1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
171 #: src/bufferlist.C:145
173 msgstr "Dena den, Irten?"
175 #: src/bufferlist.C:295
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
251 #: src/BufferView2.C:233
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Hizki-mota: "
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
303 msgstr ", Sakonera: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
407 msgstr "Kakotx ezarria"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
411 msgstr "Kakotx itzalia"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
415 msgstr "Kakotx piztua"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
423 msgid "Nothing to index!"
424 msgstr "Ezer ezin egin"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
449 #: src/ColorHandler.C:84
451 msgstr " horrentzat "
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid " Using black instead, sorry!."
455 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11 kolorea "
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " horrentzat alokatuta "
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
473 #: src/ColorHandler.C:140
475 msgstr "' horrentzat "
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
483 msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:148
489 #: src/ColorHandler.C:149
493 #: src/ColorHandler.C:149
495 msgstr "] erabili da."
497 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
498 msgid "Can not view file"
499 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
501 #: src/converter.C:172
502 msgid "No information for viewing "
503 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
505 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
506 msgid "Executing command:"
507 msgstr "Agindua burutzen:"
509 #: src/converter.C:202
510 msgid "Error while executing"
511 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
513 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
514 msgid "Can not convert file"
515 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
517 #: src/converter.C:579
518 msgid "No information for converting from "
519 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
521 #: src/converter.C:669
522 msgid "There were errors during the Build process."
523 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
525 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
526 msgid "You should try to fix them."
527 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
529 #: src/converter.C:695
530 msgid "Error while trying to move directory:"
531 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
533 #: src/converter.C:731
534 msgid "Error while trying to move file:"
535 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
537 #: src/converter.C:732
541 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
542 msgid "One error detected"
543 msgstr "Akats bat atzeman da"
545 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
546 msgid "You should try to fix it."
547 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
549 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
550 msgid " errors detected."
551 msgstr " akats atzeman dira."
553 #: src/converter.C:822
554 msgid "There were errors during running of "
555 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
557 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
558 msgid "The operation resulted in"
559 msgstr "Lanketaren emaitzak "
561 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
562 msgid "an empty file."
563 msgstr "fitxategi huts batean."
565 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
566 msgid "Resulting file is empty"
567 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
569 #: src/converter.C:846
570 msgid "Running LaTeX..."
571 msgstr "LaTeX lantzen..."
573 #: src/converter.C:876
574 msgid "LaTeX did not work!"
575 msgstr "LaTeX ez dabil!"
577 #: src/converter.C:877
578 msgid "Missing log file:"
579 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
581 #: src/converter.C:890
582 msgid "There were errors during the LaTeX run."
583 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
585 #: src/CutAndPaste.C:346
588 "because of class conversion from\n"
591 "motaren bihurketa dela eta\n"
594 msgid "No debugging message"
595 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
598 msgid "General information"
599 msgstr "Informazio Orokorra"
602 msgid "Program initialisation"
603 msgstr "Programaren hasieraketa"
606 msgid "Keyboard events handling"
607 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
611 msgstr "GUI erabiltzen"
614 msgid "Lyxlex grammer parser"
615 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
618 msgid "Configuration files reading"
619 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
622 msgid "Custom keyboard definition"
623 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
626 msgid "LaTeX generation/execution"
627 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
631 msgstr "Matematika argitatzailea"
634 msgid "Font handling"
635 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
638 msgid "Textclass files reading"
639 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
642 msgid "Version control"
643 msgstr "Bertsio Kontrola"
646 msgid "External control interface"
647 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
650 msgid "Keep *roff temporary files"
651 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
654 msgid "User commands"
655 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
658 msgid "The LyX Lexxer"
659 msgstr "LyX Lexxer-a"
662 msgid "Dependency information"
663 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
667 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
670 msgid "Files used by LyX"
671 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
674 msgid "All debugging messages"
675 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
682 msgid "Can not export file"
683 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
686 msgid "No information for exporting to "
687 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
691 msgid "Cannot run latex."
692 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
695 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgid "Document exported as "
700 msgstr "Idazkia kanporatua "
704 msgstr "fitxategira `"
706 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
709 msgstr "Fitxategia|F"
711 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
725 msgstr "Aurkezpena|u"
735 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
739 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
744 msgid "New from Template...|T"
745 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
747 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
769 msgstr "Gorde Honela...|H"
773 msgid "Revert to Saved|R"
774 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
777 msgid "Version Control|V"
778 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
786 msgstr "Inprimatu...|p"
797 msgid "Check In Changes|I"
798 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
805 msgid "Revert to Last Version|L"
806 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
809 msgid "Undo Last Check In|U"
810 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
821 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
822 msgid "Preferences...|P"
823 msgstr "Lehentasunak...|L"
825 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
826 msgid "Reconfigure|R"
827 msgstr "Berregokitu|g"
850 msgid "Paste External Selection|x"
851 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
854 msgid "Find & Replace...|F"
855 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
859 msgstr "Tabulaketa|T"
862 msgid "Floats & Insets|I"
863 msgstr "Mugikorrak|M"
867 msgstr "Matematika Arbela|A"
872 msgstr "Matematika|#M"
877 msgstr " (irakur era)"
880 msgid "Spellchecker...|S"
881 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
883 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
885 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
889 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
892 msgid "Remove All Error Boxes|E"
893 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
897 msgstr "Lerroak bezala|L"
900 msgid "as Paragraphs|P"
901 msgstr "Parrafo bezala|P"
905 msgstr "Ireki/Itxi|I"
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
920 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
921 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
924 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
925 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
928 msgid "Multicolumn|M"
929 msgstr "Zutabe anitza|M"
933 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
936 msgid "Line Bottom|B"
937 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
941 msgstr "Ezker Lerroa|z"
945 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
949 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
951 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
952 msgid "Align Center|C"
953 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
956 msgid "Align Right|i"
957 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
960 msgid "V.Align Top|o"
961 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
964 msgid "V.Align Center|n"
965 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
968 msgid "V.Align Bottom|V"
969 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
973 msgstr "Lerroa gehitu|e"
976 msgid "Append Column|u"
977 msgstr "Zutabea gehitu|u"
981 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
984 msgid "Delete Column|D"
985 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
988 msgid "Make eqnarray|e"
992 msgid "Make multline|m"
996 msgid "Make align 1 column|1"
1000 msgid "Make align 2 columns|2"
1003 #: src/ext_l10n.h:84
1004 msgid "Make align 3 columns|3"
1007 #: src/ext_l10n.h:85
1008 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1011 #: src/ext_l10n.h:86
1012 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1015 #: src/ext_l10n.h:87
1017 msgid "Toggle numbering|n"
1018 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1020 #: src/ext_l10n.h:88
1022 msgid "Toggle numbering of line|u"
1023 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1025 #: src/ext_l10n.h:89
1027 msgid "Toggle limits|l"
1028 msgstr "Beltza txandatu"
1030 #: src/ext_l10n.h:90
1032 msgid "Inline formula|I"
1033 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1035 #: src/ext_l10n.h:91
1037 msgid "Displayed formula|D"
1038 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1040 #: src/ext_l10n.h:92
1042 msgid "Eqnarray environment|q"
1043 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1045 #: src/ext_l10n.h:93
1047 msgid "Align environment|A"
1048 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1050 #: src/ext_l10n.h:94
1052 msgid "Align Left|f"
1053 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1055 #: src/ext_l10n.h:96
1057 msgid "Align Right|R"
1058 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1060 #: src/ext_l10n.h:97
1062 msgid "V.Align Top|T"
1063 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1065 #: src/ext_l10n.h:98
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1072 msgid "V.Align Bottom|B"
1073 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1075 #: src/ext_l10n.h:100
1078 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1080 #: src/ext_l10n.h:101
1083 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1085 #: src/ext_l10n.h:102
1088 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1090 #: src/ext_l10n.h:103
1092 msgid "Delete Column"
1093 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1095 #: src/ext_l10n.h:104
1096 msgid "Math Formula|h"
1097 msgstr "Matematika Formula|F"
1099 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1100 msgid "Display Formula|D"
1101 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1103 #: src/ext_l10n.h:107
1104 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1107 #: src/ext_l10n.h:108
1109 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1110 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1112 #: src/ext_l10n.h:109
1114 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1115 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1117 #: src/ext_l10n.h:110
1119 msgid "Change to Align Environment|g"
1120 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1122 #: src/ext_l10n.h:111
1123 msgid "Special Character|S"
1124 msgstr "Hizki Berezia|H"
1126 #: src/ext_l10n.h:112
1127 msgid "Citation Reference...|C"
1128 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1130 #: src/ext_l10n.h:113
1131 msgid "Cross Reference...|R"
1132 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1134 #: src/ext_l10n.h:114
1136 msgstr "Txartela...|x"
1138 #: src/ext_l10n.h:115
1140 msgstr "Oineko Oharra|n"
1142 #: src/ext_l10n.h:116
1143 msgid "Marginal Note|M"
1144 msgstr "Alboko Oharra|l"
1146 #: src/ext_l10n.h:117
1147 msgid "Index Entry...|I"
1148 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1150 #: src/ext_l10n.h:118
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1155 #: src/ext_l10n.h:119
1159 #: src/ext_l10n.h:120
1161 msgstr "Oharra...|O"
1163 #: src/ext_l10n.h:121
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1167 #: src/ext_l10n.h:122
1172 #: src/ext_l10n.h:123
1175 msgstr "Orri-ttipia"
1177 #: src/ext_l10n.h:124
1179 msgid "Old-Graphics..."
1182 #: src/ext_l10n.h:125
1184 msgid "Graphics...|G"
1187 #: src/ext_l10n.h:126
1189 msgid "Tabular Material...|b"
1190 msgstr "Tabulaketa...|T"
1192 #: src/ext_l10n.h:127
1194 msgstr "Mugikorrak|M"
1196 #: src/ext_l10n.h:128
1197 msgid "Include File|e"
1198 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1200 #: src/ext_l10n.h:129
1201 msgid "Insert File|t"
1202 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1204 #: src/ext_l10n.h:130
1205 msgid "External Material...|x"
1206 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1208 #: src/ext_l10n.h:131
1209 msgid "Superscript|S"
1210 msgstr "Goi-indizea|o"
1212 #: src/ext_l10n.h:132
1214 msgstr "Azpi-indizea|z"
1216 #: src/ext_l10n.h:133
1218 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1220 #: src/ext_l10n.h:134
1221 msgid "Hyphenation Point|P"
1222 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1224 #: src/ext_l10n.h:135
1226 msgid "Ligature break|k"
1227 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1229 #: src/ext_l10n.h:136
1230 msgid "Protected Blank|B"
1231 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1233 #: src/ext_l10n.h:137
1235 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1237 #: src/ext_l10n.h:138
1239 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1241 #: src/ext_l10n.h:139
1242 msgid "End of Sentence|E"
1243 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1245 #: src/ext_l10n.h:140
1246 msgid "Ordinary Quote|Q"
1247 msgstr "Komilla Normala|K"
1249 #: src/ext_l10n.h:141
1250 msgid "Menu Separator|M"
1251 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1253 #: src/ext_l10n.h:142
1254 msgid "Table of Contents|C"
1255 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1257 #: src/ext_l10n.h:143
1258 msgid "Index List|I"
1259 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1261 #: src/ext_l10n.h:144
1262 msgid "BibTeX Reference...|B"
1263 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1265 #: src/ext_l10n.h:145
1266 msgid "LyX Document...|X"
1267 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1269 #: src/ext_l10n.h:146
1270 msgid "Ascii as Lines...|L"
1271 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1273 #: src/ext_l10n.h:147
1274 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1275 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1277 #: src/ext_l10n.h:148
1278 msgid "Character...|C"
1279 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1281 #: src/ext_l10n.h:149
1282 msgid "Paragraph...|P"
1283 msgstr "Parrafoa...|P"
1285 #: src/ext_l10n.h:150
1286 msgid "Document...|D"
1287 msgstr "Idazkia...|d"
1289 #: src/ext_l10n.h:151
1290 msgid "Tabular...|T"
1291 msgstr "Tabulaketa...|T"
1293 #: src/ext_l10n.h:152
1294 msgid "Emphasize Style|E"
1295 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1297 #: src/ext_l10n.h:153
1298 msgid "Noun Style|N"
1299 msgstr "Izen Itxura|I"
1301 #: src/ext_l10n.h:154
1302 msgid "Bold Style|B"
1303 msgstr "Beltz Itxura|B"
1305 #: src/ext_l10n.h:155
1307 msgstr "TeX Itxura|X"
1309 #: src/ext_l10n.h:156
1310 msgid "Change Environment Depth|v"
1311 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1313 #: src/ext_l10n.h:157
1314 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1315 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1317 #: src/ext_l10n.h:158
1318 msgid "Toggle Appendix|A"
1319 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1321 #: src/ext_l10n.h:159
1322 msgid "Save Layout as Default|S"
1323 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1325 #: src/ext_l10n.h:160
1326 msgid "Build Program|B"
1327 msgstr "Programa Eraiki|E"
1329 #: src/ext_l10n.h:161
1331 msgstr "Eguneratu|E"
1333 #: src/ext_l10n.h:162
1334 msgid "LaTeX Logfile|L"
1335 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1337 #: src/ext_l10n.h:163
1338 msgid "Table of Contents|T"
1339 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1341 #: src/ext_l10n.h:164
1345 #: src/ext_l10n.h:165
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1354 #: src/ext_l10n.h:167
1357 msgstr "Azpikalde|#A"
1359 #: src/ext_l10n.h:168
1360 msgid "Save Bookmark 1|S"
1363 #: src/ext_l10n.h:169
1364 msgid "Save Bookmark 2"
1367 #: src/ext_l10n.h:170
1368 msgid "Save Bookmark 3"
1371 #: src/ext_l10n.h:171
1372 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1375 #: src/ext_l10n.h:172
1376 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1379 #: src/ext_l10n.h:173
1380 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1383 #: src/ext_l10n.h:174
1384 msgid "Introduction|I"
1387 #: src/ext_l10n.h:175
1389 msgstr "Tutoretza|T"
1391 #: src/ext_l10n.h:176
1392 msgid "User's Guide|U"
1393 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1395 #: src/ext_l10n.h:177
1396 msgid "Extended Features|E"
1397 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1399 #: src/ext_l10n.h:178
1400 msgid "Customization|C"
1401 msgstr "Egokitzaketa|E"
1403 #: src/ext_l10n.h:179
1404 msgid "Reference Manual|R"
1405 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1407 #: src/ext_l10n.h:180
1409 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1411 #: src/ext_l10n.h:181
1412 msgid "Table of Contents|a"
1413 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1415 #: src/ext_l10n.h:182
1416 msgid "Known Bugs|K"
1417 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1419 #: src/ext_l10n.h:183
1420 msgid "LaTeX Configuration|L"
1421 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1423 #: src/ext_l10n.h:184
1427 #: src/ext_l10n.h:185
1431 #: src/ext_l10n.h:186
1435 #: src/ext_l10n.h:187
1436 msgid "Acknowledgement"
1439 #: src/ext_l10n.h:188
1440 msgid "Acknowledgement*"
1441 msgstr "Eskerbidea*"
1443 #: src/ext_l10n.h:189
1444 msgid "Acknowledgements"
1445 msgstr "Eskerbideak"
1447 #: src/ext_l10n.h:190
1448 msgid "Acknowledgments"
1449 msgstr "Eskerbideak"
1451 #: src/ext_l10n.h:191
1455 #: src/ext_l10n.h:192
1457 msgstr "Alea Gehitu"
1459 #: src/ext_l10n.h:193
1461 msgstr "Alea* Gehitu"
1463 #: src/ext_l10n.h:194
1467 #: src/ext_l10n.h:195
1471 #: src/ext_l10n.h:196
1473 msgstr "Atala Gehitu"
1475 #: src/ext_l10n.h:197
1477 msgstr "Atala* Gehitu"
1479 #: src/ext_l10n.h:198
1483 #: src/ext_l10n.h:199
1487 #: src/ext_l10n.h:200
1491 #: src/ext_l10n.h:201
1495 #: src/ext_l10n.h:202
1499 #: src/ext_l10n.h:203
1503 #: src/ext_l10n.h:204
1507 #: src/ext_l10n.h:205
1511 #: src/ext_l10n.h:206
1515 #: src/ext_l10n.h:207
1519 #: src/ext_l10n.h:208
1523 #: src/ext_l10n.h:209
1527 #: src/ext_l10n.h:210
1528 msgid "Author_Email"
1529 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1531 #: src/ext_l10n.h:211
1532 msgid "Author_Running"
1533 msgstr "Egilea_Lantzen"
1535 #: src/ext_l10n.h:212
1537 msgstr "Egilearen URL"
1539 #: src/ext_l10n.h:213
1543 #: src/ext_l10n.h:214
1545 msgstr "Itzulketa helbidea"
1547 #: src/ext_l10n.h:215
1551 #: src/ext_l10n.h:216
1553 msgstr "Banko Kontua"
1555 #: src/ext_l10n.h:217
1557 msgstr "Banko Kodea"
1559 #: src/ext_l10n.h:218
1563 #: src/ext_l10n.h:219
1564 msgid "Bibliography"
1565 msgstr "Bibliografia"
1567 #: src/ext_l10n.h:220
1569 msgstr "Bibliografia"
1571 #: src/ext_l10n.h:221
1575 #: src/ext_l10n.h:222
1577 msgstr "Testu Laburra"
1579 #: src/ext_l10n.h:223
1583 #: src/ext_l10n.h:224
1587 #: src/ext_l10n.h:225
1591 #: src/ext_l10n.h:226
1595 #: src/ext_l10n.h:227
1596 msgid "CenteredCaption"
1597 msgstr "AzalpenErdiratua"
1599 #: src/ext_l10n.h:228
1603 #: src/ext_l10n.h:229
1607 #: src/ext_l10n.h:230
1608 msgid "Chapter_Exercises"
1609 msgstr "Ale Ariketa"
1611 #: src/ext_l10n.h:231
1615 #: src/ext_l10n.h:232
1617 msgstr "Aldarrikapena"
1619 #: src/ext_l10n.h:233
1621 msgstr "Aldarrikapena*"
1623 #: src/ext_l10n.h:234
1627 #: src/ext_l10n.h:235
1631 #: src/ext_l10n.h:236
1635 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1637 msgstr "Hitzaldi Buru"
1639 #: src/ext_l10n.h:238
1641 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1643 #: src/ext_l10n.h:240
1647 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1651 #: src/ext_l10n.h:242
1655 #: src/ext_l10n.h:244
1657 msgstr "Kopia Kopurua"
1659 #: src/ext_l10n.h:245
1663 #: src/ext_l10n.h:246
1667 #: src/ext_l10n.h:247
1671 #: src/ext_l10n.h:248
1675 #: src/ext_l10n.h:249
1677 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1679 #: src/ext_l10n.h:250
1680 msgid "Current_Address"
1681 msgstr "Oraingo Helbidea"
1683 #: src/ext_l10n.h:251
1687 #: src/ext_l10n.h:252
1691 #: src/ext_l10n.h:253
1695 #: src/ext_l10n.h:254
1699 #: src/ext_l10n.h:255
1703 #: src/ext_l10n.h:256
1707 #: src/ext_l10n.h:257
1711 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1713 msgstr "Zehaztaketa"
1715 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1717 msgstr "Zehaztaketa*"
1719 #: src/ext_l10n.h:265
1721 msgstr "Deskribaketa"
1723 #: src/ext_l10n.h:266
1725 msgstr "Elkarhizketa"
1727 #: src/ext_l10n.h:267
1731 #: src/ext_l10n.h:268
1735 #: src/ext_l10n.h:269
1739 #: src/ext_l10n.h:270
1743 #: src/ext_l10n.h:271
1747 #: src/ext_l10n.h:272
1748 msgid "End_All_Slides"
1749 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1751 #: src/ext_l10n.h:273
1755 #: src/ext_l10n.h:274
1759 #: src/ext_l10n.h:275
1763 #: src/ext_l10n.h:276
1767 #: src/ext_l10n.h:277
1771 #: src/ext_l10n.h:278
1773 msgstr "Izenburuordea"
1775 #: src/ext_l10n.h:279
1779 #: src/ext_l10n.h:280
1783 #: src/ext_l10n.h:281
1787 #: src/ext_l10n.h:282
1791 #: src/ext_l10n.h:283
1793 msgstr "IrudiAzalpena"
1795 #: src/ext_l10n.h:284
1797 msgstr "Lehen Egilea"
1799 #: src/ext_l10n.h:285
1801 msgstr "Lehen Izena"
1803 #: src/ext_l10n.h:286
1805 msgstr "BitmapDoitu"
1807 #: src/ext_l10n.h:287
1809 msgstr "IrudiaDoitu"
1811 #: src/ext_l10n.h:288
1815 #: src/ext_l10n.h:289
1817 msgstr "Oineko Oharra"
1819 #: src/ext_l10n.h:290
1820 msgid "FourAffiliations"
1821 msgstr "Lau Izen Emate"
1823 #: src/ext_l10n.h:291
1827 #: src/ext_l10n.h:292
1831 #: src/ext_l10n.h:293
1835 #: src/ext_l10n.h:294
1837 msgstr "Buru Oharra"
1839 #: src/ext_l10n.h:295
1843 #: src/ext_l10n.h:296
1844 msgid "IhrSchreiben"
1847 #: src/ext_l10n.h:297
1851 #: src/ext_l10n.h:298
1855 #: src/ext_l10n.h:299
1859 #: src/ext_l10n.h:300
1863 #: src/ext_l10n.h:301
1864 msgid "InvisibleText"
1865 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1867 #: src/ext_l10n.h:302
1869 msgstr "Ordain Agiria"
1871 #: src/ext_l10n.h:303
1875 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1879 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1883 #: src/ext_l10n.h:306
1887 #: src/ext_l10n.h:307
1891 #: src/ext_l10n.h:308
1895 #: src/ext_l10n.h:309
1899 #: src/ext_l10n.h:310
1900 msgid "LandscapeSlide"
1901 msgstr "Zeharretako Barra"
1903 #: src/ext_l10n.h:311
1907 #: src/ext_l10n.h:312
1909 msgstr "LaTeX Izenburua"
1911 #: src/ext_l10n.h:313
1916 #: src/ext_l10n.h:314
1920 #: src/ext_l10n.h:315
1924 #: src/ext_l10n.h:316
1928 #: src/ext_l10n.h:317
1932 #: src/ext_l10n.h:318
1933 msgid "ListOfSlides"
1934 msgstr "Barra Zerrenda"
1936 #: src/ext_l10n.h:319
1938 msgstr "Hitzez Hitz"
1940 #: src/ext_l10n.h:320
1944 #: src/ext_l10n.h:321
1945 msgid "Lowertitleback"
1946 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1948 #: src/ext_l10n.h:322
1952 #: src/ext_l10n.h:323
1956 #: src/ext_l10n.h:324
1958 msgstr "Biak Zotzakin"
1960 #: src/ext_l10n.h:325
1962 msgstr "Matematika Gutunak"
1964 #: src/ext_l10n.h:326
1968 #: src/ext_l10n.h:327
1972 #: src/ext_l10n.h:328
1976 #: src/ext_l10n.h:329
1978 msgstr "Nere Helbidea"
1980 #: src/ext_l10n.h:330
1984 #: src/ext_l10n.h:331
1988 #: src/ext_l10n.h:332
1992 #: src/ext_l10n.h:333
1996 #: src/ext_l10n.h:334
2000 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2001 #: src/insets/insetinfo.C:236
2005 #: src/ext_l10n.h:336
2009 #: src/ext_l10n.h:337
2010 msgid "NoteToEditor"
2011 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
2013 #: src/ext_l10n.h:338
2017 #: src/ext_l10n.h:339
2021 #: src/ext_l10n.h:340
2025 #: src/ext_l10n.h:341
2029 #: src/ext_l10n.h:342
2033 #: src/ext_l10n.h:343
2037 #: src/ext_l10n.h:344
2041 #: src/ext_l10n.h:345
2045 #: src/ext_l10n.h:346
2049 #: src/ext_l10n.h:347
2053 #: src/ext_l10n.h:348
2057 #: src/ext_l10n.h:349
2061 #: src/ext_l10n.h:350
2065 #: src/ext_l10n.h:351
2069 #: src/ext_l10n.h:352
2073 #: src/ext_l10n.h:353
2075 msgstr "JarriIrudia"
2077 #: src/ext_l10n.h:354
2081 #: src/ext_l10n.h:355
2082 msgid "PortraitSlide"
2083 msgstr "ArgazkiGardena"
2085 #: src/ext_l10n.h:356
2086 msgid "PostalCommend"
2087 msgstr "GutunAgindua"
2089 #: src/ext_l10n.h:357
2093 #: src/ext_l10n.h:358
2095 msgstr "Aurreinprimaketa"
2097 #: src/ext_l10n.h:359
2101 #: src/ext_l10n.h:360
2102 msgid "ProgressContents"
2103 msgstr "GaienJarraiera"
2105 #: src/ext_l10n.h:361
2109 #: src/ext_l10n.h:362
2113 #: src/ext_l10n.h:363
2115 msgstr "Proposamena"
2117 #: src/ext_l10n.h:364
2118 msgid "Proposition*"
2119 msgstr "Proposamena*"
2121 #: src/ext_l10n.h:365
2125 #: src/ext_l10n.h:366
2129 #: src/ext_l10n.h:367
2131 msgstr "Argitatzaileak"
2133 #: src/ext_l10n.h:368
2137 #: src/ext_l10n.h:369
2139 msgstr "Parrafo Sakona"
2141 #: src/ext_l10n.h:370
2143 msgstr "Lerro Sakona"
2145 #: src/ext_l10n.h:371
2149 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2151 msgstr "Erreferentzia"
2153 #: src/ext_l10n.h:373
2155 msgstr "Erreferentziak"
2157 #: src/ext_l10n.h:374
2161 #: src/ext_l10n.h:375
2165 #: src/ext_l10n.h:376
2169 #: src/ext_l10n.h:377
2170 msgid "RetourAdresse"
2171 msgstr "HelbideaItzuli"
2173 #: src/ext_l10n.h:378
2174 msgid "ReturnAddress"
2175 msgstr "HelbideaItzuli"
2177 #: src/ext_l10n.h:379
2178 msgid "REVTEX_Title"
2179 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2181 #: src/ext_l10n.h:380
2182 msgid "Right_Address"
2183 msgstr "Helbide_Zuzena"
2185 #: src/ext_l10n.h:381
2187 msgid "Right_Header"
2190 #: src/ext_l10n.h:382
2194 #: src/ext_l10n.h:383
2195 msgid "Rotatefoilhead"
2196 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2198 #: src/ext_l10n.h:384
2199 msgid "Running_LaTeX_Title"
2200 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2202 #: src/ext_l10n.h:385
2204 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2206 #: src/ext_l10n.h:386
2208 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2210 #: src/ext_l10n.h:387
2214 #: src/ext_l10n.h:388
2218 #: src/ext_l10n.h:389
2222 #: src/ext_l10n.h:390
2223 msgid "Send_To_Address"
2224 msgstr "Helbidera_Bidali"
2226 #: src/ext_l10n.h:391
2230 #: src/ext_l10n.h:392
2234 #: src/ext_l10n.h:393
2235 msgid "ShortFoilhead"
2236 msgstr "OrriBuruMotza"
2238 #: src/ext_l10n.h:394
2239 msgid "ShortRotatefoilhead"
2240 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2242 #: src/ext_l10n.h:395
2244 msgstr "IzenburuMotza"
2246 #: src/ext_l10n.h:396
2250 #: src/ext_l10n.h:397
2254 #: src/ext_l10n.h:398
2258 #: src/ext_l10n.h:399
2259 msgid "SlideContents"
2260 msgstr "GaienEskarria"
2262 #: src/ext_l10n.h:400
2263 msgid "SlideHeading"
2264 msgstr "EskarriBurua"
2266 #: src/ext_l10n.h:401
2267 msgid "SlideSubHeading"
2268 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2270 #: src/ext_l10n.h:402
2274 #: src/ext_l10n.h:403
2278 #: src/ext_l10n.h:404
2280 msgstr "Gutunberezia"
2282 #: src/ext_l10n.h:405
2286 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2290 #: src/ext_l10n.h:407
2294 #: src/ext_l10n.h:408
2298 #: src/ext_l10n.h:409
2302 #: src/ext_l10n.h:410
2306 #: src/ext_l10n.h:411
2307 msgid "Subjectclass"
2310 #: src/ext_l10n.h:412
2311 msgid "Subparagraph"
2312 msgstr "Azpiparrafoa"
2314 #: src/ext_l10n.h:413
2315 msgid "Subparagraph*"
2316 msgstr "Azpiparrafoa*"
2318 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2319 #: src/ext_l10n.h:422
2323 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2327 #: src/ext_l10n.h:423
2332 #: src/ext_l10n.h:424
2333 msgid "Subsubsection"
2334 msgstr "Azpiazpiatala"
2336 #: src/ext_l10n.h:425
2337 msgid "Subsubsection*"
2338 msgstr "Azpiazpiatala*"
2340 #: src/ext_l10n.h:426
2342 msgstr "Azpiizenburua"
2344 #: src/ext_l10n.h:427
2346 msgstr "Azpiizenburua"
2348 #: src/ext_l10n.h:428
2352 #: src/ext_l10n.h:429
2356 #: src/ext_l10n.h:430
2357 msgid "TableComments"
2358 msgstr "AipamenTaula"
2360 #: src/ext_l10n.h:431
2364 #: src/ext_l10n.h:432
2368 #: src/ext_l10n.h:433
2372 #: src/ext_l10n.h:434
2376 #: src/ext_l10n.h:435
2380 #: src/ext_l10n.h:436
2382 msgstr "Eskarrik Asko"
2384 #: src/ext_l10n.h:437
2388 #: src/ext_l10n.h:438
2390 msgstr "Azalkizuna*"
2392 #: src/ext_l10n.h:439
2393 msgid "TheoremTemplate"
2394 msgstr "AzalkizunEredua"
2396 #: src/ext_l10n.h:441
2400 #: src/ext_l10n.h:442
2401 msgid "ThreeAffiliations"
2402 msgstr "HiruHarpidaketa"
2404 #: src/ext_l10n.h:443
2405 msgid "ThreeAuthors"
2408 #: src/ext_l10n.h:444
2411 msgstr "ErosketaZerrenda"
2413 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2417 #: src/ext_l10n.h:446
2421 #: src/ext_l10n.h:447
2423 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2425 #: src/ext_l10n.h:448
2427 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2429 #: src/ext_l10n.h:449
2434 #: src/ext_l10n.h:450
2438 #: src/ext_l10n.h:451
2442 #: src/ext_l10n.h:452
2443 msgid "Trans_Keywords"
2444 msgstr "Itzul_Giltza"
2446 #: src/ext_l10n.h:453
2447 msgid "TranslatedAbstract"
2448 msgstr "LaburpenItzulia"
2450 #: src/ext_l10n.h:454
2451 msgid "Translated_Title"
2452 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2454 #: src/ext_l10n.h:455
2456 msgstr "Itzultzailea"
2458 #: src/ext_l10n.h:456
2459 msgid "TwoAffiliations"
2460 msgstr "BiHarpidaketa"
2462 #: src/ext_l10n.h:457
2466 #: src/ext_l10n.h:458
2467 msgid "Unterschrift"
2470 #: src/ext_l10n.h:459
2471 msgid "Uppertitleback"
2472 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2474 #: src/ext_l10n.h:460
2478 #: src/ext_l10n.h:461
2480 msgstr "Hitzez-hitz"
2482 #: src/ext_l10n.h:462
2484 msgstr "Olerki-lerroa"
2486 #: src/ext_l10n.h:463
2490 #: src/ext_l10n.h:464
2492 msgstr "TestuIkuskorra"
2494 #: src/ext_l10n.h:465
2496 msgstr "ZurePostaKutxa"
2498 #: src/ext_l10n.h:466
2500 msgstr "ZurePostaKutxa"
2502 #: src/ext_l10n.h:467
2506 #: src/ext_l10n.h:468
2510 #: src/ext_l10n.h:469
2514 #: src/ext_l10n.h:470
2516 msgstr "Afrikarrera"
2518 #: src/ext_l10n.h:471
2520 msgstr "Amerikarrera"
2522 #: src/ext_l10n.h:472
2526 #: src/ext_l10n.h:473
2528 msgstr "Austriakoak"
2530 #: src/ext_l10n.h:474
2534 #: src/ext_l10n.h:475
2535 msgid "Portuguese (Brazil)"
2538 #: src/ext_l10n.h:476
2542 #: src/ext_l10n.h:477
2546 #: src/ext_l10n.h:478
2550 #: src/ext_l10n.h:479
2551 msgid "French Canadian"
2552 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2554 #: src/ext_l10n.h:480
2558 #: src/ext_l10n.h:481
2562 #: src/ext_l10n.h:482
2566 #: src/ext_l10n.h:483
2570 #: src/ext_l10n.h:484
2574 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2578 #: src/ext_l10n.h:486
2582 #: src/ext_l10n.h:487
2586 #: src/ext_l10n.h:488
2590 #: src/ext_l10n.h:489
2592 msgstr "Frantzesera"
2594 #: src/ext_l10n.h:490
2595 msgid "French (GUTenberg)"
2596 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2598 #: src/ext_l10n.h:491
2602 #: src/ext_l10n.h:492
2606 #: src/ext_l10n.h:493
2607 msgid "German (new spelling)"
2608 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2610 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2614 #: src/ext_l10n.h:495
2618 #: src/ext_l10n.h:496
2622 #: src/ext_l10n.h:497
2626 #: src/ext_l10n.h:498
2628 msgstr "Lsorbianera"
2630 #: src/ext_l10n.h:499
2634 #: src/ext_l10n.h:500
2638 #: src/ext_l10n.h:501
2642 #: src/ext_l10n.h:502
2645 msgstr "Portugekera"
2647 #: src/ext_l10n.h:503
2651 #: src/ext_l10n.h:504
2655 #: src/ext_l10n.h:505
2657 msgstr "Skottishera"
2659 #: src/ext_l10n.h:506
2664 #: src/ext_l10n.h:507
2666 msgid "Serbo-Croatian"
2669 #: src/ext_l10n.h:508
2673 #: src/ext_l10n.h:509
2677 #: src/ext_l10n.h:510
2681 #: src/ext_l10n.h:511
2685 #: src/ext_l10n.h:512
2690 #: src/ext_l10n.h:513
2694 #: src/ext_l10n.h:514
2696 msgstr "Ukraniarrera"
2698 #: src/ext_l10n.h:515
2702 #: src/ext_l10n.h:516
2706 #: src/figure_form.C:27
2708 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2710 #: src/figure_form.C:30
2711 msgid "Full Screen Preview|#v"
2712 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2714 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2716 msgid "Browse...|#B"
2717 msgstr "Arakatu...|#A"
2719 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2720 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2721 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2723 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2725 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2726 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2727 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2730 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2731 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2734 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2739 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2740 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2742 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2746 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2747 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2752 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2753 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2757 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2758 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2759 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2760 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2763 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2765 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2766 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2767 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2769 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2771 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2773 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2774 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2775 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2776 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2780 #: src/figure_form.C:51
2781 msgid "Display Frame|#F"
2782 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2784 #: src/figure_form.C:54
2785 msgid "Do Translations|#r"
2786 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2788 #: src/figure_form.C:57
2792 #: src/figure_form.C:61
2796 #: src/figure_form.C:67
2798 msgid "% of Page|#g"
2799 msgstr "% Orriarena.|#g"
2801 #: src/figure_form.C:70
2803 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2805 #: src/figure_form.C:73
2809 #: src/figure_form.C:76
2813 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2817 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2821 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2822 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2827 #: src/figure_form.C:93
2831 #: src/figure_form.C:99
2832 msgid "Display in Color|#D"
2833 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2835 #: src/figure_form.C:102
2836 msgid "Do not display this figure|#y"
2837 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2839 #: src/figure_form.C:105
2840 msgid "Display as Grayscale|#i"
2841 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2843 #: src/figure_form.C:108
2844 msgid "Display as Monochrome|#s"
2845 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2847 #: src/figure_form.C:115
2849 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2851 #: src/figure_form.C:118
2855 #: src/figure_form.C:121
2859 #: src/figure_form.C:125
2861 msgid "% of Page|#P"
2862 msgstr "% Orriarena.|#P"
2864 #: src/figure_form.C:129
2866 msgid "% of Column|#o"
2867 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2869 #: src/figure_form.C:135
2873 #: src/figure_form.C:138
2874 msgid "Subfigure|#q"
2875 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2877 #: src/figure_form.C:160
2878 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2879 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2881 #: src/figure_form.C:162
2882 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2883 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2885 #: src/figure_form.C:175
2889 #: src/figureForm.C:38
2890 msgid "Insert Figure"
2891 msgstr "Irudia Sartu"
2893 #: src/figureForm.C:54
2894 msgid "Inserting figure..."
2895 msgstr "Irudia Sartzen..."
2897 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2898 msgid "Figure inserted"
2899 msgstr "Irudia Sartuta"
2901 #: src/FontLoader.C:253
2902 msgid "Loading font into X-Server..."
2903 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2915 msgid "Caesar et al."
2918 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2919 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2922 msgstr "Datu Basea:"
2925 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2926 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2927 #: src/lyxfunc.C:991
2931 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2932 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2933 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2937 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2938 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2946 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2948 msgstr "Aldatu gabe"
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2953 msgstr "Erromatarra"
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2965 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3007 msgstr "Oso txikiak"
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3065 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3109 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3117 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3122 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3126 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3132 "1995-2001 LyX Team"
3134 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
3135 "1995-2000 LyX Taldea"
3137 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3142 "any later version."
3144 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3145 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3146 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3147 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3148 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3159 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3161 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3162 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3163 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3164 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3165 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3166 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3167 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3168 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3169 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3170 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3174 msgid "LyX Version "
3175 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3178 msgid "User directory: "
3179 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3181 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3182 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3184 msgid "Character set"
3185 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3187 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3189 msgid "Select external file"
3190 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3193 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3194 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3195 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3197 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3199 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3200 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3203 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3209 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3213 msgid "Select document to include"
3214 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3217 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3222 msgid "*| All files "
3223 msgstr "fitxategira `"
3225 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3226 msgid "LaTeX preamble set"
3227 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3230 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3236 msgid "Unable to print"
3237 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3240 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3241 msgid "Check that your parameters are correct"
3242 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3246 msgid "Print to file"
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3251 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3252 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3253 msgid "String not found!"
3254 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3257 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3258 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3260 msgid "String has been replaced."
3261 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3263 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3264 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3265 msgid " strings have been replaced."
3266 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3269 msgid " words checked."
3270 msgstr " hitz zuzenduak."
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3273 msgid " word checked."
3274 msgstr " hitza zuzendua."
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3278 msgid "Spellchecking completed! "
3279 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3283 "The spell checker has died for some reason.\n"
3284 "Maybe it has been killed."
3286 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3287 "Agian norbaitek akatu du."
3289 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3291 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3292 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3295 msgid "_Add new citation"
3296 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3299 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3300 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3303 msgid " Citation: Select action "
3304 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3307 msgid "Use Regular Expression"
3308 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3316 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3317 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3334 msgstr "Testu ondoren"
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3337 msgid " Insert Citation: Select citation "
3338 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3353 msgid " Citation: Edit "
3354 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3356 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3357 msgid "--- No such key in the database ---"
3358 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3360 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3362 msgstr " Erroldaketa "
3364 #. goto button labels
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3366 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3367 msgid "Goto reference"
3368 msgstr "Erreferentzira Joan"
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3372 msgstr "Atzera joan"
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3375 msgid "*** No labels found in document ***"
3376 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3380 msgstr " Erreferentzia "
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3383 msgid " Reference: Select reference "
3384 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3396 msgstr "ErrefTestua"
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3404 msgstr "ErrefPolitta"
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3410 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3414 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3415 msgid " Reference: "
3416 msgstr "Erreferentzia: "
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3420 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3421 msgid "Table of Contents"
3422 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3424 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3425 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3426 msgid "List of Figures"
3427 msgstr "Irudien Zerrenda"
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3431 msgid "List of Tables"
3432 msgstr "Taulen Zerrenda"
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3436 msgid "List of Algorithms"
3437 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3440 msgid "*** No Document ***"
3441 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3447 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3449 msgstr "<Izenik Ez>"
3451 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3455 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3457 msgid "Character Options"
3458 msgstr "Hizki Itxura"
3460 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3464 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3469 msgid "Document Layout"
3470 msgstr "Idazki Aurkezpena"
3472 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3475 msgstr "Jatorrizkoa"
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3524 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3528 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3532 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3541 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3546 #. the document language page
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3552 msgstr "Jatorrizkoa"
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3575 msgstr "Gertaera Laua"
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3580 msgstr "GUI erabiltzen"
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3589 msgstr "Jauzi txikia"
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3594 msgstr "Jauzi Erdia"
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3599 msgstr "Jauzi Haundia"
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3721 msgid "Document layout set"
3722 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3726 msgid "Converting document to new document class..."
3727 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3732 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3736 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3737 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3739 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3745 msgid "Conversion Errors!"
3746 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3750 msgid "into chosen document class"
3751 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3755 msgid "Errors loading new document class."
3756 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3761 msgid "Reverting to original document class."
3762 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3766 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3767 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3771 msgid "Should I set some parameters to"
3772 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3776 msgid "the defaults of this document class?"
3777 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3781 msgid "Unable to switch to new document class."
3782 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3784 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3786 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3788 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3789 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3790 msgid "Paragraph layout set"
3791 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3793 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3794 msgid "LyX: Paragraph Options"
3795 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3797 #. FIXME: should have a utility class for this
3798 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3800 "An error occured while printing.\n"
3803 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3807 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3808 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3811 msgid "LyX: Print Error"
3812 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3816 msgstr "LyX: Inprimatu"
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3820 msgstr "&Atzera Joan"
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3823 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3824 msgid "&Goto reference"
3825 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3836 msgid "LyX: Cross Reference"
3837 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3839 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3841 msgid "Find and Replace"
3842 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3844 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3845 msgid "LyX: Insert Table"
3846 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3848 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3849 msgid "LyX: Table of Contents"
3850 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3852 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3856 #. FIXME: should be cleverer here
3857 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3858 msgid "Senseless with this layout!"
3859 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3861 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3862 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3865 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3869 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3873 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3875 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3880 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3881 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3883 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3888 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3893 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3895 msgid "Copyright and Version"
3896 msgstr "Copyright eta Garantia"
3898 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3900 msgid "License and Warranty"
3901 msgstr "Copyright eta Garantia"
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3909 msgstr "Txartela:|#E"
3911 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3913 msgid "Bibliography Entry"
3914 msgstr "Bibliografia"
3916 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3918 msgid "Database:|#D"
3919 msgstr "Datu Basea:"
3921 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3926 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3928 msgid "BibTeX Database"
3929 msgstr "Datu Basea:"
3931 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3932 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3937 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3939 msgstr "Eguneratu|#Ee"
3941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3943 msgstr "Senidea:|#n"
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3947 msgstr "Serieak:|#S"
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3951 msgstr "Marrazkia:|#r"
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3955 msgstr "Neurria:|#N"
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3968 msgstr "Kolorea:|#K"
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3971 msgid "Toggle on all these|#T"
3972 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3980 msgid "These are never toggled"
3981 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3984 msgid "These are always toggled"
3985 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3987 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3989 msgid "Character Layout"
3990 msgstr "Hizki Itxura"
3992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3993 msgid "Inset keys|#I"
3994 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3997 msgid "Bibliography keys|#B"
3998 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4038 msgid "Regular Expression"
4039 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
4041 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4043 msgid "Case sensitive"
4044 msgstr "Larri/Xehea|#M"
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4057 msgid "Citation style"
4058 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4067 msgid "Full author list|#F"
4068 msgstr "Mugikorra:|#F"
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4071 msgid "Force upper case|#u"
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4075 msgid "Text before|#T"
4076 msgstr "Testu aurretik|#T"
4078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4079 msgid "Text after|#e"
4080 msgstr "Testu ondoren|#e"
4082 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4084 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4085 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4090 msgstr "Berrezarri|#r"
4092 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4094 msgid "Not yet supported"
4095 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4098 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4100 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4101 msgid "Tabbed folder"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4106 msgstr "Bereziak:|#B"
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4113 msgid "Foot/Head Margins"
4114 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4122 msgstr "Goitibehera|#e"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4125 msgid "Landscape|#L"
4126 msgstr "Zeharretaka|#h"
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4129 msgid "Papersize:|#P"
4130 msgstr "Neurria:|#N"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4133 msgid "Custom Papersize"
4134 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4137 msgid "Use Geometry Package|#U"
4138 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4142 msgstr "Zabalera:|#Z"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4146 msgstr "Altuera:|#l"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4150 msgstr "Goikaldea:|#G"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4154 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4165 msgid "Headheight:|#i"
4166 msgstr "Altuera:|#u"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4170 msgstr "Banaketa:|#b"
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4173 msgid "Footskip:|#F"
4174 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4182 msgstr "Orri zutabeak"
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4190 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4193 msgid "Font Size:|#O"
4194 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4201 msgid "Pagestyle:|#P"
4202 msgstr "Orri itxura:|#O"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4206 msgstr "Hutsunea|#H"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4209 msgid "Extra Options:|#X"
4210 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4213 msgid "Default Skip:|#u"
4214 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4234 msgstr "Sangratua|#S"
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4241 msgid "Quote Style "
4242 msgstr "Komila Itxura "
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4245 msgid "Encoding:|#D"
4246 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4258 msgstr "Bikoitzak|#B"
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4261 msgid "Language:|#L"
4262 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4265 msgid "Float Placement:|#L"
4266 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4269 msgid "Section number depth"
4270 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4273 msgid "Table of contents depth"
4274 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4278 msgid "PS Driver|#S"
4279 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4282 msgid "Use AMS Math|#M"
4283 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4286 msgid "Use Natbib|#N"
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4291 msgid "Citation style|#C"
4292 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4319 msgid "Bullet Depth"
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4328 msgstr "Matematika|#M"
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4346 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4348 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4351 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4356 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4357 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4359 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4360 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4363 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4364 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4367 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4368 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4371 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4373 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4376 msgid " Author-year | Numerical "
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4381 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4384 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
4385 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4398 msgstr "Bestelakoak"
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4407 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4408 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4410 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4411 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4413 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4415 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4422 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4427 msgid "Parameters|#P"
4428 msgstr "Agerbideak|#g"
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4431 msgid "Edit file|#E"
4432 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4435 msgid "View result|#V"
4436 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4439 msgid "Update result|#U"
4440 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4451 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4453 msgid "Edit external file"
4454 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4457 msgid "Directory:|#D"
4458 msgstr "Direktorioa:|#D"
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4462 msgstr "Patroia:|#P"
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4465 msgid "Filename:|#F"
4466 msgstr "Fitxategia:|#F"
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4470 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4478 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4482 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
4484 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4485 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4486 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
4488 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4491 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4493 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4495 msgid "Top of the page|#T"
4496 msgstr "% Orriarena"
4498 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4500 msgid "Bottom of the page|#B"
4503 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4505 msgid "Page of floats|#P"
4506 msgstr "Orri zutabeak"
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4509 msgid "Here, if possible#i"
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4513 msgid "Here, definitely|#H"
4516 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4518 msgid "Float Options"
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4522 msgid "Graphics File|#F"
4523 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4527 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4535 msgstr "% Orriarena"
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4550 msgstr "% Zutabearena"
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4553 msgid "in Monochrome|#M"
4554 msgstr "Monokromo eran|#M"
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4557 msgid "in Grayscale|#G"
4558 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4562 msgstr "Kolore eran|#K"
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4565 msgid "Don't display|#D"
4566 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4577 msgid "Subcaption|#S"
4578 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4581 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4583 msgstr "Eguneratu|#E"
4585 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4590 msgid "Don't typeset|#D"
4591 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
4593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4595 msgstr "Bereganatu|#B"
4597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4598 msgid "File name:|#F"
4599 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
4601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4602 msgid "Visible space|#s"
4603 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4607 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
4609 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4610 msgid "Use input|#i"
4611 msgstr "Sarrera erabili|#S"
4613 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4614 msgid "Use include|#U"
4615 msgstr "Barneratua erabili|#B"
4617 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4619 msgid "Include file"
4620 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4622 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4626 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4630 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4632 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4634 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4637 msgstr "Programa Eraiki"
4639 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4641 msgid "No build log file found"
4642 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4644 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4645 msgid "No LaTeX log file found"
4646 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4648 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4650 msgid "Maths Bitmaps"
4653 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4655 msgid "Maths Decorations"
4656 msgstr "Apaingarria"
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4659 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4663 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4667 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4669 msgid "Maths Delimiters"
4670 msgstr "Mugatzailea"
4672 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4673 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4677 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4681 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4682 msgid "Vertical align|#V"
4683 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4686 msgid "Horizontal align|#H"
4687 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4689 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4693 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4695 msgid "Maths Matrix"
4698 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4699 msgid "Top | Center | Bottom"
4700 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4722 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4733 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4736 msgstr "Matematika Arbela"
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4752 msgstr "Negatiboa|#N"
4754 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4755 msgid "Quadratin|#Q"
4756 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4758 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4759 msgid "2Quadratin|#2"
4760 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4766 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4768 msgid "Maths Spacing"
4771 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4775 msgstr "Lerrokaketa"
4777 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4780 msgstr "Goikalde|#G"
4782 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4785 msgstr "Erdikalde|#d"
4787 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4790 msgstr "Azpikalde|#A"
4792 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4794 msgid "Minipage Options"
4795 msgstr "orritxo lerroa"
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4798 msgid "Label Width:|#d"
4799 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4822 msgid "No Indent|#I"
4823 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4831 msgstr "Tangulua|#t"
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4837 msgstr "Erdigune|#n"
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4849 msgstr "Orri Jauziak"
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4856 msgid "Vertical Spaces"
4857 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4861 msgstr "Jarraitu|#J"
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4865 msgstr "Jarraitu|#t"
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4868 msgid "Extra Options"
4869 msgstr "Aukera Gehiago"
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4881 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4882 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4885 msgid "Start new Minipage|#S"
4886 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4889 msgid "Indented Paragraph|#I"
4890 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4894 msgstr "Orritxoa|#M"
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4898 msgstr "Mugikorra:|#F"
4900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4901 msgid "Paragraph Layout"
4902 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4905 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4906 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4908 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4909 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4911 #. now make them fit together
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4917 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4919 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4920 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4921 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4923 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4927 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4929 msgid "LaTeX preamble"
4930 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4932 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4942 msgid "Use scalable fonts"
4943 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4954 msgid "Screen DPI|#D"
4955 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4966 msgid "Ascii line length|#A"
4967 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4970 msgid "TeX encoding|#T"
4971 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4974 msgid "Default paper size|#p"
4975 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4978 msgid "ascii roff|#r"
4979 msgstr "ascii roff|#r"
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4983 msgstr "tex egiztatu|#g"
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4986 msgid "Outside code interaction"
4987 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4990 msgid "Spell command|#S"
4991 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4994 msgid "Use alternative language|#a"
4995 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4998 msgid "Use escape characters|#e"
4999 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5002 msgid "Use personal dictionary|#d"
5003 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5006 msgid "Accept compound words|#w"
5007 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5010 msgid "Use input encoding|#i"
5011 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5014 msgid "date format|#f"
5015 msgstr "egunaren egitura|#e"
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5019 msgstr "Prog. Sorta|#P"
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5022 msgid "Default language|#l"
5023 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5034 msgid "RtL support|#R"
5035 msgstr "RtL jasan|#R"
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5038 msgid "Mark foreign|#M"
5039 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5042 msgid "Auto begin|#b"
5043 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5046 msgid "Auto finish|#f"
5047 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5050 msgid "Command start|#s"
5051 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5054 msgid "Command end|#e"
5055 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5072 msgid "Use babel|#U"
5073 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5081 msgid "LyX objects|#L"
5082 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5094 msgstr "Eraldatu|#E"
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5121 msgid "All converters|#A"
5122 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5139 msgid "Converter|#C"
5140 msgstr "Bihurtzailea|#B"
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5155 msgid "All formats|#A"
5156 msgstr "Egitura guztiak|#g"
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5164 msgstr "GUI izena|#G"
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5167 msgid "Extension|#E"
5168 msgstr "Luzapena|#u"
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5172 msgstr "Ikuskaria|#I"
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5176 msgstr "Laisterbidea|#L"
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5179 msgid "Show banner|#S"
5180 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5183 msgid "Auto region delete|#A"
5184 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5187 msgid "Exit confirmation|#E"
5188 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5191 msgid "Display keyboard shortcuts"
5192 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5195 msgid "Autosave interval"
5196 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5199 msgid "File->New asks for name|#N"
5200 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5203 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5204 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5207 msgid "Wheel mouse jump"
5208 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5212 msgstr "PopUp hizkimota"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5216 msgstr "Menuaren hizkimota"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5219 msgid "Popup Encoding"
5220 msgstr "Popup Kodeaketa"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5223 msgid "Bind file|#B"
5224 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5238 msgid "User Interface file|#U"
5239 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5242 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5243 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5259 msgstr "atzetik aurrera"
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5263 msgstr "inprimagailura"
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5266 msgid "file extension"
5267 msgstr "fitxategi-luzapena"
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5270 msgid "spool command"
5271 msgstr "ilararen agindua"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5279 msgstr "orri bikoitiak"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5283 msgstr "orri bakoitiak"
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5287 msgstr "tartekatuta"
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5291 msgstr "zeharretaka"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5295 msgstr "fitxategira"
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5298 msgid "extra options"
5299 msgstr "beste aukerak"
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5302 msgid "spool printer prefix"
5303 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5307 msgstr "orriaren neurria"
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5314 msgid "adapt output"
5315 msgstr "irteera egokitu"
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5318 msgid "Printer Command and Flags"
5319 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5322 msgid "Default path|#p"
5323 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5326 msgid "Last file count|#L"
5327 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5330 msgid "Template path|#T"
5331 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5334 msgid "Check last files|#C"
5335 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5338 msgid "Backup path|#B"
5339 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5342 msgid "LyXServer pipe|#S"
5343 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5347 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5351 msgstr "Lehentasuna"
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5355 msgstr "Itxura eta Izakera"
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5359 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5364 msgstr "Bihurtzaileak"
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5375 msgid "Screen Fonts"
5376 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5396 msgstr "Inprimagailua"
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5399 msgid "Spell checker"
5400 msgstr "Zuzentzailea"
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5403 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5404 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5408 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5410 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5414 msgid "Find a new color."
5415 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5418 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5419 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5422 msgid "GUI background"
5423 msgstr "GUI atzeirudia"
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5430 msgid "GUI selection"
5431 msgstr "GUI hautaketa"
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5446 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5447 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5450 msgid "Convert \"from\" this format"
5451 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5454 msgid "Convert \"to\" this format"
5455 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5459 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5460 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5462 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5463 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5466 msgid "Flags that control the converter behavior"
5467 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5471 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5472 "you must then \"Apply\" the change."
5474 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5475 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5484 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5485 "must then \"Apply\" the change."
5487 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5488 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5492 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5495 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5500 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5501 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5504 msgid "The format identifier."
5505 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5508 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5509 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5512 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5514 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5518 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5519 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5522 msgid "The command used to launch the viewer application."
5523 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5527 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5528 "then \"Apply\" the change."
5530 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5531 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5535 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5536 "\"Apply\" the change."
5538 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5539 "\"Eragin\" behar duzu."
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5543 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5546 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5547 "\"Eragin\" behar duzu."
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5552 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5553 "bihurtzailea ezabatu."
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5557 msgstr "Sis. Bateratu"
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5561 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5565 msgstr "Bateratu fitxategia"
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5573 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5577 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5582 msgstr "Teklatu mapa"
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5586 msgid "Keyboard map"
5587 msgstr "Teklatu mapa"
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5590 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5591 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5594 msgid "Default path"
5595 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5598 msgid "Template path"
5599 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5603 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5607 msgstr "Erabiltzailea"
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5611 msgstr "Azken fitxategia"
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5615 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5618 msgid "LyX Server pipes"
5619 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5622 msgid "Fonts must be positive!"
5623 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5627 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5628 "large > larger > largest > huge > huger."
5630 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
5631 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
5632 "erraldoia > izutzekoa."
5634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5635 msgid " none | ispell | aspell "
5636 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5639 msgid "Personal dictionary"
5640 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5648 msgstr "Inprimag.|#p"
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5651 msgid "All Pages|#G"
5652 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5655 msgid "Only Odd Pages|#O"
5656 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5659 msgid "Only Even Pages|#E"
5660 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5663 msgid "Normal Order|#N"
5666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5667 msgid "Reverse Order|#R"
5668 msgstr "Alderantziz|#A"
5670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5672 msgstr "Orrialdeak:"
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5680 msgstr "Tartekatuta|#C"
5682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5686 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5687 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5705 msgstr "Antolatu|#A"
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5716 msgid "Reference type|#R"
5717 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5719 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5720 msgid "Goto reference|#G"
5721 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5728 msgid "Replace with|#W"
5729 msgstr "Ordezkatu|#R"
5731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5742 msgid "Replace|#R#r"
5743 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5746 msgid "Case sensitive|#s#S"
5747 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5750 msgid "Match word|#M#m"
5751 msgstr "Hitz batura|#b#b"
5753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5754 msgid "Replace All|#A#a"
5755 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5757 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5759 msgid "LyX: Find and Replace"
5760 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5772 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5773 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5776 msgid "Start spellchecking|#S"
5777 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5780 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5781 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5784 msgid "Ignore word|#g"
5785 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5788 msgid "Accept word in this session|#A"
5789 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5792 msgid "Stop spellchecking|#T"
5793 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5796 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5797 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5810 msgid "Replace word|#R"
5811 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5813 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5815 msgid "LyX: Spellchecker"
5816 msgstr "Zuzentzailea"
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5819 msgid "Append Column|#A"
5820 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5823 msgid "Delete Column|#O"
5824 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5827 msgid "Append Row|#p"
5828 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5831 msgid "Delete Row|#w"
5832 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5835 msgid "Set Borders|#S"
5836 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5839 msgid "Unset Borders|#U"
5840 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5843 msgid "Longtable|#L"
5844 msgstr "Taula luzea|#L"
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5848 msgid "Rotate 90°|#9"
5849 msgstr "90° Biratu|#9"
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5853 msgstr "Taula Berezia"
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5858 msgstr "Goikaldea|#G"
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5863 msgstr "Azpikaldea|#A"
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5888 msgstr "Erdigune|#d"
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5893 msgstr "Goikaldea|#G"
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5898 msgstr "Azpikaldea|#z"
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5907 msgid "H. Alignment"
5908 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5912 msgid "V. Alignment"
5913 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5918 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5922 msgid "Alignment|#A"
5923 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5926 msgid "Special column"
5927 msgstr "Zutabe berezia"
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5930 msgid "Multicolumn|#M"
5931 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5934 msgid "Use Minipage|#s"
5935 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5938 msgid "Special Cell"
5939 msgstr "Gela berezia"
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5942 msgid "Special Multicolumn"
5943 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5947 msgstr "1. Burua|#1"
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5958 msgid "Last Foot|#L"
5959 msgstr "Azken Oina|#A"
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5963 msgstr "Orri Berria|#B"
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5978 msgid "Tabular Layout"
5979 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5981 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5985 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5987 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5989 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5995 msgstr "Taula-Luzea"
5997 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5998 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5999 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6005 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6006 msgid "Insert Tabular"
6007 msgstr "Tabulaketa Sartu"
6009 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6014 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6019 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6022 msgstr "Txartela sartu:"
6024 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6029 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6031 msgid "LyX: Thesaurus"
6032 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
6034 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6039 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6042 msgstr "Olerki-lerroa"
6044 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6048 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6052 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6056 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6058 msgid "*** No Lists ***"
6059 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
6061 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6065 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6069 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6070 msgid "HTML type|#H"
6071 msgstr "HTML mota|#H"
6073 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6077 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6079 msgid "Version Control Log"
6080 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6082 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6083 msgid "ERROR! Unable to print!"
6084 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
6086 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6087 msgid "Check 'range of pages'!"
6088 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
6090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6094 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6096 msgid "No Table of contents%i"
6097 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6102 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6103 msgid "The absolute path is required."
6104 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6110 msgid "Directory does not exist."
6111 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6115 msgid "Cannot write to this directory."
6116 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
6118 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6119 msgid "Cannot read this directory."
6120 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6123 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6124 msgid "No file input."
6125 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6129 msgid "A file is required, not a directory."
6130 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6133 msgid "Cannot write to this file."
6134 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
6136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6137 msgid "Cannot read from this directory."
6138 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
6140 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6141 msgid "File does not exist."
6142 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
6144 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6145 msgid "Cannot read from this file."
6146 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
6148 #: src/importer.C:42
6150 msgstr "Barneratzen"
6152 #: src/importer.C:61
6153 msgid "Can not import file"
6154 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
6156 #: src/importer.C:62
6157 msgid "No information for importing from "
6158 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
6161 #: src/importer.C:85
6163 msgstr "barneratua."
6165 #: src/insets/figinset.C:1026
6166 msgid "[render error]"
6167 msgstr "[erakustean akatsa]"
6169 #: src/insets/figinset.C:1027
6170 msgid "[rendering ... ]"
6171 msgstr "[erakusten...]"
6173 #: src/insets/figinset.C:1030
6175 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
6177 #: src/insets/figinset.C:1032
6178 msgid "[bad file name]"
6179 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
6181 #: src/insets/figinset.C:1034
6182 msgid "[not displayed]"
6183 msgstr "[erakutsi barik]"
6185 #: src/insets/figinset.C:1036
6186 msgid "[no ghostscript]"
6187 msgstr "[ghostscript ez dago]"
6189 #: src/insets/figinset.C:1038
6190 msgid "[unknown error]"
6191 msgstr "[akats ezezaguna]"
6193 #: src/insets/figinset.C:1211
6194 msgid "Opened figure"
6195 msgstr "Irudia irekita"
6197 #: src/insets/figinset.C:1239
6201 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6202 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6203 msgid "empty figure path"
6204 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
6206 #: src/insets/figinset.C:1979
6208 msgid "Select an EPS figure"
6209 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6211 #: src/insets/figinset.C:1981
6214 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6216 #: src/insets/figinset.C:1988
6218 msgid "*ps| PostScript documents"
6219 msgstr "Idazkia barnekatu"
6221 #: src/insets/insetbib.C:134
6222 msgid "BibTeX Generated References"
6223 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
6225 #: src/insets/inset.C:97
6226 msgid "Opened inset"
6227 msgstr "Multzoa irekita"
6229 #: src/insets/insetcaption.C:64
6231 msgid "Opened Caption Inset"
6232 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6234 #: src/insets/insetcaption.C:82
6237 msgstr "Mugikorrak|M"
6239 #: src/insets/inseterror.C:84
6240 msgid "Opened error"
6241 msgstr "Irekitze akatsa"
6243 #: src/insets/insetert.C:93
6244 msgid "Opened ERT Inset"
6245 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
6247 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6248 msgid "Impossible Operation!"
6249 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
6251 #: src/insets/insetert.C:109
6252 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6253 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
6255 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6256 #: src/insets/insettext.C:1115
6260 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6261 #: src/insets/insetert.C:250
6265 #: src/insets/insetexternal.C:210
6269 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6270 #: src/insets/insetfloat.C:331
6272 msgstr "mugikorrak:"
6274 #: src/insets/insetfloat.C:204
6275 msgid "Opened Float Inset"
6276 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6278 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6279 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6282 msgstr "Taulen Zerrenda"
6284 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6285 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6288 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6292 #: src/insets/insetfoot.C:51
6293 msgid "Opened Footnote Inset"
6294 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
6296 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6297 msgid "Unknown Error"
6298 msgstr "Akats Ezezaguna"
6300 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6302 msgstr "Bereganatzen..."
6304 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6305 msgid "Error reading"
6306 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6309 msgid "Error converting"
6310 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
6312 #: src/insets/insetinclude.C:171
6316 #: src/insets/insetinclude.C:172
6317 msgid "Verbatim Input"
6318 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6320 #: src/insets/insetinclude.C:173
6322 msgid "Verbatim Input*"
6323 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6325 #: src/insets/insetinclude.C:174
6329 #: src/insets/insetindex.C:21
6333 #: src/insets/insetinfo.C:202
6335 msgstr "Oharra irekita"
6337 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6341 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6342 msgid "Enter label:"
6343 msgstr "Txartela sartu:"
6345 #: src/insets/insetlist.C:42
6349 #: src/insets/insetlist.C:64
6350 msgid "Opened List Inset"
6351 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6353 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6357 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6358 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6359 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6361 #: src/insets/insetminipage.C:66
6365 #: src/insets/insetminipage.C:220
6366 msgid "Opened Minipage Inset"
6367 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6369 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6373 #: src/insets/insetnote.C:77
6375 msgid "Opened Note Inset"
6376 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6378 #: src/insets/insetparent.C:42
6382 #: src/insets/insetref.C:110
6387 #: src/insets/insetref.C:111
6390 msgstr "Orri zenbakia"
6392 #: src/insets/insetref.C:111
6395 msgstr "Orrialdeak:"
6397 #: src/insets/insetref.C:112
6399 msgid "Textual Page Number"
6400 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
6402 #: src/insets/insetref.C:112
6407 #: src/insets/insetref.C:113
6408 msgid "Standard+Textual Page"
6411 #: src/insets/insetref.C:113
6415 #: src/insets/insetref.C:114
6418 msgstr "ErrefPolitta"
6420 #: src/insets/insettabular.C:493
6421 msgid "Opened Tabular Inset"
6422 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6424 #: src/insets/insettabular.C:1781
6425 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6426 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6428 #: src/insets/insettext.C:576
6429 msgid "Opened Text Inset"
6430 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6432 #: src/insets/insettext.C:1113
6433 msgid "Impossible operation"
6434 msgstr "Ezinezko eragiketa"
6436 #: src/insets/insettext.C:1114
6437 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6438 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6440 #: src/insets/insettheorem.C:39
6444 #: src/insets/insettheorem.C:71
6445 msgid "Opened Theorem Inset"
6446 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6448 #: src/insets/insettoc.C:23
6450 msgid "Unknown toc list"
6451 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
6453 #: src/insets/inseturl.C:39
6457 #: src/insets/inseturl.C:41
6461 #: src/kbsequence.C:215
6465 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6467 msgid "LaTeX run number"
6468 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6470 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6471 msgid "Running MakeIndex."
6472 msgstr "MakeIndex lantzen."
6475 msgid "Running BibTeX."
6476 msgstr "BibTeX lantzen."
6478 #: src/layout.C:1359
6479 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6480 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6482 #: src/layout.C:1360
6483 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6484 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6486 #: src/layout.C:1361
6487 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6488 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6490 #: src/layout.C:1423
6491 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6492 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6494 #: src/layout.C:1424
6495 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6496 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6498 #: src/layout.C:1425
6499 msgid "Sorry, has to exit :-("
6500 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6557 msgstr "latex multzoa"
6560 msgid "note background"
6561 msgstr "atzekaldeko oharra"
6565 msgstr "sakonera makila"
6573 msgid "command inset"
6574 msgstr "agindu multzoa"
6578 msgid "command inset background"
6579 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6583 msgid "command inset frame"
6584 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6588 msgid "special character"
6589 msgstr "Hizki Berezia|H"
6596 msgid "math background"
6597 msgstr "atzekaldeko matematika"
6601 msgid "Math macro background"
6602 msgstr "atzekaldeko matematika"
6606 msgstr "Matematika-uztarria"
6610 msgstr "matematikako gezia"
6614 msgstr "matematikako lerroa"
6618 msgid "caption frame"
6619 msgstr "Matematika-uztarria"
6622 msgid "collapsable inset text"
6627 msgid "collapsable inset frame"
6628 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6631 msgid "inset background"
6632 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6636 msgstr "multzo-uztarria"
6641 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
6644 msgid "end-of-line marker"
6645 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6648 msgid "appendix line"
6649 msgstr "lerro eranskina"
6653 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6656 msgid "top/bottom line"
6657 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6660 msgid "tabular line"
6661 msgstr "tabulaketa lerroa"
6665 msgid "tabular on/off line"
6666 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6674 msgstr "orri jauzia"
6677 msgid "top of button"
6678 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6681 msgid "bottom of button"
6682 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6685 msgid "left of button"
6686 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6689 msgid "right of button"
6690 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6693 msgid "button background"
6694 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6698 msgstr "berrizakeratu"
6704 #: src/LyXAction.C:94
6705 msgid "Insert appendix"
6706 msgstr "Eranskina Sartu"
6708 #: src/LyXAction.C:95
6709 msgid "Describe command"
6710 msgstr "Agindua azaldu"
6712 #: src/LyXAction.C:98
6713 msgid "Select previous char"
6714 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6716 #: src/LyXAction.C:101
6717 msgid "Insert bibtex"
6718 msgstr "Bibtex Sartu"
6720 #: src/LyXAction.C:112
6721 msgid "Build program"
6722 msgstr "Programa Eraiki"
6724 #: src/LyXAction.C:113
6726 msgstr "Berekasa Gorde"
6728 #: src/LyXAction.C:115
6729 msgid "Go to beginning of document"
6730 msgstr "Idazki haserara joan"
6732 #: src/LyXAction.C:117
6733 msgid "Select to beginning of document"
6734 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6736 #: src/LyXAction.C:120
6738 msgstr "TeX Egiaztatu"
6740 #: src/LyXAction.C:123
6741 msgid "Go to end of document"
6742 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6744 #: src/LyXAction.C:125
6745 msgid "Select to end of document"
6746 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6748 #: src/LyXAction.C:126
6750 msgstr "Kanporatu honutz"
6752 #: src/LyXAction.C:128
6753 msgid "Import document"
6754 msgstr "Idazkia barnekatu"
6756 #: src/LyXAction.C:132
6757 msgid "Get the printer parameters"
6758 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6760 #: src/LyXAction.C:133
6761 msgid "New document"
6762 msgstr "Idazki berria"
6764 #: src/LyXAction.C:135
6765 msgid "New document from template"
6766 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6768 #: src/LyXAction.C:138
6769 msgid "Revert to saved"
6770 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6772 #: src/LyXAction.C:140
6773 msgid "Switch to an open document"
6774 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6776 #: src/LyXAction.C:142
6777 msgid "Toggle read-only"
6778 msgstr "irakur soila txandatu"
6780 #: src/LyXAction.C:143
6784 #: src/LyXAction.C:144
6788 #: src/LyXAction.C:146
6790 msgstr "Bezala Gorde"
6792 #: src/LyXAction.C:150
6793 msgid "Go one char back"
6794 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6796 #: src/LyXAction.C:152
6797 msgid "Go one char forward"
6798 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6800 #: src/LyXAction.C:155
6801 msgid "Insert citation"
6802 msgstr "Aipamena Sartu"
6804 #: src/LyXAction.C:158
6805 msgid "Execute command"
6806 msgstr "Agindua landu"
6808 #: src/LyXAction.C:168
6809 msgid "Decrement environment depth"
6810 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6812 #: src/LyXAction.C:170
6813 msgid "Increment environment depth"
6814 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6816 #: src/LyXAction.C:172
6817 msgid "Change environment depth"
6818 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6820 #: src/LyXAction.C:173
6821 msgid "Insert ... dots"
6822 msgstr "\"...\" Sartu"
6824 #: src/LyXAction.C:174
6826 msgstr "Beheruntz joan"
6828 #: src/LyXAction.C:176
6829 msgid "Select next line"
6830 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6832 #: src/LyXAction.C:178
6833 msgid "Choose Paragraph Environment"
6834 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6836 #: src/LyXAction.C:180
6837 msgid "Insert end of sentence period"
6838 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6840 #: src/LyXAction.C:181
6841 msgid "Go to next error"
6842 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6844 #: src/LyXAction.C:183
6845 msgid "Remove all error boxes"
6846 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6848 #: src/LyXAction.C:185
6849 msgid "Insert a new ERT Inset"
6850 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6852 #: src/LyXAction.C:187
6853 msgid "Insert a new external inset"
6854 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6856 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6857 msgid "Insert Graphics"
6858 msgstr "Grafikoak Sartu"
6860 #: src/LyXAction.C:192
6861 msgid "Insert ASCII files as lines"
6864 #: src/LyXAction.C:193
6866 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6867 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
6869 #: src/LyXAction.C:195
6872 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6874 #: src/LyXAction.C:196
6875 msgid "Find & Replace"
6876 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6878 #: src/LyXAction.C:201
6880 msgstr "Beltza txandatu"
6882 #: src/LyXAction.C:202
6883 msgid "Toggle code style"
6884 msgstr "Kode itxura txandatu"
6886 #: src/LyXAction.C:203
6887 msgid "Default font style"
6888 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6890 #: src/LyXAction.C:205
6891 msgid "Toggle emphasize"
6892 msgstr "Enfasia txandatu"
6894 #: src/LyXAction.C:206
6895 msgid "Toggle user defined style"
6896 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6898 #: src/LyXAction.C:208
6899 msgid "Toggle noun style"
6900 msgstr "Izen itxura txandatu"
6902 #: src/LyXAction.C:209
6903 msgid "Toggle roman font style"
6904 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6906 #: src/LyXAction.C:211
6907 msgid "Toggle sans font style"
6908 msgstr "Sans itxura txandatu"
6910 #: src/LyXAction.C:212
6911 msgid "Set font size"
6912 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6914 #: src/LyXAction.C:213
6915 msgid "Show font state"
6916 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6918 #: src/LyXAction.C:216
6919 msgid "Toggle font underline"
6920 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6922 #: src/LyXAction.C:218
6923 msgid "Insert Footnote"
6924 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6926 #: src/LyXAction.C:219
6927 msgid "Select next char"
6928 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6930 #: src/LyXAction.C:222
6931 msgid "Insert horizontal fill"
6932 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6934 #: src/LyXAction.C:224
6935 msgid "Display copyright information"
6936 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6938 #: src/LyXAction.C:226
6939 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6940 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6942 #: src/LyXAction.C:228
6943 msgid "Open a Help file"
6944 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6946 #: src/LyXAction.C:231
6947 msgid "Show the actual LyX version"
6948 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6950 #: src/LyXAction.C:234
6951 msgid "Insert hyphenation point"
6952 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6954 #: src/LyXAction.C:236
6956 msgid "Insert ligature break"
6957 msgstr "Irudia Sartu"
6959 #: src/LyXAction.C:238
6960 msgid "Insert index item"
6961 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6963 #: src/LyXAction.C:240
6964 msgid "Insert last index item"
6965 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6967 #: src/LyXAction.C:241
6968 msgid "Insert index list"
6969 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6971 #: src/LyXAction.C:243
6972 msgid "Turn off keymap"
6973 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6975 #: src/LyXAction.C:246
6976 msgid "Use primary keymap"
6977 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6979 #: src/LyXAction.C:248
6980 msgid "Use secondary keymap"
6981 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6983 #: src/LyXAction.C:249
6984 msgid "Toggle keymap"
6985 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6987 #: src/LyXAction.C:251
6988 msgid "Insert Label"
6989 msgstr "Txartela Sartu"
6991 #: src/LyXAction.C:253
6992 msgid "Change language"
6993 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6995 #: src/LyXAction.C:254
6996 msgid "View LaTeX log"
6997 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6999 #: src/LyXAction.C:259
7000 msgid "Copy paragraph environment type"
7001 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
7003 #: src/LyXAction.C:264
7004 msgid "Paste paragraph environment type"
7005 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
7007 #: src/LyXAction.C:269
7008 msgid "Open the tabular layout"
7009 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
7011 #: src/LyXAction.C:271
7012 msgid "Go to beginning of line"
7013 msgstr "Lerro hasierara joan"
7015 #: src/LyXAction.C:273
7016 msgid "Select to beginning of line"
7017 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
7019 #: src/LyXAction.C:275
7020 msgid "Go to end of line"
7021 msgstr "Lerro bukaerara joan"
7023 #: src/LyXAction.C:277
7024 msgid "Select to end of line"
7025 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
7027 #: src/LyXAction.C:281
7031 #: src/LyXAction.C:283
7032 msgid "Insert Marginalnote"
7033 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
7035 #: src/LyXAction.C:289
7037 msgstr "Matematikako Grekoak"
7039 #: src/LyXAction.C:292
7040 msgid "Insert math symbol"
7041 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
7043 #: src/LyXAction.C:300
7045 msgstr "Matematika Era"
7047 #: src/LyXAction.C:319
7049 msgid "toggle inset"
7050 msgstr "latex multzoa"
7052 #: src/LyXAction.C:321
7053 msgid "Go one paragraph down"
7054 msgstr "Parrafo bat behera joan"
7056 #: src/LyXAction.C:323
7057 msgid "Select next paragraph"
7058 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
7060 #: src/LyXAction.C:325
7061 msgid "Go to paragraph"
7062 msgstr "Parrafora joan"
7064 #: src/LyXAction.C:328
7065 msgid "Go one paragraph up"
7066 msgstr "Parrafo bat gora joan"
7068 #: src/LyXAction.C:330
7069 msgid "Select previous paragraph"
7070 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
7072 #: src/LyXAction.C:334
7073 msgid "Edit Preferences"
7074 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
7076 #: src/LyXAction.C:336
7077 msgid "Save Preferences"
7078 msgstr "Lehentasunak Gorde"
7080 #: src/LyXAction.C:339
7081 msgid "Insert protected space"
7082 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
7084 #: src/LyXAction.C:340
7085 msgid "Insert quote"
7086 msgstr "Aipamena Sartu"
7088 #: src/LyXAction.C:342
7090 msgstr "Berregokitu"
7092 #: src/LyXAction.C:346
7093 msgid "Insert cross reference"
7094 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7096 #: src/LyXAction.C:355
7098 msgid "Scroll inset"
7099 msgstr "Multzoa higitu "
7101 #: src/LyXAction.C:374
7102 msgid "Insert Table"
7103 msgstr "Taula Sartu"
7105 #: src/LyXAction.C:376
7106 msgid "Tabular Features"
7107 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
7109 #: src/LyXAction.C:378
7110 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7111 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
7113 #: src/LyXAction.C:380
7114 msgid "Toggle TeX style"
7115 msgstr "TeX itxura txandatu"
7117 #: src/LyXAction.C:383
7118 msgid "Insert a new Text Inset"
7119 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
7121 #: src/LyXAction.C:387
7123 msgid "Open thesaurus"
7124 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
7126 #: src/LyXAction.C:389
7127 msgid "Insert table of contents"
7128 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
7130 #: src/LyXAction.C:391
7131 msgid "View table of contents"
7132 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7134 #: src/LyXAction.C:393
7135 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7136 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
7138 #: src/LyXAction.C:406
7139 msgid "Register document under version control"
7140 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
7142 #: src/LyXAction.C:422
7143 msgid "Show message in minibuffer"
7146 #: src/LyXAction.C:424
7147 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7150 #: src/LyXAction.C:427
7151 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7154 #: src/LyXAction.C:433
7156 msgid "Display information about LyX"
7157 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7159 #: src/LyXAction.C:657
7160 msgid "No description available!"
7161 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
7164 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7165 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
7168 msgid "(If not, document is not saved.)"
7169 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
7173 msgid "Choose a filename to save document as"
7174 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
7176 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7180 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7181 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7185 msgid "Same name as document already has:"
7186 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
7189 msgid "Save anyway?"
7190 msgstr "Dena den, Gorde?"
7193 msgid "Another document with same name open!"
7194 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
7197 msgid "Replace with current document?"
7198 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
7201 msgid "Document renamed to '"
7202 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
7205 msgid "', but not saved..."
7206 msgstr "', baina ez da gorde..."
7209 msgid "Document already exists:"
7210 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
7213 msgid "Replace file?"
7214 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
7217 msgid "Document could not be saved!"
7218 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
7221 msgid "Holding the old name."
7222 msgstr "Izen zaharrari eusten."
7225 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7226 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
7229 msgid "No warnings found."
7230 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
7233 msgid "One warning found."
7234 msgstr "Ohar bat aurkitua."
7237 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7238 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
7241 msgid " warnings found."
7242 msgstr " ohar aurkitu dira."
7245 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7246 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7249 msgid "Chktex run successfully"
7250 msgstr "Chktex ongi landu da"
7253 msgid "It seems chktex does not work."
7254 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7257 msgid "Autosaving current document..."
7258 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7261 msgid "Autosave Failed!"
7262 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7266 msgid "Select file to insert"
7267 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7270 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7271 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7274 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7275 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7277 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7278 msgid "Enter new label to insert:"
7279 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7282 msgid "Do you want to save the current settings"
7283 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7286 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7287 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7290 msgid "as default for new documents?"
7291 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7294 msgid "Running configure..."
7295 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7298 msgid "Reloading configuration..."
7299 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7302 msgid "The system has been reconfigured."
7303 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7306 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7307 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7310 msgid "updated document class specifications."
7311 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7318 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7319 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7329 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7332 msgstr "Berrizakeratu"
7334 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7355 #: src/lyxfont.C:581
7359 #: src/lyxfont.C:584
7361 msgstr "Azpimarratua "
7363 #: src/lyxfont.C:587
7367 #: src/lyxfont.C:590
7371 #: src/lyxfont.C:595
7375 #: src/lyxfont.C:597
7379 #: src/lyxfunc.C:315
7381 msgid "Unknown function."
7382 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7384 #: src/lyxfunc.C:381
7385 msgid "Unknown action"
7386 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7389 #: src/lyxfunc.C:395
7390 msgid "Document is read-only"
7391 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7394 #: src/lyxfunc.C:400
7395 msgid "Command not allowed without any document open"
7396 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7398 #: src/lyxfunc.C:1032
7399 msgid "Saving document"
7400 msgstr "Idazkia gordetzen"
7402 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7403 msgid "Missing argument"
7404 msgstr "Argumentoa galdua"
7406 #: src/lyxfunc.C:1207
7407 msgid "Opening help file"
7408 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7410 #: src/lyxfunc.C:1429
7411 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7412 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
7414 #: src/lyxfunc.C:1446
7415 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7416 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7418 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7419 msgid "Math greek mode on"
7420 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7422 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7423 msgid "Math greek keyboard on"
7424 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7426 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7427 msgid "Math greek keyboard off"
7428 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7430 #: src/lyxfunc.C:1486
7431 msgid "This is only allowed in math mode!"
7432 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7434 #: src/lyxfunc.C:1520
7435 msgid "Opening child document "
7436 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7438 #: src/lyxfunc.C:1594
7439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7440 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7442 #: src/lyxfunc.C:1600
7443 msgid "Set-color \""
7444 msgstr "Set-color \""
7446 #: src/lyxfunc.C:1602
7447 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7449 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7451 #: src/lyxfunc.C:1721
7453 msgid "Enter filename for new document"
7454 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7456 #: src/lyxfunc.C:1731
7458 msgstr "fitxategi berria"
7460 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7462 "Do you want to close that document now?\n"
7463 "('No' will just switch to the open version)"
7465 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7466 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7468 #: src/lyxfunc.C:1768
7469 msgid "File already exists:"
7470 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7472 #: src/lyxfunc.C:1770
7473 msgid "Do you want to open the document?"
7474 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7476 #: src/lyxfunc.C:1775
7478 msgid "Opening document"
7479 msgstr "Idazkia irekitzen"
7481 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7485 #: src/lyxfunc.C:1805
7487 msgid "Select template file"
7488 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
7490 #: src/lyxfunc.C:1846
7492 msgid "Select document to open"
7493 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7495 #: src/lyxfunc.C:1878
7496 msgid "Opening document"
7497 msgstr "Idazkia irekitzen"
7499 #: src/lyxfunc.C:1890
7501 msgid "Could not open docuent"
7502 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7504 #: src/lyxfunc.C:1914
7508 #: src/lyxfunc.C:1915
7509 msgid " file to import"
7510 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7512 #: src/lyxfunc.C:1973
7513 msgid "A document by the name"
7514 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7516 #: src/lyxfunc.C:1975
7517 msgid "already exists. Overwrite?"
7518 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7520 #: src/lyxfunc.C:1976
7525 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7526 msgid "Welcome to LyX!"
7527 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
7529 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7534 #: src/lyxfunc.C:2066
7535 msgid "* No document open *"
7536 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
7538 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7542 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7546 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7550 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7554 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7555 msgid "Any changes will be ignored"
7556 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7558 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7559 msgid "The document is read-only:"
7560 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7562 #: src/lyx_main.C:106
7563 msgid "Wrong command line option `"
7564 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7566 #: src/lyx_main.C:108
7568 msgstr "'. Irteten."
7570 #: src/lyx_main.C:212
7571 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7572 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7574 #: src/lyx_main.C:214
7575 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7576 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7578 #: src/lyx_main.C:304
7579 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7580 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7582 #: src/lyx_main.C:306
7583 msgid "System directory set to: "
7584 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7586 #: src/lyx_main.C:314
7587 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7588 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7590 #: src/lyx_main.C:315
7591 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7592 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7594 #: src/lyx_main.C:316
7595 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7596 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7598 #: src/lyx_main.C:318
7599 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7600 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7602 #: src/lyx_main.C:326
7603 msgid "Using built-in default "
7604 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7606 #: src/lyx_main.C:327
7607 msgid " but expect problems."
7608 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7610 #: src/lyx_main.C:330
7611 msgid "Expect problems."
7612 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7614 #: src/lyx_main.C:560
7615 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7616 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7618 #: src/lyx_main.C:561
7619 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7620 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7622 #: src/lyx_main.C:562
7623 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7624 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7626 #: src/lyx_main.C:563
7627 msgid "Running without personal LyX directory."
7628 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7630 #. Tell the user what is going on
7631 #: src/lyx_main.C:570
7632 msgid "LyX: Creating directory "
7633 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7635 #: src/lyx_main.C:571
7636 msgid " and running configure..."
7637 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7639 #: src/lyx_main.C:577
7640 msgid "Failed. Will use "
7641 msgstr "Kale. Erabili "
7643 #: src/lyx_main.C:578
7647 #: src/lyx_main.C:585
7651 #: src/lyx_main.C:599
7652 msgid "LyX Warning!"
7653 msgstr "LyX-en Oharra!"
7655 #: src/lyx_main.C:600
7656 msgid "Error while reading "
7657 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7659 #: src/lyx_main.C:601
7660 msgid "Using built-in defaults."
7661 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7663 #: src/lyx_main.C:701
7664 msgid "Setting debug level to "
7665 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7667 #: src/lyx_main.C:712
7670 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7671 "Command line switches (case sensitive):\n"
7672 "\t-help summarize LyX usage\n"
7673 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7674 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7675 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7677 " select the features to debug.\n"
7678 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7679 "\t-x [--execute] command\n"
7680 " where command is a lyx command.\n"
7681 "\t-e [--export] fmt\n"
7682 " where fmt is the export format of choice.\n"
7683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7684 " where fmt is the import format of choice\n"
7685 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7686 "Check the LyX man page for more details."
7688 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7689 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7690 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7691 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7692 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7693 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7694 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7695 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7696 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7697 "\t-x [--execute] agindua\n"
7698 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7699 "\t-e [--export] fmt\n"
7700 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7701 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7702 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7703 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7704 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7706 #: src/lyx_main.C:747
7707 msgid "List of supported debug flags:"
7708 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7710 #: src/lyx_main.C:759
7711 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7712 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7714 #: src/lyx_main.C:770
7715 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7716 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7718 #: src/lyx_main.C:793
7719 msgid "Missing command string after -x switch!"
7720 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7722 #: src/lyx_main.C:806
7723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7724 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7726 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7728 msgstr " aldaketan!"
7730 #: src/lyx_main.C:821
7731 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7732 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7737 "recommended for non-English languages."
7739 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7741 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7745 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7746 "environment variable PRINTER."
7748 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7749 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7753 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7756 msgid "The option to print only even pages."
7757 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7760 msgid "The option to print only odd pages."
7761 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7765 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7768 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7769 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7773 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7777 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7780 msgid "The option to print out in landscape."
7781 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7784 msgid "The option to specify paper type."
7785 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7788 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7789 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7792 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7794 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
7795 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
7799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7802 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7805 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7806 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7809 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7811 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7815 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7816 "the filename of the DVI file to be printed."
7818 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7819 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7827 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7828 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
7830 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7835 "prepended along with the printer name after the spool command."
7837 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
7838 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
7839 "elkartuta egongo da."
7843 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7844 "wrong, override the setting here."
7846 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7847 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7853 "roughly the same size as on paper."
7855 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
7856 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
7860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7862 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7867 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7870 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7871 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7874 msgid "The font for popups."
7875 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7878 msgid "The encoding for the screen fonts."
7879 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7882 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7883 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7887 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7889 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
7890 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7893 msgid "The default path for your documents."
7894 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7897 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7899 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7905 "when you quit LyX."
7907 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
7908 "amaitzean ezabatuak izango dira."
7912 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7915 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7916 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7919 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7921 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7925 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7926 "automatically by what you type."
7928 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
7929 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7933 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7934 "keys) that may be defined for your keyboard."
7936 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7937 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7941 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7942 "\".out\". Only for advanced users."
7944 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
7945 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7949 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7950 "its global and local bind/ directories."
7952 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7953 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7958 "will look in its global and local ui/ directories."
7960 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7961 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7968 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
7969 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
7970 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
7974 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7975 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7976 "is specified, an internal routine is used."
7978 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7979 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7980 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7984 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7987 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7988 "luzeera handiena da."
7991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7993 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7994 "gehiago ager daiteke."
7997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7998 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
8001 msgid "Specify the default paper size."
8002 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
8006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8009 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
8013 msgid "What command runs the spell checker?"
8014 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
8018 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8019 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8020 "not work with all dictionaries."
8022 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
8023 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
8024 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
8028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8031 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
8036 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8038 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
8041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8042 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
8046 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8047 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8048 "have many fixed size fonts."
8050 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
8051 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
8052 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
8053 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
8057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8058 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8060 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
8061 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
8065 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8066 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8068 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
8073 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8074 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8076 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8077 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8078 "galdetzen jarraituko du)."
8082 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8083 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8086 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
8087 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
8088 "ezkero, hautaketa kendu."
8091 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8092 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8096 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8097 "the backup file in the same directory as the original file."
8099 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8100 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8104 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8106 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8111 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8114 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8115 "argitasuna kontrolatzeko."
8119 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8120 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8122 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8123 "\"\\usepackage{omega}\"."
8128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8130 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8135 "document is the default language."
8140 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8143 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8148 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8150 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8155 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8156 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8157 "name of the second language."
8159 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8160 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8161 "ordezkatua izan den."
8164 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8165 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8169 msgid "The latex command for local changing of the language."
8170 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8175 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8176 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8178 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8179 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8182 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8183 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8186 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8188 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8192 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8193 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8195 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8196 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8197 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8200 msgid "New documents will be assigned this language."
8201 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8204 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8205 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8207 #: src/LyXSendto.C:42
8208 msgid "Send Document to Command"
8209 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8211 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8212 msgid "Save document and proceed?"
8213 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8216 msgid "LyX VC: Initial description"
8217 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8220 msgid "(no initial description)"
8221 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8224 msgid "This document has NOT been registered."
8225 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8228 msgid "LyX VC: Log Message"
8229 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8232 msgid "(no log message)"
8233 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8236 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8237 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8239 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8240 #. we should warn the user that reverting will discard all
8241 #. changes made since the last check in.
8243 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8244 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8247 msgid "to the document since the last check in."
8248 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8251 msgid "Do you still want to do it?"
8252 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8254 #: src/LyXView.C:232
8255 msgid " (read only)"
8256 msgstr " (irakur era)"
8258 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8259 msgid "Math editor mode"
8260 msgstr "Matematika argitatze era"
8262 #: src/mathed/formulabase.C:690
8263 msgid "Invalid action in math mode!"
8264 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8266 #: src/mathed/formulabase.C:889
8270 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8272 msgstr "Zenbakirik gabe"
8274 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8278 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8282 #: src/MenuBackend.C:291
8283 msgid "No Documents Open!"
8284 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8286 #: src/MenuBackend.C:347
8287 msgid "Ascii text as lines"
8288 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8290 #: src/MenuBackend.C:349
8291 msgid "Ascii text as paragraphs"
8292 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8294 #: src/MenuBackend.C:394
8299 #: src/MenuBackend.C:494
8303 #: src/MenuBackend.C:502
8307 #: src/MenuBackend.C:504
8308 msgid "LinuxDoc...|L"
8309 msgstr "LinuxDoc...|L"
8311 #: src/MenuBackend.C:512
8315 #: src/minibuffer.C:105
8316 msgid "[End of history]"
8319 #: src/minibuffer.C:114
8320 msgid "[Beginning of history]"
8324 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8328 #: src/minibuffer.C:138
8329 msgid " [sole completion]"
8332 #: src/print_form.C:21
8334 msgstr "Fitxategi Mota"
8336 #: src/print_form.C:25
8338 msgstr "Agindua:|#A"
8340 #: src/print_form.C:39
8344 #: src/print_form.C:41
8345 msgid "Postscript|#P"
8346 msgstr "PostScript|#P"
8348 #: src/print_form.C:43
8352 #: src/print_form.C:46
8356 #: src/print_form.C:48
8360 #: src/support/filetools.C:155
8361 msgid "LyX Internal Error!"
8362 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8364 #: src/support/filetools.C:156
8365 msgid "Could not test if directory is writeable"
8366 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8368 #: src/support/filetools.C:406
8369 msgid "Error! Cannot open directory:"
8370 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8372 #: src/support/filetools.C:425
8373 msgid "Error! Could not remove file:"
8374 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8376 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8377 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8378 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8380 #: src/support/filetools.C:464
8381 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8382 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8384 #: src/support/filetools.C:530
8385 msgid "Internal error!"
8386 msgstr "Barneko akatsa!"
8388 #: src/support/filetools.C:531
8389 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8390 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8392 #: src/support/filetools.C:536
8393 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8394 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8396 #: src/support/filetools.C:1098
8397 msgid "Could not delete auto-save file!"
8398 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8400 #: src/support/getUserName.C:13
8404 #: src/tabular.C:1386
8408 #: src/tabular.C:1387
8409 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8410 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8412 #: src/tabular.C:1388
8413 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8414 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8416 #. Could only happen with user style
8419 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8422 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8423 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8430 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8434 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8436 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8437 msgid "Page Break (top)"
8438 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8440 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8441 msgid "Page Break (bottom)"
8442 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8445 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8446 #~ msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8448 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8449 #~ msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
8452 #~ msgid "Add reference to current citation"
8453 #~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
8456 #~ msgid "Move reference before"
8457 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8460 #~ msgid "Move reference after"
8461 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8464 #~ msgid "Text to add after references"
8465 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8468 #~ msgid "Reference details"
8469 #~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
8472 #~ msgid "Search through references"
8473 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8476 #~ msgid "Available references"
8477 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8480 #~ msgid "Current chosen references"
8481 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8490 #~ msgstr "&Berrezarri"
8496 #~ msgstr "&Ezabatu"
8505 #~ msgid "Text after : "
8506 #~ msgstr "Testu ondoren"
8513 #~ msgid "Section number depth :"
8514 #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8517 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8518 #~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
8521 #~ msgid "Use AMS Math"
8522 #~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8525 #~ msgid "First try :"
8526 #~ msgstr "Lehen Egilea"
8533 #~ msgid "Paper size :"
8534 #~ msgstr "orriaren neurria"
8537 #~ msgid "Margins :"
8538 #~ msgstr "Margenak"
8542 #~ msgstr "Zabalera"
8550 #~ msgstr "&Goikaldea"
8554 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8565 #~ msgid "Header height :"
8566 #~ msgstr "Altuera:|#u"
8569 #~ msgid "Header separation :"
8570 #~ msgstr "Banaketa"
8573 #~ msgid "Footer skip :"
8574 #~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8578 #~ msgstr "Goitibehera|#e"
8581 #~ msgid "Landscape"
8582 #~ msgstr "zeharretaka"
8585 #~ msgid "Language :"
8586 #~ msgstr "Hizkuntza:"
8589 #~ msgid "Encoding :"
8590 #~ msgstr "Kodeaketa"
8593 #~ msgid "Quote style :"
8594 #~ msgstr "Komila Itxura "
8597 #~ msgid "Paragraph spacing"
8598 #~ msgstr "Parrafoa"
8601 #~ msgid "Font size :"
8602 #~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8605 #~ msgid "Font family :"
8606 #~ msgstr "Senidea:|#n"
8609 #~ msgid "Page style :"
8610 #~ msgstr "Orri itxura:|#O"
8613 #~ msgid "Document class :"
8614 #~ msgstr "Idazkiak"
8617 #~ msgid "Extra options :"
8618 #~ msgstr "Aukera Gehiago"
8622 #~ msgstr "Neurria:|#N"
8625 #~ msgid "Stretch :"
8629 #~ msgid "Add space"
8630 #~ msgstr "Atala Gehitu"
8635 #~ msgid "Centimetres"
8636 #~ msgstr "Zentimetroak"
8643 #~ msgstr "Inprimatu"
8645 #~ msgid "Millimetres"
8646 #~ msgstr "Milimetroak"
8652 #~ msgstr "neurriz kanpo"
8655 #~ msgstr "em neurrietan"
8658 #~ msgid "Scaled points"
8659 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8662 #~ msgid "Big/PS points"
8663 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8665 #~ msgid "Didot points"
8666 #~ msgstr "Didot puntuak"
8668 #~ msgid "Cicero points"
8669 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8672 #~ msgstr "&Eguneratu"
8674 #~ msgid "Page break"
8675 #~ msgstr "Orri Jauzia"
8677 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8678 #~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8680 #~ msgid "Extra Space"
8681 #~ msgstr "Hutsune Gehiago"
8685 #~ msgstr "Neurria|#N"
8692 #~ msgstr "&Goikaldea"
8698 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8700 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8701 #~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
8703 #~ msgid "&Start new minipage"
8704 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8706 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8707 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8709 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8710 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8712 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8713 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8715 #~ msgid "Label width"
8716 #~ msgstr "Txartel zabaleroa"
8719 #~ msgid "Justification"
8720 #~ msgstr "Egokitzaketa|E"
8726 #~ msgstr "&Inprimatu"
8728 #~ msgid "&All pages"
8729 #~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
8731 #~ msgid "&Odd pages"
8732 #~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
8734 #~ msgid "&Even pages"
8735 #~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
8737 #~ msgid "&Reverse order"
8738 #~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
8750 #~ msgstr "&Inprimagailua"
8753 #~ msgstr "&Fitxategia"
8756 #~ msgstr "&Arakatu"
8765 #~ msgid "&Settings"
8769 #~ msgstr "&Bestekoa"
8772 #~ msgid "&Language"
8773 #~ msgstr "Hizkuntza"
8777 #~ msgstr "Pinportak"
8781 #~ msgstr "GUI gezia"
8785 #~ msgstr "GUI gezia"
8789 #~ msgstr "GUI gezia"
8796 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8797 #~ msgstr "Hutsunea"
8801 #~ msgstr "Bikoitza"
8813 #~ msgstr "Hebreokera"
8816 #~ msgid "Separate page"
8817 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8824 #~ msgid "US letter"
8852 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8853 #~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8856 #~ msgid "Key not found."
8857 #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
8859 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8860 #~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
8863 #~ msgid "LyX: Document Options"
8864 #~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8867 #~ msgid "LaTeX log"
8868 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8871 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8872 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8875 #~ msgid "Jump to selected reference"
8876 #~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
8879 #~ msgid "No version control log file found"
8880 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8883 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8884 #~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8886 #~ msgid "Index entry"
8887 #~ msgstr "Sartu Errolda"
8890 #~ msgstr "&Orokorra"
8892 #~ msgid "Indented paragraph"
8893 #~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
8896 #~ msgstr "Orri-ttipia"
8898 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8899 #~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
8901 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8902 #~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
8904 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8905 #~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
8907 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8908 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8910 #~ msgid "Percent of column"
8911 #~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
8913 #~ msgid "&Spacing Above"
8914 #~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
8916 #~ msgid "Spacing &Below"
8917 #~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
8920 #~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
8922 #~ msgid "Small skip"
8923 #~ msgstr "Jauzi txikia"
8925 #~ msgid "Medium skip"
8926 #~ msgstr "Jauzi Erdia"
8929 #~ msgstr "Jauzi Haundia"
8932 #~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
8935 #~ msgstr "Tangulua"
8939 #~ msgstr "Erdigunea"
8948 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8949 #~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
8952 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8953 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8956 #~ msgid "New page above this paragraph"
8957 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8960 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8961 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8964 #~ msgid "New page below this paragraph"
8965 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8968 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8969 #~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
8972 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8973 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8975 #~ msgid "Print every page"
8976 #~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8978 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8979 #~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8981 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8982 #~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8984 #~ msgid "Print from page number"
8985 #~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
8987 #~ msgid "Print to page number"
8988 #~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
8990 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8991 #~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
8993 #~ msgid "Number of copies to print"
8994 #~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8996 #~ msgid "Collate multiple copies"
8997 #~ msgstr "Hainbat kopia eman"
8999 #~ msgid "Printer name"
9000 #~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
9003 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9004 #~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
9006 #~ msgid "Select output filename"
9007 #~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9009 #~ msgid "Available References"
9010 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
9015 #~ msgid "Reference :"
9016 #~ msgstr "Erreferentzia :"
9019 #~ msgstr "Sailkatu"
9021 #~ msgid "Reference Type"
9022 #~ msgstr "Erreferentzi Mota"
9024 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9025 #~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
9027 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9028 #~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
9031 #~ msgid "Jump to reference in document"
9032 #~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
9035 #~ msgstr "Sakonera"
9040 #~ msgid "Generate hyperlink"
9041 #~ msgstr "Hiperloturak sortu"
9043 #~ msgid "Name associated with the URL"
9044 #~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
9046 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9047 #~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
9049 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9050 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9052 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9053 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9056 #~ msgstr "Fitxategia `"
9058 #~ msgid "' is read-only."
9059 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
9061 #~ msgid "Open/Close..."
9062 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
9064 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9065 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
9067 #~ msgid "Inserting margin note..."
9068 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
9071 #~ msgstr "Testuarekin batura"
9073 #~ msgid "No more errors"
9074 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
9076 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9077 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
9079 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9080 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
9082 #~ msgid "Figure...|g"
9083 #~ msgstr "Irudia...|I"
9085 #~ msgid "Figure Float|F"
9086 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9088 #~ msgid "Table Float|T"
9089 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9091 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9092 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9094 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9095 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9097 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9098 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9100 #~ msgid "List of Figures|F"
9101 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9103 #~ msgid "List of Tables|T"
9104 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9106 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9107 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9109 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9110 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9112 #~ msgid "Credits...|d"
9113 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9115 #~ msgid "Version...|V"
9116 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9121 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9122 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9124 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9125 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9127 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9128 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9130 #~ msgid "Acnowledgement"
9131 #~ msgstr "Eskerbidea"
9133 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9134 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9136 #~ msgid "Algorithm-plain"
9137 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9139 #~ msgid "AuthorRunning"
9140 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9142 #~ msgid "Axiom-numbered"
9143 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9145 #~ msgid "Axiom-plain"
9146 #~ msgstr "Axioma Laua"
9148 #~ msgid "Case-numbered"
9149 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9151 #~ msgid "Claim-numbered"
9152 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9154 #~ msgid "Claim-plain"
9155 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9157 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9158 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9160 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9161 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9163 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9164 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9166 #~ msgid "Condition-numbered"
9167 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9169 #~ msgid "Condition-plain"
9170 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9172 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9173 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9175 #~ msgid "Conjecture-plain"
9176 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9178 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9179 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9181 #~ msgid "Corollary-numbered"
9182 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9184 #~ msgid "Corollary-plain"
9185 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9187 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9188 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9190 #~ msgid "Correspondence"
9191 #~ msgstr "Erantzupidea"
9193 #~ msgid "Criterion-numbered"
9194 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9196 #~ msgid "Criterion-plain"
9197 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9200 #~ msgstr "Oraingoa"
9202 #~ msgid "Definition-numbered"
9203 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9205 #~ msgid "Definition-plain"
9206 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9208 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9209 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9211 #~ msgid "Example-numbered"
9212 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9214 #~ msgid "Example-plain"
9215 #~ msgstr "Adibide Laua"
9217 #~ msgid "Example-unnumbered"
9218 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9220 #~ msgid "Exercise-numbered"
9221 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9223 #~ msgid "Exercise-plain"
9224 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9226 #~ msgid "Fact-numbered"
9227 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9229 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9230 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9236 #~ msgstr "Orriburua"
9239 #~ msgstr "Burutazioa"
9242 #~ msgstr "egunkaria"
9244 #~ msgid "Lemma-numbered"
9245 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9247 #~ msgid "Lemma-plain"
9248 #~ msgstr "Lema laua"
9250 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9251 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9254 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9258 #~ msgstr "Eraldatzen"
9260 #~ msgid "Notation-numbered"
9261 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9263 #~ msgid "Note-numbered"
9264 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9266 #~ msgid "Note-plain"
9267 #~ msgstr "Ohar Laua"
9269 #~ msgid "Notetoeditor"
9270 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9272 #~ msgid "Note-unnumbered"
9273 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9275 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9276 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9278 #~ msgid "Parenthetical"
9279 #~ msgstr "Parentesiartean"
9281 #~ msgid "Placefigure"
9282 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9284 #~ msgid "Placetable"
9285 #~ msgstr "Jarri-taula"
9287 #~ msgid "Problem-numbered"
9288 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9290 #~ msgid "Problem-plain"
9291 #~ msgstr "Arazo-laua"
9293 #~ msgid "Proposition-numbered"
9294 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9296 #~ msgid "Proposition-plain"
9297 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9299 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9300 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9303 #~ msgstr "Eskuratua"
9305 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9306 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9308 #~ msgid "Remark-numbered"
9309 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9311 #~ msgid "Remark-plain"
9312 #~ msgstr "Ohar-laua"
9314 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9315 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9317 #~ msgid "Section-numbered"
9318 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9323 #~ msgid "Shortfoilhead"
9324 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9326 #~ msgid "Subsection-numbered"
9327 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9329 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9330 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9332 #~ msgid "Suggested"
9333 #~ msgstr "Aholkatua"
9335 #~ msgid "Summary-numbered"
9336 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9339 #~ msgstr "gaitziena"
9341 #~ msgid "Theorem-numbered"
9342 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9344 #~ msgid "Theorem-plain"
9345 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9347 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9348 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9350 #~ msgid "Title_Running"
9351 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9353 #~ msgid "Translated"
9354 #~ msgstr "Itzulita"
9360 #~ msgstr "Brazilkera"
9362 #~ msgid "Hungarian"
9363 #~ msgstr "Hungariera"
9365 #~ msgid "Set Charset|#C"
9366 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9379 #~ msgid "Other...|#O"
9380 #~ msgstr "Beste...|#O"
9382 #~ msgid "Other...|#T"
9383 #~ msgstr "Beste...|#t"
9386 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9388 #~ msgid "Primary key map|#r"
9389 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9391 #~ msgid "No key mapping|#N"
9392 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9394 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9395 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9397 #~ msgid "Secondary"
9398 #~ msgstr "Bigarrena"
9404 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9405 #~ "1995-2000 LyX Team"
9407 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
9408 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9411 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9412 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9413 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9414 #~ "any later version.\n"
9415 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9416 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9417 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9418 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9419 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9420 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9422 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9423 #~ "Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9424 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9425 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9427 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9428 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9429 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9430 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9431 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9432 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9438 #~ msgid "HTML type"
9439 #~ msgstr "HTML mota"
9444 #~ msgid "Selected keys"
9445 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9447 #~ msgid "Available keys"
9448 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9450 #~ msgid "Keys currently selected"
9451 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9453 #~ msgid "Reference keys available"
9454 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9456 #~ msgid "Reference entry text"
9457 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9460 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9461 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9462 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9463 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9464 #~ "(at your option) any later version."
9466 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9467 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9468 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9469 #~ "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9470 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9473 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9474 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9475 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9476 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9477 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9478 #~ "You should have received a copy of\n"
9479 #~ "the GNU General Public License\n"
9480 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9481 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9482 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9484 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9485 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9486 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9487 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9488 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9489 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9490 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9491 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9492 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9493 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9494 #~ "helbidera idatzi."
9505 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9506 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9508 #~ msgid "Key not found in references."
9509 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9511 #~ msgid "Ref on page xxx"
9512 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9514 #~ msgid "on page xxx"
9515 #~ msgstr "xxx orrian"
9517 #~ msgid "Pretty reference"
9518 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9520 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9522 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9524 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9525 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9527 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9528 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9530 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9531 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9533 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9534 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9536 #~ msgid "List of Figures%m"
9537 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9539 #~ msgid "List of Tables%m"
9540 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9542 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9543 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9545 #~ msgid "Insert Reference%m"
9546 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9548 #~ msgid "Insert vref%m"
9549 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9551 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9552 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9554 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9555 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9557 #~ msgid "Goto Reference%m"
9558 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9560 #~ msgid "EPS Figure"
9561 #~ msgstr "EPS Irudia"
9563 #~ msgid "Bibliography item"
9564 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9567 #~ msgstr "Itxura: "
9575 #~ msgid "Insert external inset"
9576 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9578 #~ msgid "Inline view disabled"
9579 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9581 #~ msgid "Select Child Document"
9582 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9585 #~ msgstr "beste..."
9587 #~ msgid "Key Mappings"
9588 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9590 #~ msgid "Document wide language"
9591 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9593 #~ msgid "Build Program Log"
9594 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9600 #~ msgstr "mugikorrak"
9602 #~ msgid "note frame"
9603 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9608 #~ msgid "accent background"
9609 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9611 #~ msgid "accent frame"
9612 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9614 #~ msgid "special char"
9615 #~ msgstr "hizki berezia"
9617 #~ msgid "footnote background"
9618 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9620 #~ msgid "footnote frame"
9621 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9629 #~ msgid "table line"
9630 #~ msgstr "taula lerroa"
9638 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9639 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9641 #~ msgid "View list of algorithms"
9642 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9644 #~ msgid "Insert list of figures"
9645 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9647 #~ msgid "View list of figures"
9648 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9650 #~ msgid "Insert list of tables"
9651 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9653 #~ msgid "View list of tables"
9654 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9656 #~ msgid "Insert Margin note"
9657 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9659 #~ msgid "File to Insert"
9660 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9663 #~ msgstr "Aurkitua."
9665 #~ msgid "Unknown sequence:"
9666 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9668 #~ msgid "Library directory: "
9669 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9671 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9672 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9674 #~ msgid "No document open"
9675 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9677 #~ msgid "Document is read only"
9678 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9680 #~ msgid "Choose template"
9681 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9683 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9685 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9687 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9688 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9690 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9692 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9695 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9696 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9698 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9699 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9701 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9703 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9706 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9707 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9709 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
9710 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
9712 #~ msgid " English %l| German | French "
9713 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
9715 #~ msgid "LyX Banner"
9716 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
9718 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9719 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
9721 #~ msgid "No VC History!"
9722 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
9724 #~ msgid "VC History"
9725 #~ msgstr "VC Historiala"
9727 #~ msgid "math text mode"
9728 #~ msgstr "testuan matematika era"
9730 #~ msgid "Math macro editor mode"
9731 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
9733 #~ msgid "Executing:"
9734 #~ msgstr "Lantzen:"
9736 #~ msgid "Spellchecker Options"
9737 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
9739 #~ msgid "Use language of document|#D"
9740 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
9742 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9743 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
9745 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9746 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
9748 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9749 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
9751 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9752 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
9754 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9755 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
9757 #~ msgid "Dictionary"
9758 #~ msgstr "Hiztegia"
9767 #~ msgid "Opened float"
9768 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
9770 #~ msgid "Closed float"
9771 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
9773 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9774 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
9777 #~ msgstr "barkatu."
9779 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9780 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
9782 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9783 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
9785 #~ msgid "Float would include float!"
9786 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"