359 #: lib/languages:1141
17360 msgid "Turkish"
17361 msgstr "Turkiera"
17362
17363 #: lib/languages:1156
17364 msgid "Turkmen"
17365 msgstr "Turkmeniera"
17366
17367 #: lib/languages:1166
17368 msgid "Ukrainian"
17369 msgstr "Ukrainera"
17370
17371 #: lib/languages:1177
17372 msgid "Upper Sorbian"
17373 msgstr "Goi Sorabiera"
17374
17375 #: lib/languages:1187
17376 msgid "Urdu"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/languages:1198
17380 msgid "Vietnamese"
17381 msgstr "Vietnamera"
17382
17383 #: lib/languages:1209
17384 msgid "Welsh"
17385 msgstr "Galesa"
17386
17387 #: lib/latexfonts:82
17388 msgid "AE (Almost European)"
17389 msgstr "AE (Almost European)"
17390
17391 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17392 msgid "Bera Serif"
17393 msgstr "Bera Serif"
17394
17395 #: lib/latexfonts:104
17396 msgid "Bookman"
17397 msgstr "Bookman"
17398
17399 #: lib/latexfonts:110
17400 msgid "Concrete Roman"
17401 msgstr "Concrete Roman"
17402
17403 #: lib/latexfonts:116
17404 msgid "Zapf Chancery"
17405 msgstr "Zapf Chancery"
17406
17407 #: lib/latexfonts:122
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17410 msgstr "Bitstream Charter"
17411
17412 #: lib/latexfonts:128
17413 msgid "Crimson (Cochineal)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/latexfonts:136
17417 msgid "Crimson"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/latexfonts:142
17421 msgid "Computer Modern Roman"
17422 msgstr "Computer Modern Roman"
17423
17424 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17425 msgid "URW Garamond"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17429 msgid "Libertine"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17433 msgid "Latin Modern Roman"
17434 msgstr "Latin Modern Roman"
17435
17436 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17439 msgstr "Bitstream Charter"
17440
17441 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17442 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17446 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17450 msgid "Minion Pro"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/latexfonts:287
17454 msgid "New Century Schoolbook"
17455 msgstr "New Century Schoolbook"
17456
17457 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Noto Serif"
17460 msgstr "Bera Serif"
17461
17462 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17463 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17464 msgid "Palatino"
17465 msgstr "Palatino"
17466
17467 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17468 #: lib/latexfonts:367
17469 msgid "Times Roman"
17470 msgstr "Times Roman"
17471
17472 #: lib/latexfonts:373
17473 msgid "TeX Gyre Bonum"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/latexfonts:379
17477 msgid "TeX Gyre Chorus"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/latexfonts:385
17481 msgid "TeX Gyre Pagella"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/latexfonts:391
17485 msgid "TeX Gyre Schola"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/latexfonts:397
17489 msgid "TeX Gyre Termes"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17493 #: lib/latexfonts:429
17494 msgid "Utopia (Fourier)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/latexfonts:440
17498 msgid "Avant Garde"
17499 msgstr "Avant Garde"
17500
17501 #: lib/latexfonts:446
17502 msgid "Bera Sans"
17503 msgstr "Bera Sans"
17504
17505 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17506 msgid "Biolinum"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/latexfonts:472
17510 msgid "CM Bright"
17511 msgstr "CM Bright"
17512
17513 #: lib/latexfonts:479
17514 msgid "Computer Modern Sans"
17515 msgstr "Computer Modern Sans"
17516
17517 #: lib/latexfonts:485
17518 msgid "Helvetica"
17519 msgstr "Helvetica"
17520
17521 #: lib/latexfonts:493
17522 msgid "Iwona"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/latexfonts:500
17526 msgid "Iwona (Light)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/latexfonts:507
17530 msgid "Iwona (Condensed)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/latexfonts:514
17534 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/latexfonts:521
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Kurier"
17540 msgstr "Courier"
17541
17542 #: lib/latexfonts:528
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Kurier (Light)"
17545 msgstr "CM Typewriter Light"
17546
17547 #: lib/latexfonts:535
17548 msgid "Kurier (Condensed)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/latexfonts:542
17552 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/latexfonts:549
17556 msgid "Latin Modern Sans"
17557 msgstr "Latin Modern Sans"
17558
17559 #: lib/latexfonts:556
17560 msgid "Noto Sans"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/latexfonts:563
17564 msgid "TeX Gyre Adventor"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/latexfonts:569
17568 msgid "TeX Gyre Heros"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/latexfonts:575
17572 msgid "URW Classico (Optima)"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/latexfonts:587
17576 msgid "Bera Mono"
17577 msgstr "Bera Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:595
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17582
17583 #: lib/latexfonts:602
17584 msgid "Computer Modern Typewriter"
17585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17586
17587 #: lib/latexfonts:608
17588 msgid "Courier"
17589 msgstr "Courier"
17590
17591 #: lib/latexfonts:615
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Libertine Mono"
17594 msgstr "Bera Mono"
17595
17596 #: lib/latexfonts:622
17597 msgid "Latin Modern Typewriter"
17598 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17599
17600 #: lib/latexfonts:629
17601 msgid "LuxiMono"
17602 msgstr "LuxiMono"
17603
17604 #: lib/latexfonts:636
17605 msgid "Noto Mono"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/latexfonts:643
17609 #, fuzzy
17610 msgid "TeX Gyre Cursor"
17611 msgstr "LaTeX errorea"
17612
17613 #: lib/latexfonts:649
17614 #, fuzzy
17615 msgid "TX Typewriter"
17616 msgstr "Idazmakina"
17617
17618 #: lib/latexfonts:661
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Crimson (New TX)"
17621 msgstr "Times Roman"
17622
17623 #: lib/latexfonts:669
17624 msgid "Euler VM"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/latexfonts:675
17628 msgid "URW Garamond (New TX)"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/latexfonts:683
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Iwona (Math)"
17634 msgstr "Matematikak"
17635
17636 #: lib/latexfonts:696
17637 msgid "Kurier (Math)"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/latexfonts:709
17641 msgid "Libertine (New TX)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/latexfonts:717
17645 msgid "Minion Pro (New TX)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/latexfonts:726
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Times Roman (New TX)"
17651 msgstr "Times Roman"
17652
17653 #: lib/encodings:50
17654 msgid "Unicode (utf8)"
17655 msgstr "Unicode (utf8)"
17656
17657 #: lib/encodings:55
17658 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17659 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
17660
17661 #: lib/encodings:59
17662 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17663 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
17664
17665 #: lib/encodings:62
17666 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17667 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
17668
17669 #: lib/encodings:65
17670 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17671 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
17672
17673 #: lib/encodings:68
17674 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17675 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
17676
17677 #: lib/encodings:71
17678 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17679 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
17680
17681 #: lib/encodings:75
17682 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17683 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
17684
17685 #: lib/encodings:79
17686 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17687 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
17688
17689 #: lib/encodings:83
17690 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17691 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
17692
17693 #: lib/encodings:86
17694 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17695 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
17696
17697 #: lib/encodings:89
17698 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17699 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
17700
17701 #: lib/encodings:92
17702 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17703 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
17704
17705 #: lib/encodings:95
17706 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17707 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
17708
17709 #: lib/encodings:98
17710 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17711 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
17712
17713 #: lib/encodings:101
17714 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17715 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
17716
17717 #: lib/encodings:104
17718 msgid "DOS (CP 437)"
17719 msgstr "DOS (CP 437)"
17720
17721 #: lib/encodings:108
17722 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17723 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17724
17725 #: lib/encodings:111
17726 msgid "Western European (CP 850)"
17727 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
17728
17729 #: lib/encodings:114
17730 msgid "Central European (CP 852)"
17731 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
17732
17733 #: lib/encodings:118
17734 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17735 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
17736
17737 #: lib/encodings:123
17738 msgid "Western European (CP 858)"
17739 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
17740
17741 #: lib/encodings:126
17742 msgid "Hebrew (CP 862)"
17743 msgstr "Hebreera (CP 862)"
17744
17745 #: lib/encodings:129
17746 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17747 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
17748
17749 #: lib/encodings:133
17750 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17751 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
17752
17753 #: lib/encodings:136
17754 msgid "Central European (CP 1250)"
17755 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
17756
17757 #: lib/encodings:140
17758 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17759 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
17760
17761 #: lib/encodings:144
17762 msgid "Western European (CP 1252)"
17763 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
17764
17765 #: lib/encodings:147
17766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17767 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
17768
17769 #: lib/encodings:151
17770 msgid "Arabic (CP 1256)"
17771 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
17772
17773 #: lib/encodings:154
17774 msgid "Baltic (CP 1257)"
17775 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
17776
17777 #: lib/encodings:158
17778 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17779 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
17780
17781 #: lib/encodings:162
17782 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17783 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
17784
17785 #: lib/encodings:166
17786 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17787 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
17788
17789 #: lib/encodings:177
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17792 msgstr "Txinatar tradizionala"
17793
17794 #: lib/encodings:187
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17797 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17798
17799 #: lib/encodings:194
17800 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17801 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
17802
17803 #: lib/encodings:198
17804 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17805 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
17806
17807 #: lib/encodings:202
17808 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17809 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17810
17811 #: lib/encodings:206
17812 msgid "Korean (EUC-KR)"
17813 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
17814
17815 #: lib/encodings:210
17816 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17817 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17818
17819 #: lib/encodings:214
17820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17821 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
17822
17823 #: lib/encodings:218
17824 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17825 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17826
17827 #: lib/encodings:225
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17830 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17831
17832 #: lib/encodings:227
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17835 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17836
17837 #: lib/encodings:229
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17840 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17841
17842 #: lib/encodings:231
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17845 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17846
17847 #: lib/encodings:238
17848 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17849 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
17850
17851 #: lib/encodings:243
17852 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17853 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17854
17855 #: lib/encodings:247
17856 msgid "ASCII"
17857 msgstr "ASCII"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17860 msgid "Array Environment|y"
17861 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17864 msgid "Cases Environment|C"
17865 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17868 msgid "Aligned Environment|l"
17869 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17872 msgid "AlignedAt Environment|v"
17873 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17876 msgid "Gathered Environment|h"
17877 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17880 msgid "Split Environment|S"
17881 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17884 msgid "Delimiters...|r"
17885 msgstr "Mugatzaileak...|g"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17888 msgid "Matrix...|x"
17889 msgstr "Matrizea...|a"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17892 msgid "Macro|o"
17893 msgstr "Makroa|o"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17896 msgid "AMS align Environment|a"
17897 msgstr "AMS align ingurunea|A"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17900 msgid "AMS alignat Environment|t"
17901 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17904 msgid "AMS flalign Environment|f"
17905 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17908 msgid "AMS gather Environment|g"
17909 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17912 msgid "AMS multline Environment|m"
17913 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17916 msgid "Inline Formula|I"
17917 msgstr "Lerroko formula|l"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17920 msgid "Displayed Formula|D"
17921 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17924 msgid "Eqnarray Environment|E"
17925 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17928 msgid "AMS Environment|A"
17929 msgstr "AMS ingurunea|A"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17932 msgid "Number Whole Formula|N"
17933 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17936 msgid "Number This Line|u"
17937 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17940 msgid "Equation Label|L"
17941 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17944 msgid "Copy as Reference|R"
17945 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17948 msgid "Split Cell|C"
17949 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17952 msgid "Insert|s"
17953 msgstr "Txertatu|T"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17956 msgid "Add Line Above|o"
17957 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17960 msgid "Add Line Below|B"
17961 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17964 msgid "Delete Line Above|v"
17965 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17968 msgid "Delete Line Below|w"
17969 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17972 msgid "Add Line to Left"
17973 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17976 msgid "Add Line to Right"
17977 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17980 msgid "Delete Line to Left"
17981 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17984 msgid "Delete Line to Right"
17985 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17988 msgid "Show Math Toolbar"
17989 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17993 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17996 msgid "Show Table Toolbar"
17997 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18001 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18004 msgid "Next Cross-Reference|N"
18005 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18008 msgid "Go to Label|G"
18009 msgstr "Joan etiketara|t"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18012 msgid "<Reference>|R"
18013 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18016 msgid "(<Reference>)|e"
18017 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18020 msgid "<Page>|P"
18021 msgstr "<Orrialdea>|O"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18024 msgid "On Page <Page>|O"
18025 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18029 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18032 msgid "Formatted Reference|t"
18033 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18036 msgid "Textual Reference|x"
18037 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18053 msgid "Settings...|S"
18054 msgstr "Ezarpenak...|E"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18057 msgid "Go Back|G"
18058 msgstr "Joan atzera|J"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
18061 msgid "Copy as Reference|C"
18062 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18065 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18066 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18069 msgid "Open Inset|O"
18070 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18073 msgid "Close Inset|C"
18074 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
18078 msgid "Dissolve Inset|D"
18079 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
18082 msgid "Show Label|L"
18083 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
18086 msgid "Frameless|l"
18087 msgstr "Markorik gabe|M"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
18090 msgid "Simple Frame|F"
18091 msgstr "Marko bakuna|b"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18094 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18095 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
18098 msgid "Oval, Thin|a"
18099 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
18102 msgid "Oval, Thick|v"
18103 msgstr "obalatua, lodia|l"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
18106 msgid "Drop Shadow|w"
18107 msgstr "Jaregin itzala|i"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
18110 msgid "Shaded Background|B"
18111 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
18114 msgid "Double Frame|u"
18115 msgstr "Marko bikoitza|b"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
18118 msgid "LyX Note|N"
18119 msgstr "LyX oharra|o"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18122 msgid "Comment|m"
18123 msgstr "Iruzkina|I"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
18126 msgid "Greyed Out|G"
18127 msgstr "Grisa|G"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18130 msgid "Open All Notes|A"
18131 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18134 msgid "Close All Notes|l"
18135 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
18138 msgid "Phantom|P"
18139 msgstr "Mamua|M"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
18142 msgid "Horizontal Phantom|H"
18143 msgstr "Mamu horizontala|h"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
18146 msgid "Vertical Phantom|V"
18147 msgstr "Mamu bertikala|b"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
18150 msgid "Interword Space|w"
18151 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18154 msgid "Protected Space|o"
18155 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18158 msgid "Visible Space|a"
18159 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18163 msgid "Thin Space|T"
18164 msgstr "Tarte txikia|T"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
18167 msgid "Negative Thin Space|N"
18168 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
18171 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18172 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18176 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
18179 msgid "Quad Space|Q"
18180 msgstr "Koadratin tartea|K"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18183 msgid "Double Quad Space|u"
18184 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18187 msgid "Horizontal Fill|F"
18188 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18191 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18192 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18195 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18196 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18200 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18204 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18208 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18212 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18216 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
18219 msgid "Custom Length|C"
18220 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18223 msgid "Medium Space|M"
18224 msgstr "Tarte ertaina|e"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18227 msgid "Thick Space|h"
18228 msgstr "Tarte handia|h"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18231 msgid "Negative Medium Space|u"
18232 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18235 msgid "Negative Thick Space|i"
18236 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18239 msgid "DefSkip|D"
18240 msgstr "Lehenetsia|L"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18243 msgid "SmallSkip|S"
18244 msgstr "Txikia|T"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18247 msgid "MedSkip|M"
18248 msgstr "Ertaina|E"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18251 msgid "BigSkip|B"
18252 msgstr "Handia|H"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18255 msgid "VFill|F"
18256 msgstr "BBeteg.|B"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18259 msgid "Custom|C"
18260 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18263 msgid "Settings...|e"
18264 msgstr "Ezarpenak...|E"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18267 msgid "Include|c"
18268 msgstr "Sartu|S"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18271 msgid "Input|p"
18272 msgstr "Sarrera|r"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18275 msgid "Verbatim|V"
18276 msgstr "Berritsua|B"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18279 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18280 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18283 msgid "Listing|L"
18284 msgstr "Zerrenda|Z"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18287 msgid "Edit Included File...|E"
18288 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18291 msgid "New Page|N"
18292 msgstr "Orrialde berria|b"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18295 msgid "Page Break|a"
18296 msgstr "Orri-jauzia|j"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18299 msgid "Clear Page|C"
18300 msgstr "Orrialde garbia|G"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18303 msgid "Clear Double Page|D"
18304 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18307 msgid "Ragged Line Break|R"
18308 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18311 msgid "Justified Line Break|J"
18312 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Plain Separator|P"
18317 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Paragrafoa"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18327 msgid "Cut"
18328 msgstr "Ebaki"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18333 msgid "Copy"
18334 msgstr "Kopiatu"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18339 msgid "Paste"
18340 msgstr "Itsatsi"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18343 msgid "Paste Recent|e"
18344 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18348 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Forward Search|F"
18353 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18356 msgid "Move Paragraph Up|o"
18357 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18360 msgid "Move Paragraph Down|v"
18361 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18364 msgid "Promote Section|r"
18365 msgstr "Igo atala|I"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18368 msgid "Demote Section|m"
18369 msgstr "Jaitsi atala|J"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18372 msgid "Move Section Down|D"
18373 msgstr "Eraman atala behera|b"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18376 msgid "Move Section Up|U"
18377 msgstr "Eraman atala gora|g"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18380 msgid "Insert Regular Expression"
18381 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18384 msgid "Accept Change|c"
18385 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18388 msgid "Reject Change|j"
18389 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18392 msgid "Apply Last Text Style|A"
18393 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Text Style|x"
18398 msgstr "Testu-estiloa|s"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18401 msgid "Paragraph Settings...|P"
18402 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18405 msgid "Fullscreen Mode"
18406 msgstr "Pantaila osoa"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Close Current View"
18411 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18414 msgid "Anything|A"
18415 msgstr "Edozer|E"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18418 msgid "Anything Non-Empty|o"
18419 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18422 msgid "Any Word|W"
18423 msgstr "Edozer hitz|i"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18426 msgid "Any Number|N"
18427 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18430 msgid "User Defined|U"
18431 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18434 msgid "Append Argument"
18435 msgstr "Erantsi argumentua"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18438 msgid "Remove Last Argument"
18439 msgstr "Kendu azken argumentua"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18442 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18443 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18446 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18447 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18450 msgid "Insert Optional Argument"
18451 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18454 msgid "Remove Optional Argument"
18455 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18458 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18462 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18463 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18466 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18467 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18470 msgid "Reload|R"
18471 msgstr "Birkargatu|B"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18475 msgid "Edit Externally...|x"
18476 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18479 msgid "Top|T"
18480 msgstr "Goian|G"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18483 msgid "Bottom|B"
18484 msgstr "Behean|B"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18487 msgid "Left|L"
18488 msgstr "Ezkerrean|z"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18491 msgid "Right|R"
18492 msgstr "Eskuinean|s"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18495 msgid "Left|f"
18496 msgstr "Ezkerrean|z"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18499 msgid "Center|C"
18500 msgstr "Erdian|r"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18503 msgid "Right|h"
18504 msgstr "Eskuinean|s"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18507 msgid "Decimal"
18508 msgstr "Dezimala"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18511 msgid "Multicolumn|u"
18512 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18515 msgid "Multirow|w"
18516 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18519 msgid "Append Row|A"
18520 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18523 msgid "Delete Row|D"
18524 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18527 msgid "Copy Row|o"
18528 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Move Row Up"
18533 msgstr "Eraman atala gora|g"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Move Row Down"
18538 msgstr "Eraman atala behera|b"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18541 msgid "Append Column|p"
18542 msgstr "Gehitu zutabea|G"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18545 msgid "Delete Column|e"
18546 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18549 msgid "Copy Column|y"
18550 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18553 msgid "Move Column Right|v"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18557 msgid "Move Column Left"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Multi-page Table|g"
18563 msgstr "Taula marrekin"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Formal Style|m"
18568 msgstr "Formatuarekin"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Borders|d"
18573 msgstr "&Ertzak"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Alignment|i"
18578 msgstr "Lerrokatu"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Columns/Rows|C"
18583 msgstr "Zutabeak"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18586 msgid "File|F"
18587 msgstr "Fitxategia|F"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18590 msgid "Path|P"
18591 msgstr "Bide-izena|B"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18594 msgid "Class|C"
18595 msgstr "Klasea|K"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18598 msgid "File Revision|R"
18599 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18602 msgid "Tree Revision|T"
18603 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18606 msgid "Revision Author|A"
18607 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18610 msgid "Revision Date|D"
18611 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18614 msgid "Revision Time|i"
18615 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18618 msgid "LyX Version|X"
18619 msgstr "LyX bertsioa|X"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18622 msgid "Document Info|D"
18623 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18626 msgid "Copy Text|o"
18627 msgstr "Kopiatu testua|o"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18630 msgid "Activate Branch|A"
18631 msgstr "Aktibatu adarra|A"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18634 msgid "Deactivate Branch|e"
18635 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Activate Branch in Master|M"
18640 msgstr "Aktibatu adarra|A"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18645 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Invert Inset|I"
18650 msgstr "Txertatu oharra"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Add Unknown Branch|w"
18655 msgstr "Adar ezezaguna"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18659 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18662 msgid "All Indexes|A"
18663 msgstr "Indize guztiak|g"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18666 msgid "Subindex|b"
18667 msgstr "Azpiindizeak|z"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18670 msgid "Reject Change|R"
18671 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18674 msgid "Promote Section|P"
18675 msgstr "Igo atala|I"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18678 msgid "Demote Section|D"
18679 msgstr "Jaitsi atala|J"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18682 msgid "Move Section Down|w"
18683 msgstr "Eraman atala behera|b"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18686 msgid "Select Section|S"
18687 msgstr "Hautatu atala|H"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Wrap by Preview|y"
18692 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Lock Toolbars|L"
18697 msgstr "Tresna-barrak|T"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Small-sized Icons"
18702 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Normal-sized Icons"
18707 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Big-sized Icons"
18712 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Huge-sized Icons"
18717 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Giant-sized Icons"
18722 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18725 msgid "Edit|E"
18726 msgstr "Editatu|E"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18729 msgid "View|V"
18730 msgstr "Ikusi|I"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18733 msgid "Insert|I"
18734 msgstr "Txertatu|T"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18737 msgid "Navigate|N"
18738 msgstr "Arakatu|A"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18741 msgid "Document|D"
18742 msgstr "Dokumentua|D"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18745 msgid "Tools|T"
18746 msgstr "Tresnak|r"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18749 msgid "Help|H"
18750 msgstr "Laguntza|L"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18753 msgid "New|N"
18754 msgstr "Berria|B"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18757 msgid "New from Template...|m"
18758 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18761 msgid "Open...|O"
18762 msgstr "Ireki...|I"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18765 msgid "Open Recent|t"
18766 msgstr "Azken fitxategiak|A"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18769 msgid "Close|C"
18770 msgstr "Itxi|x"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18773 msgid "Close All"
18774 msgstr "Itxi denak"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18777 msgid "Save|S"
18778 msgstr "Gorde|G"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18781 msgid "Save As...|A"
18782 msgstr "Gorde honela...|h"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18785 msgid "Save All|l"
18786 msgstr "Gorde denak|d"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18789 msgid "Revert to Saved|R"
18790 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18793 msgid "Version Control|V"
18794 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18797 msgid "Import|I"
18798 msgstr "Inportatu|I"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18801 msgid "Export|E"
18802 msgstr "Esportatu|E"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18805 msgid "Fax...|F"
18806 msgstr "Faxa...|F"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18809 msgid "New Window|W"
18810 msgstr "Leiho berria|L"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18813 msgid "Close Window|d"
18814 msgstr "Itxi leihoa|x"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18817 msgid "Exit|x"
18818 msgstr "Irten|r"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18821 msgid "Register...|R"
18822 msgstr "Erregistratu...|E"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18825 msgid "Check In Changes...|I"
18826 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18829 msgid "Check Out for Edit|O"
18830 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Copy|p"
18835 msgstr "Kopiatu"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Rename|R"
18840 msgstr "&Aldatu izena"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18844 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18847 msgid "Revert to Repository Version|v"
18848 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18851 msgid "Undo Last Check In|U"
18852 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18855 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18856 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18859 msgid "Show History...|H"
18860 msgstr "Erakutsi historia...|h"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18863 msgid "Use Locking Property|L"
18864 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18867 msgid "Export As...|s"
18868 msgstr "Esportatu honela...|s"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18871 #, fuzzy
18872 msgid "More Formats & Options...|r"
18873 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18876 msgid "Undo|U"
18877 msgstr "Desegin|D"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18880 msgid "Redo|R"
18881 msgstr "Berregin|B"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18884 msgid "Paste Special"
18885 msgstr "Itsaste berezia"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18888 msgid "Select Whole Inset"
18889 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18892 msgid "Select All"
18893 msgstr "Hautatu denak"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18897 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18901 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18904 msgid "Text Style|S"
18905 msgstr "Testu-estiloa|s"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18908 msgid "Table|T"
18909 msgstr "Taula|T"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18912 msgid "Math|M"
18913 msgstr "Matematika|M"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18916 msgid "Rows & Columns|C"
18917 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18920 msgid "Increase List Depth|I"
18921 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18924 msgid "Decrease List Depth|D"
18925 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18928 msgid "Dissolve Inset"
18929 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18932 msgid "TeX Code Settings...|C"
18933 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18936 msgid "Float Settings...|a"
18937 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18941 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18944 msgid "Note Settings...|N"
18945 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18948 msgid "Phantom Settings...|h"
18949 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18952 msgid "Branch Settings...|B"
18953 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18956 msgid "Box Settings...|x"
18957 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18960 msgid "Index Entry Settings...|y"
18961 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18964 msgid "Index Settings...|x"
18965 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18968 msgid "Info Settings...|n"
18969 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18972 msgid "Listings Settings...|g"
18973 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18976 msgid "Table Settings...|a"
18977 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18980 msgid "Paste from HTML|H"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18984 msgid "Paste from LaTeX|L"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18988 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18989 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18992 msgid "Paste as PDF"
18993 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18996 msgid "Paste as PNG"
18997 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19000 msgid "Paste as JPEG"
19001 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Paste as EMF"
19006 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19009 msgid "Plain Text|T"
19010 msgstr "Testu soila|o"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19013 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19014 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19017 msgid "Selection|S"
19018 msgstr "Hautapena|H"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19021 msgid "Selection, Join Lines|i"
19022 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19025 msgid "Dissolve Text Style"
19026 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19029 msgid "Customized...|C"
19030 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19033 msgid "Capitalize|a"
19034 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19037 msgid "Uppercase|U"
19038 msgstr "Maiuskulak|i"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19041 msgid "Lowercase|L"
19042 msgstr "Minuskulak|n"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Formal Style|F"
19047 msgstr "Formatuarekin"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19050 msgid "Multicolumn|M"
19051 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19054 msgid "Multirow|u"
19055 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19058 msgid "Top Line|T"
19059 msgstr "Goiko marra|G"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19062 msgid "Bottom Line|B"
19063 msgstr "Beheko marra|B"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19066 msgid "Left Line|L"
19067 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19070 msgid "Right Line|R"
19071 msgstr "Eskuineko marra|s"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19074 msgid "Top|p"
19075 msgstr "Goian|G"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19078 msgid "Middle|i"
19079 msgstr "Erdian|E"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19082 msgid "Bottom|o"
19083 msgstr "Behean|B"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19086 msgid "Middle|M"
19087 msgstr "Erdian|E"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19090 msgid "Add Row|A"
19091 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19094 msgid "Add Column|u"
19095 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19098 msgid "Copy Column|p"
19099 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19102 msgid "Change Limits Type|L"
19103 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19106 msgid "Macro Definition"
19107 msgstr "Makroaren definizioa"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19110 msgid "Change Formula Type|F"
19111 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19114 msgid "Text Style|T"
19115 msgstr "Testu-estiloa|T"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19118 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19119 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19122 msgid "Add Line Above|A"
19123 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19126 msgid "Delete Line Above|D"
19127 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19130 msgid "Delete Line Below|e"
19131 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19136 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19141 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19144 msgid "Default|t"
19145 msgstr "Lehenetsia|t"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19148 msgid "Display|D"
19149 msgstr "Bistaratu|B"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19152 msgid "Inline|I"
19153 msgstr "Lerroan|L"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19156 msgid "Math Normal Font|N"
19157 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19160 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19161 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19164 msgid "Math Formal Script Family|o"
19165 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19168 msgid "Math Fraktur Family|F"
19169 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19172 msgid "Math Roman Family|R"
19173 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19177 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19180 msgid "Math Bold Series|B"
19181 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19184 msgid "Text Normal Font|T"
19185 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19188 msgid "Text Roman Family"
19189 msgstr "Testua, erromatar familia"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19192 msgid "Text Sans Serif Family"
19193 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19196 msgid "Text Typewriter Family"
19197 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19200 msgid "Text Bold Series"
19201 msgstr "Testua, serie lodiak"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19204 msgid "Text Medium Series"
19205 msgstr "Testua, serie ertainak"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19208 msgid "Text Italic Shape"
19209 msgstr "Testua forma etzana"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19212 msgid "Text Small Caps Shape"
19213 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19216 msgid "Text Slanted Shape"
19217 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19220 msgid "Text Upright Shape"
19221 msgstr "Testua, zutikako forma"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19224 msgid "Octave|O"
19225 msgstr "Octave|O"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19228 msgid "Maxima|M"
19229 msgstr "Maxima|M"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19232 msgid "Mathematica|a"
19233 msgstr "Mathematica|a"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19236 msgid "Maple, Simplify|S"
19237 msgstr "Maple, sinplea|s"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19240 msgid "Maple, Factor|F"
19241 msgstr "Maple, faktorea|f"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19244 msgid "Maple, Evalm|E"
19245 msgstr "Maple, Evalm|E"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19248 msgid "Maple, Evalf|v"
19249 msgstr "Maple, Evalf|v"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19252 msgid "Open All Insets|O"
19253 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19256 msgid "Close All Insets|C"
19257 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19260 msgid "Unfold Math Macro|n"
19261 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19264 msgid "Fold Math Macro|d"
19265 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Outline Pane|u"
19270 msgstr "Eskema|s"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Code Preview Pane|P"
19275 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Messages Pane|g"
19280 msgstr "Ikusi mezua|I"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19283 msgid "Toolbars|b"
19284 msgstr "Tresna-barrak|T"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19287 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19288 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19291 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19292 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19295 msgid "Close Current View|w"
19296 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19299 msgid "Fullscreen|l"
19300 msgstr "Pantaila osoa|P"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19303 msgid "Math|h"
19304 msgstr "Matematika|M"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19307 msgid "Special Character|p"
19308 msgstr "Karaktere berezia|K"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19311 msgid "Formatting|o"
19312 msgstr "Tipografia berezia|g"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19315 msgid "List / TOC|i"
19316 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19319 msgid "Float|a"
19320 msgstr "Mugikorra|M"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19323 msgid "Note|N"
19324 msgstr "Oharra|O"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19327 msgid "Branch|B"
19328 msgstr "Adarra|A"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19331 msgid "Custom Insets"
19332 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19335 msgid "File|e"
19336 msgstr "Fitxategia|F"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Box[[Menu]]|x"
19341 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19344 msgid "Citation...|C"
19345 msgstr "Aipamena...|A"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19348 msgid "Cross-Reference...|R"
19349 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19352 msgid "Label...|L"
19353 msgstr "Etiketa...|E"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19357 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19360 msgid "Table...|T"
19361 msgstr "Taula...|T"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19364 msgid "Graphics...|G"
19365 msgstr "Grafikoak...|G"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19368 msgid "URL|U"
19369 msgstr "URLa|U"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19372 msgid "Hyperlink...|k"
19373 msgstr "Hiperesteka...|H"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19376 msgid "Footnote|F"
19377 msgstr "Oin-oharra|n"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19380 msgid "Marginal Note|M"
19381 msgstr "Albo-oharra|M"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19384 msgid "TeX Code"
19385 msgstr "TeX kodea"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19388 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19389 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19392 msgid "Preview|w"
19393 msgstr "Aurrebista|A"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19396 msgid "Symbols...|b"
19397 msgstr "Ikurrak...|k"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19400 msgid "Ellipsis|i"
19401 msgstr "Elipsia|E"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19404 msgid "End of Sentence|E"
19405 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19410 msgstr "Afiliazioaren marka"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19415 msgstr "Aipamenaren motorra"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19418 msgid "Protected Hyphen|y"
19419 msgstr "Marra babestua|b"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19422 msgid "Breakable Slash|a"
19423 msgstr "Barra zatigarria|a"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Visible Space|V"
19428 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19431 msgid "Menu Separator|M"
19432 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19435 msgid "Phonetic Symbols|P"
19436 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Logos|L"
19441 msgstr "Logoa"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19444 #, fuzzy
19445 msgid "LyX Logo|L"
19446 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19449 #, fuzzy
19450 msgid "TeX Logo|T"
19451 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19454 #, fuzzy
19455 msgid "LaTeX Logo|a"
19456 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19459 #, fuzzy
19460 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19461 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19464 msgid "Superscript|S"
19465 msgstr "Goi-indizea|G"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19468 msgid "Subscript|u"
19469 msgstr "Azpiindizea|A"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19472 msgid "Protected Space|P"
19473 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19476 msgid "Horizontal Space...|o"
19477 msgstr "Tarte horizontala...|h"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19480 msgid "Horizontal Line...|L"
19481 msgstr "Marra horizontala...|h"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19484 msgid "Vertical Space...|V"
19485 msgstr "Tarte bertikala...|b"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19488 msgid "Phantom|m"
19489 msgstr "Mamua|m"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19492 msgid "Hyphenation Point|H"
19493 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19496 msgid "Ligature Break|k"
19497 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Optional Line Break|B"
19502 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19505 msgid "Display Formula|D"
19506 msgstr "Adierazpen-formula|d"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19509 msgid "Numbered Formula|N"
19510 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19513 msgid "Figure Wrap Float|F"
19514 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19517 msgid "Table Wrap Float|T"
19518 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19521 msgid "Table of Contents|C"
19522 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19525 #, fuzzy
19526 msgid "List of Listings|L"
19527 msgstr "Zerrenden zerrenda"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19530 msgid "Nomenclature|N"
19531 msgstr "Nomenklatura|N"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19536 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19539 msgid "LyX Document...|X"
19540 msgstr "LyX dokumentua...|X"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19543 msgid "Plain Text...|T"
19544 msgstr "Testu soila...|s"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19547 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19548 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19551 msgid "External Material...|M"
19552 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19555 msgid "Child Document...|d"
19556 msgstr "Dokumentu umea...|D"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19559 msgid "Comment|C"
19560 msgstr "Iruzkina|I"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19563 msgid "Insert New Branch...|I"
19564 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19567 msgid "Change Tracking|C"
19568 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19571 msgid "Build Program|B"
19572 msgstr "Eraiki programa|E"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19575 msgid "LaTeX Log|L"
19576 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Start Appendix Here|x"
19581 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19584 msgid "View Master Document|M"
19585 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19588 msgid "Update Master Document|a"
19589 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Compressed|o"
19594 msgstr "Konprimituta|K"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19597 msgid "Disable Editing|E"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19601 msgid "Track Changes|T"
19602 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19605 msgid "Merge Changes...|M"
19606 msgstr "Batu aldaketak...|E"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19609 msgid "Accept Change|A"
19610 msgstr "Onartu aldaketa|O"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19613 msgid "Accept All Changes|c"
19614 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19617 msgid "Reject All Changes|e"
19618 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19621 msgid "Show Changes in Output|S"
19622 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19625 msgid "Bookmarks|B"
19626 msgstr "Laster-markak|L"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19629 msgid "Next Note|N"
19630 msgstr "Hurrengo oharra|H"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19633 msgid "Next Change|C"
19634 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19637 msgid "Next Cross-Reference|R"
19638 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19641 msgid "Go to Label|L"
19642 msgstr "Joan etiketara|t"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19645 msgid "Save Bookmark 1|S"
19646 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19649 msgid "Save Bookmark 2"
19650 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19653 msgid "Save Bookmark 3"
19654 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19657 msgid "Save Bookmark 4"
19658 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19661 msgid "Save Bookmark 5"
19662 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19665 msgid "Clear Bookmarks|C"
19666 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19669 msgid "Navigate Back|B"
19670 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19673 msgid "Spellchecker...|S"
19674 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19677 msgid "Thesaurus...|T"
19678 msgstr "Thesaurus...|T"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19681 msgid "Statistics...|a"
19682 msgstr "Estatistikak|a"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19685 msgid "Check TeX|h"
19686 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19689 msgid "TeX Information|I"
19690 msgstr "TeX informazioa|i"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19693 msgid "Compare...|C"
19694 msgstr "Konparatu...|K"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19697 msgid "Reconfigure|R"
19698 msgstr "Birkonfiguratu|B"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19701 msgid "Preferences...|P"
19702 msgstr "Hobespenak...|H"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19705 msgid "Introduction|I"
19706 msgstr "Sarrera|S"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19709 msgid "Tutorial|T"
19710 msgstr "Tutoretza|T"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19713 msgid "User's Guide|U"
19714 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19717 msgid "Additional Features|F"
19718 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19721 msgid "Embedded Objects|O"
19722 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19725 msgid "Customization|C"
19726 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19729 msgid "Shortcuts|S"
19730 msgstr "Lasterbideak|L"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19733 msgid "LyX Functions|y"
19734 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19737 msgid "LaTeX Configuration|L"
19738 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19741 msgid "Specific Manuals|p"
19742 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19745 msgid "About LyX|X"
19746 msgstr "LyX-i buruz|L"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Beamer Presentations|B"
19751 msgstr "Aurkezpena"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Braille|a"
19756 msgstr "Braille"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Colored boxes|r"
19761 msgstr "Koloreak"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Feynman-diagram|F"
19766 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Knitr|K"
19771 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19774 #, fuzzy
19775 msgid "LilyPond|P"
19776 msgstr "LilyPond"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Linguistics|L"
19781 msgstr "Hizkuntzalaritza"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Multilingual Captions|C"
19786 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19789 msgid "Paralist|t"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19793 #, fuzzy
19794 msgid "PDF comments|D"
19795 msgstr "Iruzkina"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19798 #, fuzzy
19799 msgid "PDF forms|o"
19800 msgstr "Iruzkina"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19805 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19808 msgid "Sweave|S"
19809 msgstr "Sweave|S"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19812 #, fuzzy
19813 msgid "XY-pic|X"
19814 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19817 msgid "New document"
19818 msgstr "Dokumentu berria"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19821 msgid "Open document"
19822 msgstr "Ireki dokumentua"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19825 msgid "Save document"
19826 msgstr "Gorde dokumentua"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19829 msgid "Check spelling"
19830 msgstr "Egiaztatu ortografia"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Spellcheck continuously"
19835 msgstr "&Zuzendu jarraian"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19838 msgid "Undo"
19839 msgstr "Desegin"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19842 msgid "Redo"
19843 msgstr "Berregin"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19846 msgid "Find and replace"
19847 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19850 msgid "Find and replace (advanced)"
19851 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19854 msgid "Navigate back"
19855 msgstr "Arakatu atzerantz"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19858 msgid "Toggle emphasis"
19859 msgstr "Txandakatu enfasia"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19862 msgid "Toggle noun"
19863 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19866 msgid "Apply last"
19867 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19870 msgid "Insert math"
19871 msgstr "Txertatu matematika"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19874 msgid "Insert graphics"
19875 msgstr "Txertatu grafikoak"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19878 msgid "Insert table"
19879 msgstr "Txertatu taula"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19882 msgid "Toggle outline"
19883 msgstr "Txandakatu eskema"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19886 msgid "Toggle math toolbar"
19887 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19890 msgid "Toggle table toolbar"
19891 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Toggle review toolbar"
19896 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19899 msgid "View/Update"
19900 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19903 msgid "View"
19904 msgstr "Ikusi"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19907 msgid "Update"
19908 msgstr "Eguneratu"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19911 msgid "View master document"
19912 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19915 msgid "Update master document"
19916 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19919 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19920 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19923 msgid "View other formats"
19924 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19927 msgid "Update other formats"
19928 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19931 msgid "Extra"
19932 msgstr "Gehigarria"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19935 msgid "Numbered list"
19936 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19939 msgid "Itemized list"
19940 msgstr "Elementuen zerrenda"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19943 msgid "Increase depth"
19944 msgstr "Handiagotu sakonera"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19947 msgid "Decrease depth"
19948 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19951 msgid "Insert figure float"
19952 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19955 msgid "Insert table float"
19956 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19959 msgid "Insert label"
19960 msgstr "Txertatu etiketa"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19963 msgid "Insert cross-reference"
19964 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19967 msgid "Insert citation"
19968 msgstr "Txertatu aipamena"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19971 msgid "Insert index entry"
19972 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19975 msgid "Insert nomenclature entry"
19976 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19979 msgid "Insert footnote"
19980 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19983 msgid "Insert margin note"
19984 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Insert LyX note"
19989 msgstr "Txertatu oharra"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19992 msgid "Insert box"
19993 msgstr "Txertatu kutxa"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19996 msgid "Insert hyperlink"
19997 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20000 msgid "Insert TeX code"
20001 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20004 msgid "Insert math macro"
20005 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20008 msgid "Include file"
20009 msgstr "Sartu fitxategia"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20012 msgid "Text style"
20013 msgstr "Testu-estiloa"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20016 msgid "Paragraph settings"
20017 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20020 msgid "Add row"
20021 msgstr "Gehitu errenkada"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20024 msgid "Add column"
20025 msgstr "Gehitu zutabea"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20028 msgid "Delete row"
20029 msgstr "Ezabatu errenkada"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20032 msgid "Delete column"
20033 msgstr "Ezabatu zutabea"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20036 msgid "Move row up"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20040 msgid "Move column left"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Move row down"
20046 msgstr "Eraman atala behera|b"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Move column right"
20051 msgstr "Behean eskuinean"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20054 msgid "Set top line"
20055 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20058 msgid "Set bottom line"
20059 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20062 msgid "Set left line"
20063 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20066 msgid "Set right line"
20067 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20070 msgid "Set border lines"
20071 msgstr "Ezarri ertzak"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20074 msgid "Set all lines"
20075 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20078 msgid "Unset all lines"
20079 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20082 msgid "Align left"
20083 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20086 msgid "Align center"
20087 msgstr "Lerrokatu erdian"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20090 msgid "Align right"
20091 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20094 msgid "Align on decimal"
20095 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20098 msgid "Align top"
20099 msgstr "Lerrokatu goian"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20102 msgid "Align middle"
20103 msgstr "Lerrokatu erdian"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20106 msgid "Align bottom"
20107 msgstr "Lerrokatu behean"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20112 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20117 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20120 msgid "Set multi-column"
20121 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20124 msgid "Set multi-row"
20125 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20128 msgid "Math"
20129 msgstr "Matematika"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20132 msgid "Set display mode"
20133 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20136 msgid "Subscript"
20137 msgstr "Azpiindizea"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
20140 msgid "Superscript"
20141 msgstr "Goi-indizea"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20144 msgid "Insert square root"
20145 msgstr "Txertatu erro karratua"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20148 msgid "Insert root"
20149 msgstr "Txertatu erroa"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20152 msgid "Insert standard fraction"
20153 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20156 msgid "Insert sum"
20157 msgstr "Txertatu batuketa"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20160 msgid "Insert integral"
20161 msgstr "Txertatu integrala"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20164 msgid "Insert product"
20165 msgstr "Txertatu biderketa"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20168 msgid "Insert ( )"
20169 msgstr "Txertatu ( )"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20172 msgid "Insert [ ]"
20173 msgstr "Txertatu [ ]"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20176 msgid "Insert { }"
20177 msgstr "Txertatu { }"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20180 msgid "Insert delimiters"
20181 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20184 msgid "Insert matrix"
20185 msgstr "Txertatu matrizea"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20188 msgid "Insert cases environment"
20189 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20192 msgid "Toggle math panels"
20193 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20196 msgid "Math Macros"
20197 msgstr "Mat. makroak"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20200 msgid "Remove last argument"
20201 msgstr "Kendu azken argumentua"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20204 msgid "Append argument"
20205 msgstr "Erantsi argumentua"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20208 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20209 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20212 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20213 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20216 msgid "Remove optional argument"
20217 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20220 msgid "Insert optional argument"
20221 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20224 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20225 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20228 msgid "Append argument eating from the right"
20229 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20232 msgid "Append optional argument eating from the right"
20233 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Phonetic Symbols"
20238 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20241 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20245 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20249 msgid "IPA Vowels"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20253 #, fuzzy
20254 msgid "IPA Other Symbols"
20255 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20258 msgid "IPA Suprasegmentals"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20262 msgid "IPA Diacritics"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20266 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20270 msgid "Command Buffer"
20271 msgstr "Komandoaren bufferra"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20274 msgid "Review[[Toolbar]]"
20275 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20278 msgid "Track changes"
20279 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20282 msgid "Show changes in output"
20283 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20286 msgid "Next change"
20287 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20290 msgid "Accept change inside selection"
20291 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20294 msgid "Reject change inside selection"
20295 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20298 msgid "Merge changes"
20299 msgstr "Batu aldaketak"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20302 msgid "Accept all changes"
20303 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20306 msgid "Reject all changes"
20307 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20310 msgid "Insert note"
20311 msgstr "Txertatu oharra"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20314 msgid "Next note"
20315 msgstr "Hurrengo oharra"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20318 #, fuzzy
20319 msgid "LyX Documentation Tools"
20320 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20323 msgid "Info"
20324 msgstr "Informazioa"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Menu Separator"
20329 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20332 #, fuzzy
20333 msgid "LyX Logo"
20334 msgstr "Nere logotipoa"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20337 #, fuzzy
20338 msgid "TeX Logo"
20339 msgstr "LaTeX egunkaria"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20342 #, fuzzy
20343 msgid "LaTeX Logo"
20344 msgstr "LaTeX egunkaria"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20347 #, fuzzy
20348 msgid "LaTeX2e Logo"
20349 msgstr "LaTeX egunkaria"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20352 msgid "View Other Formats"
20353 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20356 msgid "Update Other Formats"
20357 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20360 msgid "Version Control"
20361 msgstr "Bertsio-kontrola"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20364 msgid "Register"
20365 msgstr "Erregistratu"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20368 msgid "Check-out for edit"
20369 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20372 msgid "Check-in changes"
20373 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20376 msgid "View revision log"
20377 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20380 msgid "Revert changes"
20381 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20384 msgid "Compare with older revision"
20385 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20388 msgid "Compare with last revision"
20389 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20392 msgid "Insert Version Info"
20393 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20396 msgid "Use SVN file locking property"
20397 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20400 msgid "Update local directory from repository"
20401 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20404 msgid "Math Panels"
20405 msgstr "Matematikaren panelak"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20408 msgid "Math spacings"
20409 msgstr "Matematikaren tarteak"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Styles & classes"
20414 msgstr "LaTeX klaseak"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20417 msgid "Fractions"
20418 msgstr "Zatikiak"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20422 msgid "Fonts"
20423 msgstr "Letra-tipoak"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20426 msgid "Functions"
20427 msgstr "Funtzioak"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20430 msgid "Frame decorations"
20431 msgstr "Marko-apaingarriak"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20434 msgid "Big operators"
20435 msgstr "Eragile handiak"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20438 msgid "Miscellaneous"
20439 msgstr "Hainbat"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20443 msgid "Arrows"
20444 msgstr "Geziak"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Arrows (extended)"
20449 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20452 msgid "Operators"
20453 msgstr "Eragileak"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Operators (extended)"
20458 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20461 msgid "Relations"
20462 msgstr "Erlazioak"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Relations (extended)"
20467 msgstr "Hedatutako Latina A"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Negative relations (extended)"
20472 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20475 msgid "Dots"
20476 msgstr "Puntuak"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20479 msgid "Delimiters (fixed size)"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Miscellaneous (extended)"
20485 msgstr "Hainbat"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20488 msgid "arccos"
20489 msgstr "arccos"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20492 msgid "arcsin"
20493 msgstr "arcsin"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20496 msgid "arctan"
20497 msgstr "arctan"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20500 msgid "arg"
20501 msgstr "arg"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20504 msgid "bmod"
20505 msgstr "bmod"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20508 msgid "cos"
20509 msgstr "cos"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20512 msgid "cosh"
20513 msgstr "cosh"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20516 msgid "cot"
20517 msgstr "cot"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20520 msgid "coth"
20521 msgstr "coth"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20524 msgid "csc"
20525 msgstr "csc"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20528 msgid "deg"
20529 msgstr "deg"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20532 msgid "det"
20533 msgstr "det"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20536 msgid "dim"
20537 msgstr "dim"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20540 msgid "exp"
20541 msgstr "exp"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20544 msgid "gcd"
20545 msgstr "gcd"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20548 msgid "hom"
20549 msgstr "hom"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20552 msgid "inf"
20553 msgstr "inf"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20556 msgid "ker"
20557 msgstr "ker"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20560 msgid "lg"
20561 msgstr "lg"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20564 msgid "lim"
20565 msgstr "lim"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20568 msgid "liminf"
20569 msgstr "liminf"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20572 msgid "limsup"
20573 msgstr "limsup"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20576 msgid "ln"
20577 msgstr "ln"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20580 msgid "log"
20581 msgstr "log"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20584 msgid "max"
20585 msgstr "max"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20588 msgid "min"
20589 msgstr "min"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20592 msgid "sec"
20593 msgstr "sec"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20596 msgid "sin"
20597 msgstr "sin"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20600 msgid "sinh"
20601 msgstr "sinh"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20604 msgid "sup"
20605 msgstr "sup"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20608 msgid "tan"
20609 msgstr "tan"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20612 msgid "tanh"
20613 msgstr "tanh"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20616 msgid "Pr"
20617 msgstr "Pr"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20620 msgid "Spacings"
20621 msgstr "Tarteak"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20624 msgid "Thin space\t\\,"
20625 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20628 msgid "Medium space\t\\:"
20629 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20632 msgid "Thick space\t\\;"
20633 msgstr "Tarte handia\t\\;"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20637 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20641 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20644 msgid "Negative space\t\\!"
20645 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20648 msgid "Phantom\t\\phantom"
20649 msgstr "Mamua\t\\phantom"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20652 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20653 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20656 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20657 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Smash\t\\smash"
20662 msgstr "Talka \\smash"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Top smash\t\\smasht"
20667 msgstr "Talka \\smash"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20672 msgstr "Talka \\smash"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20677 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20682 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20687 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20690 msgid "Roots"
20691 msgstr "Erroak"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20694 msgid "Square root\t\\sqrt"
20695 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20698 msgid "Other root\t\\root"
20699 msgstr "Beste erroa\t\\root"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20702 msgid "Styles & Classes"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20706 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20707 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20710 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20711 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20714 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20715 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20718 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20719 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20722 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20726 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20730 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20734 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20738 msgid "Standard\t\\frac"
20739 msgstr "Arrunta\t\\frac"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20743 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20746 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20747 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20750 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20751 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20755 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20759 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20763 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20767 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20771 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20775 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20779 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20782 msgid "Binomial\t\\binom"
20783 msgstr "Binomiala\t\\binom"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20787 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20791 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20794 msgid "Roman\t\\mathrm"
20795 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20798 msgid "Bold\t\\mathbf"
20799 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20803 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20807 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20810 msgid "Italic\t\\mathit"
20811 msgstr "Etzana\t\\mathit"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20815 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20819 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20827 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20831 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20835 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20838 msgid "ldots"
20839 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20842 msgid "cdots"
20843 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20846 msgid "vdots"
20847 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20850 msgid "ddots"
20851 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20854 msgid "iddots"
20855 msgstr "iddots"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20858 msgid "Frame Decorations"
20859 msgstr "Marko-apaingarriak"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20862 msgid "hat"
20863 msgstr "hat (zirkunflexua)"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20866 msgid "tilde"
20867 msgstr "tilde (tileta)"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20870 msgid "bar"
20871 msgstr "bar (marra gainean)"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20874 msgid "grave"
20875 msgstr "grave (kamutsa)"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20878 msgid "dot"
20879 msgstr "dot (puntua)"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20882 msgid "check"
20883 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20886 msgid "widehat"
20887 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20890 msgid "widetilde"
20891 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20894 msgid "utilde"
20895 msgstr "utilde"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20898 msgid "vec"
20899 msgstr "vec (bektorea)"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20902 msgid "acute"
20903 msgstr "acute (zorrotza)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20906 msgid "ddot"
20907 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20910 msgid "dddot"
20911 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20914 msgid "ddddot"
20915 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20918 msgid "breve"
20919 msgstr "breve (laburra)"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20922 #, fuzzy
20923 msgid "mathring"
20924 msgstr "mat. lerroa"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20927 msgid "overline"
20928 msgstr "overline (marra goian)"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20931 msgid "overbrace"
20932 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20935 msgid "overleftarrow"
20936 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20939 msgid "overrightarrow"
20940 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20943 msgid "overleftrightarrow"
20944 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20947 msgid "underline"
20948 msgstr "underline (marra azpian)"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20951 msgid "underbrace"
20952 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20955 msgid "underleftarrow"
20956 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20959 msgid "underrightarrow"
20960 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20963 msgid "underleftrightarrow"
20964 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20967 msgid "cancel"
20968 msgstr "utzi"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20971 msgid "bcancel"
20972 msgstr "bcancel"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20975 msgid "xcancel"
20976 msgstr "xcancel"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20979 msgid "cancelto"
20980 msgstr "cancelto"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20983 msgid "Insert left/right side scripts"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Insert right side scripts"
20989 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Insert left side scripts"
20994 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Insert side scripts"
20999 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21002 msgid "overset"
21003 msgstr "overset (multzoa goian)"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21006 msgid "underset"
21007 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21010 msgid "stackrel"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21014 msgid "stackrelthree"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21018 msgid "leftarrow"
21019 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21022 msgid "rightarrow"
21023 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21026 msgid "downarrow"
21027 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21030 msgid "uparrow"
21031 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21034 msgid "updownarrow"
21035 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21038 msgid "leftrightarrow"
21039 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21042 msgid "Leftarrow"
21043 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21046 msgid "Rightarrow"
21047 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21050 msgid "Downarrow"
21051 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21054 msgid "Uparrow"
21055 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21058 msgid "Updownarrow"
21059 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21062 msgid "Leftrightarrow"
21063 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21066 msgid "Longleftrightarrow"
21067 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21070 msgid "Longleftarrow"
21071 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21074 msgid "Longrightarrow"
21075 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21078 msgid "longleftrightarrow"
21079 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21082 msgid "longleftarrow"
21083 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21086 msgid "longrightarrow"
21087 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21090 msgid "leftharpoondown"
21091 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21094 msgid "rightharpoondown"
21095 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21098 msgid "mapsto"
21099 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21102 msgid "longmapsto"
21103 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21106 msgid "nwarrow"
21107 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21110 msgid "nearrow"
21111 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21114 msgid "leftharpoonup"
21115 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21118 msgid "rightharpoonup"
21119 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21122 msgid "hookleftarrow"
21123 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21126 msgid "hookrightarrow"
21127 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21130 msgid "swarrow"
21131 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21134 msgid "searrow"
21135 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21138 msgid "rightleftharpoons"
21139 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21142 msgid "pm"
21143 msgstr "pm"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21146 msgid "cap"
21147 msgstr "cap"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21150 msgid "diamond"
21151 msgstr "diamond"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21154 msgid "oplus"
21155 msgstr "oplus"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21158 msgid "mp"
21159 msgstr "mp"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21162 msgid "cup"
21163 msgstr "cup"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21166 msgid "bigtriangleup"
21167 msgstr "bigtriangleup"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21170 msgid "ominus"
21171 msgstr "ominus"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21174 msgid "times"
21175 msgstr "times"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21178 msgid "uplus"
21179 msgstr "uplus"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21182 msgid "bigtriangledown"
21183 msgstr "bigtriangledown"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21186 msgid "otimes"
21187 msgstr "otimes"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21190 msgid "div"
21191 msgstr "div"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21194 msgid "sqcap"
21195 msgstr "sqcap"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21198 msgid "triangleright"
21199 msgstr "triangleright"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21202 msgid "oslash"
21203 msgstr "oslash"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21206 msgid "cdot"
21207 msgstr "cdot"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21210 msgid "sqcup"
21211 msgstr "sqcup"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21214 msgid "triangleleft"
21215 msgstr "triangleleft"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21218 msgid "odot"
21219 msgstr "odot"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21222 msgid "star"
21223 msgstr "star (izarra)"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21226 #, fuzzy
21227 msgid "ast"
21228 msgstr "Itsatsi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21231 msgid "vee"
21232 msgstr "vee"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21235 msgid "amalg"
21236 msgstr "amalg"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21239 msgid "bigcirc"
21240 msgstr "bigcirc"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21243 msgid "setminus"
21244 msgstr "setminus"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21247 msgid "wedge"
21248 msgstr "wedge"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21251 msgid "dagger"
21252 msgstr "dagger"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21255 msgid "circ"
21256 msgstr "circ"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21259 msgid "bullet"
21260 msgstr "bullet (buleta)"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21263 msgid "wr"
21264 msgstr "wr"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21267 msgid "ddagger"
21268 msgstr "ddagger"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21271 #, fuzzy
21272 msgid "smallint"
21273 msgstr "smallsmile"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21276 msgid "leq"
21277 msgstr "leq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21280 msgid "geq"
21281 msgstr "geq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21284 msgid "equiv"
21285 msgstr "equiv"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21288 msgid "models"
21289 msgstr "models"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21292 msgid "prec"
21293 msgstr "prec"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21296 msgid "succ"
21297 msgstr "succ"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21300 msgid "sim"
21301 msgstr "sim"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21304 msgid "perp"
21305 msgstr "perp"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21308 msgid "preceq"
21309 msgstr "preceq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21312 msgid "succeq"
21313 msgstr "succeq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21316 msgid "simeq"
21317 msgstr "simeq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21320 msgid "mid"
21321 msgstr "mid"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21324 msgid "ll"
21325 msgstr "ll"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21328 msgid "gg"
21329 msgstr "gg"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21332 msgid "asymp"
21333 msgstr "asymp"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21336 msgid "parallel"
21337 msgstr "parallel"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21340 msgid "subset"
21341 msgstr "subset"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21344 msgid "supset"
21345 msgstr "supset"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21348 msgid "approx"
21349 msgstr "approx"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21352 msgid "smile"
21353 msgstr "smile"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21356 msgid "subseteq"
21357 msgstr "subseteq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21360 msgid "supseteq"
21361 msgstr "supseteq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21364 msgid "cong"
21365 msgstr "cong"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21368 msgid "frown"
21369 msgstr "frown"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21372 msgid "sqsubseteq"
21373 msgstr "sqsubseteq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21376 msgid "sqsupseteq"
21377 msgstr "sqsupseteq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21380 msgid "doteq"
21381 msgstr "doteq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21384 msgid "neq"
21385 msgstr "neq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21388 msgid "in[[math relation]]"
21389 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21392 msgid "ni"
21393 msgstr "ni"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21396 msgid "propto"
21397 msgstr "propto"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21400 msgid "notin"
21401 msgstr "notin"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21404 msgid "vdash"
21405 msgstr "vdash"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21408 msgid "dashv"
21409 msgstr "dashv"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21412 msgid "bowtie"
21413 msgstr "bowtie"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21416 #, fuzzy
21417 msgid "iff"
21418 msgstr "Desaktibatua"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21421 #, fuzzy
21422 msgid "not"
21423 msgstr "oharra"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21426 #, fuzzy
21427 msgid "land"
21428 msgstr "Islandiera"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21431 #, fuzzy
21432 msgid "lor"
21433 msgstr "edo"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21436 msgid "lnot"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21440 msgid "alpha"
21441 msgstr "alpha"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21444 msgid "beta"
21445 msgstr "beta"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21448 msgid "gamma"
21449 msgstr "gamma"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21452 msgid "delta"
21453 msgstr "delta"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21456 msgid "epsilon"
21457 msgstr "epsilon"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21460 msgid "varepsilon"
21461 msgstr "varepsilon"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21464 msgid "zeta"
21465 msgstr "zeta"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21468 msgid "eta"
21469 msgstr "eta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21472 msgid "theta"
21473 msgstr "theta"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21476 msgid "vartheta"
21477 msgstr "vartheta"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21480 msgid "iota"
21481 msgstr "iota"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21484 msgid "kappa"
21485 msgstr "kappa"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21488 msgid "lambda"
21489 msgstr "lambda"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21492 msgid "mu"
21493 msgstr "mu"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21496 msgid "nu"
21497 msgstr "nu"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21500 msgid "xi"
21501 msgstr "xi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21504 msgid "pi"
21505 msgstr "pi"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21508 msgid "varpi"
21509 msgstr "varpi"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21512 msgid "rho"
21513 msgstr "rho"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21516 msgid "varrho"
21517 msgstr "varrho"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21520 msgid "sigma"
21521 msgstr "sigma"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21524 msgid "varsigma"
21525 msgstr "varsigma"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21528 msgid "tau"
21529 msgstr "tau"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21532 msgid "upsilon"
21533 msgstr "upsilon"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21536 msgid "phi"
21537 msgstr "phi"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21540 msgid "varphi"
21541 msgstr "varphi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21544 msgid "chi"
21545 msgstr "chi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21548 msgid "psi"
21549 msgstr "psi"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21552 msgid "omega"
21553 msgstr "omega"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21556 msgid "Gamma"
21557 msgstr "Gamma"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21560 msgid "Delta"
21561 msgstr "Delta"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21564 msgid "Theta"
21565 msgstr "Theta"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21568 msgid "Lambda"
21569 msgstr "Lambda"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21572 msgid "Xi"
21573 msgstr "Xi"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21576 msgid "Pi"
21577 msgstr "Pi"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21580 msgid "Sigma"
21581 msgstr "Sigma"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21584 msgid "Upsilon"
21585 msgstr "Upsilon"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21588 msgid "Phi"
21589 msgstr "Phi"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21592 msgid "Psi"
21593 msgstr "Psi"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21596 msgid "Omega"
21597 msgstr "Omega"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21600 #, fuzzy
21601 msgid "varGamma"
21602 msgstr "Gamma"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21605 #, fuzzy
21606 msgid "varDelta"
21607 msgstr "Delta"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21610 #, fuzzy
21611 msgid "varTheta"
21612 msgstr "vartheta"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21615 #, fuzzy
21616 msgid "varLambda"
21617 msgstr "Lambda"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21620 msgid "varXi"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21624 msgid "varPi"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21628 #, fuzzy
21629 msgid "varSigma"
21630 msgstr "varsigma"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21633 #, fuzzy
21634 msgid "varUpsilon"
21635 msgstr "varepsilon"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21638 msgid "varPhi"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21642 msgid "varPsi"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21646 #, fuzzy
21647 msgid "varOmega"
21648 msgstr "Omega"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21651 msgid "nabla"
21652 msgstr "nabla"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21655 msgid "partial"
21656 msgstr "partial"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21659 msgid "infty"
21660 msgstr "infty"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21663 msgid "prime"
21664 msgstr "prime"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21667 msgid "ell"
21668 msgstr "ell"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21671 msgid "emptyset"
21672 msgstr "emptyset"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21675 msgid "exists"
21676 msgstr "exists"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21679 msgid "forall"
21680 msgstr "forall"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21683 msgid "imath"
21684 msgstr "imath"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21687 msgid "jmath"
21688 msgstr "jmath"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21691 msgid "Re"
21692 msgstr "Re"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21695 msgid "Im"
21696 msgstr "Im"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21699 msgid "aleph"
21700 msgstr "aleph"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21703 msgid "wp"
21704 msgstr "wp"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21707 msgid "hbar"
21708 msgstr "hbar"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21711 msgid "angle"
21712 msgstr "angle"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21715 msgid "top"
21716 msgstr "top"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21719 msgid "bot"
21720 msgstr "bot"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21723 msgid "Vert"
21724 msgstr "Vert"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21727 msgid "neg"
21728 msgstr "neg"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21731 msgid "flat"
21732 msgstr "flat"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21735 msgid "natural"
21736 msgstr "natural"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21739 msgid "sharp"
21740 msgstr "sharp"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21743 msgid "surd"
21744 msgstr "surd"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21747 msgid "lhook"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21751 msgid "rhook"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21755 msgid "triangle"
21756 msgstr "triangle"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21759 msgid "diamondsuit"
21760 msgstr "diamondsuit"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21763 msgid "heartsuit"
21764 msgstr "heartsuit"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21767 msgid "clubsuit"
21768 msgstr "clubsuit"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21771 msgid "spadesuit"
21772 msgstr "spadesuit"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21775 msgid "textrm \\AA"
21776 msgstr "textrm \\AA"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21779 msgid "textrm \\O"
21780 msgstr "textrm \\O"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21783 msgid "mathcircumflex"
21784 msgstr "mathcircumflex"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21787 msgid "_"
21788 msgstr "_"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21791 msgid "textdegree"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21795 #, fuzzy
21796 msgid "mathdollar"
21797 msgstr "mat. makroa"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21800 #, fuzzy
21801 msgid "mathparagraph"
21802 msgstr "\\alph{paragraph}."
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21805 #, fuzzy
21806 msgid "mathsection"
21807 msgstr "hautapena"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21810 msgid "mathrm T"
21811 msgstr "mathrm T"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21814 msgid "mathbb N"
21815 msgstr "mathbb N"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21818 msgid "mathbb Z"
21819 msgstr "mathbb Z"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21822 msgid "mathbb Q"
21823 msgstr "mathbb Q"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21826 msgid "mathbb R"
21827 msgstr "mathbb R"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21830 msgid "mathbb C"
21831 msgstr "mathbb C"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21834 msgid "mathbb H"
21835 msgstr "mathbb H"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21838 msgid "mathcal F"
21839 msgstr "mathcal F"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21842 msgid "mathcal L"
21843 msgstr "mathcal L"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21846 msgid "mathcal H"
21847 msgstr "mathcal H"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21850 msgid "mathcal O"
21851 msgstr "mathcal O"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21854 msgid "Big Operators"
21855 msgstr "Eragile handiak"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21858 msgid "intop"
21859 msgstr "intop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21862 msgid "int"
21863 msgstr "int"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21866 msgid "iint"
21867 msgstr "iint"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21870 msgid "iintop"
21871 msgstr "iintop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21874 msgid "iiint"
21875 msgstr "iiint"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21878 msgid "iiintop"
21879 msgstr "iiintop"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21882 msgid "iiiint"
21883 msgstr "iiiint"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21886 msgid "iiiintop"
21887 msgstr "iiiintop"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21890 msgid "dotsint"
21891 msgstr "dotsint"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21894 msgid "dotsintop"
21895 msgstr "dotsintop"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21898 #, fuzzy
21899 msgid "idotsint"
21900 msgstr "dotsint"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21903 msgid "oint"
21904 msgstr "oint"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21907 msgid "ointop"
21908 msgstr "ointop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21911 msgid "oiint"
21912 msgstr "oiint"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21915 msgid "oiintop"
21916 msgstr "oiintop"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21919 msgid "ointctrclockwiseop"
21920 msgstr "ointctrclockwiseop"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21923 msgid "ointctrclockwise"
21924 msgstr "ointctrclockwise"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21927 msgid "ointclockwiseop"
21928 msgstr "ointclockwiseop"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21931 msgid "ointclockwise"
21932 msgstr "ointclockwise"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21935 msgid "sqint"
21936 msgstr "sqint"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21939 msgid "sqintop"
21940 msgstr "sqintop"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21943 msgid "sqiint"
21944 msgstr "sqiint"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21947 msgid "sqiintop"
21948 msgstr "sqiintop"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21951 msgid "fint"
21952 msgstr "fint"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21955 msgid "fintop"
21956 msgstr "fintop"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21959 msgid "landupint"
21960 msgstr "landupint"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21963 msgid "landupintop"
21964 msgstr "landupintop"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21967 msgid "landdownint"
21968 msgstr "landdownint"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21971 msgid "landdownintop"
21972 msgstr "landdownintop"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21975 #, fuzzy
21976 msgid "varint"
21977 msgstr "&Inprimatu"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21980 #, fuzzy
21981 msgid "varoint"
21982 msgstr "oint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21985 #, fuzzy
21986 msgid "varoiint"
21987 msgstr "oiint"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21990 #, fuzzy
21991 msgid "varoiintop"
21992 msgstr "oiintop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21995 #, fuzzy
21996 msgid "varointclockwise"
21997 msgstr "ointclockwise"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22000 #, fuzzy
22001 msgid "varointclockwiseop"
22002 msgstr "ointclockwiseop"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22005 #, fuzzy
22006 msgid "varointctrclockwise"
22007 msgstr "ointctrclockwise"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22010 #, fuzzy
22011 msgid "varointctrclockwiseop"
22012 msgstr "ointctrclockwiseop"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22015 msgid "sum"
22016 msgstr "sum"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22019 msgid "prod"
22020 msgstr "prod"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22023 msgid "coprod"
22024 msgstr "coprod"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22027 msgid "bigsqcup"
22028 msgstr "bigsqcup"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22031 msgid "bigotimes"
22032 msgstr "bigotimes"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22035 msgid "bigodot"
22036 msgstr "bigodot"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22039 msgid "bigoplus"
22040 msgstr "bigoplus"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22043 msgid "bigcap"
22044 msgstr "bigcap"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22047 msgid "bigcup"
22048 msgstr "bigcup"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22051 msgid "biguplus"
22052 msgstr "biguplus"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22055 msgid "bigvee"
22056 msgstr "bigvee"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22059 msgid "bigwedge"
22060 msgstr "bigwedge"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22063 msgid "digamma"
22064 msgstr "digamma"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22067 msgid "varkappa"
22068 msgstr "varkappa"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22071 msgid "beth"
22072 msgstr "beth"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22075 msgid "daleth"
22076 msgstr "daleth"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22079 msgid "gimel"
22080 msgstr "gimel"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22083 msgid "ulcorner"
22084 msgstr "ulcorner"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22087 msgid "urcorner"
22088 msgstr "urcorner"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22091 msgid "llcorner"
22092 msgstr "llcorner"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22095 msgid "lrcorner"
22096 msgstr "lrcorner"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22099 msgid "hslash"
22100 msgstr "hslash"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22103 msgid "vartriangle"
22104 msgstr "vartriangle"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22107 msgid "triangledown"
22108 msgstr "triangledown"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22111 msgid "square"
22112 msgstr "square"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22115 msgid "CheckedBox"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22119 msgid "XBox"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22123 msgid "lozenge"
22124 msgstr "lozenge"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22127 #, fuzzy
22128 msgid "wasylozenge"
22129 msgstr "lozenge"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22132 #, fuzzy
22133 msgid "circledR"
22134 msgstr "circledS"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22137 msgid "circledS"
22138 msgstr "circledS"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22141 msgid "measuredangle"
22142 msgstr "measuredangle"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22145 #, fuzzy
22146 msgid "varangle"
22147 msgstr "vartriangle"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22150 msgid "nexists"
22151 msgstr "nexists"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22154 msgid "mho"
22155 msgstr "mho"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22158 msgid "Finv"
22159 msgstr "Finv"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22162 msgid "Game"
22163 msgstr "Game"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22166 msgid "Bbbk"
22167 msgstr "Bbbk"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22170 msgid "backprime"
22171 msgstr "backprime"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22174 msgid "varnothing"
22175 msgstr "varnothing"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22178 msgid "blacktriangle"
22179 msgstr "blacktriangle"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22182 msgid "blacktriangledown"
22183 msgstr "blacktriangledown"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22186 msgid "blacksquare"
22187 msgstr "blacksquare"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22190 msgid "blacklozenge"
22191 msgstr "blacklozenge"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22194 msgid "bigstar"
22195 msgstr "bigstar"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22198 msgid "sphericalangle"
22199 msgstr "sphericalangle"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22202 msgid "complement"
22203 msgstr "complement"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22206 msgid "eth"
22207 msgstr "eth"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22210 msgid "diagup"
22211 msgstr "diagup"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22214 msgid "diagdown"
22215 msgstr "diagdown"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22218 #, fuzzy
22219 msgid "lightning"
22220 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22223 #, fuzzy
22224 msgid "varcopyright"
22225 msgstr "Copyright-a"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Bowtie"
22230 msgstr "bowtie"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22233 msgid "diameter"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22237 msgid "invdiameter"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22241 msgid "bell"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22245 msgid "hexagon"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22249 msgid "varhexagon"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22253 #, fuzzy
22254 msgid "pentagon"
22255 msgstr "Aurkezpena"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22258 msgid "octagon"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22262 #, fuzzy
22263 msgid "smiley"
22264 msgstr "smile"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22267 #, fuzzy
22268 msgid "blacksmiley"
22269 msgstr "backsimeq"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22272 #, fuzzy
22273 msgid "frownie"
22274 msgstr "frown"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22277 #, fuzzy
22278 msgid "sun"
22279 msgstr "sin"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22282 msgid "leadsto"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Leftcircle"
22288 msgstr "circledS"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Rightcircle"
22293 msgstr "bigcirc"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22296 msgid "CIRCLE"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22300 msgid "LEFTCIRCLE"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22304 msgid "RIGHTCIRCLE"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22308 #, fuzzy
22309 msgid "LEFTcircle"
22310 msgstr "circledS"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22313 #, fuzzy
22314 msgid "RIGHTcircle"
22315 msgstr "circledS"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22318 msgid "leftturn"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22322 #, fuzzy
22323 msgid "rightturn"
22324 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22327 #, fuzzy
22328 msgid "AC"
22329 msgstr "AKTOA"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22332 msgid "HF"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22336 msgid "VHF"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22340 msgid "photon"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22344 msgid "gluon"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22348 msgid "permil"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22352 #, fuzzy
22353 msgid "cent"
22354 msgstr "centerdot"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22357 #, fuzzy
22358 msgid "yen"
22359 msgstr "bai"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22362 #, fuzzy
22363 msgid "hexstar"
22364 msgstr "star (izarra)"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22367 msgid "varhexstar"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22371 msgid "davidsstar"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22375 msgid "maltese"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22379 msgid "kreuz"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22383 msgid "ataribox"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22387 #, fuzzy
22388 msgid "checked"
22389 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22392 #, fuzzy
22393 msgid "checkmark"
22394 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22397 #, fuzzy
22398 msgid "eighthnote"
22399 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22402 msgid "quarternote"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22406 #, fuzzy
22407 msgid "halfnote"
22408 msgstr "Taularen oharra"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22411 #, fuzzy
22412 msgid "fullnote"
22413 msgstr "oharra"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22416 #, fuzzy
22417 msgid "twonotes"
22418 msgstr "oharra"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22421 msgid "female"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22425 msgid "male"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22429 #, fuzzy
22430 msgid "vernal"
22431 msgstr "Aldizkaria"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22434 msgid "ascnode"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22438 msgid "descnode"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22442 msgid "fullmoon"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22446 msgid "newmoon"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22450 #, fuzzy
22451 msgid "leftmoon"
22452 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22455 #, fuzzy
22456 msgid "rightmoon"
22457 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22460 #, fuzzy
22461 msgid "astrosun"
22462 msgstr "bortitza"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22465 msgid "mercury"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22469 #, fuzzy
22470 msgid "venus"
22471 msgstr "Interfazearen menua"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22474 #, fuzzy
22475 msgid "earth"
22476 msgstr "vartheta"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22479 msgid "mars"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22483 #, fuzzy
22484 msgid "jupiter"
22485 msgstr "Idazlea"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22488 #, fuzzy
22489 msgid "saturn"
22490 msgstr "natural"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22493 msgid "uranus"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22497 msgid "neptune"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22501 msgid "pluto"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22505 #, fuzzy
22506 msgid "aries"
22507 msgstr "&Serieak:"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22510 #, fuzzy
22511 msgid "taurus"
22512 msgstr "Thesaurus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22515 msgid "gemini"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22519 #, fuzzy
22520 msgid "cancer"
22521 msgstr "utzi"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22524 #, fuzzy
22525 msgid "leo"
22526 msgstr "log"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22529 msgid "virgo"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22533 msgid "libra"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22537 msgid "scorpio"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22541 msgid "sagittarius"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22545 msgid "capricornus"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22549 msgid "aquarius"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22553 msgid "pisces"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22557 msgid "APLbox"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22561 #, fuzzy
22562 msgid "APLcomment"
22563 msgstr "Iruzkina"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22566 msgid "APLdown"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22570 #, fuzzy
22571 msgid "APLdownarrowbox"
22572 msgstr "downarrow (behera gezia)"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22575 #, fuzzy
22576 msgid "APLinput"
22577 msgstr "Sarrera"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22580 msgid "APLinv"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22584 #, fuzzy
22585 msgid "APLleftarrowbox"
22586 msgstr "Lleftarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22589 msgid "APLlog"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22593 #, fuzzy
22594 msgid "APLrightarrowbox"
22595 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22598 #, fuzzy
22599 msgid "APLstar"
22600 msgstr "star (izarra)"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22603 msgid "APLup"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22607 #, fuzzy
22608 msgid "APLuparrowbox"
22609 msgstr "uparrow (gora gezia)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22612 msgid "dashleftarrow"
22613 msgstr "dashleftarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22616 msgid "dashrightarrow"
22617 msgstr "dashrightarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22620 msgid "leftleftarrows"
22621 msgstr "leftleftarrows"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22624 msgid "leftrightarrows"
22625 msgstr "leftrightarrows"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22628 msgid "rightrightarrows"
22629 msgstr "rightrightarrows"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22632 msgid "rightleftarrows"
22633 msgstr "rightleftarrows"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22636 msgid "Lleftarrow"
22637 msgstr "Lleftarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22640 msgid "Rrightarrow"
22641 msgstr "Rrightarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22644 msgid "twoheadleftarrow"
22645 msgstr "twoheadleftarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22648 msgid "twoheadrightarrow"
22649 msgstr "twoheadrightarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22652 msgid "leftarrowtail"
22653 msgstr "leftarrowtail"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22656 msgid "rightarrowtail"
22657 msgstr "rightarrowtail"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22660 msgid "looparrowleft"
22661 msgstr "looparrowleft"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22664 msgid "looparrowright"
22665 msgstr "looparrowright"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22668 msgid "curvearrowleft"
22669 msgstr "curvearrowleft"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22672 msgid "curvearrowright"
22673 msgstr "curvearrowright"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22676 msgid "circlearrowleft"
22677 msgstr "circlearrowleft"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22680 msgid "circlearrowright"
22681 msgstr "circlearrowright"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22684 msgid "Lsh"
22685 msgstr "Lsh"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22688 msgid "Rsh"
22689 msgstr "Rsh"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22692 msgid "upuparrows"
22693 msgstr "upuparrows"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22696 msgid "downdownarrows"
22697 msgstr "downdownarrows"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22700 msgid "upharpoonleft"
22701 msgstr "upharpoonleft"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22704 msgid "upharpoonright"
22705 msgstr "upharpoonright"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22708 msgid "downharpoonleft"
22709 msgstr "downharpoonleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22712 msgid "downharpoonright"
22713 msgstr "downharpoonright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22716 msgid "leftrightharpoons"
22717 msgstr "leftrightharpoons"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22720 msgid "rightsquigarrow"
22721 msgstr "rightsquigarrow"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22724 msgid "leftrightsquigarrow"
22725 msgstr "leftrightsquigarrow"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22728 msgid "nleftarrow"
22729 msgstr "nleftarrow"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22732 msgid "nrightarrow"
22733 msgstr "nrightarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22736 msgid "nleftrightarrow"
22737 msgstr "nleftrightarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22740 msgid "nLeftarrow"
22741 msgstr "nLeftarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22744 msgid "nRightarrow"
22745 msgstr "nRightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22748 msgid "nLeftrightarrow"
22749 msgstr "nLeftrightarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22752 msgid "multimap"
22753 msgstr "multimap"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22756 #, fuzzy
22757 msgid "shortleftarrow"
22758 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22761 #, fuzzy
22762 msgid "shortrightarrow"
22763 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22766 #, fuzzy
22767 msgid "shortuparrow"
22768 msgstr "uparrow (gora gezia)"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22771 #, fuzzy
22772 msgid "shortdownarrow"
22773 msgstr "downarrow (behera gezia)"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22776 #, fuzzy
22777 msgid "leftrightarroweq"
22778 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22781 #, fuzzy
22782 msgid "curlyveedownarrow"
22783 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22786 #, fuzzy
22787 msgid "curlyveeuparrow"
22788 msgstr "curlyvee"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22791 #, fuzzy
22792 msgid "nnwarrow"
22793 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22796 #, fuzzy
22797 msgid "nnearrow"
22798 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22801 #, fuzzy
22802 msgid "sswarrow"
22803 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22806 #, fuzzy
22807 msgid "ssearrow"
22808 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22811 #, fuzzy
22812 msgid "curlywedgeuparrow"
22813 msgstr "curlywedge"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22816 #, fuzzy
22817 msgid "curlywedgedownarrow"
22818 msgstr "curlywedge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22821 #, fuzzy
22822 msgid "leftrightarrowtriangle"
22823 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22826 #, fuzzy
22827 msgid "leftarrowtriangle"
22828 msgstr "leftarrowtail"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22831 #, fuzzy
22832 msgid "rightarrowtriangle"
22833 msgstr "rightarrowtail"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Mapsto"
22838 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22841 #, fuzzy
22842 msgid "mapsfrom"
22843 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22846 msgid "Mapsfrom"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Longmapsto"
22852 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22855 #, fuzzy
22856 msgid "longmapsfrom"
22857 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Longmapsfrom"
22862 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22865 #, fuzzy
22866 msgid "xleftarrow"
22867 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22870 #, fuzzy
22871 msgid "xrightarrow"
22872 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22875 msgid "leqq"
22876 msgstr "leqq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22879 msgid "geqq"
22880 msgstr "geqq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22883 msgid "leqslant"
22884 msgstr "leqslant"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22887 msgid "geqslant"
22888 msgstr "geqslant"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22891 msgid "eqslantless"
22892 msgstr "eqslantless"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22895 msgid "eqslantgtr"
22896 msgstr "eqslantgtr"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22899 msgid "eqsim"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22903 msgid "lesssim"
22904 msgstr "lesssim"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22907 msgid "gtrsim"
22908 msgstr "gtrsim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22911 #, fuzzy
22912 msgid "apprge"
22913 msgstr "approxeq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22916 #, fuzzy
22917 msgid "apprle"
22918 msgstr "approxeq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22921 msgid "lessapprox"
22922 msgstr "lessapprox"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22925 msgid "gtrapprox"
22926 msgstr "gtrapprox"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22929 msgid "approxeq"
22930 msgstr "approxeq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22933 msgid "triangleq"
22934 msgstr "triangleq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22937 msgid "lessdot"
22938 msgstr "lessdot"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22941 msgid "gtrdot"
22942 msgstr "gtrdot"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22945 msgid "lll"
22946 msgstr "lll"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22949 msgid "ggg"
22950 msgstr "ggg"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22953 msgid "lessgtr"
22954 msgstr "lessgtr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22957 msgid "gtrless"
22958 msgstr "gtrless"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22961 msgid "lesseqgtr"
22962 msgstr "lesseqgtr"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22965 msgid "gtreqless"
22966 msgstr "gtreqless"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22969 msgid "lesseqqgtr"
22970 msgstr "lesseqqgtr"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22973 msgid "gtreqqless"
22974 msgstr "gtreqqless"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22977 msgid "eqcirc"
22978 msgstr "eqcirc"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22981 msgid "circeq"
22982 msgstr "circeq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22985 msgid "thicksim"
22986 msgstr "thicksim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22989 msgid "thickapprox"
22990 msgstr "thickapprox"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22993 msgid "backsim"
22994 msgstr "backsim"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22997 msgid "backsimeq"
22998 msgstr "backsimeq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23001 msgid "subseteqq"
23002 msgstr "subseteqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23005 msgid "supseteqq"
23006 msgstr "supseteqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23009 msgid "Subset"
23010 msgstr "Subset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23013 msgid "Supset"
23014 msgstr "Supset"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23017 msgid "sqsubset"
23018 msgstr "sqsubset"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23021 msgid "sqsupset"
23022 msgstr "sqsupset"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23025 msgid "preccurlyeq"
23026 msgstr "preccurlyeq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23029 msgid "succcurlyeq"
23030 msgstr "succcurlyeq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23033 msgid "curlyeqprec"
23034 msgstr "curlyeqprec"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23037 msgid "curlyeqsucc"
23038 msgstr "curlyeqsucc"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23041 msgid "precsim"
23042 msgstr "precsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23045 msgid "succsim"
23046 msgstr "succsim"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23049 msgid "precapprox"
23050 msgstr "precapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23053 msgid "succapprox"
23054 msgstr "succapprox"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23057 msgid "vartriangleleft"
23058 msgstr "vartriangleleft"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23061 msgid "vartriangleright"
23062 msgstr "vartriangleright"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23065 msgid "trianglelefteq"
23066 msgstr "trianglelefteq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23069 msgid "trianglerighteq"
23070 msgstr "trianglerighteq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23073 msgid "bumpeq"
23074 msgstr "bumpeq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23077 msgid "Bumpeq"
23078 msgstr "Bumpeq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23081 msgid "doteqdot"
23082 msgstr "doteqdot"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23085 msgid "risingdotseq"
23086 msgstr "risingdotseq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23089 msgid "fallingdotseq"
23090 msgstr "fallingdotseq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23093 msgid "vDash"
23094 msgstr "vDash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23097 msgid "Vvdash"
23098 msgstr "Vvdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23101 msgid "Vdash"
23102 msgstr "Vdash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23105 msgid "shortmid"
23106 msgstr "shortmid"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23109 msgid "shortparallel"
23110 msgstr "shortparallel"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23113 msgid "smallsmile"
23114 msgstr "smallsmile"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23117 msgid "smallfrown"
23118 msgstr "smallfrown"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23121 msgid "blacktriangleleft"
23122 msgstr "blacktriangleleft"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23125 msgid "blacktriangleright"
23126 msgstr "blacktriangleright"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23129 msgid "because"
23130 msgstr "because"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23133 msgid "therefore"
23134 msgstr "therefore"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23137 #, fuzzy
23138 msgid "wasytherefore"
23139 msgstr "therefore"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23142 msgid "backepsilon"
23143 msgstr "backepsilon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23146 msgid "varpropto"
23147 msgstr "varpropto"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23150 msgid "between"
23151 msgstr "between"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23154 msgid "pitchfork"
23155 msgstr "pitchfork"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23158 #, fuzzy
23159 msgid "trianglelefteqslant"
23160 msgstr "trianglelefteq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23163 #, fuzzy
23164 msgid "trianglerighteqslant"
23165 msgstr "trianglerighteq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23168 #, fuzzy
23169 msgid "inplus"
23170 msgstr "oplus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23173 #, fuzzy
23174 msgid "niplus"
23175 msgstr "oplus"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23178 #, fuzzy
23179 msgid "subsetplus"
23180 msgstr "subset"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23183 #, fuzzy
23184 msgid "supsetplus"
23185 msgstr "supset"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23188 #, fuzzy
23189 msgid "subsetpluseq"
23190 msgstr "subseteq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23193 #, fuzzy
23194 msgid "supsetpluseq"
23195 msgstr "supseteq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23198 #, fuzzy
23199 msgid "minuso"
23200 msgstr "ominus"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23203 msgid "baro"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23207 #, fuzzy
23208 msgid "sslash"
23209 msgstr "oslash"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23212 #, fuzzy
23213 msgid "bbslash"
23214 msgstr "oslash"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23217 #, fuzzy
23218 msgid "moo"
23219 msgstr "mho"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23222 #, fuzzy
23223 msgid "merge"
23224 msgstr "&Batu"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23227 msgid "invneg"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23231 msgid "lbag"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23235 msgid "rbag"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23239 #, fuzzy
23240 msgid "interleave"
23241 msgstr "intercal"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23244 #, fuzzy
23245 msgid "leftslice"
23246 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23249 #, fuzzy
23250 msgid "rightslice"
23251 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23254 msgid "oblong"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23258 msgid "talloblong"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23262 msgid "fatsemi"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23266 #, fuzzy
23267 msgid "fatslash"
23268 msgstr "oslash"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23271 #, fuzzy
23272 msgid "fatbslash"
23273 msgstr "oslash"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23276 #, fuzzy
23277 msgid "ldotp"
23278 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23281 #, fuzzy
23282 msgid "cdotp"
23283 msgstr "cdot"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23286 #, fuzzy
23287 msgid "colon"
23288 msgstr "Kolore gabea"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23291 msgid "dblcolon"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23295 #, fuzzy
23296 msgid "vcentcolon"
23297 msgstr "Letra-kolorea"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23300 #, fuzzy
23301 msgid "colonapprox"
23302 msgstr "lnapprox"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Colonapprox"
23307 msgstr "lnapprox"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23310 msgid "coloneq"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Coloneq"
23316 msgstr "Kolorea"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23319 #, fuzzy
23320 msgid "coloneqq"
23321 msgstr "lneqq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Coloneqq"
23326 msgstr "lneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23329 #, fuzzy
23330 msgid "colonsim"
23331 msgstr "lnsim"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Colonsim"
23336 msgstr "lnsim"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23339 msgid "eqcolon"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23343 msgid "Eqcolon"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23347 msgid "eqqcolon"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23351 msgid "Eqqcolon"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23355 #, fuzzy
23356 msgid "wasypropto"
23357 msgstr "propto"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23360 msgid "logof"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23364 msgid "Join"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Negative Relations (extended)"
23370 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23373 msgid "nless"
23374 msgstr "nless"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23377 msgid "ngtr"
23378 msgstr "ngtr"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23381 msgid "nleq"
23382 msgstr "nleq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23385 msgid "ngeq"
23386 msgstr "ngeq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23389 msgid "nleqslant"
23390 msgstr "nleqslant"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23393 msgid "ngeqslant"
23394 msgstr "ngeqslant"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23397 msgid "nleqq"
23398 msgstr "nleqq"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23401 msgid "ngeqq"
23402 msgstr "ngeqq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23405 msgid "lneq"
23406 msgstr "lneq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23409 msgid "gneq"
23410 msgstr "gneq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23413 msgid "lneqq"
23414 msgstr "lneqq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23417 msgid "gneqq"
23418 msgstr "gneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23421 msgid "lvertneqq"
23422 msgstr "lvertneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23425 msgid "gvertneqq"
23426 msgstr "gvertneqq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23429 msgid "lnsim"
23430 msgstr "lnsim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23433 msgid "gnsim"
23434 msgstr "gnsim"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23437 msgid "lnapprox"
23438 msgstr "lnapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23441 msgid "gnapprox"
23442 msgstr "gnapprox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23445 msgid "nprec"
23446 msgstr "nprec"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23449 msgid "nsucc"
23450 msgstr "nsucc"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23453 msgid "npreceq"
23454 msgstr "npreceq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23457 msgid "nsucceq"
23458 msgstr "nsucceq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23461 #, fuzzy
23462 msgid "precneqq"
23463 msgstr "preceq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23466 #, fuzzy
23467 msgid "succneqq"
23468 msgstr "succeq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23471 msgid "precnsim"
23472 msgstr "precnsim"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23475 msgid "succnsim"
23476 msgstr "succnsim"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23479 msgid "precnapprox"
23480 msgstr "precnapprox"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23483 msgid "succnapprox"
23484 msgstr "succnapprox"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23487 msgid "subsetneq"
23488 msgstr "subsetneq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23491 msgid "supsetneq"
23492 msgstr "supsetneq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23495 msgid "subsetneqq"
23496 msgstr "subsetneqq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23499 msgid "supsetneqq"
23500 msgstr "supsetneqq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23503 msgid "nsubseteq"
23504 msgstr "nsubseteq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23507 #, fuzzy
23508 msgid "nsubseteqq"
23509 msgstr "subseteqq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23512 msgid "nsupseteq"
23513 msgstr "nsupseteq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23516 msgid "nsupseteqq"
23517 msgstr "nsupseteqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23520 msgid "nvdash"
23521 msgstr "nvdash"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23524 msgid "nvDash"
23525 msgstr "nvDash"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23528 msgid "nVDash"
23529 msgstr "nVDash"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23532 #, fuzzy
23533 msgid "nVdash"
23534 msgstr "Vdash"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23537 msgid "varsubsetneq"
23538 msgstr "varsubsetneq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23541 msgid "varsupsetneq"
23542 msgstr "varsupsetneq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23545 msgid "varsubsetneqq"
23546 msgstr "varsubsetneqq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23549 msgid "varsupsetneqq"
23550 msgstr "varsupsetneqq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23553 msgid "ntriangleleft"
23554 msgstr "ntriangleleft"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23557 msgid "ntriangleright"
23558 msgstr "ntriangleright"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23561 msgid "ntrianglelefteq"
23562 msgstr "ntrianglelefteq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23565 msgid "ntrianglerighteq"
23566 msgstr "ntrianglerighteq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23569 msgid "ncong"
23570 msgstr "ncong"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23573 msgid "nsim"
23574 msgstr "nsim"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23577 msgid "nmid"
23578 msgstr "nmid"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23581 msgid "nshortmid"
23582 msgstr "nshortmid"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23585 msgid "nparallel"
23586 msgstr "nparallel"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23589 msgid "nshortparallel"
23590 msgstr "nshortparallel"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23593 #, fuzzy
23594 msgid "ntrianglelefteqslant"
23595 msgstr "ntrianglelefteq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23598 #, fuzzy
23599 msgid "ntrianglerighteqslant"
23600 msgstr "ntrianglerighteq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23603 msgid "dotplus"
23604 msgstr "dotplus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23607 msgid "smallsetminus"
23608 msgstr "smallsetminus"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23611 msgid "Cap"
23612 msgstr "Cap"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23615 msgid "Cup"
23616 msgstr "Cup"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23619 msgid "barwedge"
23620 msgstr "barwedge"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23623 msgid "veebar"
23624 msgstr "veebar"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23627 msgid "doublebarwedge"
23628 msgstr "doublebarwedge"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23631 msgid "boxminus"
23632 msgstr "boxminus"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23635 msgid "boxtimes"
23636 msgstr "boxtimes"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23639 msgid "boxdot"
23640 msgstr "boxdot"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23643 msgid "boxplus"
23644 msgstr "boxplus"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23647 msgid "boxast"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23651 msgid "boxbar"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23655 #, fuzzy
23656 msgid "boxslash"
23657 msgstr "oslash"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23660 #, fuzzy
23661 msgid "boxbslash"
23662 msgstr "oslash"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23665 #, fuzzy
23666 msgid "boxcircle"
23667 msgstr "circledS"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23670 msgid "boxbox"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23674 #, fuzzy
23675 msgid "boxempty"
23676 msgstr "hutsa"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23679 msgid "divideontimes"
23680 msgstr "divideontimes"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23683 msgid "ltimes"
23684 msgstr "ltimes"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23687 msgid "rtimes"
23688 msgstr "rtimes"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23691 msgid "leftthreetimes"
23692 msgstr "leftthreetimes"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23695 msgid "rightthreetimes"
23696 msgstr "rightthreetimes"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23699 msgid "curlywedge"
23700 msgstr "curlywedge"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23703 msgid "curlyvee"
23704 msgstr "curlyvee"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23707 msgid "circleddash"
23708 msgstr "circleddash"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23711 msgid "circledast"
23712 msgstr "circledast"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23715 msgid "circledcirc"
23716 msgstr "circledcirc"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23719 msgid "centerdot"
23720 msgstr "centerdot"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23723 msgid "intercal"
23724 msgstr "intercal"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23727 msgid "implies"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23731 msgid "impliedby"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23735 #, fuzzy
23736 msgid "bigcurlyvee"
23737 msgstr "curlyvee"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23740 #, fuzzy
23741 msgid "bigcurlywedge"
23742 msgstr "curlywedge"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23745 #, fuzzy
23746 msgid "bigsqcap"
23747 msgstr "bigsqcup"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23750 msgid "bigbox"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23754 #, fuzzy
23755 msgid "bigparallel"
23756 msgstr "parallel"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23759 msgid "biginterleave"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23763 #, fuzzy
23764 msgid "bignplus"
23765 msgstr "bigoplus"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23768 #, fuzzy
23769 msgid "nplus"
23770 msgstr "oplus"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Yup"
23775 msgstr "sup"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Ydown"
23780 msgstr "diagdown"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Yleft"
23785 msgstr "Goian ezkerrean"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Yright"
23790 msgstr "Zutik"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23793 msgid "obar"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23797 #, fuzzy
23798 msgid "obslash"
23799 msgstr "oslash"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23802 #, fuzzy
23803 msgid "ocircle"
23804 msgstr "circledS"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23807 #, fuzzy
23808 msgid "olessthan"
23809 msgstr "lessdot"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23812 msgid "ogreaterthan"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23816 msgid "ovee"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23820 #, fuzzy
23821 msgid "owedge"
23822 msgstr "wedge"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23825 #, fuzzy
23826 msgid "varcurlyvee"
23827 msgstr "curlyvee"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23830 #, fuzzy
23831 msgid "varcurlywedge"
23832 msgstr "curlywedge"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23835 #, fuzzy
23836 msgid "vartimes"
23837 msgstr "rtimes"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23840 #, fuzzy
23841 msgid "varotimes"
23842 msgstr "otimes"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23845 msgid "varoast"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23849 msgid "varobar"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23853 #, fuzzy
23854 msgid "varodot"
23855 msgstr "odot"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23858 #, fuzzy
23859 msgid "varoslash"
23860 msgstr "oslash"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23863 #, fuzzy
23864 msgid "varobslash"
23865 msgstr "oslash"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23868 #, fuzzy
23869 msgid "varocircle"
23870 msgstr "circledS"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23873 #, fuzzy
23874 msgid "varoplus"
23875 msgstr "oplus"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23878 #, fuzzy
23879 msgid "varominus"
23880 msgstr "ominus"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23883 msgid "varovee"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23887 #, fuzzy
23888 msgid "varowedge"
23889 msgstr "barwedge"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23892 msgid "varolessthan"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23896 msgid "varogreaterthan"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23900 #, fuzzy
23901 msgid "varbigcirc"
23902 msgstr "bigcirc"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23905 #, fuzzy
23906 msgid "brokenvert"
23907 msgstr "Bihurtu"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23910 msgid "lfloor"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23914 msgid "rfloor"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23918 msgid "lceil"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23922 msgid "rceil"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23926 msgid "llbracket"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23930 #, fuzzy
23931 msgid "rrbracket"
23932 msgstr "overbrace (giltza goian)"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23935 msgid "llfloor"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23939 msgid "rrfloor"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23943 msgid "llceil"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23947 msgid "rrceil"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23951 msgid "Lbag"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23955 msgid "Rbag"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23959 #, fuzzy
23960 msgid "llparenthesis"
23961 msgstr "Parentesikoa"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23964 #, fuzzy
23965 msgid "rrparenthesis"
23966 msgstr "Parentesikoa"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23969 msgid "binampersand"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23973 msgid "bindnasrepma"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23977 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23981 msgid "Voiced bilabial plosive"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23985 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23989 msgid "Voiced alveolar plosive"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23993 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23997 msgid "Voiced retroflex plosive"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24001 msgid "Voiceless palatal plosive"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24005 msgid "Voiced palatal plosive"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24009 msgid "Voiceless velar plosive"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24013 msgid "Voiced velar plosive"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24017 msgid "Voiceless uvular plosive"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24021 msgid "Voiced uvular plosive"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24025 msgid "Glottal plosive"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24029 msgid "Voiced bilabial nasal"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24033 msgid "Voiced labiodental nasal"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24037 msgid "Voiced alveolar nasal"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24041 msgid "Voiced retroflex nasal"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24045 msgid "Voiced palatal nasal"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24049 msgid "Voiced velar nasal"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24053 msgid "Voiced uvular nasal"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24057 msgid "Voiced bilabial trill"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24061 msgid "Voiced alveolar trill"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24065 msgid "Voiced uvular trill"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24069 msgid "Voiced alveolar tap"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24073 msgid "Voiced retroflex flap"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24077 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24081 msgid "Voiced bilabial fricative"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24085 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24089 msgid "Voiced labiodental fricative"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24093 msgid "Voiceless dental fricative"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24097 msgid "Voiced dental fricative"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24101 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24105 msgid "Voiced alveolar fricative"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24109 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24113 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24117 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24121 msgid "Voiced retroflex fricative"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24125 msgid "Voiceless palatal fricative"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24129 msgid "Voiced palatal fricative"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24133 msgid "Voiceless velar fricative"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24137 msgid "Voiced velar fricative"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24141 msgid "Voiceless uvular fricative"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24145 msgid "Voiced uvular fricative"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24149 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24153 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24157 msgid "Voiceless glottal fricative"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24161 msgid "Voiced glottal fricative"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24165 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24169 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24173 msgid "Voiced labiodental approximant"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24177 msgid "Voiced alveolar approximant"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24181 msgid "Voiced retroflex approximant"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24185 msgid "Voiced palatal approximant"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24189 msgid "Voiced velar approximant"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24193 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24197 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24201 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24205 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24209 msgid "Bilabial click"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24213 msgid "Dental click"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24217 msgid "(Post)alveolar click"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24221 msgid "Palatoalveolar click"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24225 msgid "Alveolar lateral click"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24229 msgid "Voiced bilabial implosive"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24233 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24237 msgid "Voiced palatal implosive"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24241 msgid "Voiced velar implosive"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24245 msgid "Voiced uvular implosive"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24249 msgid "Ejective mark"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24253 msgid "Close front unrounded vowel"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24257 msgid "Close front rounded vowel"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24261 msgid "Close central unrounded vowel"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24265 msgid "Close central rounded vowel"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24269 msgid "Close back unrounded vowel"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Close back rounded vowel"
24275 msgstr "oharren atzeko planoa"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24278 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24282 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24286 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24290 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24294 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24298 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24302 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24306 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24310 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24314 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24318 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24322 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24326 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24330 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24334 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24338 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24342 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24346 msgid "Near-open vowel"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24350 msgid "Open front unrounded vowel"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24354 msgid "Open front rounded vowel"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24358 msgid "Open back unrounded vowel"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24362 msgid "Open back rounded vowel"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24366 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24370 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24374 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24378 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24382 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24386 msgid "Epiglottal plosive"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24390 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24394 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24398 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24402 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Top tie bar"
24408 msgstr "Goian erdian"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Bottom tie bar"
24413 msgstr "Behean erdian"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24416 msgid "Long"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24420 msgid "Half-long"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Extra short"
24426 msgstr "Editatu lasterbidea"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24429 msgid "Primary stress"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Secondary stress"
24435 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24438 msgid "Minor (foot) group"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24442 msgid "Major (intonation) group"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Syllable break"
24448 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24451 msgid "Linking (absence of a break)"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24455 msgid "Voiceless"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24459 msgid "Voiceless (above)"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Voiced"
24465 msgstr "Faktura"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24468 msgid "Breathy voiced"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24472 msgid "Creaky voiced"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24476 msgid "Linguolabial"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Dental"
24482 msgstr "magenta"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Apical"
24487 msgstr "Egungoa"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24490 msgid "Laminal"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Aspirated"
24496 msgstr "Aktibatua"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24499 msgid "More rounded"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24503 msgid "Less rounded"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Advanced"
24509 msgstr "&Aurreratua"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24512 msgid "Retracted"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Centralized"
24518 msgstr "Letra maiuskulak|m"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24521 msgid "Mid-centralized"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24525 msgid "Syllabic"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24529 msgid "Non-syllabic"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24533 msgid "Rhoticity"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Labialized"
24539 msgstr "Letra maiuskulak|m"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Palatized"
24544 msgstr "Palatino"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24547 msgid "Velarized"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24551 msgid "Pharyngialized"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24555 msgid "Velarized or pharyngialized"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Raised"
24561 msgstr "Berraztertua"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Lowered"
24566 msgstr "Minuskulak"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24569 msgid "Advanced tongue root"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24573 msgid "Retracted tongue root"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24577 msgid "Nasalized"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24581 msgid "Nasal release"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24585 msgid "Lateral release"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24589 #, fuzzy
24590 msgid "No audible release"
24591 msgstr "marko bikoitza"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24594 msgid "Extra high (accent)"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24598 msgid "Extra high (tone letter)"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24602 msgid "High (accent)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24606 msgid "High (tone letter)"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24610 msgid "Mid (accent)"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Mid (tone letter)"
24616 msgstr "Gutunaren amaiera"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24619 msgid "Low (accent)"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Low (tone letter)"
24625 msgstr "Gutunaren amaiera"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24628 msgid "Extra low (accent)"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24632 msgid "Extra low (tone letter)"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Downstep"
24638 msgstr "&Behera"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24641 msgid "Upstep"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Rising (accent)"
24647 msgstr "Argumentua falta da"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Rising (tone letter)"
24652 msgstr "Gutunaren amaiera"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24655 msgid "Falling (accent)"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24659 msgid "Falling (tone letter)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24663 msgid "High rising (accent)"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24667 msgid "High rising (tone letter)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24671 msgid "Low rising (accent)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24675 msgid "Low rising (tone letter)"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24679 msgid "Rising-falling (accent)"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24683 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24687 msgid "Global rise"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24691 msgid "Global fall"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24695 msgid "ChessDiagram"
24696 msgstr "Xake-taula"
24697
24698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24699 msgid "Chess diagram"
24700 msgstr "Xake-taula"
24701
24702 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24703 msgid ""
24704 "A chess position diagram.\n"
24705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24707 "the position that you want to display.\n"
24708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24709 "and remember to type in a relative path\n"
24710 "to the LyX document location.\n"
24711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24712 "to enable general editing of the board.\n"
24713 "You might also check out the\n"
24714 "'Options->Test legality' option, and\n"
24715 "remember to middle and right click to\n"
24716 "insert new material in the board.\n"
24717 "In order for this to work, you have to\n"
24718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24719 "that TeX will find it, and you will need\n"
24720 "to install the skak package from CTAN.\n"
24721 msgstr ""
24722 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
24723 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
24724 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
24725 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
24726 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
24727 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
24728 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
24729 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
24730 "gaitzeko.\n"
24731 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
24732 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
24733 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
24734 "material berria txertatzeko.\n"
24735 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
24736 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
24737 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
24738
24739 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24740 msgid "Dia"
24741 msgstr "Dia"
24742
24743 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24744 msgid "Dia diagram"
24745 msgstr "Dia diagrama"
24746
24747 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24748 msgid "Dia diagram.\n"
24749 msgstr "Dia diagrama.\n"
24750
24751 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24752 msgid "GnumericSpreadsheet"
24753 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24754
24755 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24756 msgid "Spreadsheet"
24757 msgstr "Kalkulu-orria"
24758
24759 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24760 #, fuzzy
24761 msgid ""
24762 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24763 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24766 "both for gnumeric and excel files.\n"
24767 msgstr ""
24768 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
24769 "orri bat.\n"
24770 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
24771 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
24772 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
24773 "lantzeko.\n"
24774
24775 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Inkscape"
24778 msgstr "&Horizontala"
24779
24780 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Inkscape figure"
24783 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
24784
24785 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24786 msgid ""
24787 "An Inkscape figure.\n"
24788 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24789 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24790 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24791 "see Embedded Objects manual.\n"
24792 "Note that using this template automatically uses the \n"
24793 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24797 msgid "Lilypond typeset music"
24798 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
24799
24800 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24801 msgid ""
24802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24806 msgstr ""
24807 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
24808 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
24809 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
24810 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
24811
24812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24813 msgid "PDFPages"
24814 msgstr "PDFPages"
24815
24816 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24817 msgid "PDF pages"
24818 msgstr "PDF orrialdeak"
24819
24820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24821 #, fuzzy
24822 msgid ""
24823 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24824 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24825 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24826 "Examples:\n"
24827 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24828 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24829 "* pages=- (to include all pages)\n"
24830 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24831 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24832 "inserted in their original size.\n"
24833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24834 "for further options and details.\n"
24835 msgstr ""
24836 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
24837 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
24838 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
24839 "Adibideak:\n"
24840 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
24841 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
24842 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
24843 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
24844 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
24845 "tamainan txertatzen dira.\n"
24846 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
24847 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
24848
24849 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24850 msgid "RasterImage"
24851 msgstr "Bilbe-irudia"
24852
24853 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24854 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24855 msgid "Raster image"
24856 msgstr "Bilbe-irudia"
24857
24858 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24859 msgid ""
24860 "A bitmap file.\n"
24861 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24865 #, fuzzy
24866 msgid "VectorGraphics"
24867 msgstr "Grafikoak"
24868
24869 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24870 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Vector graphics"
24873 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
24874
24875 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24876 msgid ""
24877 "A vector graphics file.\n"
24878 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24879 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24880 "the final output.\n"
24881 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24882 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24883 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24887 msgid "XFig"
24888 msgstr "XFig"
24889
24890 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24891 msgid "Xfig figure"
24892 msgstr "Xfig irudia"
24893
24894 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24895 msgid "An Xfig figure.\n"
24896 msgstr "Xfig irudia.\n"
24897
24898 #: lib/configure.py:589
24899 msgid "tgo"
24900 msgstr "tgo"
24901
24902 #: lib/configure.py:589
24903 #, fuzzy
24904 msgid "tgo|Tgif"
24905 msgstr "tgo|Tgif"
24906
24907 #: lib/configure.py:592
24908 msgid "FIG"
24909 msgstr "FIG"
24910
24911 #: lib/configure.py:595
24912 msgid "DIA"
24913 msgstr "DIA"
24914
24915 #: lib/configure.py:598
24916 msgid "sxd"
24917 msgstr "sxd"
24918
24919 #: lib/configure.py:598
24920 #, fuzzy
24921 msgid "sxd|OpenDocument"
24922 msgstr "OpenDocument"
24923
24924 #: lib/configure.py:601
24925 msgid "Grace"
24926 msgstr "Grace"
24927
24928 #: lib/configure.py:604
24929 msgid "FEN"
24930 msgstr "FEN"
24931
24932 #: lib/configure.py:607
24933 msgid "SVG"
24934 msgstr "SVG"
24935
24936 #: lib/configure.py:608
24937 #, fuzzy
24938 msgid "SVG (compressed)"
24939 msgstr "Konprimituta|K"
24940
24941 #: lib/configure.py:611
24942 msgid "BMP"
24943 msgstr "BMP"
24944
24945 #: lib/configure.py:612
24946 msgid "GIF"
24947 msgstr "GIF"
24948
24949 #: lib/configure.py:613
24950 msgid "jpeg"
24951 msgstr "jpeg"
24952
24953 #: lib/configure.py:613
24954 msgid "jpeg|JPEG"
24955 msgstr "jpeg|JPEG"
24956
24957 #: lib/configure.py:614
24958 msgid "PBM"
24959 msgstr "PBM"
24960
24961 #: lib/configure.py:615
24962 msgid "PGM"
24963 msgstr "PGM"
24964
24965 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24966 msgid "PNG"
24967 msgstr "PNG"
24968
24969 #: lib/configure.py:617
24970 msgid "PPM"
24971 msgstr "PPM"
24972
24973 #: lib/configure.py:618
24974 msgid "TIFF"
24975 msgstr "TIFF"
24976
24977 #: lib/configure.py:619
24978 msgid "XBM"
24979 msgstr "XBM"
24980
24981 #: lib/configure.py:620
24982 msgid "XPM"
24983 msgstr "XPM"
24984
24985 #: lib/configure.py:633
24986 msgid "Plain text (chess output)"
24987 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
24988
24989 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24991 msgid "DocBook"
24992 msgstr "DocBook"
24993
24994 #: lib/configure.py:634
24995 msgid "DocBook|B"
24996 msgstr "DocBook|B"
24997
24998 #: lib/configure.py:635
24999 msgid "DocBook (XML)"
25000 msgstr "DocBook (XML)"
25001
25002 #: lib/configure.py:636
25003 msgid "Graphviz Dot"
25004 msgstr "Graphviz Dot"
25005
25006 #: lib/configure.py:637
25007 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25008 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25009
25010 #: lib/configure.py:638
25011 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25012 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25013
25014 #: lib/configure.py:639
25015 msgid "NoWeb"
25016 msgstr "NoWeb"
25017
25018 #: lib/configure.py:639
25019 msgid "NoWeb|N"
25020 msgstr "NoWeb|N"
25021
25022 #: lib/configure.py:641
25023 msgid "R/S code"
25024 msgstr "A/S kodea"
25025
25026 #: lib/configure.py:643
25027 msgid "LilyPond music"
25028 msgstr "LilyPond musika"
25029
25030 #: lib/configure.py:644
25031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25032 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25033
25034 #: lib/configure.py:645
25035 msgid "LaTeX (plain)"
25036 msgstr "LaTeX (soila)"
25037
25038 #: lib/configure.py:645
25039 msgid "LaTeX (plain)|L"
25040 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25041
25042 #: lib/configure.py:646
25043 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25044 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25045
25046 #: lib/configure.py:647
25047 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25048 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25049
25050 #: lib/configure.py:648
25051 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25052 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25053
25054 #: lib/configure.py:649
25055 #, fuzzy
25056 msgid "LaTeX (clipboard)"
25057 msgstr "LaTeX (soila)"
25058
25059 #: lib/configure.py:650
25060 msgid "Plain text"
25061 msgstr "Testu soila"
25062
25063 #: lib/configure.py:650
25064 msgid "Plain text|a"
25065 msgstr "Testu soila|s"
25066
25067 #: lib/configure.py:651
25068 msgid "Plain text (pstotext)"
25069 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25070
25071 #: lib/configure.py:652
25072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25073 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25074
25075 #: lib/configure.py:653
25076 msgid "Plain text (catdvi)"
25077 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25078
25079 #: lib/configure.py:654
25080 msgid "Plain Text, Join Lines"
25081 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25082
25083 #: lib/configure.py:655
25084 msgid "Info (Beamer)"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/configure.py:658
25088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25089 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25090
25091 #: lib/configure.py:659
25092 msgid "Excel spreadsheet"
25093 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25094
25095 #: lib/configure.py:660
25096 msgid "MS Excel Office Open XML"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/configure.py:661
25100 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/configure.py:662
25104 #, fuzzy
25105 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25106 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25107
25108 #: lib/configure.py:665
25109 msgid "LyXHTML"
25110 msgstr "LyXHTML"
25111
25112 #: lib/configure.py:665
25113 msgid "LyXHTML|y"
25114 msgstr "LyXHTML|y"
25115
25116 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25118 msgid "BibTeX"
25119 msgstr "BibTeX"
25120
25121 #: lib/configure.py:681
25122 msgid "EPS"
25123 msgstr "EPS"
25124
25125 #: lib/configure.py:682
25126 msgid "EPS (uncropped)"
25127 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25128
25129 #: lib/configure.py:683
25130 #, fuzzy
25131 msgid "EPS (cropped)"
25132 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25133
25134 #: lib/configure.py:684
25135 msgid "Postscript"
25136 msgstr "Postscript"
25137
25138 #: lib/configure.py:684
25139 msgid "Postscript|t"
25140 msgstr "Postscript|t"
25141
25142 #: lib/configure.py:693
25143 msgid "PDF (ps2pdf)"
25144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25145
25146 #: lib/configure.py:693
25147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25149
25150 #: lib/configure.py:694
25151 msgid "PDF (pdflatex)"
25152 msgstr "PDF (pdflatex)"
25153
25154 #: lib/configure.py:694
25155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25157
25158 #: lib/configure.py:695
25159 msgid "PDF (dvipdfm)"
25160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25161
25162 #: lib/configure.py:695
25163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25165
25166 #: lib/configure.py:696
25167 msgid "PDF (XeTeX)"
25168 msgstr "PDF (XeTeX)"
25169
25170 #: lib/configure.py:696
25171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25172 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25173
25174 #: lib/configure.py:697
25175 msgid "PDF (LuaTeX)"
25176 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25177
25178 #: lib/configure.py:697
25179 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25180 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25181
25182 #: lib/configure.py:698
25183 #, fuzzy
25184 msgid "PDF (graphics)"
25185 msgstr "Grafikoak"
25186
25187 #: lib/configure.py:699
25188 #, fuzzy
25189 msgid "PDF (cropped)"
25190 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25191
25192 #: lib/configure.py:700
25193 #, fuzzy
25194 msgid "PDF (lower resolution)"
25195 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25196
25197 #: lib/configure.py:705
25198 msgid "DVI"
25199 msgstr "DVI"
25200
25201 #: lib/configure.py:705
25202 msgid "DVI|D"
25203 msgstr "DVI|D"
25204
25205 #: lib/configure.py:706
25206 msgid "DVI (LuaTeX)"
25207 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25208
25209 #: lib/configure.py:706
25210 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25211 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25212
25213 #: lib/configure.py:709
25214 msgid "DraftDVI"
25215 msgstr "DraftDVI"
25216
25217 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25218 msgid "htm"
25219 msgstr "htm"
25220
25221 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25222 msgid "htm|HTML"
25223 msgstr "htm|HTML"
25224
25225 #: lib/configure.py:715
25226 msgid "Noteedit"
25227 msgstr "Noteedit"
25228
25229 #: lib/configure.py:718
25230 #, fuzzy
25231 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25232 msgstr "OpenDocument"
25233
25234 #: lib/configure.py:719
25235 #, fuzzy
25236 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25237 msgstr "OpenDocument"
25238
25239 #: lib/configure.py:720
25240 #, fuzzy
25241 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25242 msgstr "OpenDocument"
25243
25244 #: lib/configure.py:721
25245 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25246 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25247
25248 #: lib/configure.py:724
25249 msgid "Rich Text Format"
25250 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25251
25252 #: lib/configure.py:725
25253 msgid "MS Word"
25254 msgstr "MS Word"
25255
25256 #: lib/configure.py:725
25257 msgid "MS Word|W"
25258 msgstr "MS Word|W"
25259
25260 #: lib/configure.py:726
25261 msgid "MS Word Office Open XML"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/configure.py:726
25265 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/configure.py:729
25269 msgid "Table (CSV)"
25270 msgstr "Taula (CSV)"
25271
25272 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25274 msgid "LyX"
25275 msgstr "LyX"
25276
25277 #: lib/configure.py:732
25278 msgid "LyX 1.3.x"
25279 msgstr "LyX 1.3.x"
25280
25281 #: lib/configure.py:733
25282 msgid "LyX 1.4.x"
25283 msgstr "LyX 1.4.x"
25284
25285 #: lib/configure.py:734
25286 msgid "LyX 1.5.x"
25287 msgstr "LyX 1.5.x"
25288
25289 #: lib/configure.py:735
25290 msgid "LyX 1.6.x"
25291 msgstr "LyX 1.6.x"
25292
25293 #: lib/configure.py:736
25294 msgid "LyX 2.0.x"
25295 msgstr "LyX 2.0.x"
25296
25297 #: lib/configure.py:737
25298 #, fuzzy
25299 msgid "LyX 2.1.x"
25300 msgstr "LyX 2.0.x"
25301
25302 #: lib/configure.py:738
25303 #, fuzzy
25304 msgid "LyX 2.2.x"
25305 msgstr "LyX 2.0.x"
25306
25307 #: lib/configure.py:739
25308 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25309 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25310
25311 #: lib/configure.py:740
25312 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25313 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25314
25315 #: lib/configure.py:741
25316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25318
25319 #: lib/configure.py:742
25320 msgid "LyX Preview"
25321 msgstr "LyX aurrebista"
25322
25323 #: lib/configure.py:743
25324 msgid "pdf_tex"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/configure.py:743
25328 #, fuzzy
25329 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25330 msgstr "PDFTEX"
25331
25332 #: lib/configure.py:744
25333 msgid "Program"
25334 msgstr "Programa"
25335
25336 #: lib/configure.py:745
25337 msgid "ps_tex"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/configure.py:745
25341 msgid "ps_tex|PSTEX"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25345 msgid "Windows Metafile"
25346 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25347
25348 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25349 msgid "Enhanced Metafile"
25350 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25351
25352 #: lib/configure.py:863
25353 msgid "LyXBlogger"
25354 msgstr "LyX blogeatzailea"
25355
25356 #: lib/configure.py:1058
25357 msgid "gnuplot"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/configure.py:1058
25361 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/configure.py:1130
25365 msgid "LyX Archive (zip)"
25366 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25367
25368 #: lib/configure.py:1133
25369 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25370 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25371
25372 #: src/Author.cpp:57
25373 #, c-format
25374 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25378 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25379 msgid "ERROR!"
25380 msgstr "ERROREA!"
25381
25382 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25383 msgid "No year"
25384 msgstr "Urterik ez"
25385
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25387 msgid "Bibliography entry not found!"
25388 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:425
25391 msgid "Disk Error: "
25392 msgstr "Diskoaren errorea: "
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:426
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25398 msgstr ""
25399 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25400 "beteta dago?)"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:555
25403 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25404 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Save failed! Document is lost."
25409 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:561
25412 msgid "Attempting to close changed document!"
25413 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:570
25416 #, c-format
25417 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25418 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25421 #, c-format
25422 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25423 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25426 msgid "Document header error"
25427 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:986
25430 msgid "\\begin_header is missing"
25431 msgstr "\\begin_header falta da"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1008
25434 msgid "\\begin_document is missing"
25435 msgstr "\\begin_document falta da"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25438 #: src/Buffer.cpp:2884
25439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25440 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25443 msgid ""
25444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25445 "xcolor/ulem are installed.\n"
25446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25447 "LaTeX preamble."
25448 msgstr ""
25449 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
25450 "instalatu gabe daudelako.\n"
25451 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25452 "atarikoan."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25455 msgid ""
25456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25457 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25459 "LaTeX preamble."
25460 msgstr ""
25461 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
25462 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
25463 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25464 "atarikoan."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25468 msgid "Index"
25469 msgstr "Indizea"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1168
25472 msgid "File Not Found"
25473 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1169
25476 #, c-format
25477 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25478 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25481 msgid "Document format failure"
25482 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1198
25485 #, c-format
25486 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25487 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1267
25490 #, c-format
25491 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25492 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1294
25495 msgid "Conversion failed"
25496 msgstr "Bihurketak huts egin du"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1295
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25502 "it could not be created."
25503 msgstr ""
25504 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
25505 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1305
25508 msgid "Conversion script not found"
25509 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1306
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25515 "could not be found."
25516 msgstr ""
25517 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
25518 "aurkitu."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25521 msgid "Conversion script failed"
25522 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1330
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25528 "convert it."
25529 msgstr ""
25530 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
25531 "bihurtzean."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1337
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25537 "it."
25538 msgstr ""
25539 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
25540 "bihurtzean."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25543 msgid "File is read-only"
25544 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1395
25547 #, c-format
25548 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25549 msgstr ""
25550 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1404
25553 #, c-format
25554 msgid ""
25555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25556 "overwrite this file?"
25557 msgstr ""
25558 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
25559 "nahi duzula?"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1406
25562 msgid "Overwrite modified file?"
25563 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25568 msgid "&Overwrite"
25569 msgstr "&Gainidatzi"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1469
25572 msgid "Backup failure"
25573 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:1470
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25579 "Please check whether the directory exists and is writable."
25580 msgstr ""
25581 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
25582 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25585 #, fuzzy
25586 msgid "Write failure"
25587 msgstr "chktex-ek huts egin du"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1507
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The file has successfully been saved as:\n"
25593 "  %1$s.\n"
25594 "But LyX could not move it to:\n"
25595 "  %2$s.\n"
25596 "Your original file has been backed up to:\n"
25597 "  %3$s"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:1518
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "Cannot move saved file to:\n"
25604 "  %1$s.\n"
25605 "But the file has successfully been saved as:\n"
25606 "  %2$s."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:1534
25610 #, c-format
25611 msgid "Saving document %1$s..."
25612 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1549
25615 msgid " could not write file!"
25616 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1557
25619 msgid " done."
25620 msgstr " eginda."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1572
25623 #, c-format
25624 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25625 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25628 #, c-format
25629 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25630 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1585
25633 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25634 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1599
25637 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25638 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1704
25641 msgid "Iconv software exception Detected"
25642 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1704
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25648 "installed"
25649 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1731
25652 #, c-format
25653 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25654 msgstr ""
25655 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
25656 "puntua)"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1734
25659 msgid ""
25660 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25661 "chosen encoding.\n"
25662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25663 msgstr ""
25664 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
25665 "kodeketarekin.\n"
25666 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:1741
25669 msgid "iconv conversion failed"
25670 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:1746
25673 msgid "conversion failed"
25674 msgstr "bihurketak huts egin du"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:1862
25677 msgid "Uncodable character in file path"
25678 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:1864
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The path of your document\n"
25684 "(%1$s)\n"
25685 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25686 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25687 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25688 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25689 "\n"
25690 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25691 "(such as utf8) or change the file path name."
25692 msgstr ""
25693 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
25694 "(%1$s)\n"
25695 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
25696 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
25697 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
25698 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
25699 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
25700 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
25701 "\n"
25702 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25703 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:1931
25706 #, c-format
25707 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25708 msgstr ""
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:1932
25711 #, c-format
25712 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:1942
25716 #, c-format
25717 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:1943
25721 #, c-format
25722 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25723 msgstr ""
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:1949
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Incompatible Languages!"
25728 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:1951
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25734 "because they require conflicting language packages:\n"
25735 "%1$s%2$s"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:2261
25739 msgid "Running chktex..."
25740 msgstr "chktex exekutatzen..."
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:2275
25743 msgid "chktex failure"
25744 msgstr "chktex-ek huts egin du"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:2276
25747 msgid "Could not run chktex successfully."
25748 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:2570
25751 #, c-format
25752 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25753 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:2676
25756 #, c-format
25757 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25758 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:2685
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Error generating literate programming code."
25763 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:2765
25766 #, c-format
25767 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25768 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:2800
25771 #, c-format
25772 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25773 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:2857
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Error viewing the output file."
25778 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25783 msgid "Invalid filename"
25784 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25788 msgid ""
25789 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25790 "through LaTeX: "
25791 msgstr ""
25792 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
25793 "LaTeX bidez exekutatzean: "
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25797 msgid "Problematic filename for DVI"
25798 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25802 msgid ""
25803 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25804 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25805 msgstr ""
25806 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
25807 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25810 msgid "Export Warning!"
25811 msgstr "Esportatze-abisua!"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:3237
25814 msgid ""
25815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25816 "BibTeX will be unable to find them."
25817 msgstr ""
25818 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
25819 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:3865
25822 #, c-format
25823 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25824 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:3869
25827 #, c-format
25828 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25829 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:3921
25832 msgid "Preview source code"
25833 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:3923
25836 msgid "Preview preamble"
25837 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:3925
25840 msgid "Preview body"
25841 msgstr "Aurreikusi gorputza"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:3940
25844 msgid "Plain text does not have a preamble."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4045
25848 #, c-format
25849 msgid "Auto-saving %1$s"
25850 msgstr "Autogordetzea %1$s"
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:4101
25853 msgid "Autosave failed!"
25854 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:4162
25857 msgid "Autosaving current document..."
25858 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:4287
25861 msgid "Couldn't export file"
25862 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:4288
25865 #, c-format
25866 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25867 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25870 msgid "File name error"
25871 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4350
25874 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25875 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25878 msgid "Document export cancelled."
25879 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4467
25882 #, c-format
25883 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25884 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4474
25887 #, c-format
25888 msgid "Document exported as %1$s"
25889 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:4543
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25895 "\n"
25896 "Recover emergency save?"
25897 msgstr ""
25898 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
25899 "\n"
25900 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4546
25903 msgid "Load emergency save?"
25904 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:4547
25907 msgid "&Recover"
25908 msgstr "&Berreskuratu"
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:4547
25911 msgid "&Load Original"
25912 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:4558
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25918 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25919 msgstr ""
25920 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
25921 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
25922 "fitxategi batean gordetzeaz."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:4565
25925 msgid "Document was successfully recovered."
25926 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:4567
25929 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25930 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:4568
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "Remove emergency file now?\n"
25936 "(%1$s)"
25937 msgstr ""
25938 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
25939 "(%1$s)"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25942 msgid "Delete emergency file?"
25943 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25946 msgid "&Keep"
25947 msgstr "&Mantendu"
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:4577
25950 msgid "Emergency file deleted"
25951 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:4578
25954 msgid "Do not forget to save your file now!"
25955 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:4585
25958 msgid "Remove emergency file now?"
25959 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:4608
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25965 "\n"
25966 "Load the backup instead?"
25967 msgstr ""
25968 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
25969 "\n"
25970 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:4610
25973 msgid "Load backup?"
25974 msgstr "Kargatu babeskopia?"
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:4611
25977 msgid "&Load backup"
25978 msgstr "&Kargatu babeskopia"
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:4611
25981 msgid "Load &original"
25982 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:4621
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25988 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25989 msgstr ""
25990 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
25991 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
25992 "fitxategi batean gordetzeaz."
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25995 msgid "Senseless!!! "
25996 msgstr "Zentzugabea. "
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:5173
25999 #, c-format
26000 msgid "Document %1$s reloaded."
26001 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:5176
26004 #, c-format
26005 msgid "Could not reload document %1$s."
26006 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26007
26008 #: src/BufferParams.cpp:506
26009 #, fuzzy
26010 msgid ""
26011 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26012 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26013 msgstr ""
26014 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26015 "matematikak txertatzen badira."
26016
26017 #: src/BufferParams.cpp:508
26018 #, fuzzy
26019 msgid ""
26020 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26021 "are inserted into formulas"
26022 msgstr ""
26023 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26024 "matematikak txertatzen badira."
26025
26026 #: src/BufferParams.cpp:510
26027 #, fuzzy
26028 msgid ""
26029 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26030 "formulas"
26031 msgstr ""
26032 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26033 "txertatzen denean"
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:512
26036 msgid ""
26037 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26038 "inserted into formulas"
26039 msgstr ""
26040 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26041 "txertatzen direnean"
26042
26043 #: src/BufferParams.cpp:514
26044 msgid ""
26045 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26046 "into formulas"
26047 msgstr ""
26048 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26049 "txertatzen denean"
26050
26051 #: src/BufferParams.cpp:516
26052 msgid ""
26053 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26054 "inserted into formulas"
26055 msgstr ""
26056 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26057 "bat txertatzen denean"
26058
26059 #: src/BufferParams.cpp:518
26060 msgid ""
26061 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26062 "inserted into formulas"
26063 msgstr ""
26064 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26065 "txertatzen denean"
26066
26067 #: src/BufferParams.cpp:520
26068 #, fuzzy
26069 msgid ""
26070 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26071 "subscript is inserted into formulas"
26072 msgstr ""
26073 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26074 "txertatzen denean"
26075
26076 #: src/BufferParams.cpp:522
26077 #, fuzzy
26078 msgid ""
26079 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26080 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26081 msgstr ""
26082 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26083 "matematikak txertatzen badira."
26084
26085 #: src/BufferParams.cpp:524
26086 msgid ""
26087 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26088 "decoration 'utilde'"
26089 msgstr ""
26090 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26091 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26092
26093 #: src/BufferParams.cpp:729
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "The selected document class\n"
26097 "\t%1$s\n"
26098 "requires external files that are not available.\n"
26099 "The document class can still be used, but the\n"
26100 "document cannot be compiled until the following\n"
26101 "prerequisites are installed:\n"
26102 "\t%2$s\n"
26103 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26104 "User's Guide for more information."
26105 msgstr ""
26106 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26107 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26108 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26109 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26110 "instalatu arte:\n"
26111 "\t%2$s\n"
26112 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26113 "informazio gehiagorako."
26114
26115 #: src/BufferParams.cpp:738
26116 msgid "Document class not available"
26117 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26120 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26121 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26122 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26123 msgid "LyX Warning: "
26124 msgstr "LyX abisua: "
26125
26126 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26127 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26129 msgid "uncodable character"
26130 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26131
26132 #: src/BufferParams.cpp:2162
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Uncodable character in user preamble"
26135 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26136
26137 #: src/BufferParams.cpp:2164
26138 #, fuzzy, c-format
26139 msgid ""
26140 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26142 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26143 "output.\n"
26144 "\n"
26145 "Please select an appropriate document encoding\n"
26146 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26147 msgstr ""
26148 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26149 "kodeketarekin\n"
26150 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26151 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26152 "LaTeX fitxategian.\n"
26153 "\n"
26154 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26155 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26156
26157 #: src/BufferParams.cpp:2419
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "The layout file:\n"
26161 "%1$s\n"
26162 "could not be found. A default textclass with default\n"
26163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26164 "correct output."
26165 msgstr ""
26166 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26167 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26168 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26169
26170 #: src/BufferParams.cpp:2425
26171 msgid "Document class not found"
26172 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26173
26174 #: src/BufferParams.cpp:2432
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26178 "%1$s\n"
26179 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26181 "correct output."
26182 msgstr ""
26183 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26184 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26185 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26186 "egokirik sortu."
26187
26188 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26189 msgid "Could not load class"
26190 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26191
26192 #: src/BufferParams.cpp:2491
26193 msgid "Error reading internal layout information"
26194 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26195
26196 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26197 msgid "Read Error"
26198 msgstr "Irakurketako errorea"
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:192
26201 msgid "No more insets"
26202 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26203
26204 #: src/BufferView.cpp:769
26205 msgid "Save bookmark"
26206 msgstr "Gorde laster-marka"
26207
26208 #: src/BufferView.cpp:994
26209 msgid "Converting document to new document class..."
26210 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26211
26212 #: src/BufferView.cpp:1039
26213 msgid "Document is read-only"
26214 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26215
26216 #: src/BufferView.cpp:1041
26217 msgid "Document has been modified externally"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: src/BufferView.cpp:1050
26221 msgid "This portion of the document is deleted."
26222 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26226 msgid "Absolute filename expected."
26227 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26230 #, c-format
26231 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26232 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:1364
26235 msgid "No further undo information"
26236 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1384
26239 msgid "No further redo information"
26240 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1608
26243 msgid "Mark off"
26244 msgstr "Marka desaktibatua"
26245
26246 #: src/BufferView.cpp:1614
26247 msgid "Mark on"
26248 msgstr "Marka aktibatua"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:1621
26251 msgid "Mark removed"
26252 msgstr "Marka ezabatuta"
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:1624
26255 msgid "Mark set"
26256 msgstr "Marka ezarrita"
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:1680
26259 msgid "Statistics for the selection:"
26260 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26261
26262 #: src/BufferView.cpp:1682
26263 msgid "Statistics for the document:"
26264 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:1685
26267 #, c-format
26268 msgid "%1$d words"
26269 msgstr "%1$d hitz"
26270
26271 #: src/BufferView.cpp:1687
26272 msgid "One word"
26273 msgstr "Hitz bat"
26274
26275 #: src/BufferView.cpp:1690
26276 #, c-format
26277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26278 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:1693
26281 msgid "One character (including blanks)"
26282 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:1696
26285 #, c-format
26286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26287 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:1699
26290 msgid "One character (excluding blanks)"
26291 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:1701
26294 msgid "Statistics"
26295 msgstr "Estatistikak"
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:1896
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26301 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26302
26303 #: src/BufferView.cpp:1898
26304 #, c-format
26305 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26306 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26307
26308 #: src/BufferView.cpp:1906
26309 msgid "Branch name"
26310 msgstr "Adarraren izena"
26311
26312 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26313 msgid "Branch already exists"
26314 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26315
26316 #: src/BufferView.cpp:2765
26317 #, c-format
26318 msgid "Inserting document %1$s..."
26319 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26320
26321 #: src/BufferView.cpp:2776
26322 #, c-format
26323 msgid "Document %1$s inserted."
26324 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26325
26326 #: src/BufferView.cpp:2778
26327 #, c-format
26328 msgid "Could not insert document %1$s"
26329 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26330
26331 #: src/BufferView.cpp:3182
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Could not read the specified document\n"
26335 "%1$s\n"
26336 "due to the error: %2$s"
26337 msgstr ""
26338 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26339 "%1$s\n"
26340 "honako erroreagatik: %2$s"
26341
26342 #: src/BufferView.cpp:3184
26343 msgid "Could not read file"
26344 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26345
26346 #: src/BufferView.cpp:3191
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "%1$s\n"
26350 " is not readable."
26351 msgstr ""
26352 "%1$s\n"
26353 " ez da irakurgarria."
26354
26355 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26356 msgid "Could not open file"
26357 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26358
26359 #: src/BufferView.cpp:3199
26360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26361 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26362
26363 #: src/BufferView.cpp:3200
26364 msgid ""
26365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26367 "If this does not give the correct result\n"
26368 "then please change the encoding of the file\n"
26369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26370 msgstr ""
26371 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26372 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26373 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26374 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26375 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26376
26377 #: src/Changes.cpp:370
26378 msgid "Uncodable character in author name"
26379 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26380
26381 #: src/Changes.cpp:371
26382 #, fuzzy, c-format
26383 msgid ""
26384 "The author name '%1$s',\n"
26385 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26386 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26387 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26388 "\n"
26389 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26390 "or change the spelling of the author name."
26391 msgstr ""
26392 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26393 "kodeketarekin\n"
26394 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26395 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26396 "LaTeX fitxategian.\n"
26397 "\n"
26398 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26399 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26400
26401 #: src/Chktex.cpp:59
26402 #, fuzzy, c-format
26403 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26404 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26405
26406 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26408 msgid "none"
26409 msgstr "bat ere ez"
26410
26411 #: src/Color.cpp:204
26412 msgid "black"
26413 msgstr "beltza"
26414
26415 #: src/Color.cpp:205
26416 msgid "white"
26417 msgstr "zuria"
26418
26419 #: src/Color.cpp:206
26420 msgid "blue"
26421 msgstr "urdina"
26422
26423 #: src/Color.cpp:207
26424 #, fuzzy
26425 msgid "brown"
26426 msgstr "frown"
26427
26428 #: src/Color.cpp:208
26429 msgid "cyan"
26430 msgstr "cyana"
26431
26432 #: src/Color.cpp:209
26433 msgid "darkgray"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Color.cpp:210
26437 #, fuzzy
26438 msgid "gray"
26439 msgstr "SV-koadrogrisa"
26440
26441 #: src/Color.cpp:211
26442 msgid "green"
26443 msgstr "berdea"
26444
26445 #: src/Color.cpp:212
26446 #, fuzzy
26447 msgid "lightgray"
26448 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
26449
26450 #: src/Color.cpp:213
26451 msgid "lime"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: src/Color.cpp:214
26455 msgid "magenta"
26456 msgstr "magenta"
26457
26458 #: src/Color.cpp:215
26459 msgid "olive"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/Color.cpp:216
26463 #, fuzzy
26464 msgid "orange"
26465 msgstr "Barrutia"
26466
26467 #: src/Color.cpp:217
26468 msgid "pink"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/Color.cpp:218
26472 msgid "purple"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/Color.cpp:219
26476 msgid "red"
26477 msgstr "gorria"
26478
26479 #: src/Color.cpp:220
26480 msgid "teal"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/Color.cpp:221
26484 msgid "violet"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Color.cpp:222
26488 msgid "yellow"
26489 msgstr "horia"
26490
26491 #: src/Color.cpp:223
26492 msgid "cursor"
26493 msgstr "kurtsorea"
26494
26495 #: src/Color.cpp:224
26496 msgid "background"
26497 msgstr "atzeko planoa"
26498
26499 #: src/Color.cpp:225
26500 msgid "text"
26501 msgstr "testua"
26502
26503 #: src/Color.cpp:226
26504 msgid "selection"
26505 msgstr "hautapena"
26506
26507 #: src/Color.cpp:227
26508 msgid "selected text"
26509 msgstr "hautatutako testua"
26510
26511 #: src/Color.cpp:229
26512 msgid "LaTeX text"
26513 msgstr "LaTeX testua"
26514
26515 #: src/Color.cpp:230
26516 msgid "inline completion"
26517 msgstr "lerroko osaketa"
26518
26519 #: src/Color.cpp:232
26520 msgid "non-unique inline completion"
26521 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
26522
26523 #: src/Color.cpp:234
26524 msgid "previewed snippet"
26525 msgstr "aurreikusitako zatia"
26526
26527 #: src/Color.cpp:235
26528 msgid "note label"
26529 msgstr "oharren etiketa"
26530
26531 #: src/Color.cpp:236
26532 msgid "note background"
26533 msgstr "oharren atzeko planoa"
26534
26535 #: src/Color.cpp:237
26536 msgid "comment label"
26537 msgstr "iruzkinen etiketa"
26538
26539 #: src/Color.cpp:238
26540 msgid "comment background"
26541 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
26542
26543 #: src/Color.cpp:239
26544 msgid "greyedout inset label"
26545 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
26546
26547 #: src/Color.cpp:240
26548 msgid "greyedout inset text"
26549 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
26550
26551 #: src/Color.cpp:241
26552 msgid "greyedout inset background"
26553 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
26554
26555 #: src/Color.cpp:242
26556 msgid "phantom inset text"
26557 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
26558
26559 #: src/Color.cpp:243
26560 msgid "shaded box"
26561 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
26562
26563 #: src/Color.cpp:244
26564 msgid "listings background"
26565 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
26566
26567 #: src/Color.cpp:245
26568 msgid "branch label"
26569 msgstr "adarren etiketa"
26570
26571 #: src/Color.cpp:246
26572 msgid "footnote label"
26573 msgstr "oin-oharren etiketa"
26574
26575 #: src/Color.cpp:247
26576 msgid "index label"
26577 msgstr "indizeen etiketa"
26578
26579 #: src/Color.cpp:248
26580 msgid "margin note label"
26581 msgstr "albo-oharren etiketa"
26582
26583 #: src/Color.cpp:249
26584 msgid "URL label"
26585 msgstr "URLen etiketa"
26586
26587 #: src/Color.cpp:250
26588 msgid "URL text"
26589 msgstr "URLen testua"
26590
26591 #: src/Color.cpp:251
26592 msgid "depth bar"
26593 msgstr "sakonera-barra"
26594
26595 #: src/Color.cpp:252
26596 #, fuzzy
26597 msgid "scroll indicator"
26598 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
26599
26600 #: src/Color.cpp:253
26601 msgid "language"
26602 msgstr "hizkuntza"
26603
26604 #: src/Color.cpp:254
26605 msgid "command inset"
26606 msgstr "txertakuntzen komandoa"
26607
26608 #: src/Color.cpp:255
26609 msgid "command inset background"
26610 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
26611
26612 #: src/Color.cpp:256
26613 msgid "command inset frame"
26614 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
26615
26616 #: src/Color.cpp:257
26617 msgid "special character"
26618 msgstr "karaktere berezia"
26619
26620 #: src/Color.cpp:258
26621 msgid "math"
26622 msgstr "matematika"
26623
26624 #: src/Color.cpp:259
26625 msgid "math background"
26626 msgstr "mat. atzeko planoa"
26627
26628 #: src/Color.cpp:260
26629 msgid "graphics background"
26630 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
26631
26632 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26633 msgid "math macro background"
26634 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
26635
26636 #: src/Color.cpp:262
26637 msgid "math frame"
26638 msgstr "mat. markoa"
26639
26640 #: src/Color.cpp:263
26641 msgid "math corners"
26642 msgstr "mat. ertzak"
26643
26644 #: src/Color.cpp:264
26645 msgid "math line"
26646 msgstr "mat. lerroa"
26647
26648 #: src/Color.cpp:266
26649 msgid "math macro hovered background"
26650 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
26651
26652 #: src/Color.cpp:267
26653 msgid "math macro label"
26654 msgstr "mat. makroen etiketa"
26655
26656 #: src/Color.cpp:268
26657 msgid "math macro frame"
26658 msgstr "mat. makroen markoa"
26659
26660 #: src/Color.cpp:269
26661 msgid "math macro blended out"
26662 msgstr "mat. makro desaktibatua"
26663
26664 #: src/Color.cpp:270
26665 msgid "math macro old parameter"
26666 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
26667
26668 #: src/Color.cpp:271
26669 msgid "math macro new parameter"
26670 msgstr "mat. makroen parametro berria"
26671
26672 #: src/Color.cpp:272
26673 msgid "collapsable inset text"
26674 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
26675
26676 #: src/Color.cpp:273
26677 msgid "collapsable inset frame"
26678 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
26679
26680 #: src/Color.cpp:274
26681 msgid "inset background"
26682 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
26683
26684 #: src/Color.cpp:275
26685 msgid "inset frame"
26686 msgstr "txertakuntzen markoa"
26687
26688 #: src/Color.cpp:276
26689 msgid "LaTeX error"
26690 msgstr "LaTeX errorea"
26691
26692 #: src/Color.cpp:277
26693 msgid "end-of-line marker"
26694 msgstr "lerro-amaierako marka"
26695
26696 #: src/Color.cpp:278
26697 msgid "appendix marker"
26698 msgstr "eranskinen marka"
26699
26700 #: src/Color.cpp:279
26701 msgid "change bar"
26702 msgstr "aldaketa-barra"
26703
26704 #: src/Color.cpp:280
26705 msgid "deleted text"
26706 msgstr "ezabatutako testua"
26707
26708 #: src/Color.cpp:281
26709 msgid "added text"
26710 msgstr "gehitutako testua"
26711
26712 #: src/Color.cpp:282
26713 msgid "changed text 1st author"
26714 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
26715
26716 #: src/Color.cpp:283
26717 msgid "changed text 2nd author"
26718 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
26719
26720 #: src/Color.cpp:284
26721 msgid "changed text 3rd author"
26722 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
26723
26724 #: src/Color.cpp:285
26725 msgid "changed text 4th author"
26726 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
26727
26728 #: src/Color.cpp:286
26729 msgid "changed text 5th author"
26730 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
26731
26732 #: src/Color.cpp:287
26733 msgid "deleted text modifier"
26734 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
26735
26736 #: src/Color.cpp:288
26737 msgid "added space markers"
26738 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
26739
26740 #: src/Color.cpp:289
26741 msgid "table line"
26742 msgstr "taula-marra"
26743
26744 #: src/Color.cpp:290
26745 msgid "table on/off line"
26746 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
26747
26748 #: src/Color.cpp:292
26749 msgid "bottom area"
26750 msgstr "beheko area"
26751
26752 #: src/Color.cpp:293
26753 msgid "new page"
26754 msgstr "orrialde berria"
26755
26756 #: src/Color.cpp:294
26757 msgid "page break / line break"
26758 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
26759
26760 #: src/Color.cpp:295
26761 #, fuzzy
26762 msgid "button frame"
26763 msgstr "Markorik gabe"
26764
26765 #: src/Color.cpp:296
26766 msgid "button background"
26767 msgstr "botoien atzeko planoa"
26768
26769 #: src/Color.cpp:297
26770 msgid "button background under focus"
26771 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
26772
26773 #: src/Color.cpp:298
26774 msgid "paragraph marker"
26775 msgstr "paragrafoen markatzailea"
26776
26777 #: src/Color.cpp:299
26778 msgid "preview frame"
26779 msgstr "aurrebistaren markoa"
26780
26781 #: src/Color.cpp:300
26782 msgid "inherit"
26783 msgstr "heredatua"
26784
26785 #: src/Color.cpp:301
26786 msgid "regexp frame"
26787 msgstr "ad. erreg. markoa"
26788
26789 #: src/Color.cpp:302
26790 msgid "ignore"
26791 msgstr "ezikusi egin"
26792
26793 #: src/Converter.cpp:287
26794 #, c-format
26795 msgid ""
26796 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26797 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26798 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26799 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: src/Converter.cpp:297
26803 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: src/Converter.cpp:299
26807 msgid ""
26808 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26809 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26810 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26811 "i>.)"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/Converter.cpp:308
26815 msgid "An external converter requires your authorization"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: src/Converter.cpp:311
26819 msgid ""
26820 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26821 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Do &not run"
26827 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26830 msgid "&Run"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: src/Converter.cpp:319
26834 #, fuzzy
26835 msgid "&Always run for this document"
26836 msgstr "Itxi dokumentua"
26837
26838 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26839 #: src/Converter.cpp:655
26840 msgid "Cannot convert file"
26841 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
26842
26843 #: src/Converter.cpp:384
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26847 "Define a converter in the preferences."
26848 msgstr ""
26849 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
26850 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
26851
26852 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26853 msgid "Executing command: "
26854 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
26855
26856 #: src/Converter.cpp:584
26857 msgid "Build errors"
26858 msgstr "Eraikitze-erroreak"
26859
26860 #: src/Converter.cpp:585
26861 msgid "There were errors during the build process."
26862 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
26863
26864 #: src/Converter.cpp:590
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "An error occurred while running:\n"
26868 "%1$s"
26869 msgstr ""
26870 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
26871 "%1$s"
26872
26873 #: src/Converter.cpp:613
26874 #, c-format
26875 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26876 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
26877
26878 #: src/Converter.cpp:657
26879 #, c-format
26880 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26881 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
26882
26883 #: src/Converter.cpp:658
26884 #, c-format
26885 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26886 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
26887
26888 #: src/Converter.cpp:714
26889 msgid "Running LaTeX..."
26890 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
26891
26892 #: src/Converter.cpp:736
26893 #, c-format
26894 msgid ""
26895 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26896 "log %1$s."
26897 msgstr ""
26898 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
26899 "egunkaria aurkitu."
26900
26901 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26902 msgid "LaTeX failed"
26903 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:742
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "The external program\n"
26909 "%1$s\n"
26910 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26911 "program's error (check the logs). "
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/Converter.cpp:748
26915 msgid "Output is empty"
26916 msgstr "Irteera hutsa dago"
26917
26918 #: src/Converter.cpp:749
26919 #, fuzzy
26920 msgid "No output file was generated."
26921 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
26922
26923 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26924 msgid ", Inset: "
26925 msgstr ", txertakuntza: "
26926
26927 #: src/Cursor.cpp:2118
26928 msgid ", Cell: "
26929 msgstr ""
26930
26931 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26932 msgid ", Position: "
26933 msgstr ", posizioa: "
26934
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26939 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26940 msgstr ""
26941 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
26942 "\n"
26943 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
26944
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26946 msgid "Unknown branch"
26947 msgstr "Adar ezezaguna"
26948
26949 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26950 msgid "&Don't Add"
26951 msgstr "&Ez gehitu"
26952
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26954 #, c-format
26955 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26956 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
26957
26958 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26959 msgid "Layout Not Found"
26960 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
26961
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26963 #, c-format
26964 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26965 msgstr ""
26966 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
26967 "ostean."
26968
26969 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26973 "%3$s'."
26974 msgstr ""
26975 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
26976 "%2$s-tik %3$s-ra"
26977
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26979 msgid "Undefined flex inset"
26980 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
26981
26982 #: src/Exporter.cpp:45
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "The file %1$s already exists.\n"
26986 "\n"
26987 "Do you want to overwrite that file?"
26988 msgstr ""
26989 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
26990 "\n"
26991 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26992
26993 #: src/Exporter.cpp:48
26994 msgid "Overwrite file?"
26995 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
26996
26997 #: src/Exporter.cpp:50
26998 msgid "&Keep file"
26999 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27000
27001 #: src/Exporter.cpp:51
27002 msgid "Overwrite &all"
27003 msgstr "Gainidatzi &denak"
27004
27005 #: src/Exporter.cpp:51
27006 msgid "&Cancel export"
27007 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27008
27009 #: src/Exporter.cpp:97
27010 msgid "Couldn't copy file"
27011 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27012
27013 #: src/Exporter.cpp:98
27014 #, c-format
27015 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27016 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27017
27018 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27021 msgid "Roman"
27022 msgstr "Erromatarra"
27023
27024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27027 msgid "Sans Serif"
27028 msgstr "Sans Serif"
27029
27030 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27033 msgid "Typewriter"
27034 msgstr "Idazmakina"
27035
27036 #: src/Font.cpp:60
27037 msgid "Symbol"
27038 msgstr "Ikurra"
27039
27040 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27041 #: src/Font.cpp:77
27042 msgid "Inherit"
27043 msgstr "Heredatua"
27044
27045 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27046 msgid "Medium"
27047 msgstr "Ertaina"
27048
27049 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27050 msgid "Upright"
27051 msgstr "Zutik"
27052
27053 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27054 msgid "Italic"
27055 msgstr "Etzana"
27056
27057 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27058 msgid "Slanted"
27059 msgstr "Inklinatua"
27060
27061 #: src/Font.cpp:68
27062 msgid "Smallcaps"
27063 msgstr "Maiuskula txikiak"
27064
27065 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27066 msgid "Increase"
27067 msgstr "Handiagotu"
27068
27069 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27070 msgid "Decrease"
27071 msgstr "Txikiagotu"
27072
27073 #: src/Font.cpp:77
27074 msgid "Toggle"
27075 msgstr "Txandakatu"
27076
27077 #: src/Font.cpp:163
27078 #, c-format
27079 msgid "Emphasis %1$s, "
27080 msgstr "Enfasia %1$s, "
27081
27082 #: src/Font.cpp:166
27083 #, c-format
27084 msgid "Underline %1$s, "
27085 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27086
27087 #: src/Font.cpp:169
27088 #, fuzzy, c-format
27089 msgid "Strike out %1$s, "
27090 msgstr "Marratua %1$s, "
27091
27092 #: src/Font.cpp:172
27093 #, fuzzy, c-format
27094 msgid "Cross out %1$s, "
27095 msgstr "Marratua %1$s, "
27096
27097 #: src/Font.cpp:175
27098 #, c-format
27099 msgid "Double underline %1$s, "
27100 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27101
27102 #: src/Font.cpp:178
27103 #, c-format
27104 msgid "Wavy underline %1$s, "
27105 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27106
27107 #: src/Font.cpp:181
27108 #, c-format
27109 msgid "Noun %1$s, "
27110 msgstr "Izena %1$s, "
27111
27112 #: src/Font.cpp:195
27113 #, c-format
27114 msgid "Language: %1$s, "
27115 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27116
27117 #: src/Font.cpp:198
27118 #, c-format
27119 msgid "Number %1$s"
27120 msgstr "Zenbakia %1$s"
27121
27122 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27123 msgid "Cannot view file"
27124 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27125
27126 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27127 #, c-format
27128 msgid "File does not exist: %1$s"
27129 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27130
27131 #: src/Format.cpp:682
27132 #, c-format
27133 msgid "No information for viewing %1$s"
27134 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27135
27136 #: src/Format.cpp:692
27137 #, c-format
27138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27139 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27140
27141 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27142 msgid "Cannot edit file"
27143 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27144
27145 #: src/Format.cpp:751
27146 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27147 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27148
27149 #: src/Format.cpp:764
27150 #, c-format
27151 msgid "No information for editing %1$s"
27152 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27153
27154 #: src/Format.cpp:775
27155 #, c-format
27156 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27157 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27158
27159 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27160 msgid "Could not find bind file"
27161 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27162
27163 #: src/KeyMap.cpp:230
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "Unable to find the bind file\n"
27167 "%1$s.\n"
27168 "Please check your installation."
27169 msgstr ""
27170 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27171 "%1$s.\n"
27172 "Egiaztatu instalazioa."
27173
27174 #: src/KeyMap.cpp:237
27175 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27176 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27177
27178 #: src/KeyMap.cpp:238
27179 msgid ""
27180 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27181 "Please check your installation."
27182 msgstr ""
27183 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27184 "Egiaztatu instalazioa."
27185
27186 #: src/KeyMap.cpp:245
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "Unable to find the bind file\n"
27190 "%1$s.\n"
27191 "Falling back to default."
27192 msgstr ""
27193 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27194 "%1$s\n"
27195 "Lehenetsira itzultzen."
27196
27197 #: src/KeySequence.cpp:181
27198 msgid "   options: "
27199 msgstr "   aukerak: "
27200
27201 #: src/LaTeX.cpp:58
27202 #, c-format
27203 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27204 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27205
27206 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27207 msgid "Running Index Processor."
27208 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27209
27210 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27211 msgid "Running BibTeX."
27212 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27213
27214 #: src/LaTeX.cpp:481
27215 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27216 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27217
27218 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27219 #, fuzzy
27220 msgid "BibTeX error: "
27221 msgstr "LaTeX errorea"
27222
27223 #: src/LaTeX.cpp:1342
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Biber error: "
27226 msgstr "Diskoaren errorea: "
27227
27228 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Font not available"
27231 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27232
27233 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27237 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/LyX.cpp:148
27241 msgid "Could not read configuration file"
27242 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:149
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "Error while reading the configuration file\n"
27248 "%1$s.\n"
27249 "Please check your installation."
27250 msgstr ""
27251 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27252 "%1$s.\n"
27253 "Egiaztatu instalazioa."
27254
27255 #: src/LyX.cpp:402
27256 msgid "The following files could not be loaded:"
27257 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27258
27259 #: src/LyX.cpp:439
27260 #, c-format
27261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27262 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27263
27264 #: src/LyX.cpp:441
27265 msgid "Cannot remove temporary directory"
27266 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:446
27269 #, c-format
27270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27271 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:475
27274 #, c-format
27275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27276 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27277
27278 #: src/LyX.cpp:493
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Missing filename for this operation."
27281 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:542
27284 #, c-format
27285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/LyX.cpp:589
27289 msgid "No textclass is found"
27290 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:590
27293 msgid ""
27294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27297 msgstr ""
27298 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27299 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27300 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27301
27302 #: src/LyX.cpp:594
27303 msgid "&Reconfigure"
27304 msgstr "&Birkonfiguratu"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:595
27307 msgid "&Without LaTeX"
27308 msgstr "&LaTeX gabe"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27311 msgid "&Continue"
27312 msgstr "&Jarraitu"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:699
27315 msgid ""
27316 "SIGHUP signal caught!\n"
27317 "Bye."
27318 msgstr ""
27319 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27320 "Agur."
27321
27322 #: src/LyX.cpp:703
27323 msgid ""
27324 "SIGFPE signal caught!\n"
27325 "Bye."
27326 msgstr ""
27327 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27328 "Agur."
27329
27330 #: src/LyX.cpp:706
27331 msgid ""
27332 "SIGSEGV signal caught!\n"
27333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27335 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27336 "Bye."
27337 msgstr ""
27338 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27339 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27340 "daturik galduko.\n"
27341 "\n"
27342 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27343 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27344 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27345 "Agur."
27346
27347 #: src/LyX.cpp:722
27348 msgid "LyX crashed!"
27349 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:756
27352 msgid "LyX: "
27353 msgstr "LyX: "
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1005
27356 msgid "Could not create temporary directory"
27357 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1006
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "Could not create a temporary directory in\n"
27363 "\"%1$s\"\n"
27364 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27365 msgstr ""
27366 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27367 "%1$s direktoriopean sortu\n"
27368 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
27369 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1070
27372 msgid "Missing user LyX directory"
27373 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1071
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27379 "It is needed to keep your own configuration."
27380 msgstr ""
27381 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
27382 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1076
27385 msgid "&Create directory"
27386 msgstr "&Sortu direktorioa"
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1077
27389 msgid "&Exit LyX"
27390 msgstr "&Irten LyX-etik"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1078
27393 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27394 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1082
27397 #, c-format
27398 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27399 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
27400
27401 #: src/LyX.cpp:1087
27402 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27403 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1160
27406 msgid "List of supported debug flags:"
27407 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1164
27410 #, c-format
27411 msgid "Setting debug level to %1$s"
27412 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1175
27415 #, fuzzy
27416 msgid ""
27417 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27418 "Command line switches (case sensitive):\n"
27419 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27420 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27421 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27422 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27423 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27424 "                  select the features to debug.\n"
27425 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27426 "\t-x [--execute] command\n"
27427 "                  where command is a lyx command.\n"
27428 "\t-e [--export] fmt\n"
27429 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27430 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27431 "Name\n"
27432 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27433 "name\n"
27434 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27435 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27436 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27437 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27438 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27439 "                  and filename is the destination filename.\n"
27440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27441 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27442 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27444 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27445 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27446 "files,\n"
27447 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27448 "export.\n"
27449 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27450 "consumed.\n"
27451 "\t--ignore-error-message which\n"
27452 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27453 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27454 "values:\n"
27455 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27456 "\t-n [--no-remote]\n"
27457 "                  open documents in a new instance\n"
27458 "\t-r [--remote]\n"
27459 "                  open documents in an already running instance\n"
27460 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27461 "\t-v [--verbose]\n"
27462 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27463 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27464 "\t-version  summarize version and build info\n"
27465 "Check the LyX man page for more details."
27466 msgstr ""
27467 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
27468 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
27469 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
27470 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
27471 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
27472 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
27473 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
27474 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
27475 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
27476 "\t-x [--execute] komandoa\n"
27477 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
27478 "\t-e [--export] frmt\n"
27479 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
27480 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
27481 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
27482 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
27483 "              garrantzia.\n"
27484 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
27485 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
27486 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
27487 "              den berriz.\n"
27488 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
27489 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
27490 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
27491 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
27492 "              esportatzean adierazten duten.\n"
27493 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
27494 "\t-n [--no-remote]\n"
27495 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
27496 "\t-r [--remote]\n"
27497 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
27498 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
27499 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
27500 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
27501 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27504 msgid "  Git commit hash "
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27508 msgid "No system directory"
27509 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
27510
27511 #: src/LyX.cpp:1240
27512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27513 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
27514
27515 #: src/LyX.cpp:1251
27516 msgid "No user directory"
27517 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
27518
27519 #: src/LyX.cpp:1252
27520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27521 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
27522
27523 #: src/LyX.cpp:1263
27524 msgid "Incomplete command"
27525 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
27526
27527 #: src/LyX.cpp:1264
27528 msgid "Missing command string after --execute switch"
27529 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1275
27532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27533 msgstr ""
27534 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:1280
27537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27538 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:1293
27541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27542 msgstr ""
27543 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
27544
27545 #: src/LyX.cpp:1306
27546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27547 msgstr ""
27548 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
27549
27550 #: src/LyX.cpp:1311
27551 msgid "Missing filename for --import"
27552 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:2926
27555 msgid ""
27556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27557 "legal words?"
27558 msgstr ""
27559 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
27560 "drive\" hitzen ordez."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:2930
27563 msgid ""
27564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27565 "document."
27566 msgstr ""
27567 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
27568 "lehenetsi gisa."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:2938
27571 msgid ""
27572 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27573 "automatically by what you type."
27574 msgstr ""
27575 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
27576 "nahi."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:2942
27579 msgid ""
27580 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27581 "class change."
27582 msgstr ""
27583 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
27584 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:2946
27587 msgid ""
27588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27589 msgstr ""
27590 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
27591 "automatikoki gordeko."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:2953
27594 msgid ""
27595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27596 "the backup file in the same directory as the original file."
27597 msgstr ""
27598 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
27599 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:2957
27602 msgid ""
27603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27605 msgstr ""
27606 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
27607 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:2961
27610 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27611 msgstr ""
27612 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:2965
27615 msgid ""
27616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27617 "its global and local bind/ directories."
27618 msgstr ""
27619 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
27620 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:2969
27623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27624 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:2973
27627 msgid ""
27628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27630 msgstr ""
27631 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27632 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:2980
27635 msgid ""
27636 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27637 "undesired effects."
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:2984
27641 msgid ""
27642 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27643 "prevent undesired effects."
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:2991
27647 msgid ""
27648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27650 msgstr ""
27651 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
27652 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:2999
27655 msgid ""
27656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27658 "the top of the screen"
27659 msgstr ""
27660 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
27661 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
27662 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3003
27665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27666 msgstr ""
27667 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3007
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27672 msgstr ""
27673 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
27674 "mugimendurako"
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3011
27677 msgid ""
27678 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27679 "inside."
27680 msgstr ""
27681 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
27682 "kurtsorea barruan dagoenean."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3016
27685 #, no-c-format
27686 msgid ""
27687 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27688 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27689 msgstr ""
27690 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
27691 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3020
27694 msgid ""
27695 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27696 "look in its global and local commands/ directories."
27697 msgstr ""
27698 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
27699 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3024
27702 #, fuzzy
27703 msgid ""
27704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27705 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3028
27708 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27709 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3032
27712 msgid ""
27713 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27714 "shown after the change has been made.)"
27715 msgstr ""
27716 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
27717 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3036
27720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27721 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3040
27724 msgid ""
27725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27726 "LyX was started from."
27727 msgstr ""
27728 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
27729 "erabiliko du."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3044
27732 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27733 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3048
27736 msgid ""
27737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27738 "value selects the directory LyX was started from."
27739 msgstr ""
27740 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
27741 "erabiliko du."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3052
27744 msgid ""
27745 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27746 "recommended for non-English languages."
27747 msgstr ""
27748 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
27749 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3059
27752 msgid ""
27753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27754 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27755 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27756 msgstr ""
27757 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
27758 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
27759 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3063
27762 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27763 msgstr ""
27764 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
27765 "LaTeX)."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3067
27768 msgid ""
27769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27770 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27771 msgstr ""
27772 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
27773 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3076
27776 msgid ""
27777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27779 msgstr ""
27780 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
27781 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3080
27784 msgid ""
27785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27786 "document."
27787 msgstr ""
27788 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3084
27791 msgid ""
27792 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27793 msgstr ""
27794 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3088
27797 msgid ""
27798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27800 "name of the second language."
27801 msgstr ""
27802 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
27803 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
27804 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3092
27807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27808 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3096
27811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27812 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3100
27815 msgid ""
27816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27817 "\\documentclass."
27818 msgstr ""
27819 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
27820 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3104
27823 msgid ""
27824 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27826 msgstr ""
27827 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
27828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3108
27831 msgid ""
27832 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27833 "document is the default language."
27834 msgstr ""
27835 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
27836 "baduzu nahi."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3112
27839 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27840 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3116
27843 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27844 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3120
27847 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27848 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3124
27851 msgid ""
27852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27853 "of the document."
27854 msgstr ""
27855 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
27856 "nabarmentzea kontrolatzeko."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3128
27859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27860 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3132
27863 msgid "The completion popup delay."
27864 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3136
27867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27868 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3140
27871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27872 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3144
27875 msgid ""
27876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27877 msgstr ""
27878 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
27879 "saioaren ostean."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3148
27882 msgid ""
27883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27884 "available."
27885 msgstr ""
27886 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
27887 "dagoela adierazteko."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3152
27890 msgid "The inline completion delay."
27891 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3156
27894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27895 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3160
27898 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27899 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3164
27902 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27903 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3168
27906 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27907 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3172
27910 #, c-format
27911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27912 msgstr ""
27913 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
27914 "%1$d erakuts daiteke."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3177
27917 msgid ""
27918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27919 "variable.\n"
27920 "Use the OS native format."
27921 msgstr ""
27922 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
27923 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
27924 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3183
27927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27928 msgstr ""
27929 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3187
27932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27933 msgstr ""
27934 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3191
27937 msgid "Scale the preview size to suit."
27938 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3195
27941 msgid "The option to print out in landscape."
27942 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3199
27945 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27946 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3203
27949 msgid "The option to specify paper type."
27950 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3207
27953 msgid ""
27954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27955 msgstr ""
27956 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
27957 "mugimendu logikoa edukitzeko."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3211
27960 msgid ""
27961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3215
27966 msgid ""
27967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27968 "wrong, override the setting here."
27969 msgstr ""
27970 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
27971 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3221
27974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27975 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3230
27978 msgid ""
27979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27982 msgstr ""
27983 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
27984 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
27985 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
27986 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3234
27989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27990 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3239
27993 #, no-c-format
27994 msgid ""
27995 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27996 "roughly the same size as on paper."
27997 msgstr ""
27998 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
27999 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3243
28002 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28003 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3247
28006 msgid ""
28007 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28008 "\".out\". Only for advanced users."
28009 msgstr ""
28010 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28011 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3254
28014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28015 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3258
28018 msgid ""
28019 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28020 "when you quit LyX."
28021 msgstr ""
28022 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28023 "irtetzean ezabatuko dira."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3262
28026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28027 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3266
28030 msgid ""
28031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28032 "value selects the directory LyX was started from."
28033 msgstr ""
28034 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28035 "erabiliko du."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3276
28038 msgid ""
28039 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28040 "environment variable.\n"
28041 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28042 msgstr ""
28043 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28044 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28045 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28046 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3283
28049 msgid ""
28050 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28051 "will look in its global and local ui/ directories."
28052 msgstr ""
28053 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28054 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3293
28057 msgid ""
28058 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28059 "selection."
28060 msgstr ""
28061 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28062 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3297
28065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28066 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3301
28069 msgid ""
28070 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28071 msgstr ""
28072 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28073 "hobetzeko."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3305
28076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28077 msgstr ""
28078 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28079 "erabili)"
28080
28081 #: src/LyXVC.cpp:49
28082 #, fuzzy, c-format
28083 msgid "%1$s lock"
28084 msgstr "%1$s fitxategiak"
28085
28086 #: src/LyXVC.cpp:111
28087 #, c-format
28088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28089 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28090
28091 #: src/LyXVC.cpp:113
28092 msgid "Retrieve from version control?"
28093 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28094
28095 #: src/LyXVC.cpp:114
28096 msgid "&Retrieve"
28097 msgstr "&Berreskuratu"
28098
28099 #: src/LyXVC.cpp:148
28100 msgid "Document not saved"
28101 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28102
28103 #: src/LyXVC.cpp:149
28104 msgid "You must save the document before it can be registered."
28105 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28106
28107 #: src/LyXVC.cpp:185
28108 msgid "LyX VC: Initial description"
28109 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28110
28111 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28112 msgid "(no initial description)"
28113 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28114
28115 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28116 #, fuzzy
28117 msgid "LyX VC: Log message"
28118 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28119
28120 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28121 #: src/LyXVC.cpp:242
28122 msgid "(no log message)"
28123 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28124
28125 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28126 msgid "LyX VC: Log Message"
28127 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28128
28129 #: src/LyXVC.cpp:298
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28133 "changes.\n"
28134 "\n"
28135 "Do you want to revert to the older version?"
28136 msgstr ""
28137 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28138 "galdu eraziko ditu.\n"
28139 "\n"
28140 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28141
28142 #: src/LyXVC.cpp:303
28143 msgid "Revert to stored version of document?"
28144 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28145
28146 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28147 msgid "&Revert"
28148 msgstr "&Leheneratu"
28149
28150 #: src/Paragraph.cpp:2008
28151 msgid "Senseless with this layout!"
28152 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28153
28154 #: src/Paragraph.cpp:2069
28155 msgid "Alignment not permitted"
28156 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28157
28158 #: src/Paragraph.cpp:2070
28159 msgid ""
28160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28161 "Setting to default."
28162 msgstr ""
28163 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28164 "Lehenetsira ezartzen."
28165
28166 #: src/Text.cpp:420
28167 msgid "Unknown Inset"
28168 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28169
28170 #: src/Text.cpp:533
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Change tracking author index missing"
28173 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28174
28175 #: src/Text.cpp:534
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28179 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28180 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28181 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/Text.cpp:550
28185 msgid "Unknown token"
28186 msgstr "Token ezezaguna"
28187
28188 #: src/Text.cpp:1021
28189 msgid ""
28190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28191 "Tutorial."
28192 msgstr ""
28193 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28194
28195 #: src/Text.cpp:1030
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28197 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28198
28199 #: src/Text.cpp:1044
28200 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/Text.cpp:1896
28204 msgid "[Change Tracking] "
28205 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28206
28207 #: src/Text.cpp:1904
28208 #, c-format
28209 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28213 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28214 #, c-format
28215 msgid "Font: %1$s"
28216 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28217
28218 #: src/Text.cpp:1919
28219 #, c-format
28220 msgid ", Depth: %1$d"
28221 msgstr ", sakonera: %1$d"
28222
28223 #: src/Text.cpp:1925
28224 msgid ", Spacing: "
28225 msgstr ", tartea: "
28226
28227 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28228 msgid "OneHalf"
28229 msgstr "Bat eta erdi"
28230
28231 #: src/Text.cpp:1937
28232 msgid "Other ("
28233 msgstr "Bestea ("
28234
28235 #: src/Text.cpp:1947
28236 msgid ", Paragraph: "
28237 msgstr ", paragrafoa: "
28238
28239 #: src/Text.cpp:1948
28240 msgid ", Id: "
28241 msgstr ", Id: "
28242
28243 #: src/Text.cpp:1955
28244 msgid ", Char: 0x"
28245 msgstr ", karakterea: 0x"
28246
28247 #: src/Text.cpp:1957
28248 msgid ", Boundary: "
28249 msgstr ", muga: "
28250
28251 #: src/Text2.cpp:409
28252 msgid "No font change defined."
28253 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28254
28255 #: src/Text2.cpp:449
28256 msgid "Nothing to index!"
28257 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28258
28259 #: src/Text2.cpp:451
28260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28261 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28262
28263 #: src/Text3.cpp:194
28264 msgid "Math editor mode"
28265 msgstr "Mat. editore-modua"
28266
28267 #: src/Text3.cpp:196
28268 msgid "No valid math formula"
28269 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28270
28271 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28272 msgid "Already in regular expression mode"
28273 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28274
28275 #: src/Text3.cpp:217
28276 msgid "Regexp editor mode"
28277 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28278
28279 #: src/Text3.cpp:1440
28280 msgid "Layout "
28281 msgstr "Diseinua "
28282
28283 #: src/Text3.cpp:1441
28284 msgid " not known"
28285 msgstr " ezezaguna"
28286
28287 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28288 msgid "Missing argument"
28289 msgstr "Argumentua falta da"
28290
28291 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28292 msgid "Character set"
28293 msgstr "Karaktere-multzoa"
28294
28295 #: src/Text3.cpp:2390
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28298 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28299
28300 #: src/Text3.cpp:2391
28301 msgid ""
28302 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28303 "The thesaurus is not functional.\n"
28304 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28305 "instructions."
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28309 msgid "Paragraph layout set"
28310 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28311
28312 #: src/TextClass.cpp:141
28313 msgid "Plain Layout"
28314 msgstr "Estilo soila"
28315
28316 #: src/TextClass.cpp:892
28317 msgid "Missing File"
28318 msgstr "Fitxategia falta da"
28319
28320 #: src/TextClass.cpp:893
28321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28322 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:896
28325 msgid "Corrupt File"
28326 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28327
28328 #: src/TextClass.cpp:897
28329 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28330 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28331
28332 #: src/TextClass.cpp:1680
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "The module %1$s has been requested by\n"
28336 "this document but has not been found in the list of\n"
28337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28339 msgstr ""
28340 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28341 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28342 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28343 "behar izatea.\n"
28344
28345 #: src/TextClass.cpp:1685
28346 msgid "Module not available"
28347 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28348
28349 #: src/TextClass.cpp:1691
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28353 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28355 "Missing prerequisites:\n"
28356 "\t%2$s\n"
28357 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28358 msgstr ""
28359 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28360 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28361 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28362 "Falta diren eskakizunak:\n"
28363 "\t%2$s\n"
28364 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28365
28366 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28367 msgid "Package not available"
28368 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:1703
28371 #, c-format
28372 msgid "Error reading module %1$s\n"
28373 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28374
28375 #: src/TextClass.cpp:1715
28376 #, fuzzy, c-format
28377 msgid ""
28378 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28379 "this document but has not been found in the list of\n"
28380 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28382 msgstr ""
28383 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28384 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28385 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28386 "behar izatea.\n"
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:1720
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Cite Engine not available"
28391 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28392
28393 #: src/TextClass.cpp:1726
28394 #, fuzzy, c-format
28395 msgid ""
28396 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28397 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28398 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28399 "Missing prerequisites:\n"
28400 "\t%2$s\n"
28401 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28402 msgstr ""
28403 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28404 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28405 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28406 "Falta diren eskakizunak:\n"
28407 "\t%2$s\n"
28408 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28409
28410 #: src/TextClass.cpp:1738
28411 #, fuzzy, c-format
28412 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28413 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28414
28415 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28417 msgid "unknown type!"
28418 msgstr "mota ezezaguna."
28419
28420 #: src/TocBackend.cpp:263
28421 #, fuzzy, c-format
28422 msgid "Index Entries (%1$s)"
28423 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28424
28425 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28426 msgid "Table of Contents"
28427 msgstr "Gaien aurkibidea"
28428
28429 #: src/TocBackend.cpp:280
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Changes"
28432 msgstr "Aldatu:"
28433
28434 #: src/TocBackend.cpp:281
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Senseless"
28437 msgstr "Zentzugabea."
28438
28439 #: src/TocBackend.cpp:282
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Citations"
28442 msgstr "Aipamena"
28443
28444 #: src/TocBackend.cpp:283
28445 msgid "Labels and References"
28446 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28447
28448 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28449 msgid "Child Documents"
28450 msgstr "Ume-dokumentuak"
28451
28452 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28453 msgid "Graphics"
28454 msgstr "Grafikoak"
28455
28456 #: src/TocBackend.cpp:287
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Equations"
28459 msgstr "Ekuazioa"
28460
28461 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28462 msgid "External Material"
28463 msgstr "Kanpo-materiala"
28464
28465 #: src/TocBackend.cpp:290
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Nomenclature Entries"
28468 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28471 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28472 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28473 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28475 msgid "Revision control error."
28476 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:64
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "Some problem occurred while running the command:\n"
28482 "'%1$s'."
28483 msgstr ""
28484 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
28485 "'%1$s'."
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:635
28488 msgid "Up-to-date"
28489 msgstr "Eguneratu"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:637
28492 msgid "Locally Modified"
28493 msgstr "Lokalean aldatuta"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:639
28496 msgid "Locally Added"
28497 msgstr "Lokalean gehituta"
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:641
28500 msgid "Needs Merge"
28501 msgstr "Batzea eskatzen du"
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:643
28504 msgid "Needs Checkout"
28505 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
28506
28507 #: src/VCBackend.cpp:645
28508 msgid "No CVS file"
28509 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
28510
28511 #: src/VCBackend.cpp:647
28512 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28513 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:873
28516 msgid ""
28517 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28518 "You have to update from repository first or revert your changes."
28519 msgstr ""
28520 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
28521 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:878
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "Bad status when checking in changes.\n"
28527 "\n"
28528 "'%1$s'\n"
28529 "\n"
28530 msgstr ""
28531 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
28532 "\n"
28533 "'%1$s'\n"
28534 "\n"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "Error when updating from repository.\n"
28540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28541 "'%1$s'.\n"
28542 "\n"
28543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28544 msgstr ""
28545 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
28546 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
28547 "'%1$s'\n"
28548 "\n"
28549 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
28550 "irekitzen saiatuko da LyX."
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:961
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "There were detected changes in the working directory:\n"
28556 "%1$s\n"
28557 "\n"
28558 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28559 "revert back to the repository version."
28560 msgstr ""
28561 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "\n"
28564 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
28565 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
28566
28567 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28568 #: src/VCBackend.cpp:1529
28569 msgid "Changes detected"
28570 msgstr "Aldaketak antzemanda"
28571
28572 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28573 msgid "&Abort"
28574 msgstr "&Bertan behera utzi"
28575
28576 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28577 msgid "View &Log ..."
28578 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
28579
28580 #: src/VCBackend.cpp:986
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28585 "'%2$s'.\n"
28586 "\n"
28587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28588 msgstr ""
28589 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
28590 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
28591 "'%2$s'\n"
28592 "\n"
28593 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
28594 "irekitzen saiatuko da LyX."
28595
28596 #: src/VCBackend.cpp:1045
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The document %1$s is not in repository.\n"
28600 "You have to check in the first revision before you can revert."
28601 msgstr ""
28602 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
28603 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
28604
28605 #: src/VCBackend.cpp:1053
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28609 "The status '%2$s' is unexpected."
28610 msgstr ""
28611 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
28612 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
28613
28614 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28615 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28616 msgid "Error: Could not generate logfile."
28617 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
28618
28619 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28620 msgid ""
28621 "Error when committing to repository.\n"
28622 "You have to manually resolve the problem.\n"
28623 "LyX will reopen the document after you press OK."
28624 msgstr ""
28625 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
28626 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
28627 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
28628
28629 #: src/VCBackend.cpp:1455
28630 msgid ""
28631 "Error while acquiring write lock.\n"
28632 "Another user is most probably editing\n"
28633 "the current document now!\n"
28634 "Also check the access to the repository."
28635 msgstr ""
28636 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
28637 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
28638 "dokumentua editatzen.\n"
28639 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
28640
28641 #: src/VCBackend.cpp:1461
28642 msgid ""
28643 "Error while releasing write lock.\n"
28644 "Check the access to the repository."
28645 msgstr ""
28646 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
28647 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
28648
28649 #: src/VCBackend.cpp:1520
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "There were detected changes in the working directory:\n"
28653 "%1$s\n"
28654 "\n"
28655 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28656 "preferred.\n"
28657 "\n"
28658 "Continue?"
28659 msgstr ""
28660 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
28661 "%1$s\n"
28662 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
28663 "dira hobetsiak.\n"
28664 "\n"
28665 "Jarraitu?"
28666
28667 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28669 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28670 msgid "&Yes"
28671 msgstr "&Bai"
28672
28673 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28675 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28676 msgid "&No"
28677 msgstr "&Ez"
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1589
28680 #, fuzzy
28681 msgid "SVN File Locking"
28682 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28685 msgid "Locking property unset."
28686 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
28687
28688 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28689 msgid "Locking property set."
28690 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:1591
28693 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28694 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
28695
28696 #: src/VSpace.cpp:162
28697 msgid "Default skip"
28698 msgstr "Lehenetsia"
28699
28700 #: src/VSpace.cpp:165
28701 msgid "Small skip"
28702 msgstr "Ttipia"
28703
28704 #: src/VSpace.cpp:168
28705 msgid "Medium skip"
28706 msgstr "Ertaina"
28707
28708 #: src/VSpace.cpp:171
28709 msgid "Big skip"
28710 msgstr "Handia"
28711
28712 #: src/VSpace.cpp:174
28713 msgid "Vertical fill"
28714 msgstr "Betegarri bertikala"
28715
28716 #: src/VSpace.cpp:181
28717 msgid "protected"
28718 msgstr "babestua"
28719
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28724 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28725 msgstr ""
28726 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28727 "\n"
28728 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
28729 "duzu?"
28730
28731 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28732 msgid "Reload saved document?"
28733 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
28734
28735 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Yes, &Reload"
28738 msgstr "&Birkargatu"
28739
28740 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28741 #, fuzzy
28742 msgid "No, &Keep Changes"
28743 msgstr "&Mantendu aldaketak"
28744
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28746 #, c-format
28747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28748 msgstr ""
28749 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
28750
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28752 msgid "File not readable!"
28753 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
28754
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28759 "\n"
28760 "Do you want to create a new document?"
28761 msgstr ""
28762 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
28763 "\n"
28764 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28767 msgid "Create new document?"
28768 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
28769
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28771 msgid "&Create"
28772 msgstr "&Sortu"
28773
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "The specified document template\n"
28778 "%1$s\n"
28779 "could not be read."
28780 msgstr ""
28781 "Zehaztutako\n"
28782 "%1$s\n"
28783 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
28784
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28786 msgid "Could not read template"
28787 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28790 msgid "Standard[[Bullets]]"
28791 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28794 msgid "Maths"
28795 msgstr "Matematikak"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28798 msgid "Dings 1"
28799 msgstr "1. ding"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28802 msgid "Dings 2"
28803 msgstr "2. ding"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28806 msgid "Dings 3"
28807 msgstr "3. ding"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28810 msgid "Dings 4"
28811 msgstr "4. ding"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Unavailable:"
28816 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28819 #, c-format
28820 msgid "Unavailable: %1$s"
28821 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28824 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28825 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Uncategorized"
28828 msgstr "CR kategoriak"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28831 msgid "Directories"
28832 msgstr "Direktorioak"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28835 msgid "File"
28836 msgstr "Fitxategia"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28839 msgid "Master document"
28840 msgstr "Dokumentu maisua"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28843 msgid "Open files"
28844 msgstr "Ireki fitxategiak"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28847 msgid "Manuals"
28848 msgstr "Eskuliburuak"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28854 "Continue searching from the beginning?"
28855 msgstr ""
28856 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
28857 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28860 #, c-format
28861 msgid ""
28862 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28863 "Continue searching from the end?"
28864 msgstr ""
28865 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
28866 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28869 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28870 msgstr ""
28871 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28874 msgid "Advanced search cancelled by user"
28875 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28878 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28879 msgid "Wrap search?"
28880 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28883 msgid "Nothing to search"
28884 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28887 msgid "No open document(s) in which to search"
28888 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28891 msgid "Advanced Find and Replace"
28892 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Float Settings"
28897 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28900 #, fuzzy
28901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28902 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28905 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28906 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28909 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28910 msgstr ""
28911 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28914 #, fuzzy
28915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28916 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28919 #, fuzzy
28920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28921 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28926 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28929 msgid "for this version of LyX."
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28933 #, fuzzy
28934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28935 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28941 "1995--%1$s LyX Team"
28942 msgstr ""
28943 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28944 "1995--%1$s LyX Taldea"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28947 msgid ""
28948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28949 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28950 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28951 "any later version."
28952 msgstr ""
28953 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
28954 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
28955 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
28956 "ondorengo edozein bertsio."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28959 msgid ""
28960 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28964 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28965 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28966 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28967 msgstr ""
28968 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
28969 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
28970 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
28971 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
28972 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
28973 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
28974 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28975 "USA."
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28978 msgid "not released yet"
28979 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "LyX Version %1$s\n"
28985 "(%2$s)"
28986 msgstr ""
28987 "LyX %1$s bertsioa\n"
28988 "(%2$s)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28991 msgid "Built from git commit hash "
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28995 msgid "Library directory: "
28996 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28999 msgid "User directory: "
29000 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29003 #, c-format
29004 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29008 #, c-format
29009 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29013 msgid "About LyX"
29014 msgstr "LyX-i buruz"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29019 #, c-format
29020 msgid "LyX: %1$s"
29021 msgstr "LyX: %1$s"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29024 msgid "About %1"
29025 msgstr "%1(r)i buruz"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29029 msgid "Preferences"
29030 msgstr "Hobespenak"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29033 msgid "Reconfigure"
29034 msgstr "Birkonfiguratu"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29037 msgid "Quit %1"
29038 msgstr "Irten %1(e)tik"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29041 msgid "Nothing to do"
29042 msgstr "Ezin ezer egin"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29045 msgid "Unknown action"
29046 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29049 msgid "Command not handled"
29050 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29053 msgid "Command disabled"
29054 msgstr "Komandoa desgaitua"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29059 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29066 msgid "Running configure..."
29067 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29070 msgid "Reloading configuration..."
29071 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29074 msgid "System reconfiguration failed"
29075 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29078 #, fuzzy
29079 msgid ""
29080 "The system reconfiguration has failed.\n"
29081 "Default textclass is used but LyX may\n"
29082 "not be able to work properly.\n"
29083 "Please reconfigure again if needed."
29084 msgstr ""
29085 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29086 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29087 "funtzionatzea.\n"
29088 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29091 msgid "System reconfigured"
29092 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29095 msgid ""
29096 "The system has been reconfigured.\n"
29097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29098 "updated document class specifications."
29099 msgstr ""
29100 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29101 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29102 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29105 msgid "Exiting."
29106 msgstr "Irtetzen."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29109 #, c-format
29110 msgid "Opening help file %1$s..."
29111 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29115 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29118 #, c-format
29119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29120 msgstr ""
29121 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29122 "berriz definitu"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29125 #, fuzzy, c-format
29126 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29127 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29130 #, fuzzy, c-format
29131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29132 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29135 #, c-format
29136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29137 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29140 msgid "Unable to save document defaults"
29141 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29145 msgid "Unknown function."
29146 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29149 msgid "The current document was closed."
29150 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29153 msgid ""
29154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29155 "documents and exit.\n"
29156 "\n"
29157 "Exception: "
29158 msgstr ""
29159 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29160 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29161 "\n"
29162 "Salbuespena: "
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29166 msgid "Software exception Detected"
29167 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29170 msgid ""
29171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29172 "unsaved documents and exit."
29173 msgstr ""
29174 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29175 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29179 msgid "Could not find UI definition file"
29180 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "Error while reading the included file\n"
29186 "%1$s\n"
29187 "Please check your installation."
29188 msgstr ""
29189 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29190 "%1$s.\n"
29191 "Egiaztatu instalazioa."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29194 msgid "Could not find default UI file"
29195 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29198 msgid ""
29199 "LyX could not find the default UI file!\n"
29200 "Please check your installation."
29201 msgstr ""
29202 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29203 "Egiaztatu instalazioa."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "Error while reading the configuration file\n"
29209 "%1$s\n"
29210 "Falling back to default.\n"
29211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29212 "check which User Interface file you are using."
29213 msgstr ""
29214 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29215 "%1$s\n"
29216 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29217 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29218 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Bibliography Item Settings"
29223 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29226 msgid "BibTeX Bibliography"
29227 msgstr "BibTex bibliografia"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29230 msgid ""
29231 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29232 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29233 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29234 "this is the place you should store it."
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29238 #, fuzzy
29239 msgid "all reference units"
29240 msgstr "erreferentzia guztiak"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29250 msgid "Documents|#o#O"
29251 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29255 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29258 msgid "Select a BibTeX database to add"
29259 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29263 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29266 msgid "Select a BibTeX style"
29267 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29270 msgid "No frame"
29271 msgstr "Markorik gabe"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29274 msgid "Simple rectangular frame"
29275 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29278 msgid "Oval frame, thin"
29279 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29282 msgid "Oval frame, thick"
29283 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29286 msgid "Drop shadow"
29287 msgstr "Jaregin itzala"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29290 msgid "Shaded background"
29291 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29294 msgid "Double rectangular frame"
29295 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29298 msgid "Depth"
29299 msgstr "Sakonera"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29302 msgid "Total Height"
29303 msgstr "Guztirako altuera"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29306 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29307 msgid "Makebox"
29308 msgstr "Makebox"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Box Settings"
29313 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Branch Settings"
29318 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29321 msgid "Branch"
29322 msgstr "Adarra"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29325 msgid "Activated"
29326 msgstr "Aktibatua"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29329 msgid "Filename Suffix"
29330 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29338 msgid "Yes"
29339 msgstr "Bai"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29348 msgid "No"
29349 msgstr "Ez"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29352 msgid "Enter new branch name"
29353 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29360 msgstr ""
29361 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
29362 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29365 msgid "&Merge"
29366 msgstr "&Batu"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29369 msgid "Renaming failed"
29370 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29373 msgid "The branch could not be renamed."
29374 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29377 msgid "Merge Changes"
29378 msgstr "Batu aldaketak"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29381 #, fuzzy
29382 msgid ""
29383 "Changed by %1\n"
29384 "\n"
29385 msgstr ""
29386 "%1$s(e)k aldatua\n"
29387 "\n"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Change made on %1\n"
29392 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29400 msgid "No change"
29401 msgstr "Aldaketarik gabe"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29404 msgid "Small Caps"
29405 msgstr "Maiuskula txikiak"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29413 msgid "Reset"
29414 msgstr "Berrezarri"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29417 msgid "Underbar"
29418 msgstr "Azpimarratua"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29421 msgid "Double underbar"
29422 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29425 msgid "Wavy underbar"
29426 msgstr "Uhin-azpimarratua"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Strike out"
29431 msgstr "Marratua"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29434 #, fuzzy
29435 msgid "Cross out"
29436 msgstr "ZerrendaGurutzea"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29439 msgid "No color"
29440 msgstr "Kolore gabea"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29443 msgid "Text Style"
29444 msgstr "Testu-estiloa"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29447 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29448 msgid "Clear text"
29449 msgstr "Garbitu testua"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29452 #, fuzzy
29453 msgid "All avail. citations"
29454 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29457 msgid "Regular e&xpression"
29458 msgstr "Adierazpen &erregularra"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29461 msgid "Case se&nsitive"
29462 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29465 msgid "Search as you &type"
29466 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29469 #, fuzzy
29470 msgid "General text befo&re:"
29471 msgstr "Orokorra"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29474 #, fuzzy
29475 msgid "General &text after:"
29476 msgstr "Orokorra"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29479 msgid ""
29480 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29481 "individual items, double-click on the respective entry above."
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29485 msgid ""
29486 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29487 "items, double-click on the respective entry above."
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29491 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29495 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29499 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29500 msgstr ""
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29503 msgid "Keys"
29504 msgstr "Gakoak"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29507 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29508 msgstr ""
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29513 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29518 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29521 #, fuzzy
29522 msgid ""
29523 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29524 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Text before"
29529 msgstr "A&urreko testua:"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29532 msgid "Cite key"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Text after"
29538 msgstr "A&tzeko testua:"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29541 msgid "LinkBack PDF"
29542 msgstr "LinkBack PDF"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29545 msgid "JPEG"
29546 msgstr "JPEG"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29549 msgid "pasted"
29550 msgstr "itsatsita"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29553 #, c-format
29554 msgid "%1$s Files"
29555 msgstr "%1$s fitxategiak"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29559 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29565 msgid "Canceled."
29566 msgstr "Bertan behera utzita."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29569 msgid "Overwrite external file?"
29570 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29573 #, c-format
29574 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29575 msgstr ""
29576 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29579 msgid "List of previous commands"
29580 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29583 msgid "Next command"
29584 msgstr "Hurrengo komandoa"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29587 msgid "Compare LyX files"
29588 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29591 msgid "Select document"
29592 msgstr "Hautatu dokumentua"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29598 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29601 msgid "Error while comparing documents."
29602 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29605 msgid "Aborted"
29606 msgstr "Abortatuta"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29609 msgid "Finished"
29610 msgstr "Amaituta"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29613 msgid "Aborting process..."
29614 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29617 msgid "differences"
29618 msgstr "desberdintasunak"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29621 msgid "Compare different revisions"
29622 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29625 msgid "big[[delimiter size]]"
29626 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29629 msgid "Big[[delimiter size]]"
29630 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29633 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29634 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29637 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29638 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29641 msgid "Math Delimiter"
29642 msgstr "Matematika mugatzailea"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29648 msgid "(None)"
29649 msgstr "(Bat ere ez)"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29652 msgid "Variable"
29653 msgstr "Aldagaia"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29656 msgid "Module not found!"
29657 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29660 msgid "Press button to check validity..."
29661 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29664 msgid "Layout is valid!"
29665 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29668 msgid "Layout is invalid!"
29669 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Conversion to current format impossible!"
29674 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29679 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29682 msgid "Convert to current format"
29683 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29686 msgid "Document Settings"
29687 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29691 msgid "Child Document"
29692 msgstr "Ume-dokumentua"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29695 msgid "Include to Output"
29696 msgstr "Sartu irteeran"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29699 msgid "10"
29700 msgstr "10"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29703 msgid "11"
29704 msgstr "11"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29707 msgid "12"
29708 msgstr "12"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29711 msgid "None (no fontenc)"
29712 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29715 msgid ""
29716 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29717 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29718 msgstr ""
29719 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
29720 "eskatzen du)\n"
29721 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29724 msgid "empty"
29725 msgstr "hutsa"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29728 msgid "plain"
29729 msgstr "soila"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29732 msgid "headings"
29733 msgstr "goiburuak"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29736 msgid "fancy"
29737 msgstr "sofistikatua"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29740 msgid "US letter"
29741 msgstr "US gutuna"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29744 msgid "US legal"
29745 msgstr "US legala"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29748 msgid "US executive"
29749 msgstr "US exekutiboa"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29752 msgid "A0"
29753 msgstr "A0"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29756 msgid "A1"
29757 msgstr "A1"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29760 msgid "A2"
29761 msgstr "A2"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29764 msgid "A3"
29765 msgstr "A3"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29768 msgid "A4"
29769 msgstr "A4"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29772 msgid "A5"
29773 msgstr "A5"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29776 msgid "A6"
29777 msgstr "A6"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29780 msgid "B0"
29781 msgstr "B0"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29784 msgid "B1"
29785 msgstr "B1"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29788 msgid "B2"
29789 msgstr "B2"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29792 msgid "B3"
29793 msgstr "B3"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29796 msgid "B4"
29797 msgstr "B4"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29800 msgid "B5"
29801 msgstr "B5"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29804 msgid "B6"
29805 msgstr "B6"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29808 msgid "C0"
29809 msgstr "C0"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29812 msgid "C1"
29813 msgstr "C1"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29816 msgid "C2"
29817 msgstr "C2"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29820 msgid "C3"
29821 msgstr "C3"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29824 msgid "C4"
29825 msgstr "C4"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29828 msgid "C5"
29829 msgstr "C5"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29832 msgid "C6"
29833 msgstr "C6"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29836 msgid "JIS B0"
29837 msgstr "JIS B0"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29840 msgid "JIS B1"
29841 msgstr "JIS B1"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29844 msgid "JIS B2"
29845 msgstr "JIS B2"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29848 msgid "JIS B3"
29849 msgstr "JIS B3"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29852 msgid "JIS B4"
29853 msgstr "JIS B4"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29856 msgid "JIS B5"
29857 msgstr "JIS B5"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29860 msgid "JIS B6"
29861 msgstr "JIS B6"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29864 msgid "Language Default (no inputenc)"
29865 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29868 msgid "Numbered"
29869 msgstr "Zenbatuta"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29872 msgid "Appears in TOC"
29873 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Package"
29878 msgstr "paketea"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Load automatically"
29883 msgstr "automatikoki"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29886 msgid "Load always"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Do not load"
29892 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29895 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29896 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29899 #, fuzzy, c-format
29900 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29901 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29904 #, fuzzy
29905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29906 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29909 #, fuzzy, c-format
29910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29911 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29915 #, fuzzy, c-format
29916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29917 msgstr "%1$s eta %2$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29923 "all required packages (%2$s) installed."
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29929 msgstr ""
29930 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29933 msgid "Document Class"
29934 msgstr "Dokumentu-klasea"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29937 msgid "Modules"
29938 msgstr "Moduluak"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29941 msgid "Local Layout"
29942 msgstr "Lokaleko diseinua"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29945 msgid "Text Layout"
29946 msgstr "Testu-diseinua"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29949 msgid "Page Margins"
29950 msgstr "Orri-marjinak"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29953 msgid "Colors"
29954 msgstr "Koloreak"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29957 msgid "Numbering & TOC"
29958 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29961 msgid "Indexes"
29962 msgstr "Indizeak"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29965 msgid "PDF Properties"
29966 msgstr "PDFaren propietateak"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29969 msgid "Math Options"
29970 msgstr "Matematikako aukerak"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29973 msgid "Float Placement"
29974 msgstr "Mugikor-kokapena"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29977 msgid "Bullets"
29978 msgstr "Buletak"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29981 msgid "Formats[[output]]"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29985 msgid "LaTeX Preamble"
29986 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29990 msgid "&Default..."
29991 msgstr "&Lehenetsia..."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29998 msgid " (not installed)"
29999 msgstr " (instalatu gabe)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30003 msgstr ""
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30006 #, fuzzy
30007 msgid " (not available)"
30008 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30013 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Class Default"
30019 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30022 msgid "Layouts|#o#O"
30023 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30027 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30031 msgid "Local layout file"
30032 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30035 #, fuzzy
30036 msgid ""
30037 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30038 "file, not one in the system or user directory.\n"
30039 "Your document will not work with this layout if you\n"
30040 "move the layout file to a different directory."
30041 msgstr ""
30042 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30043 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30044 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30045 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30046 "gordetzen."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30049 msgid "&Set Layout"
30050 msgstr "&Ezarri diseinua"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30053 msgid "Unable to read local layout file."
30054 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30057 #, fuzzy
30058 msgid "This is a local layout file."
30059 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30062 msgid "Select master document"
30063 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30067 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30072 msgid "Unapplied changes"
30073 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30078 msgid ""
30079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30081 msgstr ""
30082 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30083 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30088 msgid "&Dismiss"
30089 msgstr "&Baztertu"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30093 msgid "Unable to set document class."
30094 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Basic numerical"
30099 msgstr "Zenbatua"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30102 msgid "Author-year"
30103 msgstr "Egile-urtea"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Author-number"
30108 msgstr "Egile-urtea"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30111 #, c-format
30112 msgid "%1$s and %2$s"
30113 msgstr "%1$s eta %2$s"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30116 #, c-format
30117 msgid "%1$s, %2$s"
30118 msgstr "%1$s, %2$s"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30121 #, c-format
30122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30123 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30126 #, c-format
30127 msgid "%1$s (unavailable)"
30128 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30131 msgid "Module provided by document class."
30132 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30135 #, c-format
30136 msgid "Category: %1$s."
30137 msgstr "Kategoria: %1$s."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30140 #, c-format
30141 msgid "Package(s) required: %1$s."
30142 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30145 msgid "or"
30146 msgstr "edo"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30149 #, c-format
30150 msgid "Modules required: %1$s."
30151 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30154 #, c-format
30155 msgid "Modules excluded: %1$s."
30156 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30159 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30160 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30163 #, fuzzy
30164 msgid "per part"
30165 msgstr "Paper-formatua"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30168 #, fuzzy
30169 msgid "per chapter"
30170 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30173 #, fuzzy
30174 msgid "per section"
30175 msgstr "hautapena"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30178 #, fuzzy
30179 msgid "per subsection"
30180 msgstr "\\Alph{subsection}."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30183 #, fuzzy
30184 msgid "per child document"
30185 msgstr "Ume-dokumentua"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30188 msgid "[No options predefined]"
30189 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30192 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30193 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30196 msgid "&Use Hyperref Support"
30197 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30200 msgid "Can't set layout!"
30201 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30204 #, c-format
30205 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30206 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30209 msgid "Not Found"
30210 msgstr "Ez da aurkitu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30213 msgid "Assigned master does not include this file"
30214 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "You must include this file in the document\n"
30220 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30221 "feature."
30222 msgstr ""
30223 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30224 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30227 msgid "Could not load master"
30228 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "The master document '%1$s'\n"
30234 "could not be loaded."
30235 msgstr ""
30236 "%1$s dokumentu maisua\n"
30237 "ezin izan da kargatu."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30240 #, fuzzy
30241 msgid "(Module name: %1)"
30242 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30245 #, fuzzy
30246 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30247 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30250 msgid "Literate"
30251 msgstr "Literarioa"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30254 msgid "Error List"
30255 msgstr "Erroreen zerrenda"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30258 #, c-format
30259 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30260 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30263 msgid "Top left"
30264 msgstr "Goian ezkerrean"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30267 msgid "Bottom left"
30268 msgstr "Behean ezkerrean"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30271 msgid "Baseline left"
30272 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30275 msgid "Top center"
30276 msgstr "Goian erdian"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30279 msgid "Bottom center"
30280 msgstr "Behean erdian"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30283 msgid "Baseline center"
30284 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30287 msgid "Top right"
30288 msgstr "Goian eskuinean"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30291 msgid "Bottom right"
30292 msgstr "Behean eskuinean"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30295 msgid "Baseline right"
30296 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30299 msgid "Scale%"
30300 msgstr "Eskala%"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30303 msgid "Select external file"
30304 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30307 msgid "automatically"
30308 msgstr "automatikoki"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30311 msgid "Dissolve previous group?"
30312 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30318 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30319 "because this graphic was its only member.\n"
30320 "How do you want to proceed?"
30321 msgstr ""
30322 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30323 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30324 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30325 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30328 #, c-format
30329 msgid "Stick with group '%1$s'"
30330 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30333 #, c-format
30334 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30335 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30341 "the group will be dissolved,\n"
30342 "because this graphic was its only member.\n"
30343 "How do you want to proceed?"
30344 msgstr ""
30345 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30346 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30347 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30348 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30351 #, c-format
30352 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30353 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30356 msgid "Enter unique group name:"
30357 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30360 msgid "Group already defined!"
30361 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30364 #, c-format
30365 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30366 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Set max. &width:"
30371 msgstr "Ezarri &zabalera:"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Set max. &height:"
30376 msgstr "Ezarri &altuera:"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Maximal width of image in output"
30381 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Maximal height of image in output"
30386 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30389 msgid "bp"
30390 msgstr "bp"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30393 msgid "cm"
30394 msgstr "cm"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30397 msgid "mm"
30398 msgstr "mm"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30401 msgid "in[[unit of measure]]"
30402 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30405 msgid "Select graphics file"
30406 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30409 msgid "Clipart|#C#c"
30410 msgstr "Galeria|#G#g"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30414 msgid "Interword Space"
30415 msgstr "Hitzen arteko tartea"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30419 msgid "Thin Space"
30420 msgstr "Tarte txikia"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30423 msgid "Medium Space"
30424 msgstr "Tarte ertaina"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30427 msgid "Thick Space"
30428 msgstr "Tarte handia"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30432 msgid "Negative Thin Space"
30433 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30437 msgid "Negative Medium Space"
30438 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30442 msgid "Negative Thick Space"
30443 msgstr "Tarte handi negatiboa"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30447 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30450 msgid "Quad (1 em)"
30451 msgstr "Koadratina (1 em)"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30454 msgid "Double Quad (2 em)"
30455 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30459 msgid "Horizontal Fill"
30460 msgstr "Betegarri horizontala"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30463 msgid "Visible Space"
30464 msgstr "Tartea ikusgai"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30467 msgid ""
30468 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30469 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30470 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30471 msgstr ""
30472 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
30473 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
30474 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Horizontal Space Settings"
30479 msgstr "Tarte horizontala"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30482 #, fuzzy
30483 msgid "Hyperlink Settings"
30484 msgstr "&Hiperestekak"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30489 msgid ""
30490 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30491 msgstr ""
30492 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30495 msgid "Select document to include"
30496 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30500 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30503 msgid "Index Entry Settings"
30504 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30507 msgid "Label Color"
30508 msgstr "Etiketaren kolorea"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30511 msgid "Cannot remove standard index"
30512 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30515 msgid "The default index cannot be removed."
30516 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30519 msgid "Enter new index name"
30520 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30523 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30524 msgstr ""
30525 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
30526 "lehendik ere."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30529 msgid "unknown"
30530 msgstr "ezezaguna"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30533 msgid "shortcut"
30534 msgstr "lasterbidea"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30537 msgid "shortcuts"
30538 msgstr "lasterbideak"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30541 msgid "lyxrc"
30542 msgstr "lyxrc"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30545 msgid "package"
30546 msgstr "paketea"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30549 msgid "textclass"
30550 msgstr "testu-klasea"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30553 msgid "menu"
30554 msgstr "menua"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30557 msgid "icon"
30558 msgstr "ikonoa"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30561 msgid "buffer"
30562 msgstr "bufferra"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30565 msgid "lyxinfo"
30566 msgstr "lyxinfo"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Info Inset Settings"
30571 msgstr "Indizearen ezarpenak"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30574 msgid "Shift-"
30575 msgstr "Maius+"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30578 msgid "Control-"
30579 msgstr "Kontrol+"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30582 msgid "Option-"
30583 msgstr "Aukera+"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30586 msgid "Command-"
30587 msgstr "Komandoa+"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30590 #, fuzzy
30591 msgid "Label Settings"
30592 msgstr "&Taularen ezarpenak"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Line Settings"
30597 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30600 msgid "No language"
30601 msgstr "Hizkuntzarik ez"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30604 msgid "Program Listing Settings"
30605 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30608 msgid "No dialect"
30609 msgstr "Dialektorik ez"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30612 msgid "LaTeX Log"
30613 msgstr "LaTeX egunkaria"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30616 msgid "Biber"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30620 msgid "LyX2LyX"
30621 msgstr "LyX2LyX"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30624 msgid "Literate Programming Build Log"
30625 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30628 msgid "lyx2lyx Error Log"
30629 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30632 msgid "Version Control Log"
30633 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30636 msgid "Log file not found."
30637 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30640 msgid "No literate programming build log file found."
30641 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30644 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30645 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30648 msgid "No version control log file found."
30649 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30652 msgid "[x]"
30653 msgstr "[x]"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30656 msgid "(x)"
30657 msgstr "(x)"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30660 msgid "{x}"
30661 msgstr "{x}"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30664 msgid "|x|"
30665 msgstr "|x|"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30668 msgid "||x||"
30669 msgstr "||x||"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30672 #, fuzzy
30673 msgid "bmatrix"
30674 msgstr "Txertatu matrizea"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30677 #, fuzzy
30678 msgid "pmatrix"
30679 msgstr "Txertatu matrizea"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Bmatrix"
30684 msgstr "Txertatu matrizea"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30687 #, fuzzy
30688 msgid "vmatrix"
30689 msgstr "Txertatu matrizea"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30692 #, fuzzy
30693 msgid "Vmatrix"
30694 msgstr "Txertatu matrizea"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30697 msgid "Math Matrix"
30698 msgstr "Matematika matrizea"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30701 #, fuzzy
30702 msgid "Nomenclature Settings"
30703 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30706 msgid "Note Settings"
30707 msgstr "Oharren ezarpenak"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30710 msgid "Paragraph Settings"
30711 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30714 msgid ""
30715 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30716 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30717 "\n"
30718 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30719 "the items is used."
30720 msgstr ""
30721 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
30722 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
30723 "honen zabalerak.\n"
30724 "\n"
30725 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
30726 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30729 msgid "Phantom Settings"
30730 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30733 msgid "System files|#S#s"
30734 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30737 msgid "User files|#U#u"
30738 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30741 msgid "Look & Feel"
30742 msgstr "Itxura eta izaera"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30745 msgid "Language Settings"
30746 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30749 msgid "File Handling"
30750 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30753 msgid "Keyboard/Mouse"
30754 msgstr "Teklatua/Sagua"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30757 msgid "Input Completion"
30758 msgstr "Sarreren osaketa"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30761 #, fuzzy
30762 msgid "C&ommand:"
30763 msgstr "&Komandoa:"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30767 msgid "Co&mmand:"
30768 msgstr "&Komandoa:"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30771 msgid "Screen Fonts"
30772 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30775 msgid "Paths"
30776 msgstr "Bide-izenak"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30779 msgid "Select directory for example files"
30780 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30783 msgid "Select a document templates directory"
30784 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30787 msgid "Select a temporary directory"
30788 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30791 msgid "Select a backups directory"
30792 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30795 msgid "Select a document directory"
30796 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30799 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30800 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30803 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30804 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30808 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30812 msgid "Spellchecker"
30813 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30816 msgid "Native"
30817 msgstr "Natiboa"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30820 msgid "Aspell"
30821 msgstr "Aspell"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30824 msgid "Enchant"
30825 msgstr "Enchant"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30828 msgid "Hunspell"
30829 msgstr "Hunspell"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30832 msgid "Converters"
30833 msgstr "Bihurtzaileak"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30836 msgid "File Formats"
30837 msgstr "Fitxategi-formatuak"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30840 msgid "Format in use"
30841 msgstr "Darabilen formatua"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30844 msgid ""
30845 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30846 "converter. Please remove the converter first."
30847 msgstr ""
30848 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
30849 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30852 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30853 msgstr ""
30854 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
30855 "bihurtzailea lehendabizi."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30858 msgid "LyX needs to be restarted!"
30859 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30862 msgid ""
30863 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30864 "restart."
30865 msgstr ""
30866 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
30867 "berrabiarazi ostean."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30870 msgid "User Interface"
30871 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30874 msgid "Classic"
30875 msgstr "Klasikoa"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30878 msgid "Oxygen"
30879 msgstr "Oxygen"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30882 #, fuzzy
30883 msgid "Document Handling"
30884 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30887 msgid "Control"
30888 msgstr "Kontrola"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30891 msgid "Shortcuts"
30892 msgstr "Lasterbideak"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30895 msgid "Function"
30896 msgstr "Funtzioa"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30899 msgid "Shortcut"
30900 msgstr "Lasterbidea"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30904 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30907 msgid "Mathematical Symbols"
30908 msgstr "Matematikako ikurrak"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30911 msgid "Document and Window"
30912 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30916 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30919 msgid "System and Miscellaneous"
30920 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30923 msgid "Res&tore"
30924 msgstr "&Leheneratu"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30928 msgid "Failed to create shortcut"
30929 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30933 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30936 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30937 msgstr ""
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30940 msgid "Invalid or empty key sequence"
30941 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30944 #, fuzzy, c-format
30945 msgid ""
30946 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30947 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30948 msgstr ""
30949 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
30950 "%2$s\n"
30951 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30954 #, fuzzy
30955 msgid "Redefine shortcut?"
30956 msgstr "Editatu lasterbidea"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30959 #, fuzzy
30960 msgid "&Redefine"
30961 msgstr "&Aurredefinituta:"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30965 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30968 msgid "Identity"
30969 msgstr "Identitatea"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30972 msgid "Choose bind file"
30973 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30977 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30980 msgid "Choose UI file"
30981 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30985 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30988 msgid "Choose keyboard map"
30989 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30993 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30996 msgid "Longest label width"
30997 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31000 msgid "Index Settings"
31001 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31004 msgid "<All indexes>"
31005 msgstr "<Indize guztiak>"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31008 msgid "Progress/Debug Messages"
31009 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31012 msgid "Debug Level"
31013 msgstr "Arazketa-maila"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31016 msgid "Set"
31017 msgstr "Ezarri"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31020 msgid "Cross-reference"
31021 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31024 #, fuzzy
31025 msgid "All available labels"
31026 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31031 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31034 #, fuzzy
31035 msgid "By Occurrence"
31036 msgstr "Hobespenak"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31039 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31043 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31044 msgstr ""
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31047 msgid "&Go Back"
31048 msgstr "&Joan atzerantz"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31051 msgid "Jump back to the original cursor location"
31052 msgstr ""
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31055 msgid "<No prefix>"
31056 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31059 msgid "Find and Replace"
31060 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31063 msgid "Export or Send Document"
31064 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31067 msgid "Show File"
31068 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31071 msgid "Error -> Cannot load file!"
31072 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31075 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31076 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31079 msgid ""
31080 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31081 "beginning?"
31082 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31085 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31086 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31089 msgid "Basic Latin"
31090 msgstr "Oinarrizko Latina"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31093 msgid "Latin-1 Supplement"
31094 msgstr "Latin-1 osagarria"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31097 msgid "Latin Extended-A"
31098 msgstr "Hedatutako Latina A"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31101 msgid "Latin Extended-B"
31102 msgstr "Hedatutako Latina B"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31105 msgid "IPA Extensions"
31106 msgstr "IPAren luzapenak"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31109 msgid "Spacing Modifier Letters"
31110 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31113 msgid "Combining Diacritical Marks"
31114 msgstr "Marka diakritikoak"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31117 msgid "Cyrillic"
31118 msgstr "Zirilikoa"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31121 msgid "Arabic"
31122 msgstr "Arabiera"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31125 msgid "Devanagari"
31126 msgstr "Devanagaria"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31129 msgid "Bengali"
31130 msgstr "Bengaliera"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31133 msgid "Gurmukhi"
31134 msgstr "Gurmukhia"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31137 msgid "Gujarati"
31138 msgstr "Gujeratiera"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31141 msgid "Oriya"
31142 msgstr "Oriya"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31145 msgid "Malayalam"
31146 msgstr "Malayalama"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31149 msgid "Hangul Jamo"
31150 msgstr "Hangul Jamoa"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31153 msgid "Phonetic Extensions"
31154 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31157 msgid "Latin Extended Additional"
31158 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31161 msgid "Greek Extended"
31162 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31165 msgid "General Punctuation"
31166 msgstr "Puntuazio orokorra"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31169 msgid "Superscripts and Subscripts"
31170 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31173 msgid "Currency Symbols"
31174 msgstr "Moneta-ikurrak"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31177 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31178 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31181 msgid "Letterlike Symbols"
31182 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31185 msgid "Number Forms"
31186 msgstr "Zenbakien formak"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31189 msgid "Mathematical Operators"
31190 msgstr "Eragile matematikoak"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31193 msgid "Miscellaneous Technical"
31194 msgstr "Hainbat teknika"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31197 msgid "Control Pictures"
31198 msgstr "Kontrolen irudiak"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31201 msgid "Optical Character Recognition"
31202 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31206 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31209 msgid "Box Drawing"
31210 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31213 msgid "Block Elements"
31214 msgstr "Blokeko elementuak"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31217 msgid "Geometric Shapes"
31218 msgstr "Forma geometrikoak"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31221 msgid "Miscellaneous Symbols"
31222 msgstr "Hainbat ikur"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31225 msgid "Dingbats"
31226 msgstr "Apaingarriak"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31229 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31230 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31233 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31234 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31237 msgid "Hiragana"
31238 msgstr "Hiragana"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31241 msgid "Katakana"
31242 msgstr "Katakana"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31245 msgid "Bopomofo"
31246 msgstr "Bopomofoa"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31249 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31250 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31253 msgid "Kanbun"
31254 msgstr "Kanbuna"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31258 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31261 msgid "CJK Compatibility"
31262 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31265 msgid "CJK Unified Ideographs"
31266 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31269 msgid "Hangul Syllables"
31270 msgstr "Hangul silabak"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31273 msgid "High Surrogates"
31274 msgstr "Ordezko altuak"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31277 msgid "Private Use High Surrogates"
31278 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31281 msgid "Low Surrogates"
31282 msgstr "Ordezko baxuak"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31285 msgid "Private Use Area"
31286 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31290 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31294 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31297 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31298 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31301 msgid "Combining Half Marks"
31302 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31305 msgid "CJK Compatibility Forms"
31306 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31309 msgid "Small Form Variants"
31310 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31313 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31314 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31317 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31318 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31321 msgid "Linear B Syllabary"
31322 msgstr "B silabario lineala"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31325 msgid "Linear B Ideograms"
31326 msgstr "B ideograma linealak"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31329 msgid "Aegean Numbers"
31330 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31333 msgid "Ancient Greek Numbers"
31334 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31337 msgid "Old Italic"
31338 msgstr "Etzan zaharra"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31341 msgid "Gothic"
31342 msgstr "Gotikoa"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31345 msgid "Ugaritic"
31346 msgstr "Ugaritikoa"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31349 msgid "Old Persian"
31350 msgstr "Persiera zaharra"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31353 msgid "Deseret"
31354 msgstr "Deseret"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31357 msgid "Shavian"
31358 msgstr "Shaviana"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31361 msgid "Osmanya"
31362 msgstr "Osmanya"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31365 msgid "Cypriot Syllabary"
31366 msgstr "Zipreko silabarioa"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31369 msgid "Kharoshthi"
31370 msgstr "Kharoshthi"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31374 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31377 msgid "Musical Symbols"
31378 msgstr "Musika-ikurrak"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31382 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31386 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31390 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31394 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31398 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31401 msgid "Tags"
31402 msgstr "Etiketak"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31405 msgid "Variation Selectors Supplement"
31406 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31410 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31414 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31417 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31421 msgid "Symbols"
31422 msgstr "Ikurrak"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Tabular Settings"
31427 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31430 msgid "Insert Table"
31431 msgstr "Txertatu taula"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31434 msgid "TeX Information"
31435 msgstr "TeX informazioa"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31438 msgid "No thesaurus available for this language!"
31439 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31442 msgid "Outline"
31443 msgstr "Eskema"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31446 msgid "auto"
31447 msgstr "auto"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31451 msgid "off"
31452 msgstr "desaktibatua"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31455 #, c-format
31456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31457 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31460 #, fuzzy
31461 msgid "movable"
31462 msgstr "Taula"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31465 msgid "immovable"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31469 #, fuzzy
31470 msgid "Vertical Space Settings"
31471 msgstr "Tarte bertikala"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31474 msgid "version "
31475 msgstr "bertsioa "
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31478 msgid "unknown version"
31479 msgstr "bertsio ezezaguna"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31482 #, c-format
31483 msgid "Successful export to format: %1$s"
31484 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31487 #, c-format
31488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31489 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31492 #, c-format
31493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31494 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31497 #, c-format
31498 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31499 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31502 msgid "Exit LyX"
31503 msgstr "Irten LyX-etik"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31506 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31507 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31510 #, c-format
31511 msgid "%1$s (modified externally)"
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31515 msgid "Welcome to LyX!"
31516 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31519 msgid "Automatic save done."
31520 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31523 msgid "Automatic save failed!"
31524 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31527 msgid "Command not allowed without any document open"
31528 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31531 #, c-format
31532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31533 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31536 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31540 msgid "Select template file"
31541 msgstr "Hautatu txantiloia"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31544 msgid "Templates|#T#t"
31545 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31548 msgid "Document not loaded."
31549 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31552 msgid "Select document to open"
31553 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31557 msgid "Examples|#E#e"
31558 msgstr "Adibideak|#A#a"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The directory in the given path\n"
31564 "%1$s\n"
31565 "does not exist."
31566 msgstr ""
31567 "Emandako bide-izenean\n"
31568 "%1$s\n"
31569 "ez da direktorioa existitzen."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31572 #, c-format
31573 msgid "Opening document %1$s..."
31574 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31577 #, c-format
31578 msgid "Document %1$s opened."
31579 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31582 msgid "Version control detected."
31583 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31586 #, c-format
31587 msgid "Could not open document %1$s"
31588 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31591 msgid "Couldn't import file"
31592 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31595 #, c-format
31596 msgid "No information for importing the format %1$s."
31597 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31600 #, c-format
31601 msgid "Select %1$s file to import"
31602 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31605 #, c-format
31606 msgid ""
31607 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31608 "Aborting import."
31609 msgstr ""
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "The document %1$s already exists.\n"
31616 "\n"
31617 "Do you want to overwrite that document?"
31618 msgstr ""
31619 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
31620 "\n"
31621 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31625 msgid "Overwrite document?"
31626 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31629 #, c-format
31630 msgid "Importing %1$s..."
31631 msgstr "%1$s inportatzen..."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31634 msgid "imported."
31635 msgstr "inportatua."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31638 msgid "file not imported!"
31639 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31642 msgid "newfile"
31643 msgstr "fitxategiberria"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31646 msgid "Select LyX document to insert"
31647 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31650 msgid "Choose a filename to save document as"
31651 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31654 #, c-format
31655 msgid ""
31656 "The file\n"
31657 "%1$s\n"
31658 "is already open in your current session.\n"
31659 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31660 "Do you want to choose a new filename?"
31661 msgstr ""
31662 "Jadanik\n"
31663 "%1$s\n"
31664 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
31665 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
31666 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31669 msgid "Chosen File Already Open"
31670 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31675 msgid "&Rename"
31676 msgstr "&Aldatu izena"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31679 #, fuzzy, c-format
31680 msgid ""
31681 "The document %1$s is already registered.\n"
31682 "\n"
31683 "Do you want to choose a new name?"
31684 msgstr ""
31685 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
31686 "\n"
31687 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31690 #, fuzzy
31691 msgid "Rename document?"
31692 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31695 #, fuzzy
31696 msgid "Copy document?"
31697 msgstr "Itxi dokumentua"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31700 #, fuzzy
31701 msgid "&Copy"
31702 msgstr "Kopiatu"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31705 msgid "Choose a filename to export the document as"
31706 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31709 msgid "Guess from extension (*.*)"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31713 #, c-format
31714 msgid ""
31715 "The document %1$s could not be saved.\n"
31716 "\n"
31717 "Do you want to rename the document and try again?"
31718 msgstr ""
31719 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
31720 "\n"
31721 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31724 msgid "Rename and save?"
31725 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31728 msgid "&Retry"
31729 msgstr "&Saiatu berriro"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31735 "Would you like to close or hide the document?\n"
31736 "\n"
31737 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31738 "the menu: View->Hidden->...\n"
31739 "\n"
31740 "To remove this question, set your preference in:\n"
31741 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Close or hide document?"
31747 msgstr "Itxi dokumentua"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31750 #, fuzzy
31751 msgid "&Hide"
31752 msgstr "Ezkutatu fitxa"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31755 msgid "Close document"
31756 msgstr "Itxi dokumentua"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31759 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31760 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31763 #, c-format
31764 msgid ""
31765 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31766 "\n"
31767 "Do you want to save the document?"
31768 msgstr ""
31769 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
31770 "\n"
31771 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31774 msgid "Save new document?"
31775 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31778 #, c-format
31779 msgid ""
31780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31781 "\n"
31782 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31783 msgstr ""
31784 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
31785 "\n"
31786 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31789 msgid "Save changed document?"
31790 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31793 msgid "&Discard"
31794 msgstr "&Baztertu"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31800 "\n"
31801 "Do you want to save the document?"
31802 msgstr ""
31803 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
31804 "\n"
31805 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31808 #, c-format
31809 msgid ""
31810 "Document \n"
31811 "%1$s\n"
31812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31813 msgstr ""
31814 "Kanpoan aldatu da\n"
31815 "%1$s dokumentua.\n"
31816 "\n"
31817 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31820 msgid "Reload externally changed document?"
31821 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31824 #, fuzzy
31825 msgid "Document could not be checked in."
31826 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31829 msgid "Error when setting the locking property."
31830 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31833 msgid "Directory is not accessible."
31834 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31837 #, c-format
31838 msgid "Opening child document %1$s..."
31839 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31842 #, c-format
31843 msgid "No buffer for file: %1$s."
31844 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31847 msgid "Inverse Search Failed"
31848 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31851 #, fuzzy
31852 msgid ""
31853 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31854 "You may need to update the viewed document."
31855 msgstr ""
31856 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
31857 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31860 msgid "Export Error"
31861 msgstr "Errorea esportatzean"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31864 msgid "Error cloning the Buffer."
31865 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31868 msgid "Exporting ..."
31869 msgstr "Esportatzen..."
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31872 msgid "Previewing ..."
31873 msgstr "Aurrebista lantzen..."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31876 msgid "Document not loaded"
31877 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31880 msgid "Select file to insert"
31881 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31884 msgid "All Files (*)"
31885 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31888 #, fuzzy, c-format
31889 msgid ""
31890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31891 "of the document %1$s?"
31892 msgstr ""
31893 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
31894 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31897 #, c-format
31898 msgid ""
31899 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31900 "version of the document %1$s?"
31901 msgstr ""
31902 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
31903 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31906 #, fuzzy
31907 msgid "Revert to file on disk?"
31908 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31911 msgid "Saving all documents..."
31912 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31915 msgid "All documents saved."
31916 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31919 msgid "Toolbars unlocked."
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31923 #, fuzzy
31924 msgid "Toolbars locked."
31925 msgstr "Tresna-barrak|T"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31928 #, c-format
31929 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31930 msgstr ""
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31933 #, c-format
31934 msgid "%1$s unknown command!"
31935 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31938 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31942 msgid "Please, preview the document first."
31943 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31946 msgid "Couldn't proceed."
31947 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Code Preview"
31953 msgstr "Aurrebista"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31956 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31960 msgid "Close File"
31961 msgstr "Itxi fitxategia"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31964 #, fuzzy
31965 msgid "%1 (read only)"
31966 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31969 msgid "%1 (modified externally)"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31973 msgid "Hide tab"
31974 msgstr "Ezkutatu fitxa"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31977 msgid "Close tab"
31978 msgstr "Itxi fitxa"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31981 msgid "Wrap Float Settings"
31982 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31985 msgid "Click to detach"
31986 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31989 #, c-format
31990 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31991 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31994 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31995 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
31996
31997 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31998 #, fuzzy, c-format
31999 msgid "%1$s (unknown)"
32000 msgstr " (ezezaguna)"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32003 msgid "More...|M"
32004 msgstr "Gehiago...|G"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32007 msgid "No Group"
32008 msgstr "Talderik ez"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32011 msgid "More Spelling Suggestions"
32012 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32015 msgid "Add to personal dictionary|n"
32016 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32019 msgid "Ignore all|I"
32020 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32023 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32024 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32027 msgid "Language|L"
32028 msgstr "Hizkuntza|H"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32031 msgid "More Languages ...|M"
32032 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32035 msgid "Hidden|H"
32036 msgstr "Ezkutatuta|t"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32039 msgid "<No Documents Open>"
32040 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32043 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32044 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32047 msgid "View (Other Formats)|F"
32048 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32051 msgid "Update (Other Formats)|p"
32052 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32055 #, c-format
32056 msgid "View [%1$s]|V"
32057 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32060 #, c-format
32061 msgid "Update [%1$s]|U"
32062 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32065 msgid "No Custom Insets Defined!"
32066 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32069 #, fuzzy
32070 msgid "(No Document Open)"
32071 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32074 msgid "Master Document"
32075 msgstr "Dokumentu maisua"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32078 msgid "Other Lists"
32079 msgstr "Beste zerrendak"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32082 #, fuzzy
32083 msgid "(Empty Table of Contents)"
32084 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Open Outliner..."
32089 msgstr "&Ireki talde berria..."
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32092 msgid "Other Toolbars"
32093 msgstr "Beste tresna-barrak"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32096 msgid "No Branches Set for Document!"
32097 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32100 msgid "Index List|I"
32101 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32104 msgid "Index Entry|d"
32105 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32108 #, c-format
32109 msgid "Index: %1$s"
32110 msgstr "Indizea: %1$s"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32113 #, c-format
32114 msgid "Index Entry (%1$s)"
32115 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32118 msgid "No Citation in Scope!"
32119 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32120
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32123 msgid "No citations selected!"
32124 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32127 #, fuzzy
32128 msgid "All authors|h"
32129 msgstr "Egileak"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32132 #, fuzzy
32133 msgid "Force upper case|u"
32134 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32137 #, fuzzy, c-format
32138 msgid "Caption (%1$s)"
32139 msgstr "Epigrafeak"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32142 #, fuzzy
32143 msgid "No Quote in Scope!"
32144 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32148 #, fuzzy, c-format
32149 msgid "%1$s (dynamic)"
32150 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32153 #, c-format
32154 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32158 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32162 msgid "static[[Quotes]]"
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32166 #, fuzzy, c-format
32167 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32168 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32171 #, c-format
32172 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32176 #, c-format
32177 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Change Style|y"
32183 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32186 #, fuzzy, c-format
32187 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32188 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32191 #, fuzzy, c-format
32192 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32193 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32196 #, fuzzy, c-format
32197 msgid "Export [%1$s]|E"
32198 msgstr "Esportatu %1$s"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32201 msgid "No Action Defined!"
32202 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32203
32204 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32205 msgid "Search"
32206 msgstr "Bilatu"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32209 #, c-format
32210 msgid "Export %1$s"
32211 msgstr "Esportatu %1$s"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32214 #, c-format
32215 msgid "Import %1$s"
32216 msgstr "Inportatu %1$s"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32219 #, c-format
32220 msgid "Update %1$s"
32221 msgstr "Eguneratu %1$s"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32224 #, c-format
32225 msgid "View %1$s"
32226 msgstr "Ikusi %1$s"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32229 msgid "space"
32230 msgstr "tartea"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32233 msgid ""
32234 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32235 "characters:\n"
32236 msgstr ""
32237 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32238 "izenentzako.\n"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32241 msgid "Could not update TeX information"
32242 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32245 #, c-format
32246 msgid "The script `%1$s' failed."
32247 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32248
32249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32250 msgid "All Files "
32251 msgstr "Fitxategi denak "
32252
32253 #: src/insets/Inset.cpp:89
32254 msgid "Bibliography Entry"
32255 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32256
32257 #: src/insets/Inset.cpp:95
32258 msgid "Float"
32259 msgstr "Mugikorra"
32260
32261 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32262 msgid "Box"
32263 msgstr "Kutxa"
32264
32265 #: src/insets/Inset.cpp:115
32266 msgid "Horizontal Space"
32267 msgstr "Tarte horizontala"
32268
32269 #: src/insets/Inset.cpp:164
32270 msgid "Horizontal Math Space"
32271 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32272
32273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32274 #, fuzzy
32275 msgid "Unknown Argument"
32276 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32277
32278 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32279 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32283 msgid "Keys must be unique!"
32284 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32285
32286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The key %1$s already exists,\n"
32290 "it will be changed to %2$s."
32291 msgstr ""
32292 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32293 "Hona aldatuko da: %2$s."
32294
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32296 #, fuzzy
32297 msgid "Biblatex"
32298 msgstr "Xafla"
32299
32300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32301 #, fuzzy, c-format
32302 msgid ""
32303 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32304 "If you proceed, all of them will be opened."
32305 msgstr ""
32306 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32307 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32308
32309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32310 msgid "Open Databases?"
32311 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32312
32313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32314 msgid "&Proceed"
32315 msgstr "&Jarraitu"
32316
32317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32318 #, fuzzy
32319 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32320 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32321
32322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32323 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32324 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32325
32326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32327 msgid "Databases:"
32328 msgstr "Datu-baseak:"
32329
32330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32331 msgid "Style File:"
32332 msgstr "Estilo-fitxategia:"
32333
32334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32335 msgid "Lists:"
32336 msgstr "Zerrendak:"
32337
32338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32339 msgid "included in TOC"
32340 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
32341
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32343 msgid ""
32344 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32345 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32346 "document'"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32350 #, fuzzy
32351 msgid "Options: "
32352 msgstr "&Aukerak:"
32353
32354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32355 msgid ""
32356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32357 "BibTeX will be unable to find it."
32358 msgstr ""
32359 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
32360 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
32361
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32363 msgid "simple frame"
32364 msgstr "marko bakuna"
32365
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32367 msgid "frameless"
32368 msgstr "markorik gabe"
32369
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32371 msgid "simple frame, page breaks"
32372 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
32373
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32375 msgid "oval, thin"
32376 msgstr "obalatua, mehea"
32377
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32379 msgid "oval, thick"
32380 msgstr "obalatua, lodia"
32381
32382 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32383 msgid "drop shadow"
32384 msgstr "jaregin itzala"
32385
32386 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32387 msgid "shaded background"
32388 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
32389
32390 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32391 msgid "double frame"
32392 msgstr "marko bikoitza"
32393
32394 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32395 #, c-format
32396 msgid "%1$s (%2$s)"
32397 msgstr "%1$s (%2$s)"
32398
32399 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32400 #, c-format
32401 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32402 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32403
32404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32405 msgid "active"
32406 msgstr "aktibo"
32407
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32410 msgid "non-active"
32411 msgstr "desaktibo"
32412
32413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32414 #, fuzzy, c-format
32415 msgid "master %1$s, child %2$s"
32416 msgstr "%1$s eta %2$s"
32417
32418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Branch Name: %1$s\n"
32422 "Branch Status: %2$s\n"
32423 "Inset Status: %3$s"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32427 msgid "Branch: "
32428 msgstr "Adarra: "
32429
32430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32431 #, fuzzy
32432 msgid "Branch (child): "
32433 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32434
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32436 #, fuzzy
32437 msgid "Branch (master): "
32438 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32439
32440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32441 msgid "Branch (undefined): "
32442 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
32443
32444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32445 #, fuzzy
32446 msgid "Branch state changes in master document"
32447 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
32448
32449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32453 "sure to save the master."
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32457 #, c-format
32458 msgid "Sub-%1$s"
32459 msgstr "Azpi-%1$s"
32460
32461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32462 msgid "No bibliography defined!"
32463 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
32464
32465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32466 #, c-format
32467 msgid "+ %1$d more entries."
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32471 msgid "LaTeX Command: "
32472 msgstr "LaTeX komandoa: "
32473
32474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32475 msgid "InsetCommand Error: "
32476 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
32477
32478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32479 msgid "Incompatible command name."
32480 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
32481
32482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32483 msgid "InsetCommandParams Error: "
32484 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
32485
32486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32487 msgid "InsetCommandParams: "
32488 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
32489
32490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32491 msgid "Unknown parameter name: "
32492 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
32493
32494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32495 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32496 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
32497
32498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32499 msgid "Uncodable characters"
32500 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
32501
32502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32506 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32507 "%2$s."
32508 msgstr ""
32509 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
32510 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
32511 "%2$s."
32512
32513 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32514 #, c-format
32515 msgid "External template %1$s is not installed"
32516 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
32517
32518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32519 #, c-format
32520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32521 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
32522
32523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32524 msgid "float"
32525 msgstr "mugikorra"
32526
32527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32528 msgid "float: "
32529 msgstr "mugikorra: "
32530
32531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32532 msgid "subfloat: "
32533 msgstr "azpimugikorra: "
32534
32535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32536 msgid " (sideways)"
32537 msgstr " (alboratua)"
32538
32539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32541 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
32542
32543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32544 #, c-format
32545 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32546 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
32547
32548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32549 msgid "footnote"
32550 msgstr "oin-oharra"
32551
32552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "Could not copy the file\n"
32556 "%1$s\n"
32557 "into the temporary directory."
32558 msgstr ""
32559 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
32560 "%1$s\n"
32561 "aldi baterako direktorioan."
32562
32563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32564 #, c-format
32565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32566 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
32567
32568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32569 #, c-format
32570 msgid "Graphics file: %1$s"
32571 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
32572
32573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32574 #, fuzzy
32575 msgid "Hyperlink: "
32576 msgstr "&Hiperestekak"
32577
32578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32579 msgid "www"
32580 msgstr "www"
32581
32582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32583 msgid "email"
32584 msgstr "helb. el."
32585
32586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32587 msgid "file"
32588 msgstr "fitxategia"
32589
32590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32591 #, c-format
32592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32593 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
32594
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32596 msgid "Verbatim Input"
32597 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
32598
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32600 msgid "Verbatim Input*"
32601 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
32602
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32604 msgid "Include (excluded)"
32605 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
32606
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32608 #, fuzzy
32609 msgid "Unknown"
32610 msgstr "ezezaguna"
32611
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32614 msgid "Recursive input"
32615 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
32616
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32619 #, c-format
32620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32621 msgstr ""
32622 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
32623 "egiten."
32624
32625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "Could not load included file\n"
32629 "`%1$s'\n"
32630 "Please, check whether it actually exists."
32631 msgstr ""
32632 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
32633 "Begiratu existitzen den edo ez."
32634
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32637 #, fuzzy
32638 msgid "Error: "
32639 msgstr "Errorea"
32640
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32642 #, c-format
32643 msgid ""
32644 "Included file `%1$s'\n"
32645 "has textclass `%2$s'\n"
32646 "while parent file has textclass `%3$s'."
32647 msgstr ""
32648 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
32649 "'%2$s' testu-klasea du\n"
32650 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
32651
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32653 msgid "Different textclasses"
32654 msgstr "Testu-klase desberdinak"
32655
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32657 #, fuzzy, c-format
32658 msgid ""
32659 "Included file `%1$s'\n"
32660 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32661 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32662 msgstr ""
32663 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
32664 "'%2$s' testu-klasea du\n"
32665 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
32666
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32668 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32672 #, c-format
32673 msgid ""
32674 "Included file `%1$s'\n"
32675 "uses module `%2$s'\n"
32676 "which is not used in parent file."
32677 msgstr ""
32678 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
32679 "'%2$s' modulua du\n"
32680 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
32681
32682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32683 msgid "Module not found"
32684 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
32685
32686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32687 #, fuzzy, c-format
32688 msgid ""
32689 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32690 " LaTeX export is probably incomplete."
32691 msgstr ""
32692 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
32693 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
32694
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32696 msgid "Unsupported Inclusion"
32697 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
32698
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32703 "Offending file:\n"
32704 "%1$s"
32705 msgstr ""
32706 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
32707 "irteera sortzean.\n"
32708 "Iraindutako fitxategia:\n"
32709 "%1$s"
32710
32711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32712 msgid "Index sorting failed"
32713 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
32714
32715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32716 #, c-format
32717 msgid ""
32718 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32719 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32720 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32721 "explained in the User Guide."
32722 msgstr ""
32723 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
32724 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
32725 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
32726 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
32727
32728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32729 msgid "Index Entry"
32730 msgstr "Indize-sarrera"
32731
32732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32733 msgid "Unknown index type!"
32734 msgstr "Indize mota ezezaguna."
32735
32736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32737 msgid "All indexes"
32738 msgstr "Indize guztiak"
32739
32740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32741 msgid "subindex"
32742 msgstr "azpiindizea"
32743
32744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32745 #, c-format
32746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32747 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
32748
32749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32751 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
32752
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32755 msgid "undefined"
32756 msgstr "definitu gabe"
32757
32758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32759 msgid "yes"
32760 msgstr "bai"
32761
32762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32763 msgid "no"
32764 msgstr "ez"
32765
32766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32767 msgid "No version control"
32768 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
32769
32770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32771 msgid "Label names must be unique!"
32772 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
32773
32774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32775 #, c-format
32776 msgid ""
32777 "The label %1$s already exists,\n"
32778 "it will be changed to %2$s."
32779 msgstr ""
32780 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
32781 "hona aldatuko da: %2$s."
32782
32783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32784 msgid "DUPLICATE: "
32785 msgstr "BIKOIZTU: "
32786
32787 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32788 msgid "Horizontal line"
32789 msgstr "Marra horizontala"
32790
32791 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32792 msgid "no more lstline delimiters available"
32793 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
32794
32795 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32796 msgid "Running out of delimiters"
32797 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
32798
32799 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32800 msgid ""
32801 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32802 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32803 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32804 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32805 "must investigate!"
32806 msgstr ""
32807 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
32808 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
32809 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
32810 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
32811 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
32812 "behar duzu."
32813
32814 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32815 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32816 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
32817
32818 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32819 #, fuzzy, c-format
32820 msgid ""
32821 "The following characters in one of the program listings are\n"
32822 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32823 "%1$s.\n"
32824 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32825 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32826 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32827 "might help."
32828 msgstr ""
32829 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
32830 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
32831 "%1$s."
32832
32833 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32834 #, c-format
32835 msgid ""
32836 "The following characters in one of the program listings are\n"
32837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32838 "%1$s."
32839 msgstr ""
32840 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
32841 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
32842 "%1$s."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32845 msgid "A value is expected."
32846 msgstr "Balio bat espero da."
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32855 msgid "Unbalanced braces!"
32856 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32859 msgid "Please specify true or false."
32860 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32863 msgid "Only true or false is allowed."
32864 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32867 msgid "Please specify an integer value."
32868 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32871 msgid "An integer is expected."
32872 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32876 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32880 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32883 #, fuzzy, c-format
32884 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32885 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32890 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32893 #, c-format
32894 msgid "Please specify one of %1$s."
32895 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32898 #, c-format
32899 msgid "Try one of %1$s."
32900 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32903 #, c-format
32904 msgid "I guess you mean %1$s."
32905 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32908 #, c-format
32909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32910 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32913 #, c-format
32914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32915 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32918 msgid ""
32919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32920 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32923 msgid ""
32924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32925 "trblTRBL"
32926 msgstr ""
32927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
32928 "ren azpimultzo bat"
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32931 msgid ""
32932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32933 "right, bottom left and top left corner."
32934 msgstr ""
32935 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
32936 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32939 msgid "Enter something like \\color{white}"
32940 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32944 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32947 msgid "auto, last or a number"
32948 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32951 msgid ""
32952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32954 "defining a listing inset)"
32955 msgstr ""
32956 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
32957 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
32958 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32961 msgid ""
32962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32964 "a listing inset)"
32965 msgstr ""
32966 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
32967 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
32968 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
32969
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32972 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32975 #, c-format
32976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32977 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32980 #, c-format
32981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32982 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32985 #, c-format
32986 msgid "Parameter %1$s: "
32987 msgstr "%1$s parametroa: "
32988
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32990 #, c-format
32991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32992 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32995 #, c-format
32996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32997 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
32998
32999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33000 msgid "New Page"
33001 msgstr "Orrialde berria"
33002
33003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33004 msgid "Page Break"
33005 msgstr "Orri-jauzia"
33006
33007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33008 msgid "Clear Page"
33009 msgstr "Orrialde garbia"
33010
33011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33012 msgid "Clear Double Page"
33013 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33014
33015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33016 msgid "Nom: "
33017 msgstr "Nom.: "
33018
33019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33020 msgid "Nomenclature Symbol: "
33021 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33022
33023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33024 msgid "Description: "
33025 msgstr "Azalpena: "
33026
33027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33028 msgid "Sorting: "
33029 msgstr "Klasifikazioa: "
33030
33031 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33032 msgid "note"
33033 msgstr "oharra"
33034
33035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33036 msgid "Phantom"
33037 msgstr "Mamua"
33038
33039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33040 msgid "HPhantom"
33041 msgstr "MamuH"
33042
33043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33044 msgid "VPhantom"
33045 msgstr "MamuB"
33046
33047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33048 msgid "phantom"
33049 msgstr "mamua"
33050
33051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33052 msgid "hphantom"
33053 msgstr "mamuh"
33054
33055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33056 msgid "vphantom"
33057 msgstr "mamub"
33058
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33060 #, c-format
33061 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33062 msgstr ""
33063
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33065 #, c-format
33066 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33070 #, fuzzy, c-format
33071 msgid "%1$stext"
33072 msgstr "testua"
33073
33074 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33075 #, fuzzy, c-format
33076 msgid "text%1$s"
33077 msgstr "testua"
33078
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33080 msgid "BROKEN: "
33081 msgstr "HAUTSITA: "
33082
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33084 msgid "Ref: "
33085 msgstr "Erref: "
33086
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33088 msgid "Equation"
33089 msgstr "Ekuazioa"
33090
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33092 msgid "EqRef: "
33093 msgstr "EkErref: "
33094
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33096 msgid "Page Number"
33097 msgstr "Orri-zenbakia"
33098
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33100 msgid "Page: "
33101 msgstr "Orrialdea: "
33102
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33104 msgid "Textual Page Number"
33105 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33106
33107 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33108 msgid "TextPage: "
33109 msgstr "Testu-orria: "
33110
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33112 msgid "Standard+Textual Page"
33113 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33114
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33116 msgid "Ref+Text: "
33117 msgstr "Erref+Testua: "
33118
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33120 msgid "Formatted"
33121 msgstr "Formatuarekin"
33122
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33124 msgid "Format: "
33125 msgstr "Formatua: "
33126
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33128 msgid "Reference to Name"
33129 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33130
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33132 #, fuzzy
33133 msgid "NameRef: "
33134 msgstr "IzenaErref:"
33135
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33137 #, fuzzy
33138 msgid "Label Only"
33139 msgstr "Atarikoa soilik"
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33142 #, fuzzy
33143 msgid "Label: "
33144 msgstr "&Etiketa:"
33145
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33147 msgid "subscript"
33148 msgstr "Azpiindizea"
33149
33150 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33151 msgid "superscript"
33152 msgstr "goi-indizea"
33153
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33155 msgid "Protected Space"
33156 msgstr "Zuriune babestua"
33157
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33159 msgid "Quad Space"
33160 msgstr "Koadratin tartea"
33161
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33163 msgid "Double Quad Space"
33164 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33165
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33167 msgid "Enspace"
33168 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33169
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33171 msgid "Enskip"
33172 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33173
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33175 msgid "Protected Horizontal Fill"
33176 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33177
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33180 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33184 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33188 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33192 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33196 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33200 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33203 #, c-format
33204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33205 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33206
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33208 #, c-format
33209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33210 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33211
33212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33213 msgid "List of Listings"
33214 msgstr "Zerrenden zerrenda"
33215
33216 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33217 msgid "Unknown TOC type"
33218 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33219
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33221 #, fuzzy
33222 msgid "Selections not supported."
33223 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33224
33225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33226 msgid "Multi-column in current or destination column."
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33230 msgid "Multi-row in current or destination row."
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33234 msgid "Selection size should match clipboard content."
33235 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33236
33237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33238 msgid "wrap: "
33239 msgstr "doitu: "
33240
33241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33242 msgid "wrap"
33243 msgstr "doitu"
33244
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33246 msgid "Not shown."
33247 msgstr "Ez erakutsia."
33248
33249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33250 msgid "Loading..."
33251 msgstr "Kargatzen..."
33252
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33254 msgid "Converting to loadable format..."
33255 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
33256
33257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33259 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
33260
33261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33262 msgid "Scaling etc..."
33263 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
33264
33265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33266 msgid "Ready to display"
33267 msgstr "Bistaratzeko prest"
33268
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33270 msgid "No file found!"
33271 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
33272
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33274 msgid "Error converting to loadable format"
33275 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
33276
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33278 msgid "Error loading file into memory"
33279 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
33280
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33282 msgid "Error generating the pixmap"
33283 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
33284
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33286 msgid "No image"
33287 msgstr "Irudirik ez"
33288
33289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33290 msgid "Preview loading"
33291 msgstr "Aurrebista kargatzen"
33292
33293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33294 msgid "Preview ready"
33295 msgstr "Aurrebista prest"
33296
33297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33298 msgid "Preview failed"
33299 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
33300
33301 #: src/lengthcommon.cpp:41
33302 msgid "cc[[unit of measure]]"
33303 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
33304
33305 #: src/lengthcommon.cpp:41
33306 msgid "dd"
33307 msgstr "dd"
33308
33309 #: src/lengthcommon.cpp:41
33310 msgid "em"
33311 msgstr "em"
33312
33313 #: src/lengthcommon.cpp:42
33314 msgid "ex"
33315 msgstr "ex"
33316
33317 #: src/lengthcommon.cpp:42
33318 msgid "mu[[unit of measure]]"
33319 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
33320
33321 #: src/lengthcommon.cpp:42
33322 msgid "pc"
33323 msgstr "pc"
33324
33325 #: src/lengthcommon.cpp:43
33326 msgid "pt"
33327 msgstr "pt"
33328
33329 #: src/lengthcommon.cpp:43
33330 msgid "sp"
33331 msgstr "sp"
33332
33333 #: src/lengthcommon.cpp:43
33334 msgid "Text Width %"
33335 msgstr "Testuaren zabalera %"
33336
33337 #: src/lengthcommon.cpp:44
33338 msgid "Column Width %"
33339 msgstr "Zutabe zabalera %"
33340
33341 #: src/lengthcommon.cpp:44
33342 msgid "Page Width %"
33343 msgstr "Orriaren zabalera %"
33344
33345 #: src/lengthcommon.cpp:44
33346 msgid "Line Width %"
33347 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33348
33349 #: src/lengthcommon.cpp:45
33350 msgid "Text Height %"
33351 msgstr "Testuaren altuera %"
33352
33353 #: src/lengthcommon.cpp:45
33354 msgid "Page Height %"
33355 msgstr "Orriaren altuera %"
33356
33357 #: src/lengthcommon.cpp:45
33358 #, fuzzy
33359 msgid "Line Distance %"
33360 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33361
33362 #: src/lyxfind.cpp:128
33363 msgid "Search error"
33364 msgstr "Bilaketako errorea"
33365
33366 #: src/lyxfind.cpp:128
33367 msgid "Search string is empty"
33368 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
33369
33370 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33371 #, fuzzy
33372 msgid ""
33373 "End of file reached while searching forward.\n"
33374 "Continue searching from the beginning?"
33375 msgstr ""
33376 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
33377 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
33378
33379 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33380 #, fuzzy
33381 msgid ""
33382 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33383 "Continue searching from the end?"
33384 msgstr ""
33385 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
33386 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33389 #, fuzzy
33390 msgid "String not found."
33391 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:400
33394 msgid "String found."
33395 msgstr "Katea aurkituta."
33396
33397 #: src/lyxfind.cpp:402
33398 msgid "String has been replaced."
33399 msgstr "Katea ordeztu da."
33400
33401 #: src/lyxfind.cpp:405
33402 #, c-format
33403 msgid "%1$d strings have been replaced."
33404 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
33405
33406 #: src/lyxfind.cpp:1535
33407 msgid "Invalid regular expression!"
33408 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
33409
33410 #: src/lyxfind.cpp:1540
33411 msgid "Match not found!"
33412 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
33413
33414 #: src/lyxfind.cpp:1544
33415 msgid "Match found!"
33416 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
33417
33418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33420 #, c-format
33421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33422 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33425 #, fuzzy, c-format
33426 msgid "Box: %1$s"
33427 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33430 #, c-format
33431 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33432 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33435 #, c-format
33436 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33437 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33440 #, fuzzy, c-format
33441 msgid "Color: %1$s"
33442 msgstr "Koloreak"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33445 #, fuzzy, c-format
33446 msgid "Decoration: %1$s"
33447 msgstr "&Apainketa:"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33450 #, fuzzy, c-format
33451 msgid "Environment: %1$s"
33452 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33455 msgid "Cursor not in table"
33456 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33459 msgid "Only one row"
33460 msgstr "Errenkada bat soilik"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33463 msgid "Only one column"
33464 msgstr "Zutabe bat soilik"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33467 msgid "No hline to delete"
33468 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33471 msgid "No vline to delete"
33472 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33475 #, c-format
33476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33477 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33480 #, fuzzy, c-format
33481 msgid "Type: %1$s"
33482 msgstr "LyX: %1$s"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33485 msgid "Bad math environment"
33486 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33489 msgid ""
33490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33491 "Change the math formula type and try again."
33492 msgstr ""
33493 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
33494 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33497 msgid "No number"
33498 msgstr "Zenbakirik ez"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33501 #, c-format
33502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33503 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33506 #, c-format
33507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33508 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
33509
33510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33512 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33513 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33516 msgid "create new math text environment ($...$)"
33517 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33520 msgid "entered math text mode (textrm)"
33521 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33524 msgid "Regular expression editor mode"
33525 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33529 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33532 msgid "Standard[[mathref]]"
33533 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33536 msgid "PrettyRef"
33537 msgstr "ErrefGisakoa"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33540 msgid "FormatRef: "
33541 msgstr "FormatuErref: "
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33544 #, fuzzy, c-format
33545 msgid "Size: %1$s"
33546 msgstr "Ikusi %1$s"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33549 #, c-format
33550 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33551 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
33552
33553 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33554 #, fuzzy, c-format
33555 msgid "Macro: %1$s"
33556 msgstr " Makroa: %1$s: "
33557
33558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33559 msgid "optional"
33560 msgstr "aukerakoa"
33561
33562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33563 msgid "math macro"
33564 msgstr "mat. makroa"
33565
33566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33567 #, fuzzy, c-format
33568 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33569 msgstr "Mat. makroak"
33570
33571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33572 #, c-format
33573 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33574 msgstr ""
33575
33576 #: src/output.cpp:37
33577 #, c-format
33578 msgid ""
33579 "Could not open the specified document\n"
33580 "%1$s."
33581 msgstr ""
33582 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
33583 "%1$s"
33584
33585 #: src/output_latex.cpp:1360
33586 #, fuzzy
33587 msgid "Error in latexParagraphs"
33588 msgstr "Uneko paragrafoa"
33589
33590 #: src/output_latex.cpp:1361
33591 #, c-format
33592 msgid ""
33593 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33594 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33595 msgstr ""
33596
33597 #: src/output_plaintext.cpp:144
33598 msgid "Abstract: "
33599 msgstr "Laburpena: "
33600
33601 #: src/output_plaintext.cpp:156
33602 msgid "References: "
33603 msgstr "Erreferentziak: "
33604
33605 #: src/support/Package.cpp:169
33606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33607 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
33608
33609 #: src/support/Package.cpp:173
33610 msgid "Done!"
33611 msgstr "Eginda!"
33612
33613 #: src/support/Package.cpp:526
33614 msgid "LyX binary not found"
33615 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
33616
33617 #: src/support/Package.cpp:527
33618 #, c-format
33619 msgid ""
33620 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33621 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
33622
33623 #: src/support/Package.cpp:646
33624 #, c-format
33625 msgid ""
33626 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33627 "\t%1$s\n"
33628 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33629 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33630 msgstr ""
33631 "Ezin da bilatutako \n"
33632 "\t%1$s\n"
33633 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
33634 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
33635 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33638 msgid "File not found"
33639 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
33640
33641 #: src/support/Package.cpp:716
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Invalid %1$s switch.\n"
33645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33646 msgstr ""
33647 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
33648 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
33649
33650 #: src/support/Package.cpp:743
33651 #, c-format
33652 msgid ""
33653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33655 msgstr ""
33656 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
33657 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
33658
33659 #: src/support/Package.cpp:767
33660 #, c-format
33661 msgid ""
33662 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33663 "%2$s is not a directory."
33664 msgstr ""
33665 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
33666 "%2$s ez da direktorio bat."
33667
33668 #: src/support/Package.cpp:769
33669 msgid "Directory not found"
33670 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
33671
33672 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "The command\n"
33676 "%1$s\n"
33677 "has not yet completed.\n"
33678 "\n"
33679 "Do you want to stop it?"
33680 msgstr ""
33681 "%1$s\n"
33682 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
33683 "\n"
33684 "Nahi duzu gelditzea?"
33685
33686 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33687 msgid "Stop command?"
33688 msgstr "Gelditu komandoa?"
33689
33690 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33691 msgid "&Stop it"
33692 msgstr "&Gelditu"
33693
33694 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33695 msgid "Let it &run"
33696 msgstr "Utzi &exekutatzen"
33697
33698 #: src/support/debug.cpp:42
33699 msgid "No debugging messages"
33700 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
33701
33702 #: src/support/debug.cpp:43
33703 msgid "General information"
33704 msgstr "Informazio orokorra"
33705
33706 #: src/support/debug.cpp:44
33707 msgid "Program initialisation"
33708 msgstr "Programaren hasieratzea"
33709
33710 #: src/support/debug.cpp:45
33711 msgid "Keyboard events handling"
33712 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
33713
33714 #: src/support/debug.cpp:46
33715 msgid "GUI handling"
33716 msgstr "GUI kudeaketa"
33717
33718 #: src/support/debug.cpp:47
33719 msgid "Lyxlex grammar parser"
33720 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
33721
33722 #: src/support/debug.cpp:48
33723 msgid "Configuration files reading"
33724 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:49
33727 msgid "Custom keyboard definition"
33728 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:50
33731 msgid "LaTeX generation/execution"
33732 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:51
33735 msgid "Math editor"
33736 msgstr "Mat. editorea"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:52
33739 msgid "Font handling"
33740 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:53
33743 msgid "Textclass files reading"
33744 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:54
33747 msgid "Version control"
33748 msgstr "Bertsio-kontrola"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:55
33751 msgid "External control interface"
33752 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:56
33755 msgid "Undo/Redo mechanism"
33756 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:57
33759 msgid "User commands"
33760 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:58
33763 msgid "The LyX Lexer"
33764 msgstr "LyX Lexer-a"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:59
33767 msgid "Dependency information"
33768 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:60
33771 msgid "LyX Insets"
33772 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:61
33775 msgid "Files used by LyX"
33776 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:62
33779 msgid "Workarea events"
33780 msgstr "Laneko areako gertaerak"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:63
33783 #, fuzzy
33784 msgid "Clipboard handling"
33785 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:64
33788 msgid "Graphics conversion and loading"
33789 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
33790
33791 #: src/support/debug.cpp:65
33792 msgid "Change tracking"
33793 msgstr "Aldaketen jarraipena"
33794
33795 #: src/support/debug.cpp:66
33796 msgid "External template/inset messages"
33797 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
33798
33799 #: src/support/debug.cpp:67
33800 msgid "RowPainter profiling"
33801 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
33802
33803 #: src/support/debug.cpp:68
33804 msgid "Scrolling debugging"
33805 msgstr "Arazketa korritzea"
33806
33807 #: src/support/debug.cpp:69
33808 msgid "Math macros"
33809 msgstr "Matematikako makroak"
33810
33811 #: src/support/debug.cpp:70
33812 msgid "RTL/Bidi"
33813 msgstr "EskEzk/Bidi"
33814
33815 #: src/support/debug.cpp:71
33816 msgid "Locale/Internationalisation"
33817 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
33818
33819 #: src/support/debug.cpp:72
33820 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33821 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
33822
33823 #: src/support/debug.cpp:73
33824 msgid "Find and replace mechanism"
33825 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
33826
33827 #: src/support/debug.cpp:74
33828 msgid "Developers' general debug messages"
33829 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
33830
33831 #: src/support/debug.cpp:75
33832 msgid "All debugging messages"
33833 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
33834
33835 #: src/support/debug.cpp:154
33836 #, c-format
33837 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33838 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
33839
33840 #: src/support/lassert.cpp:60
33841 #, c-format
33842 msgid ""
33843 "Assertion %1$s violated in\n"
33844 "file: %2$s, line: %3$s"
33845 msgstr ""
33846
33847 #: src/support/lassert.cpp:70
33848 msgid ""
33849 "It should be safe to continue, but you\n"
33850 "may wish to save your work and restart LyX."
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/support/lassert.cpp:73
33854 #, fuzzy
33855 msgid "Warning!"
33856 msgstr "Esportatze-abisua!"
33857
33858 #: src/support/lassert.cpp:80
33859 msgid ""
33860 "There has been an error with this document.\n"
33861 "LyX will attempt to close it safely."
33862 msgstr ""
33863
33864 #: src/support/lassert.cpp:83
33865 #, fuzzy
33866 msgid "Buffer Error!"
33867 msgstr "Irakurketako errorea"
33868
33869 #: src/support/lassert.cpp:90
33870 msgid ""
33871 "LyX has encountered an application error\n"
33872 "and will now shut down."
33873 msgstr ""
33874
33875 #: src/support/lassert.cpp:93
33876 #, fuzzy
33877 msgid "Fatal Exception!"
33878 msgstr "Taularen epigrafea"
33879
33880 #: src/support/os_win32.cpp:504
33881 msgid "System file not found"
33882 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
33883
33884 #: src/support/os_win32.cpp:505
33885 msgid ""
33886 "Unable to load shfolder.dll\n"
33887 "Please install."
33888 msgstr ""
33889 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
33890 "Instalatu ezazu."
33891
33892 #: src/support/os_win32.cpp:510
33893 msgid "System function not found"
33894 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
33895
33896 #: src/support/os_win32.cpp:511
33897 msgid ""
33898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33899 "Don't know how to proceed. Sorry."
33900 msgstr ""
33901 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
33902 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
33903
33904 #: src/support/userinfo.cpp:45
33905 msgid "Unknown user"
33906 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
33907
33908 #~ msgid "&Key:"
33909 #~ msgstr "&Gakoa:"
33910
33911 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33912 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
33913
33914 #~ msgid "&Default (numerical)"
33915 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
33916
33917 #~ msgid ""
33918 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33919 #~ "parameters in document class options."
33920 #~ msgstr ""
33921 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
33922 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
33923
33924 #~ msgid "&Natbib"
33925 #~ msgstr "&Natbib"
33926
33927 #~ msgid "Natbib &style:"
33928 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
33929
33930 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33931 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
33932
33933 #~ msgid "&Jurabib"
33934 #~ msgstr "&Jurabib"
33935
33936 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33937 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
33938
33939 #~ msgid "Databa&ses"
33940 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "&Search Citation"
33944 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
33945
33946 #~ msgid "Searc&h:"
33947 #~ msgstr "&Bilatu:"
33948
33949 #~ msgid ""
33950 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
33953 #~ "'Bilatu' botoian."
33954
33955 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33956 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
33957
33958 #~ msgid "&Search"
33959 #~ msgstr "&Bilatu"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Search &field:"
33963 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33967 #~ msgstr "Sarrera motak:"
33968
33969 #~ msgid "Text to place before citation"
33970 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
33971
33972 #~ msgid "Text to place after citation"
33973 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
33974
33975 #~ msgid "List all authors"
33976 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
33977
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "&Full author list"
33980 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
33981
33982 #~ msgid "Force upper case in citation"
33983 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
33984
33985 #~ msgid "&Size:"
33986 #~ msgstr "&Tamaina:"
33987
33988 #~ msgid "&Email"
33989 #~ msgstr "&Helb. el."
33990
33991 #~ msgid "&File"
33992 #~ msgstr "&Fitxategia"
33993
33994 #~ msgid "&Description:"
33995 #~ msgstr "&Azalpena:"
33996
33997 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33998 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
33999
34000 #~ msgid "&Zoom %:"
34001 #~ msgstr "&Zooma %:"
34002
34003 #~ msgid "La&bels in:"
34004 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34005
34006 #~ msgid "&References"
34007 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34008
34009 #~ msgid "Fil&ter:"
34010 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34011
34012 #~ msgid ""
34013 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34014 #~ "sensitive option is checked)"
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34017 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34018
34019 #~ msgid "&Sort"
34020 #~ msgstr "&Ordenatu"
34021
34022 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34023 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34024
34025 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34026 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34027
34028 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34029 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34030
34031 #~ msgid "Default (basic)"
34032 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34033
34034 #~ msgid "Citation engine"
34035 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34036
34037 #~ msgid "not cited"
34038 #~ msgstr "aipatu gabe"
34039
34040 #~ msgid "Add to bibliography only."
34041 #~ msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
34042
34043 #~ msgid "Jurabib"
34044 #~ msgstr "Jurabib"
34045
34046 #~ msgid "bibliography entry"
34047 #~ msgstr "bibliografi-sarrera"
34048
34049 #~ msgid "Bibliography entry."
34050 #~ msgstr "Bibliografi-sarrera"
34051
34052 #~ msgid "before"
34053 #~ msgstr "aurretik"
34054
34055 #~ msgid "short title"
34056 #~ msgstr "titulu laburtua"
34057
34058 #~ msgid "Example:"
34059 #~ msgstr "Adibidea:"
34060
34061 #~ msgid "Examples:"
34062 #~ msgstr "Adibideak:"
34063
34064 #~ msgid "Subexample:"
34065 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34066
34067 #~ msgid "Natbib"
34068 #~ msgstr "Natbib"
34069
34070 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34071 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Source Pane|S"
34075 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34076
34077 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34078 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34079
34080 #~ msgid "Single Quote|S"
34081 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34082
34083 #~ msgid "Styles"
34084 #~ msgstr "Estiloak"
34085
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "Today's date.\n"
34088 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34089 #~ msgstr ""
34090 #~ "Gaurko data.\n"
34091 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34092
34093 #~ msgid "Plain text (image)"
34094 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34095
34096 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34097 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34098
34099 #~ msgid "date (output)"
34100 #~ msgstr "data (irteera)"
34101
34102 #~ msgid "date command"
34103 #~ msgstr "'date' komandoa"
34104
34105 #~ msgid "PSTEX"
34106 #~ msgstr "PSTEX"
34107
34108 #~ msgid "%1$s et al."
34109 #~ msgstr "%1$s et al."
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid ""
34113 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34114 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34115 #~ "%1$s."
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34118 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34119 #~ "%2$s."
34120
34121 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34122 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34123
34124 #~ msgid "frame of button"
34125 #~ msgstr "botoien markoa"
34126
34127 #~ msgid "Change: "
34128 #~ msgstr "Aldaketa: "
34129
34130 #~ msgid " at "
34131 #~ msgstr " hemen "
34132
34133 #~ msgid "Conversion Failed!"
34134 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34135
34136 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34137 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34138
34139 #~ msgid "``text''"
34140 #~ msgstr "“testua”"
34141
34142 #~ msgid "''text''"
34143 #~ msgstr "”testua”"
34144
34145 #~ msgid ",,text``"
34146 #~ msgstr "„testua“"
34147
34148 #~ msgid ",,text''"
34149 #~ msgstr "„testua”"
34150
34151 #~ msgid "<<text>>"
34152 #~ msgstr "«testua»"
34153
34154 #~ msgid ">>text<<"
34155 #~ msgstr "»testua«"
34156
34157 #~ msgid "pLaTeX"
34158 #~ msgstr "pLaTeX"
34159
34160 #~ msgid "Jump back"
34161 #~ msgstr "Joan atzera"
34162
34163 #~ msgid "Jump to label"
34164 #~ msgstr "Joan etiketara"
34165
34166 #~ msgid "Character: "
34167 #~ msgstr "Karakterea: "
34168
34169 #~ msgid "Code Point: "
34170 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34171
34172 #~ msgid "LaTeX Source"
34173 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34174
34175 #~ msgid "DocBook Source"
34176 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34177
34178 #~ msgid "Literate Source"
34179 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34180
34181 #~ msgid " (version control, locking)"
34182 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34183
34184 #~ msgid " (version control)"
34185 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34186
34187 #~ msgid " (changed)"
34188 #~ msgstr " (aldatuta)"
34189
34190 #~ msgid " (read only)"
34191 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "External material"
34195 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34196
34197 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34198 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34199
34200 #~ msgid "Undef: "
34201 #~ msgstr "DefGabe: "
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid ""
34205 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34206 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34207 #~ "%1$s."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34210 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34211 #~ "%2$s."
34212
34213 #~ msgid "Missing included file"
34214 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
34215
34216 #~ msgid "Export failure"
34217 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "DVI-PS Options"
34221 #~ msgstr "&Aukerak:"
34222
34223 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34224 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
34225
34226 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34227 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
34228
34229 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34230 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
34231
34232 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34233 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
34234
34235 #~ msgid "Document &class"
34236 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
34237
34238 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34239 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
34240
34241 #~ msgid "Forward search"
34242 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
34243
34244 #~ msgid "Printer Command Options"
34245 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
34246
34247 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34248 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
34249
34250 #~ msgid "File ex&tension:"
34251 #~ msgstr "&Luzapena:"
34252
34253 #~ msgid "Option used to print to a file."
34254 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
34255
34256 #~ msgid "Print to &file:"
34257 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
34258
34259 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34260 #~ msgstr ""
34261 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
34262
34263 #~ msgid "Set &printer:"
34264 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
34265
34266 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34267 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
34268
34269 #~ msgid "Spool &printer:"
34270 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
34271
34272 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34273 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
34274
34275 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34276 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
34277
34278 #~ msgid "Re&verse pages:"
34279 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
34280
34281 #~ msgid "&Number of copies:"
34282 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
34283
34284 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34285 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
34286
34287 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34288 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
34289
34290 #~ msgid "Co&llated:"
34291 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
34292
34293 #~ msgid "Pa&ge range:"
34294 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
34295
34296 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34297 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
34298
34299 #~ msgid "&Odd pages:"
34300 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
34301
34302 #~ msgid "&Even pages:"
34303 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
34304
34305 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34306 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
34307
34308 #~ msgid "E&xtra options:"
34309 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
34310
34311 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34312 #~ msgstr ""
34313 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34317 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34318 #~ "your printers."
34319 #~ msgstr ""
34320 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
34321 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
34322 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
34323
34324 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34325 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
34326
34327 #~ msgid "Name of the default printer"
34328 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
34329
34330 #~ msgid "Default &printer:"
34331 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
34332
34333 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34334 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
34335
34336 #~ msgid "Pages"
34337 #~ msgstr "Orrialdeak"
34338
34339 #~ msgid "Page number to print from"
34340 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
34341
34342 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34343 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
34344
34345 #~ msgid "Page number to print to"
34346 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
34347
34348 #~ msgid "Print all pages"
34349 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
34350
34351 #~ msgid "Fro&m"
34352 #~ msgstr "Nondi&k"
34353
34354 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34355 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
34356
34357 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34358 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
34359
34360 #~ msgid "Print in reverse order"
34361 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
34362
34363 #~ msgid "Re&verse order"
34364 #~ msgstr "&Alderantziz"
34365
34366 #~ msgid "Copie&s"
34367 #~ msgstr "&Kopiak"
34368
34369 #~ msgid "Number of copies"
34370 #~ msgstr "Kopia kopurua"
34371
34372 #~ msgid "Collate copies"
34373 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
34374
34375 #~ msgid "&Collate"
34376 #~ msgstr "&Tartekatu"
34377
34378 #~ msgid "&Print"
34379 #~ msgstr "&Inprimatu"
34380
34381 #~ msgid "Print Destination"
34382 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
34383
34384 #~ msgid "Send output to the printer"
34385 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
34386
34387 #~ msgid "P&rinter:"
34388 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
34389
34390 #~ msgid "Send output to the given printer"
34391 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
34392
34393 #~ msgid "Send output to a file"
34394 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
34395
34396 #~ msgid "&Longtable"
34397 #~ msgstr "&Taula luzea"
34398
34399 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34400 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34404 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Lists"
34408 #~ msgstr "Zerrendak:"
34409
34410 #~ msgid "Top Line|n"
34411 #~ msgstr "Goiko marra|G"
34412
34413 #~ msgid "Bottom Line|i"
34414 #~ msgstr "Beheko marra|B"
34415
34416 #~ msgid "Print...|P"
34417 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
34418
34419 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34420 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
34421
34422 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34423 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34427 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
34430 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
34431
34432 #~ msgid "Print document failed"
34433 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
34434
34435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34436 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
34437
34438 #~ msgid "Unknown document class"
34439 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
34440
34441 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
34444
34445 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34446 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
34447
34448 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34449 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
34450
34451 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34452 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
34453
34454 #~ msgid "Error running external commands."
34455 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
34456
34457 #~ msgid "Included File Invalid"
34458 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34462 #~ "  %1$s\n"
34463 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34464 #~ msgstr ""
34465 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
34466 #~ "  %1$s\n"
34467 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
34468 #~ "eguneratu beharko duzu."
34469
34470 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34471 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
34472
34473 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34474 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
34475
34476 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34477 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
34478
34479 #~ msgid ""
34480 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34481 #~ "environment variable PRINTER."
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
34484 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
34485
34486 #~ msgid "The option to print only even pages."
34487 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34491 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
34494 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
34495
34496 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34497 #~ msgstr ""
34498 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
34499
34500 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34501 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
34502
34503 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34504 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
34505
34506 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34507 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34511 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34512 #~ "and arguments."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
34515 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
34516
34517 #~ msgid ""
34518 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34519 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
34522 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
34523 #~ "izenarekin batera."
34524
34525 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
34528 #~ "pasatzeko aukera."
34529
34530 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
34533 #~ "pasatzeko aukera."
34534
34535 #~ msgid ""
34536 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34537 #~ "command."
34538 #~ msgstr ""
34539 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
34540
34541 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
34544
34545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34546 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
34547
34548 #~ msgid "Black"
34549 #~ msgstr "Beltza"
34550
34551 #~ msgid "White"
34552 #~ msgstr "Zuria"
34553
34554 #~ msgid "Red"
34555 #~ msgstr "Gorria"
34556
34557 #~ msgid "Green"
34558 #~ msgstr "Berdea"
34559
34560 #~ msgid "Blue"
34561 #~ msgstr "Urdina"
34562
34563 #~ msgid "Cyan"
34564 #~ msgstr "Cyana"
34565
34566 #~ msgid "Magenta"
34567 #~ msgstr "Magenta"
34568
34569 #~ msgid "Yellow"
34570 #~ msgstr "Horia"
34571
34572 #~ msgid "Printer"
34573 #~ msgstr "Inprimagailua"
34574
34575 #~ msgid "Print Document"
34576 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
34577
34578 #~ msgid "Print to file"
34579 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
34580
34581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34582 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
34583
34584 #~ msgid "Open Navigator..."
34585 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
34586
34587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34588 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Scaling"
34592 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "&Vertical factor:"
34596 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34600 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Rotation"
34604 #~ msgstr "Notazioa"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "&Rotation:"
34608 #~ msgstr "Notazioa"
34609
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34612 #~ msgstr ""
34613 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
34614 #~ "euskarria gaitzeko."
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Enable &RTL support"
34618 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
34619
34620 #~ msgid "___"
34621 #~ msgstr "___"
34622
34623 #~ msgid "EndOfSlide"
34624 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
34625
34626 #~ msgid "--Separator--"
34627 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
34628
34629 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34630 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34631
34632 #~ msgid "TeX Code|X"
34633 #~ msgstr "TeX kodea|k"
34634
34635 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
34638 #~ "marraztean."
34639
34640 #~ msgid "."
34641 #~ msgstr "."
34642
34643 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34644 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
34645
34646 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34647 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
34648
34649 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34650 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
34651
34652 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34653 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
34654
34655 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34656 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
34657
34658 #~ msgid "Sco&pe"
34659 #~ msgstr "E&sparrua"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34663 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
34664
34665 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34666 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
34667
34668 #~ msgid "&Down"
34669 #~ msgstr "&Behera"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Split Environment|l"
34673 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34677 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34681 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Alternative theorem string"
34685 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Key Words."
34689 #~ msgstr "Gako-hitzak."
34690
34691 #~ msgid "Multilingual captions"
34692 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
34693
34694 #~ msgid "Scrap"
34695 #~ msgstr "Ebakina"
34696
34697 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34698 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
34699
34700 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34701 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
34702
34703 #~ msgid "End Multiple Columns"
34704 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
34705
34706 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34707 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
34708
34709 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34710 #~ msgstr "eu"
34711
34712 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34713 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
34714
34715 #~ msgid "Use AMS &math package"
34716 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
34717
34718 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34719 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
34720
34721 #~ msgid "Use &esint package"
34722 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
34723
34724 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34725 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
34726
34727 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34728 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
34729
34730 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34731 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
34732
34733 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34734 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
34735
34736 #~ msgid "Use mh&chem package"
34737 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
34738
34739 #~ msgid "&First:"
34740 #~ msgstr "&Lehena:"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34744 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
34745
34746 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34747 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34751 #~ "actually to print."
34752 #~ msgstr ""
34753 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
34754
34755 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34756 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
34757
34758 #~ msgid "Table w&idth:"
34759 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
34760
34761 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34762 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
34763
34764 #~ msgid "institute mark"
34765 #~ msgstr "erakunde marka"
34766
34767 #~ msgid "Fig. ---"
34768 #~ msgstr "Irud. ---"
34769
34770 #~ msgid "Computing Review Categories"
34771 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
34772
34773 #~ msgid "LatinOn"
34774 #~ msgstr "LatinaAktibo"
34775
34776 #~ msgid "Latin on"
34777 #~ msgstr "Latina aktibo"
34778
34779 #~ msgid "LatinOff"
34780 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
34781
34782 #~ msgid "Latin off"
34783 #~ msgstr "Latina inaktibo"
34784
34785 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34786 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
34787
34788 #~ msgid "EndFrame"
34789 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
34790
34791 #~ msgid "________________________________"
34792 #~ msgstr "________________________________"
34793
34794 #~ msgid "Institute mark"
34795 #~ msgstr "Erakunde-marka"
34796
34797 #~ msgid "Maintext"
34798 #~ msgstr "Testu nagusia"
34799
34800 #~ msgid "Space"
34801 #~ msgstr "Tartea"
34802
34803 #~ msgid "Space:"
34804 #~ msgstr "Tartea:"
34805
34806 #~ msgid "Computer:"
34807 #~ msgstr "Ordenagailua:"
34808
34809 #~ msgid "Close Section"
34810 #~ msgstr "Itxi atala"
34811
34812 #~ msgid "Table Caption"
34813 #~ msgstr "Taula epigrafea"
34814
34815 #~ msgid "Captionabove"
34816 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
34817
34818 #~ msgid "Captionbelow"
34819 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
34820
34821 #~ msgid "opt"
34822 #~ msgstr "auk."
34823
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34825 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
34826
34827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34828 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
34829
34830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34831 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
34832
34833 #~ msgid "Settings...|g"
34834 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
34835
34836 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34837 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
34838
34839 #~ msgid "Braille Manual|B"
34840 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34844 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
34845
34846 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34847 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34851 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
34852
34853 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34854 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
34855
34856 #~ msgid "Rotate cell"
34857 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
34858
34859 #~ msgid "AMS arrows"
34860 #~ msgstr "AMS geziak"
34861
34862 #~ msgid "AMS relations"
34863 #~ msgstr "AMS erlazioak"
34864
34865 #~ msgid "AMS operators"
34866 #~ msgstr "AMS eragileak"
34867
34868 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34869 #~ msgstr "AMS hainbat"
34870
34871 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34872 #~ msgstr "AMS hainbat"
34873
34874 #~ msgid "AMS Arrows"
34875 #~ msgstr "AMS geziak"
34876
34877 #~ msgid "AMS Relations"
34878 #~ msgstr "AMS erlazioak"
34879
34880 #~ msgid "AMS Operators"
34881 #~ msgstr "AMS eragileak"
34882
34883 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885
34886 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888
34889 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34891
34892 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34893 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34894
34895 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34896 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34897
34898 #~ msgid "HTML|H"
34899 #~ msgstr "HTML|H"
34900
34901 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34902 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
34903
34904 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34905 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
34906
34907 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34908 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34909
34910 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34911 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
34912
34913 #~ msgid "Specify the default paper size."
34914 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
34915
34916 #~ msgid "Memory problem"
34917 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
34918
34919 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34920 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
34921
34922 #~ msgid "Utopia"
34923 #~ msgstr "Utopia"
34924
34925 #~ msgid "List of Graphics"
34926 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
34927
34928 #~ msgid "List of Equations"
34929 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
34930
34931 #~ msgid "List of Index Entries"
34932 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
34933
34934 #~ msgid "List of Marginal notes"
34935 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
34936
34937 #~ msgid "List of Notes"
34938 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
34939
34940 #~ msgid "List of Citations"
34941 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
34942
34943 #~ msgid "List of Branches"
34944 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
34945
34946 #~ msgid "List of Changes"
34947 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
34948
34949 #~ msgid "Automatic help"
34950 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
34951
34952 #~ msgid "Session"
34953 #~ msgstr "Saioa"
34954
34955 #~ msgid "Documents"
34956 #~ msgstr "Dokumentuak"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34960 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
34961
34962 #~ msgid "elsewhere"
34963 #~ msgstr "beste nonbaiten"
34964
34965 #~ msgid "Multilingual caption:"
34966 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
34967
34968 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34969 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
34970
34971 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
34972 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
34973
34974 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34975 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
34976
34977 #~ msgid "Use mathtools package"
34978 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
34979
34980 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34981 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
34982
34983 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34984 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
34985
34986 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34987 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
34988
34989 #~ msgid "&New:"
34990 #~ msgstr "&Berria:"
34991
34992 #~ msgid ""
34993 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34994 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34995 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34996 #~ msgstr ""
34997 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
34998 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
34999 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35000
35001 #~ msgid "&Output Format:"
35002 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35003
35004 #~ msgid "MM"
35005 #~ msgstr "MM"
35006
35007 #~ msgid "Step"
35008 #~ msgstr "Urratsa"
35009
35010 #~ msgid "Step \\thestep."
35011 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35012
35013 #~ msgid "Appendices Section"
35014 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35015
35016 #~ msgid "--- Appendices ---"
35017 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35018
35019 #~ msgid "MMMMM"
35020 #~ msgstr "MMMMM"
35021
35022 #~ msgid "Preface:"
35023 #~ msgstr "Prefazioa:"
35024
35025 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35026 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35027
35028 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35029 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35030
35031 #~ msgid "MiniTOC"
35032 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35033
35034 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35035 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35036
35037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35038 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35039
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35042 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35045 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35046 #~ "artistikoa erabiltzen."
35047
35048 #~ msgid "branch"
35049 #~ msgstr "adarra"