]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
48aa3589b64a79372b7b0d18010c88d29fd68274
[lyx.git] / po / eu.po
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "Parrafoa"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
50 msgid " to "
51 msgstr " hor "
52
53 #: src/buffer.C:649
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
56
57 #: src/buffer.C:650
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
60
61 #: src/buffer.C:652
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
64
65 #: src/buffer.C:662
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
68
69 #: src/buffer.C:664
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Adi!"
77
78 #: src/buffer.C:1529
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
81
82 #: src/buffer.C:1530
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "AKATSA!"
90
91 #: src/buffer.C:1536
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
95 "erabili!"
96
97 #: src/buffer.C:1549
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
100
101 #: src/buffer.C:1550
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
104
105 #: src/buffer.C:1553
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
108
109 #: src/buffer.C:1556
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
112
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
116
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
120
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
124
125 #: src/buffer.C:1931
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
128
129 #: src/buffer.C:1965
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
132
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_AKATSA:"
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
140
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3433
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
149
150 #: src/buffer.C:3446
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
153
154 #: src/buffer.C:3447
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
157
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
162
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
166
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
170
171 #: src/bufferlist.C:145
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Dena den, Irten?"
174
175 #: src/bufferlist.C:295
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
179
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
183
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Gordeketak kale! Saiatzen..."
187
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
191
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
195
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
199
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
203
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
207
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
209 #: src/lyx_cb.C:274
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Akatsa!"
212
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
216
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
220
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
230
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
234
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
238
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
242
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
246
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Desegin"
250
251 #: src/BufferView2.C:233
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
255
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
259
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Berregin"
263
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
267
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
271
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
275
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopiatu"
279
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ebaki"
283
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Itsatsi"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Hizki-mota: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Sakonera: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Bakarra"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Bat'erdi"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Bikoitza"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Beste ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Idazkiak"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Adibideak"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Ezeztatua."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
369 msgid "Document"
370 msgstr "Idazkia"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
373 msgid "inserted."
374 msgstr "sartuta."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Itxura "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid " not known"
386 msgstr " ezezaguna"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Akatsa"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Kakotx ezarria"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Kakotx itzalia"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Kakotx piztua"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
422 #, fuzzy
423 msgid "Nothing to index!"
424 msgstr "Ezer ezin egin"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
427 #, fuzzy
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
432 #, fuzzy
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
437 #, fuzzy
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
440
441 #: src/Chktex.C:84
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
444
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
448
449 #: src/ColorHandler.C:84
450 msgid " for "
451 msgstr " horrentzat "
452
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid "     Using black instead, sorry!."
455 msgstr "     Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
456
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11 kolorea "
460
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " horrentzat alokatuta "
464
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
468
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
472
473 #: src/ColorHandler.C:140
474 msgid "' for "
475 msgstr "' horrentzat "
476
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
480
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
483 msgstr "     Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:148
486 msgid ") instead.\n"
487 msgstr ") ordez.\n"
488
489 #: src/ColorHandler.C:149
490 msgid "Pixel ["
491 msgstr "Pixela ["
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "] is used."
495 msgstr "] erabili da."
496
497 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
498 msgid "Can not view file"
499 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
500
501 #: src/converter.C:172
502 msgid "No information for viewing "
503 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
504
505 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
506 msgid "Executing command:"
507 msgstr "Agindua burutzen:"
508
509 #: src/converter.C:202
510 msgid "Error while executing"
511 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
512
513 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
514 msgid "Can not convert file"
515 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
516
517 #: src/converter.C:579
518 msgid "No information for converting from "
519 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
520
521 #: src/converter.C:669
522 msgid "There were errors during the Build process."
523 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
524
525 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
526 msgid "You should try to fix them."
527 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
528
529 #: src/converter.C:695
530 msgid "Error while trying to move directory:"
531 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
532
533 #: src/converter.C:731
534 msgid "Error while trying to move file:"
535 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
536
537 #: src/converter.C:732
538 msgid "to "
539 msgstr "hor "
540
541 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
542 msgid "One error detected"
543 msgstr "Akats bat atzeman da"
544
545 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
546 msgid "You should try to fix it."
547 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
548
549 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
550 msgid " errors detected."
551 msgstr " akats atzeman dira."
552
553 #: src/converter.C:822
554 msgid "There were errors during running of "
555 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
556
557 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
558 msgid "The operation resulted in"
559 msgstr "Lanketaren emaitzak "
560
561 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
562 msgid "an empty file."
563 msgstr "fitxategi huts batean."
564
565 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
566 msgid "Resulting file is empty"
567 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
568
569 #: src/converter.C:846
570 msgid "Running LaTeX..."
571 msgstr "LaTeX lantzen..."
572
573 #: src/converter.C:876
574 msgid "LaTeX did not work!"
575 msgstr "LaTeX ez dabil!"
576
577 #: src/converter.C:877
578 msgid "Missing log file:"
579 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
580
581 #: src/converter.C:890
582 msgid "There were errors during the LaTeX run."
583 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
584
585 #: src/CutAndPaste.C:346
586 msgid ""
587 "\n"
588 "because of class conversion from\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "motaren bihurketa dela eta\n"
592
593 #: src/debug.C:36
594 msgid "No debugging message"
595 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
596
597 #: src/debug.C:37
598 msgid "General information"
599 msgstr "Informazio Orokorra"
600
601 #: src/debug.C:38
602 msgid "Program initialisation"
603 msgstr "Programaren hasieraketa"
604
605 #: src/debug.C:39
606 msgid "Keyboard events handling"
607 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
608
609 #: src/debug.C:40
610 msgid "GUI handling"
611 msgstr "GUI erabiltzen"
612
613 #: src/debug.C:41
614 msgid "Lyxlex grammer parser"
615 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
616
617 #: src/debug.C:42
618 msgid "Configuration files reading"
619 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
620
621 #: src/debug.C:43
622 msgid "Custom keyboard definition"
623 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
624
625 #: src/debug.C:44
626 msgid "LaTeX generation/execution"
627 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
628
629 #: src/debug.C:45
630 msgid "Math editor"
631 msgstr "Matematika argitatzailea"
632
633 #: src/debug.C:46
634 msgid "Font handling"
635 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
636
637 #: src/debug.C:47
638 msgid "Textclass files reading"
639 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
640
641 #: src/debug.C:48
642 msgid "Version control"
643 msgstr "Bertsio Kontrola"
644
645 #: src/debug.C:49
646 msgid "External control interface"
647 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
648
649 #: src/debug.C:50
650 msgid "Keep *roff temporary files"
651 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
652
653 #: src/debug.C:51
654 msgid "User commands"
655 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
656
657 #: src/debug.C:52
658 msgid "The LyX Lexxer"
659 msgstr "LyX Lexxer-a"
660
661 #: src/debug.C:53
662 msgid "Dependency information"
663 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
664
665 #: src/debug.C:54
666 msgid "LyX Insets"
667 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
668
669 #: src/debug.C:55
670 msgid "Files used by LyX"
671 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
672
673 #: src/debug.C:56
674 msgid "All debugging messages"
675 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
676
677 #: src/debug.C:106
678 msgid "Debugging `"
679 msgstr "Aratzen `"
680
681 #: src/exporter.C:48
682 msgid "Can not export file"
683 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
684
685 #: src/exporter.C:49
686 msgid "No information for exporting to "
687 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
688
689 #: src/exporter.C:75
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot run latex."
692 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
693
694 #: src/exporter.C:76
695 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
696 msgstr ""
697
698 #: src/exporter.C:90
699 msgid "Document exported as "
700 msgstr "Idazkia kanporatua "
701
702 #: src/exporter.C:92
703 msgid " to file `"
704 msgstr "fitxategira `"
705
706 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
707 #: src/ext_l10n.h:4
708 msgid "File|F"
709 msgstr "Fitxategia|F"
710
711 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
712 msgid "Edit|E"
713 msgstr "Argitatu|A"
714
715 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
716 msgid "Help|H"
717 msgstr "Laguntza|L"
718
719 #: src/ext_l10n.h:6
720 msgid "Insert|I"
721 msgstr "Sartu|S"
722
723 #: src/ext_l10n.h:7
724 msgid "Layout|L"
725 msgstr "Aurkezpena|u"
726
727 #: src/ext_l10n.h:8
728 msgid "View|V"
729 msgstr "Ikusi|I"
730
731 #: src/ext_l10n.h:9
732 msgid "Navigate|N"
733 msgstr "Arakatu|k"
734
735 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
736 msgid "Documents|D"
737 msgstr "Idazkiak|d"
738
739 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
740 msgid "New...|N"
741 msgstr "Berria...|B"
742
743 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
744 msgid "New from Template...|T"
745 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
746
747 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
748 msgid "Open...|O"
749 msgstr "Ireki...|I"
750
751 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
752 msgid "Import|I"
753 msgstr "Barneratu|a"
754
755 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
756 msgid "Exit|x"
757 msgstr "Irten|n"
758
759 #: src/ext_l10n.h:20
760 msgid "Close|C"
761 msgstr "Itxi|x"
762
763 #: src/ext_l10n.h:21
764 msgid "Save|S"
765 msgstr "Gorde|G"
766
767 #: src/ext_l10n.h:22
768 msgid "Save As...|A"
769 msgstr "Gorde Honela...|H"
770
771 #: src/ext_l10n.h:23
772 #, fuzzy
773 msgid "Revert to Saved|R"
774 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
775
776 #: src/ext_l10n.h:24
777 msgid "Version Control|V"
778 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
779
780 #: src/ext_l10n.h:26
781 msgid "Export|E"
782 msgstr "Kanporatu|K"
783
784 #: src/ext_l10n.h:27
785 msgid "Print...|P"
786 msgstr "Inprimatu...|p"
787
788 #: src/ext_l10n.h:28
789 msgid "Fax...|F"
790 msgstr "Fax...|F"
791
792 #: src/ext_l10n.h:30
793 msgid "Register|R"
794 msgstr "Harpidetu|I"
795
796 #: src/ext_l10n.h:31
797 msgid "Check In Changes|I"
798 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
799
800 #: src/ext_l10n.h:32
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
803
804 #: src/ext_l10n.h:33
805 msgid "Revert to Last Version|L"
806 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
807
808 #: src/ext_l10n.h:34
809 msgid "Undo Last Check In|U"
810 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
811
812 #: src/ext_l10n.h:35
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
815
816 #: src/ext_l10n.h:36
817 #, fuzzy
818 msgid "Custom...|C"
819 msgstr "Bezeroa"
820
821 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
822 msgid "Preferences...|P"
823 msgstr "Lehentasunak...|L"
824
825 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
826 msgid "Reconfigure|R"
827 msgstr "Berregokitu|g"
828
829 #: src/ext_l10n.h:39
830 msgid "Undo|U"
831 msgstr "Desegin|D"
832
833 #: src/ext_l10n.h:40
834 msgid "Redo|d"
835 msgstr "Berregin|B"
836
837 #: src/ext_l10n.h:41
838 msgid "Cut|C"
839 msgstr "Ebaki|E"
840
841 #: src/ext_l10n.h:42
842 msgid "Copy|o"
843 msgstr "Kopiatu|K"
844
845 #: src/ext_l10n.h:43
846 msgid "Paste|a"
847 msgstr "Itsatsi|I"
848
849 #: src/ext_l10n.h:44
850 msgid "Paste External Selection|x"
851 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
852
853 #: src/ext_l10n.h:45
854 msgid "Find & Replace...|F"
855 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
856
857 #: src/ext_l10n.h:46
858 msgid "Tabular|T"
859 msgstr "Tabulaketa|T"
860
861 #: src/ext_l10n.h:47
862 msgid "Floats & Insets|I"
863 msgstr "Mugikorrak|M"
864
865 #: src/ext_l10n.h:48
866 msgid "Math Panel|l"
867 msgstr "Matematika Arbela|A"
868
869 #: src/ext_l10n.h:49
870 #, fuzzy
871 msgid "Math|M"
872 msgstr "Matematika|#M"
873
874 #: src/ext_l10n.h:50
875 #, fuzzy
876 msgid "Read Only"
877 msgstr " (irakur era)"
878
879 #: src/ext_l10n.h:51
880 msgid "Spellchecker...|S"
881 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
882
883 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
884 msgid "Thesaurus"
885 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
886
887 #: src/ext_l10n.h:53
888 msgid "Check TeX|h"
889 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
890
891 #: src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Remove All Error Boxes|E"
893 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
894
895 #: src/ext_l10n.h:57
896 msgid "as Lines|L"
897 msgstr "Lerroak bezala|L"
898
899 #: src/ext_l10n.h:58
900 msgid "as Paragraphs|P"
901 msgstr "Parrafo bezala|P"
902
903 #: src/ext_l10n.h:59
904 msgid "Open/Close|O"
905 msgstr "Ireki/Itxi|I"
906
907 #: src/ext_l10n.h:60
908 msgid "Melt|M"
909 msgstr "Batu|B"
910
911 #: src/ext_l10n.h:61
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
914
915 #: src/ext_l10n.h:62
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
918
919 #: src/ext_l10n.h:63
920 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
921 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
922
923 #: src/ext_l10n.h:64
924 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
925 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
926
927 #: src/ext_l10n.h:65
928 msgid "Multicolumn|M"
929 msgstr "Zutabe anitza|M"
930
931 #: src/ext_l10n.h:66
932 msgid "Line Top|T"
933 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
934
935 #: src/ext_l10n.h:67
936 msgid "Line Bottom|B"
937 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
938
939 #: src/ext_l10n.h:68
940 msgid "Line Left|L"
941 msgstr "Ezker Lerroa|z"
942
943 #: src/ext_l10n.h:69
944 msgid "Line Right|R"
945 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
946
947 #: src/ext_l10n.h:70
948 msgid "Align Left|e"
949 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
950
951 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
952 msgid "Align Center|C"
953 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
954
955 #: src/ext_l10n.h:72
956 msgid "Align Right|i"
957 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
958
959 #: src/ext_l10n.h:73
960 msgid "V.Align Top|o"
961 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
962
963 #: src/ext_l10n.h:74
964 msgid "V.Align Center|n"
965 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
966
967 #: src/ext_l10n.h:75
968 msgid "V.Align Bottom|V"
969 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
970
971 #: src/ext_l10n.h:76
972 msgid "Append Row|A"
973 msgstr "Lerroa gehitu|e"
974
975 #: src/ext_l10n.h:77
976 msgid "Append Column|u"
977 msgstr "Zutabea gehitu|u"
978
979 #: src/ext_l10n.h:78
980 msgid "Delete Row|w"
981 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
982
983 #: src/ext_l10n.h:79
984 msgid "Delete Column|D"
985 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
986
987 #: src/ext_l10n.h:80
988 msgid "Make eqnarray|e"
989 msgstr ""
990
991 #: src/ext_l10n.h:81
992 msgid "Make multline|m"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:82
996 msgid "Make align 1 column|1"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:83
1000 msgid "Make align 2 columns|2"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:84
1004 msgid "Make align 3 columns|3"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:85
1008 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:86
1012 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:87
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Toggle numbering|n"
1018 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:88
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle numbering of line|u"
1023 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:89
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Toggle limits|l"
1028 msgstr "Beltza txandatu"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:90
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Inline formula|I"
1033 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Displayed formula|D"
1038 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:92
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Eqnarray environment|q"
1043 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:93
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Align environment|A"
1048 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:94
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Align Left|f"
1053 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Align Right|R"
1058 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "V.Align Top|T"
1063 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:98
1066 #, fuzzy
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1071 #, fuzzy
1072 msgid "V.Align Bottom|B"
1073 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:100
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Add Row"
1078 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:101
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Delete Row"
1083 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:102
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Add Column"
1088 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:103
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Delete Column"
1093 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:104
1096 msgid "Math Formula|h"
1097 msgstr "Matematika Formula|F"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1100 msgid "Display Formula|D"
1101 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:107
1104 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:108
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1110 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1115 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:110
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Change to Align Environment|g"
1120 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:111
1123 msgid "Special Character|S"
1124 msgstr "Hizki Berezia|H"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:112
1127 msgid "Citation Reference...|C"
1128 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:113
1131 msgid "Cross Reference...|R"
1132 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:114
1135 msgid "Label...|L"
1136 msgstr "Txartela...|x"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:115
1139 msgid "Footnote|F"
1140 msgstr "Oineko Oharra|n"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:116
1143 msgid "Marginal Note|M"
1144 msgstr "Alboko Oharra|l"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:117
1147 msgid "Index Entry...|I"
1148 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:118
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:119
1156 msgid "URL...|U"
1157 msgstr "URL...|U"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:120
1160 msgid "Note...|N"
1161 msgstr "Oharra...|O"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:121
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:122
1168 #, fuzzy
1169 msgid "TeX|T"
1170 msgstr "LaTeX|#T"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:123
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Minipage|p"
1175 msgstr "Orri-ttipia"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:124
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Old-Graphics..."
1180 msgstr "Grafikoak"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:125
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Graphics...|G"
1185 msgstr "Grafikoak"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:126
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Tabular Material...|b"
1190 msgstr "Tabulaketa...|T"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:127
1193 msgid "Floats|a"
1194 msgstr "Mugikorrak|M"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:128
1197 msgid "Include File|e"
1198 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:129
1201 msgid "Insert File|t"
1202 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:130
1205 msgid "External Material...|x"
1206 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:131
1209 msgid "Superscript|S"
1210 msgstr "Goi-indizea|o"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:132
1213 msgid "Subscript|u"
1214 msgstr "Azpi-indizea|z"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:133
1217 msgid "HFill|H"
1218 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:134
1221 msgid "Hyphenation Point|P"
1222 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:135
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ligature break|k"
1227 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:136
1230 msgid "Protected Blank|B"
1231 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:137
1234 msgid "Linebreak|L"
1235 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:138
1238 msgid "Ellipsis|i"
1239 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:139
1242 msgid "End of Sentence|E"
1243 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:140
1246 msgid "Ordinary Quote|Q"
1247 msgstr "Komilla Normala|K"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:141
1250 msgid "Menu Separator|M"
1251 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:142
1254 msgid "Table of Contents|C"
1255 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:143
1258 msgid "Index List|I"
1259 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:144
1262 msgid "BibTeX Reference...|B"
1263 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:145
1266 msgid "LyX Document...|X"
1267 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:146
1270 msgid "Ascii as Lines...|L"
1271 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:147
1274 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1275 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:148
1278 msgid "Character...|C"
1279 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:149
1282 msgid "Paragraph...|P"
1283 msgstr "Parrafoa...|P"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:150
1286 msgid "Document...|D"
1287 msgstr "Idazkia...|d"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:151
1290 msgid "Tabular...|T"
1291 msgstr "Tabulaketa...|T"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:152
1294 msgid "Emphasize Style|E"
1295 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:153
1298 msgid "Noun Style|N"
1299 msgstr "Izen Itxura|I"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:154
1302 msgid "Bold Style|B"
1303 msgstr "Beltz Itxura|B"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:155
1306 msgid "TeX Style|X"
1307 msgstr "TeX Itxura|X"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:156
1310 msgid "Change Environment Depth|v"
1311 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:157
1314 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1315 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:158
1318 msgid "Toggle Appendix|A"
1319 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:159
1322 msgid "Save Layout as Default|S"
1323 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:160
1326 msgid "Build Program|B"
1327 msgstr "Programa Eraiki|E"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:161
1330 msgid "Update|U"
1331 msgstr "Eguneratu|E"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:162
1334 msgid "LaTeX Logfile|L"
1335 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:163
1338 msgid "Table of Contents|T"
1339 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:164
1342 msgid "Error|E"
1343 msgstr "Akatsa|A"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:165
1346 msgid "Note|N"
1347 msgstr "Oharra|O"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Refs|R"
1352 msgstr "Erref"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:167
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Bookmarks|B"
1357 msgstr "Azpikalde|#A"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:168
1360 msgid "Save Bookmark 1|S"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:169
1364 msgid "Save Bookmark 2"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:170
1368 msgid "Save Bookmark 3"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:171
1372 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:172
1376 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:173
1380 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:174
1384 msgid "Introduction|I"
1385 msgstr "Sarrera|S"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:175
1388 msgid "Tutorial|T"
1389 msgstr "Tutoretza|T"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:176
1392 msgid "User's Guide|U"
1393 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:177
1396 msgid "Extended Features|E"
1397 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:178
1400 msgid "Customization|C"
1401 msgstr "Egokitzaketa|E"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:179
1404 msgid "Reference Manual|R"
1405 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:180
1408 msgid "FAQ|F"
1409 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:181
1412 msgid "Table of Contents|a"
1413 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:182
1416 msgid "Known Bugs|K"
1417 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:183
1420 msgid "LaTeX Configuration|L"
1421 msgstr "LaTeX-en  Egokitzaketa|L"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:184
1424 msgid "About LyX|X"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:185
1428 msgid "Abstract"
1429 msgstr "Laburpena"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:186
1432 msgid "Accepted"
1433 msgstr "Onartua"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:187
1436 msgid "Acknowledgement"
1437 msgstr "Eskerbidea"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:188
1440 msgid "Acknowledgement*"
1441 msgstr "Eskerbidea*"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:189
1444 msgid "Acknowledgements"
1445 msgstr "Eskerbideak"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:190
1448 msgid "Acknowledgments"
1449 msgstr "Eskerbideak"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:191
1452 msgid "ACT"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:192
1456 msgid "Addchap"
1457 msgstr "Alea Gehitu"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:193
1460 msgid "Addchap*"
1461 msgstr "Alea* Gehitu"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:194
1464 msgid "Addition"
1465 msgstr "Gehitu"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:195
1468 msgid "Address"
1469 msgstr "Helbidea"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:196
1472 msgid "Addsec"
1473 msgstr "Atala Gehitu"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:197
1476 msgid "Addsec*"
1477 msgstr "Atala* Gehitu"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:198
1480 msgid "Adresse"
1481 msgstr "Helbidea"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:199
1484 msgid "Affil"
1485 msgstr "Harpidetu"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:200
1488 msgid "Affiliation"
1489 msgstr "Harpidetza"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:201
1492 msgid "Algorithm"
1493 msgstr "Algoritmoa"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:202
1496 msgid "AMS"
1497 msgstr "AMS"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:203
1500 msgid "And"
1501 msgstr "Eta"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:204
1504 msgid "Anlagen"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:205
1508 msgid "Anrede"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:206
1512 msgid "Appendices"
1513 msgstr "Eranskinak"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:207
1516 msgid "Appendix"
1517 msgstr "Eranskina"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:208
1520 msgid "AT_RISE:"
1521 msgstr "GOIAN:"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:209
1524 msgid "Author"
1525 msgstr "Egilea"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:210
1528 msgid "Author_Email"
1529 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:211
1532 msgid "Author_Running"
1533 msgstr "Egilea_Lantzen"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:212
1536 msgid "Author_URL"
1537 msgstr "Egilearen URL"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:213
1540 msgid "Axiom"
1541 msgstr "Axioma"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:214
1544 msgid "Backaddress"
1545 msgstr "Itzulketa helbidea"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:215
1548 msgid "Bank"
1549 msgstr "Bankua"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:216
1552 msgid "BankAccount"
1553 msgstr "Banko Kontua"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:217
1556 msgid "BankCode"
1557 msgstr "Banko Kodea"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:218
1560 msgid "Betreff"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:219
1564 msgid "Bibliography"
1565 msgstr "Bibliografia"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:220
1568 msgid "Biography"
1569 msgstr "Bibliografia"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:221
1572 msgid "BLZ"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:222
1576 msgid "Brieftext"
1577 msgstr "Testu Laburra"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:223
1580 msgid "Caption"
1581 msgstr "Azalpena"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:224
1584 msgid "Case"
1585 msgstr "Kutxa"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:225
1588 msgid "cc"
1589 msgstr "kopia nori"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:226
1592 msgid "CC"
1593 msgstr "Kopia Nori"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:227
1596 msgid "CenteredCaption"
1597 msgstr "AzalpenErdiratua"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:228
1600 msgid "Chapter"
1601 msgstr "Alea"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:229
1604 msgid "Chapter*"
1605 msgstr "Alea*"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:230
1608 msgid "Chapter_Exercises"
1609 msgstr "Ale Ariketa"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:231
1612 msgid "Citta"
1613 msgstr "Aipamena"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:232
1616 msgid "Claim"
1617 msgstr "Aldarrikapena"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:233
1620 msgid "Claim*"
1621 msgstr "Aldarrikapena*"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:234
1624 msgid "Closing"
1625 msgstr "Itxitzen"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:235
1628 msgid "Code"
1629 msgstr "Kodea"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:236
1632 msgid "Comment"
1633 msgstr "Aipamena"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1636 msgid "Conclusion"
1637 msgstr "Hitzaldi Buru"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:238
1640 msgid "Conclusion*"
1641 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:240
1644 msgid "Condition"
1645 msgstr "Baldintza"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1648 msgid "Conjecture"
1649 msgstr "Agerpidea"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:242
1652 msgid "Conjecture*"
1653 msgstr "Agerpidea*"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:244
1656 msgid "CopNum"
1657 msgstr "Kopia Kopurua"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:245
1660 msgid "Copyright"
1661 msgstr "Copyright"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:246
1664 msgid "Corollary"
1665 msgstr "Ondorioa"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:247
1668 msgid "Corollary*"
1669 msgstr "Ondorioa*"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:248
1672 msgid "Criterion"
1673 msgstr "Erizpidea"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:249
1676 msgid "CrossList"
1677 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:250
1680 msgid "Current_Address"
1681 msgstr "Oraingo Helbidea"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:251
1684 msgid "CURTAIN"
1685 msgstr "OIHALA"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:252
1688 msgid "Customer"
1689 msgstr "Bezeroa"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:253
1692 msgid "Data"
1693 msgstr "Datua"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:254
1696 msgid "Date"
1697 msgstr "Eguna"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:255
1700 msgid "Datum"
1701 msgstr "Datu"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:256
1704 msgid "Dedication"
1705 msgstr "Eskeintza"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:257
1708 msgid "Dedicatory"
1709 msgstr "Eskeintza"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1712 msgid "Definition"
1713 msgstr "Zehaztaketa"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1716 msgid "Definition*"
1717 msgstr "Zehaztaketa*"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:265
1720 msgid "Description"
1721 msgstr "Deskribaketa"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:266
1724 msgid "Dialogue"
1725 msgstr "Elkarhizketa"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:267
1728 msgid "Email"
1729 msgstr "Email"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:268
1732 msgid "EMail"
1733 msgstr "e-Gutuna"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:269
1736 msgid "encl"
1737 msgstr "erantsia"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:270
1740 msgid "Encl."
1741 msgstr "Erantsia."
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:271
1744 msgid "Encl"
1745 msgstr "Erantsia"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:272
1748 msgid "End_All_Slides"
1749 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:273
1752 msgid "Enumerate"
1753 msgstr "Zenbakitua"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:274
1756 msgid "Example"
1757 msgstr "Adibidea"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:275
1760 msgid "Example*"
1761 msgstr "Adibidea*"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:276
1764 msgid "Exercise"
1765 msgstr "Ariketa"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:277
1768 msgid "EXT."
1769 msgstr "KANPO."
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:278
1772 msgid "Extratitle"
1773 msgstr "Izenburuordea"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:279
1776 msgid "Fact"
1777 msgstr "Gertaera"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:280
1780 msgid "Fact*"
1781 msgstr "Gertaera*"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:281
1784 msgid "FADE_IN:"
1785 msgstr "SARERRA:"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:282
1788 msgid "FADE_OUT:"
1789 msgstr "IRTEERA:"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:283
1792 msgid "FigCaption"
1793 msgstr "IrudiAzalpena"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:284
1796 msgid "FirstAuthor"
1797 msgstr "Lehen Egilea"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:285
1800 msgid "FirstName"
1801 msgstr "Lehen Izena"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:286
1804 msgid "FitBitmap"
1805 msgstr "BitmapDoitu"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:287
1808 msgid "FitFigure"
1809 msgstr "IrudiaDoitu"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:288
1812 msgid "Foilhead"
1813 msgstr "Orriburua"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:289
1816 msgid "Footernote"
1817 msgstr "Oineko Oharra"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:290
1820 msgid "FourAffiliations"
1821 msgstr "Lau Izen Emate"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:291
1824 msgid "FourAuthors"
1825 msgstr "Lau Egile"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:292
1828 msgid "FrontMatter"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:293
1832 msgid "Gruss"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:294
1836 msgid "Headnote"
1837 msgstr "Buru Oharra"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:295
1840 msgid "HTTP"
1841 msgstr "HTTP"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:296
1844 msgid "IhrSchreiben"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:297
1848 msgid "IhrZeichen"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:298
1852 msgid "Institute"
1853 msgstr "Ikastetxea"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:299
1856 msgid "Institution"
1857 msgstr "Egoitza"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:300
1860 msgid "INT."
1861 msgstr "BARNE."
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:301
1864 msgid "InvisibleText"
1865 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:302
1868 msgid "Invoice"
1869 msgstr "Ordain Agiria"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:303
1872 msgid "Itemize"
1873 msgstr "Zehaztatua"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1876 msgid "Journal"
1877 msgstr "Egunkaria"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1880 msgid "Keyword"
1881 msgstr "Giltza"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:306
1884 msgid "Keywords"
1885 msgstr "Giltza"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:307
1888 msgid "Konto"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:308
1892 msgid "Labeling"
1893 msgstr "Txarteketa"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:309
1896 msgid "Land"
1897 msgstr "Lurra"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:310
1900 msgid "LandscapeSlide"
1901 msgstr "Zeharretako Barra"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:311
1904 msgid "LaTeX"
1905 msgstr "LaTeX"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:312
1908 msgid "LaTeX_Title"
1909 msgstr "LaTeX Izenburua"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:313
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Left_Header"
1914 msgstr "Burua"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:314
1917 msgid "Lemma"
1918 msgstr "Lema"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:315
1921 msgid "Lemma*"
1922 msgstr "Lema"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:316
1925 msgid "Letter"
1926 msgstr "Gutuna"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:317
1929 msgid "List"
1930 msgstr "Zerrenda"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:318
1933 msgid "ListOfSlides"
1934 msgstr "Barra Zerrenda"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:319
1937 msgid "Literal"
1938 msgstr "Hitzez Hitz"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:320
1941 msgid "Location"
1942 msgstr "Kokapena"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:321
1945 msgid "Lowertitleback"
1946 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:322
1949 msgid "LyX-Code"
1950 msgstr "Lyx Kodea"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:323
1953 msgid "Mail"
1954 msgstr "Gutuna"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:324
1957 msgid "MarkBoth"
1958 msgstr "Biak Zotzakin"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:325
1961 msgid "MathLetters"
1962 msgstr "Matematika Gutunak"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:326
1965 msgid "MeinZeichen"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:327
1969 msgid "Minisec"
1970 msgstr "Ataltxoa"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:328
1973 msgid "msnumber"
1974 msgstr "mszenbakia"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:329
1977 msgid "My_Address"
1978 msgstr "Nere Helbidea"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:330
1981 msgid "Myref"
1982 msgstr "Nere Erref"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:331
1985 msgid "MyRef"
1986 msgstr "Nere Erref"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:332
1989 msgid "Name"
1990 msgstr "Izena"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:333
1993 msgid "Narrative"
1994 msgstr "Ipuia"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:334
1997 msgid "Notation"
1998 msgstr "Oharra"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2001 #: src/insets/insetinfo.C:236
2002 msgid "Note"
2003 msgstr "Oharra"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:336
2006 msgid "Note*"
2007 msgstr "Oharra*"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:337
2010 msgid "NoteToEditor"
2011 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:338
2014 msgid "Offprint"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:339
2018 msgid "Offprints"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:340
2022 msgid "Offsets"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:341
2026 msgid "Oggetto"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:342
2030 msgid "Opening"
2031 msgstr "Irekitzen"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:343
2034 msgid "Ort"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:344
2038 msgid "Overlay"
2039 msgstr "Eztaldu"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:345
2042 msgid "PACS"
2043 msgstr "SORTAK"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:346
2046 msgid "Paragraph"
2047 msgstr "Parrafoa"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:347
2050 msgid "Paragraph*"
2051 msgstr "Parrafoa*"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:348
2054 msgid "Part"
2055 msgstr "Zatia"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:349
2058 msgid "Part*"
2059 msgstr "Zatia*"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:350
2062 msgid "Petit"
2063 msgstr "Txikia"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:351
2066 msgid "Phone"
2067 msgstr "Telefonoa"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:352
2070 msgid "Place"
2071 msgstr "Jarri"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:353
2074 msgid "PlaceFigure"
2075 msgstr "JarriIrudia"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:354
2078 msgid "PlaceTable"
2079 msgstr "JarriTaula"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:355
2082 msgid "PortraitSlide"
2083 msgstr "ArgazkiGardena"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:356
2086 msgid "PostalCommend"
2087 msgstr "GutunAgindua"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:357
2090 msgid "Postvermerk"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:358
2094 msgid "Preprint"
2095 msgstr "Aurreinprimaketa"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:359
2098 msgid "Problem"
2099 msgstr "Arazoa"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:360
2102 msgid "ProgressContents"
2103 msgstr "GaienJarraiera"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:361
2106 msgid "Proof"
2107 msgstr "Saiakera"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:362
2110 msgid "Property"
2111 msgstr "Jabegotza"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:363
2114 msgid "Proposition"
2115 msgstr "Proposamena"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:364
2118 msgid "Proposition*"
2119 msgstr "Proposamena*"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:365
2122 msgid "ps"
2123 msgstr "ps"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:366
2126 msgid "PS"
2127 msgstr "PS"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:367
2130 msgid "Publishers"
2131 msgstr "Argitatzaileak"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:368
2134 msgid "Question"
2135 msgstr "Galdera"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:369
2138 msgid "Quotation"
2139 msgstr "Parrafo Sakona"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:370
2142 msgid "Quote"
2143 msgstr "Lerro Sakona"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:371
2146 msgid "Received"
2147 msgstr "Eskuratua"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2150 msgid "Reference"
2151 msgstr "Erreferentzia"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:373
2154 msgid "References"
2155 msgstr "Erreferentziak"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:374
2158 msgid "Remark"
2159 msgstr "Ohar"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:375
2162 msgid "Remark*"
2163 msgstr "Ohar*"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:376
2166 msgid "Remarks"
2167 msgstr "Oharrak"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:377
2170 msgid "RetourAdresse"
2171 msgstr "HelbideaItzuli"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:378
2174 msgid "ReturnAddress"
2175 msgstr "HelbideaItzuli"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:379
2178 msgid "REVTEX_Title"
2179 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:380
2182 msgid "Right_Address"
2183 msgstr "Helbide_Zuzena"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:381
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Right_Header"
2188 msgstr "BuruZuzena"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:382
2191 msgid "RightHeader"
2192 msgstr "BuruZuzena"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:383
2195 msgid "Rotatefoilhead"
2196 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:384
2199 msgid "Running_LaTeX_Title"
2200 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:385
2203 msgid "SCENE"
2204 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:386
2207 msgid "SCENE*"
2208 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:387
2211 msgid "Scrap"
2212 msgstr "Papur"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:388
2215 msgid "Section"
2216 msgstr "Atala"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:389
2219 msgid "Section*"
2220 msgstr "Atala*"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:390
2223 msgid "Send_To_Address"
2224 msgstr "Helbidera_Bidali"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:391
2227 msgid "Seriate"
2228 msgstr "Errenkada"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:392
2231 msgid "SGML"
2232 msgstr "SGML"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:393
2235 msgid "ShortFoilhead"
2236 msgstr "OrriBuruMotza"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:394
2239 msgid "ShortRotatefoilhead"
2240 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:395
2243 msgid "ShortTitle"
2244 msgstr "IzenburuMotza"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:396
2247 msgid "Signature"
2248 msgstr "Zinadura"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:397
2251 msgid "Slide"
2252 msgstr "Eskarria"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:398
2255 msgid "Slide*"
2256 msgstr "Eskarria*"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:399
2259 msgid "SlideContents"
2260 msgstr "GaienEskarria"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:400
2263 msgid "SlideHeading"
2264 msgstr "EskarriBurua"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:401
2267 msgid "SlideSubHeading"
2268 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:402
2271 msgid "Solution"
2272 msgstr "Emaitza"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:403
2275 msgid "Speaker"
2276 msgstr "Hizlaria"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:404
2279 msgid "Specialmail"
2280 msgstr "Gutunberezia"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:405
2283 msgid "Stadt"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2287 msgid "Standard"
2288 msgstr "Arrunta"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:407
2291 msgid "State"
2292 msgstr "Egoera"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:408
2295 msgid "Strasse"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:409
2299 msgid "Street"
2300 msgstr "Kalea"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:410
2303 msgid "Subject"
2304 msgstr "Gaia"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:411
2307 msgid "Subjectclass"
2308 msgstr "Gaimota"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:412
2311 msgid "Subparagraph"
2312 msgstr "Azpiparrafoa"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:413
2315 msgid "Subparagraph*"
2316 msgstr "Azpiparrafoa*"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2319 #: src/ext_l10n.h:422
2320 msgid "Subsection"
2321 msgstr "Azpiatala"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2324 msgid "Subsection*"
2325 msgstr "Azpiatala*"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:423
2328 #, fuzzy
2329 msgid "SubSection"
2330 msgstr "Azpiatala"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:424
2333 msgid "Subsubsection"
2334 msgstr "Azpiazpiatala"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:425
2337 msgid "Subsubsection*"
2338 msgstr "Azpiazpiatala*"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:426
2341 msgid "Subtitle"
2342 msgstr "Azpiizenburua"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:427
2345 msgid "SubTitle"
2346 msgstr "Azpiizenburua"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:428
2349 msgid "Summary"
2350 msgstr "Laburpena"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:429
2353 msgid "Surname"
2354 msgstr "Gaitzizena"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:430
2357 msgid "TableComments"
2358 msgstr "AipamenTaula"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:431
2361 msgid "TableRefs"
2362 msgstr "ErrefTaula"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:432
2365 msgid "Telefax"
2366 msgstr "Telefax"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:433
2369 msgid "Telefon"
2370 msgstr "Telefonoa"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:434
2373 msgid "Telephone"
2374 msgstr "Telefonoa"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:435
2377 msgid "Telex"
2378 msgstr "Telex"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:436
2381 msgid "Thanks"
2382 msgstr "Eskarrik Asko"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:437
2385 msgid "Theorem"
2386 msgstr "Azalkizuna"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:438
2389 msgid "Theorem*"
2390 msgstr "Azalkizuna*"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:439
2393 msgid "TheoremTemplate"
2394 msgstr "AzalkizunEredua"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:441
2397 msgid "ThickLine"
2398 msgstr "Lerromehea"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:442
2401 msgid "ThreeAffiliations"
2402 msgstr "HiruHarpidaketa"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:443
2405 msgid "ThreeAuthors"
2406 msgstr "HiruEgile"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:444
2409 #, fuzzy
2410 msgid "TickList"
2411 msgstr "ErosketaZerrenda"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2414 msgid "Title"
2415 msgstr "Izenburua"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:446
2418 msgid "Titlehead"
2419 msgstr "Izenburua"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:447
2422 msgid "TOC_Author"
2423 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:448
2426 msgid "TOC_Title"
2427 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:449
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Topic"
2432 msgstr "&Goikaldea"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:450
2435 msgid "Town"
2436 msgstr "Herria"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:451
2439 msgid "Transition"
2440 msgstr "Aldaketa"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:452
2443 msgid "Trans_Keywords"
2444 msgstr "Itzul_Giltza"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:453
2447 msgid "TranslatedAbstract"
2448 msgstr "LaburpenItzulia"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:454
2451 msgid "Translated_Title"
2452 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:455
2455 msgid "Translator"
2456 msgstr "Itzultzailea"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:456
2459 msgid "TwoAffiliations"
2460 msgstr "BiHarpidaketa"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:457
2463 msgid "TwoAuthors"
2464 msgstr "BiEgile"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:458
2467 msgid "Unterschrift"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:459
2471 msgid "Uppertitleback"
2472 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:460
2475 msgid "URL"
2476 msgstr "URL"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:461
2479 msgid "Verbatim"
2480 msgstr "Hitzez-hitz"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:462
2483 msgid "Verse"
2484 msgstr "Olerki-lerroa"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:463
2487 msgid "Verteiler"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:464
2491 msgid "VisibleText"
2492 msgstr "TestuIkuskorra"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:465
2495 msgid "Yourmail"
2496 msgstr "ZurePostaKutxa"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:466
2499 msgid "YourMail"
2500 msgstr "ZurePostaKutxa"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:467
2503 msgid "Yourref"
2504 msgstr "ZureErref"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:468
2507 msgid "YourRef"
2508 msgstr "ZureErref"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:469
2511 msgid "Zusatz"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:470
2515 msgid "Afrikaans"
2516 msgstr "Afrikarrera"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:471
2519 msgid "American"
2520 msgstr "Amerikarrera"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:472
2523 msgid "Arabic"
2524 msgstr "Arabiera"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:473
2527 msgid "Austrian"
2528 msgstr "Austriakoak"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:474
2531 msgid "Bahasa"
2532 msgstr "Bahasaera"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:475
2535 msgid "Portuguese (Brazil)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:476
2539 msgid "Breton"
2540 msgstr "Bretoiera"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:477
2543 msgid "British"
2544 msgstr "Inglesa"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:478
2547 msgid "Canadian"
2548 msgstr "Kanadiera"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:479
2551 msgid "French Canadian"
2552 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:480
2555 msgid "Catalan"
2556 msgstr "Katalanera"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:481
2559 msgid "Croatian"
2560 msgstr "Kroatakera"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:482
2563 msgid "Czech"
2564 msgstr "Txekokera"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:483
2567 msgid "Danish"
2568 msgstr "Daniera"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:484
2571 msgid "Dutch"
2572 msgstr "Alemanera"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2575 msgid "English"
2576 msgstr "Inglesa"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:486
2579 msgid "Esperanto"
2580 msgstr "Esperantoa"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:487
2583 msgid "Estonian"
2584 msgstr "Estoniera"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:488
2587 msgid "Finnish"
2588 msgstr "Finlandera"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:489
2591 msgid "French"
2592 msgstr "Frantzesera"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:490
2595 msgid "French (GUTenberg)"
2596 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:491
2599 msgid "Galician"
2600 msgstr "Galegera"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:492
2603 msgid "German"
2604 msgstr "Alemaniera"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:493
2607 msgid "German (new spelling)"
2608 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2611 msgid "Greek"
2612 msgstr "Grekera"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:495
2615 msgid "Hebrew"
2616 msgstr "Hebreokera"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:496
2619 msgid "Irish"
2620 msgstr "Irishera"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:497
2623 msgid "Italian"
2624 msgstr "Italiera"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:498
2627 msgid "Lsorbian"
2628 msgstr "Lsorbianera"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:499
2631 msgid "Magyar"
2632 msgstr "Magyarrera"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:500
2635 msgid "Norsk"
2636 msgstr "Norskera"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:501
2639 msgid "Polish"
2640 msgstr "Polishera"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:502
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Portugese"
2645 msgstr "Portugekera"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:503
2648 msgid "Romanian"
2649 msgstr "Erromakera"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:504
2652 msgid "Russian"
2653 msgstr "Errusiera"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:505
2656 msgid "Scottish"
2657 msgstr "Skottishera"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:506
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Serbian"
2662 msgstr "Errenkada"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:507
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Serbo-Croatian"
2667 msgstr "Kroatakera"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:508
2670 msgid "Spanish"
2671 msgstr "Gaztelera"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:509
2674 msgid "Slovak"
2675 msgstr "Slobakera"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:510
2678 msgid "Slovene"
2679 msgstr "Slobakera"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:511
2682 msgid "Swedish"
2683 msgstr "Suediera"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:512
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Thai"
2688 msgstr "Hauxe"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:513
2691 msgid "Turkish"
2692 msgstr "Turkera"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:514
2695 msgid "Ukrainian"
2696 msgstr "Ukraniarrera"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:515
2699 msgid "Usorbian"
2700 msgstr "Usorbiera"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:516
2703 msgid "Welsh"
2704 msgstr "Welshera"
2705
2706 #: src/figure_form.C:27
2707 msgid "EPS file|#E"
2708 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2709
2710 #: src/figure_form.C:30
2711 msgid "Full Screen Preview|#v"
2712 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2713
2714 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2716 msgid "Browse...|#B"
2717 msgstr "Arakatu...|#A"
2718
2719 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2720 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2721 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2723 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2725 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2726 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2727 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2730 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2731 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2734 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2736 msgid "Apply|#A"
2737 msgstr "Eragin|#A"
2738
2739 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2740 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2742 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2746 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2747 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2752 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2753 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2754 msgid "OK"
2755 msgstr "Ongi"
2756
2757 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2758 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2759 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2760 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2763 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2765 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2766 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2767 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2769 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2771 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2773 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2774 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2775 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2776 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2777 msgid "Cancel|^["
2778 msgstr "Etsi|^["
2779
2780 #: src/figure_form.C:51
2781 msgid "Display Frame|#F"
2782 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2783
2784 #: src/figure_form.C:54
2785 msgid "Do Translations|#r"
2786 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2787
2788 #: src/figure_form.C:57
2789 msgid "Options"
2790 msgstr "Aukerak"
2791
2792 #: src/figure_form.C:61
2793 msgid "Angle:|#L"
2794 msgstr "Anguloa|#L"
2795
2796 #: src/figure_form.C:67
2797 #, no-c-format
2798 msgid "% of Page|#g"
2799 msgstr "% Orriarena.|#g"
2800
2801 #: src/figure_form.C:70
2802 msgid "Default|#t"
2803 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2804
2805 #: src/figure_form.C:73
2806 msgid "cm|#m"
2807 msgstr "zm|#m"
2808
2809 #: src/figure_form.C:76
2810 msgid "inches|#h"
2811 msgstr "atz|#a"
2812
2813 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2814 msgid "Display"
2815 msgstr "Bistaratu"
2816
2817 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2818 msgid "Height"
2819 msgstr "Altuera"
2820
2821 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2822 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2824 msgid "Width"
2825 msgstr "Zabalera"
2826
2827 #: src/figure_form.C:93
2828 msgid "Rotation"
2829 msgstr "Biraketa"
2830
2831 #: src/figure_form.C:99
2832 msgid "Display in Color|#D"
2833 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2834
2835 #: src/figure_form.C:102
2836 msgid "Do not display this figure|#y"
2837 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2838
2839 #: src/figure_form.C:105
2840 msgid "Display as Grayscale|#i"
2841 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2842
2843 #: src/figure_form.C:108
2844 msgid "Display as Monochrome|#s"
2845 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2846
2847 #: src/figure_form.C:115
2848 msgid "Default|#U"
2849 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2850
2851 #: src/figure_form.C:118
2852 msgid "cm|#c"
2853 msgstr "zm|#c"
2854
2855 #: src/figure_form.C:121
2856 msgid "inches|#n"
2857 msgstr "atz|#u"
2858
2859 #: src/figure_form.C:125
2860 #, no-c-format
2861 msgid "% of Page|#P"
2862 msgstr "% Orriarena.|#P"
2863
2864 #: src/figure_form.C:129
2865 #, no-c-format
2866 msgid "% of Column|#o"
2867 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2868
2869 #: src/figure_form.C:135
2870 msgid "Caption|#k"
2871 msgstr "Azalpena#i"
2872
2873 #: src/figure_form.C:138
2874 msgid "Subfigure|#q"
2875 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2876
2877 #: src/figure_form.C:160
2878 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2879 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2880
2881 #: src/figure_form.C:162
2882 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2883 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2884
2885 #: src/figure_form.C:175
2886 msgid "Type"
2887 msgstr "Hizkia"
2888
2889 #: src/figureForm.C:38
2890 msgid "Insert Figure"
2891 msgstr "Irudia Sartu"
2892
2893 #: src/figureForm.C:54
2894 msgid "Inserting figure..."
2895 msgstr "Irudia Sartzen..."
2896
2897 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2898 msgid "Figure inserted"
2899 msgstr "Irudia Sartuta"
2900
2901 #: src/FontLoader.C:253
2902 msgid "Loading font into X-Server..."
2903 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2904
2905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2906 #, fuzzy
2907 msgid " and "
2908 msgstr "Lurra"
2909
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2911 msgid " et al."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2915 msgid "Caesar et al."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2919 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2920 #, fuzzy
2921 msgid "No database"
2922 msgstr "Datu Basea:"
2923
2924 #. /
2925 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2926 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2927 #: src/lyxfunc.C:991
2928 msgid "Cancel"
2929 msgstr "Etsi"
2930
2931 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2932 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2933 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2934 msgid "Close"
2935 msgstr "Itxi"
2936
2937 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2938 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2946 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2947 msgid "No change"
2948 msgstr "Aldatu gabe"
2949
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2952 msgid "Roman"
2953 msgstr "Erromatarra"
2954
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2957 msgid "Sans Serif"
2958 msgstr "Sans serif"
2959
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2962 msgid "Typewriter"
2963 msgstr "Idazmakina"
2964
2965 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2973 msgid "Reset"
2974 msgstr "Berrezarri"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2977 msgid "Medium"
2978 msgstr "Erdia"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2981 msgid "Bold"
2982 msgstr "Beltza"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2985 msgid "Upright"
2986 msgstr "Altuera"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2989 msgid "Italic"
2990 msgstr "Italiarra"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2993 msgid "Slanted"
2994 msgstr "Okertua"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Small Caps"
2999 msgstr "Versalitas"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Tiny"
3003 msgstr "Ttipiak"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Smallest"
3007 msgstr "Oso txikiak"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3010 msgid "Smaller"
3011 msgstr "Txikiago"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3014 msgid "Small"
3015 msgstr "Txikia"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Normal"
3019 msgstr "Ohizkoa"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3023 msgid "Large"
3024 msgstr "Handia"
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3027 msgid "Larger"
3028 msgstr "Galanta"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3031 msgid "Largest"
3032 msgstr "Egundokoa"
3033
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Huge"
3037 msgstr "Erraldoia"
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3040 msgid "Huger"
3041 msgstr "Izutzekoa"
3042
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3044 msgid "Increase"
3045 msgstr "Handitu"
3046
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Decrease"
3049 msgstr "Txikitu"
3050
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Emph"
3054 msgstr "Enfasia "
3055
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3057 msgid "Underbar"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Noun"
3063 msgstr "Izena "
3064
3065 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3066 #, fuzzy
3067 msgid "LaTeX mode"
3068 msgstr "TeX era"
3069
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3071 msgid "No color"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Black"
3077 msgstr "Tangulua"
3078
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3080 #, fuzzy
3081 msgid "White"
3082 msgstr "zuria"
3083
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Red"
3087 msgstr "Berregin"
3088
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Green"
3092 msgstr "Grekera"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Blue"
3097 msgstr "urdina"
3098
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cyan"
3102 msgstr "zian"
3103
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Magenta"
3107 msgstr "arrosa"
3108
3109 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Yellow"
3112 msgstr "oria"
3113
3114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3115 #, fuzzy
3116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3117 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3118
3119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3122 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3123
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3126 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3127
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3132 "1995-2001 LyX Team"
3133 msgstr ""
3134 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
3135 "1995-2000 LyX Taldea"
3136
3137 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3138 msgid ""
3139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3142 "any later version."
3143 msgstr ""
3144 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3145 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3146 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3147 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3148 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3149
3150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3159 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3160 msgstr ""
3161 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3162 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3163 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3164 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3165 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3166 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3167 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3168 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3169 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3170 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3171 "helbidera idatzi."
3172
3173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3174 msgid "LyX Version "
3175 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3176
3177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3178 msgid "User directory: "
3179 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3180
3181 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3182 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Character set"
3185 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3186
3187 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select external file"
3190 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3193 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3194 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3195 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3196
3197 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3198 #, no-c-format
3199 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3200 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3203 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3204 msgid "Graphics"
3205 msgstr "Grafikoak"
3206
3207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3208 msgid "Clipart"
3209 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select document to include"
3214 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3217 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3221 #, fuzzy
3222 msgid "*| All files "
3223 msgstr "fitxategira `"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3226 msgid "LaTeX preamble set"
3227 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3230 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3231 msgid "Error:"
3232 msgstr "Akatsa:"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3236 msgid "Unable to print"
3237 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3240 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3241 msgid "Check that your parameters are correct"
3242 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3243
3244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Print to file"
3247 msgstr "Inprimatu"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3251 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3252 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3253 msgid "String not found!"
3254 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3255
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3257 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3258 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3259 #, fuzzy
3260 msgid "String has been replaced."
3261 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3262
3263 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3264 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3265 msgid " strings have been replaced."
3266 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3269 msgid " words checked."
3270 msgstr " hitz zuzenduak."
3271
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3273 msgid " word checked."
3274 msgstr " hitza zuzendua."
3275
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Spellchecking completed! "
3279 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3280
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3282 msgid ""
3283 "The spell checker has died for some reason.\n"
3284 "Maybe it has been killed."
3285 msgstr ""
3286 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3287 "Agian norbaitek akatu du."
3288
3289 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3290 #, no-c-format
3291 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3292 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3295 msgid "_Add new citation"
3296 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3299 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3300 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3303 msgid " Citation: Select action "
3304 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3307 msgid "Use Regular Expression"
3308 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3312 msgid "Search"
3313 msgstr "Aurkitu"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3316 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3317 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3320 msgid "Key"
3321 msgstr "Tekla"
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3324 msgid "Author(s)"
3325 msgstr "Egilea(k)"
3326
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3328 msgid "Year"
3329 msgstr "Urtea"
3330
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3333 msgid "Text after"
3334 msgstr "Testu ondoren"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3337 msgid " Insert Citation: Select citation "
3338 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3341 msgid "_Remove"
3342 msgstr "_Ezabatu"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3345 msgid "_Up"
3346 msgstr "_Gora"
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3349 msgid "_Down"
3350 msgstr "_Behera"
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3353 msgid " Citation: Edit "
3354 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3357 msgid "--- No such key in the database ---"
3358 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3359
3360 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3361 msgid " Index "
3362 msgstr " Erroldaketa "
3363
3364 #. goto button labels
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3366 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3367 msgid "Goto reference"
3368 msgstr "Erreferentzira Joan"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3371 msgid "Go back"
3372 msgstr "Atzera joan"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3375 msgid "*** No labels found in document ***"
3376 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3379 msgid " Reference "
3380 msgstr " Erreferentzia "
3381
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3383 msgid " Reference: Select reference "
3384 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3387 msgid "Ref"
3388 msgstr "Erref"
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3391 msgid "Page"
3392 msgstr "Orrialdea"
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3395 msgid "TextRef"
3396 msgstr "ErrefTestua"
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3399 msgid "TextPage"
3400 msgstr "OrriTestua"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3403 msgid "PrettyRef"
3404 msgstr "ErrefPolitta"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3407 msgid "Type:"
3408 msgstr "Hizkia:"
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3411 msgid "Name:"
3412 msgstr "Izena:"
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3415 msgid " Reference: "
3416 msgstr "Erreferentzia: "
3417
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3420 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3421 msgid "Table of Contents"
3422 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3423
3424 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3425 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3426 msgid "List of Figures"
3427 msgstr "Irudien Zerrenda"
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3431 msgid "List of Tables"
3432 msgstr "Taulen Zerrenda"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3436 msgid "List of Algorithms"
3437 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3440 msgid "*** No Document ***"
3441 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3444 msgid "Refresh"
3445 msgstr "Berriztatu"
3446
3447 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3448 msgid "<No Name>"
3449 msgstr "<Izenik Ez>"
3450
3451 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3452 msgid "*|All files"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Character Options"
3458 msgstr "Hizki Itxura"
3459
3460 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3461 msgid "Citation"
3462 msgstr "Aipamena"
3463
3464 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3465 msgid "Credits"
3466 msgstr "Kredituak"
3467
3468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3469 msgid "Document Layout"
3470 msgstr "Idazki Aurkezpena"
3471
3472 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3474 msgid "Default"
3475 msgstr "Jatorrizkoa"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Custom"
3480 msgstr "Bezeroa"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3483 #, fuzzy
3484 msgid "USletter"
3485 msgstr "Gutuna"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3488 msgid "USlegal"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3492 msgid "USexecutive"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3496 msgid "A3"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3500 msgid "A4"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3504 msgid "A5"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3508 msgid "B3"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3512 msgid "B4"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3516 msgid "B5"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3520 msgid "None"
3521 msgstr "Ezer Ez"
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3524 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3528 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3532 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3536 #, fuzzy
3537 msgid "OneHalf"
3538 msgstr "Bat'erdi"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3541 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Other"
3544 msgstr "Beste ("
3545
3546 #. the document language page
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3550 #, fuzzy
3551 msgid "default"
3552 msgstr "Jatorrizkoa"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3555 msgid "10"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3559 #, fuzzy
3560 msgid "11"
3561 msgstr "1|#1"
3562
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3564 msgid "12"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3568 #, fuzzy
3569 msgid "empty"
3570 msgstr "Sakonera"
3571
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3573 #, fuzzy
3574 msgid "plain"
3575 msgstr "Gertaera Laua"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3578 #, fuzzy
3579 msgid "headings"
3580 msgstr "GUI erabiltzen"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3583 msgid "fancy"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Smallskip"
3589 msgstr "Jauzi txikia"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Medskip"
3594 msgstr "Jauzi Erdia"
3595
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Bigskip"
3599 msgstr "Jauzi Haundia"
3600
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3602 msgid "Length"
3603 msgstr "Luzera"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3606 #, fuzzy
3607 msgid "auto"
3608 msgstr "nora"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3611 #, fuzzy
3612 msgid "latin1"
3613 msgstr "Azalpena"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3616 #, fuzzy
3617 msgid "latin2"
3618 msgstr "Azalpena"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3621 #, fuzzy
3622 msgid "latin5"
3623 msgstr "Azalpena"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3626 #, fuzzy
3627 msgid "latin9"
3628 msgstr "Azalpena"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3631 msgid "koi8-r"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3635 msgid "koi8-u"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3639 msgid "cp866"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3643 msgid "cp1251"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3647 msgid "iso88595"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3651 #, fuzzy
3652 msgid "``text''"
3653 msgstr "testua"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3656 #, fuzzy
3657 msgid "''text''"
3658 msgstr "testua"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3661 #, fuzzy
3662 msgid ",,text``"
3663 msgstr "testua"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3666 #, fuzzy
3667 msgid ",,text''"
3668 msgstr "testua"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3671 #, fuzzy
3672 msgid "«text»"
3673 msgstr "testua"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3676 #, fuzzy
3677 msgid "»text«"
3678 msgstr "testua"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3682 msgid "tiny"
3683 msgstr "ttipia"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3687 msgid "script"
3688 msgstr "indizea"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3692 msgid "footnote"
3693 msgstr "oin oharra"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3697 msgid "small"
3698 msgstr "txikia"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3702 msgid "normal"
3703 msgstr "normala"
3704
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3707 msgid "large"
3708 msgstr "handia"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3711 msgid "LARGE"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3716 msgid "huge"
3717 msgstr "erraldoia"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3721 msgid "Document layout set"
3722 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3726 msgid "Converting document to new document class..."
3727 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3728
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3732 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3736 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3737 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3738
3739 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3745 msgid "Conversion Errors!"
3746 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3750 msgid "into chosen document class"
3751 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3755 msgid "Errors loading new document class."
3756 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
3757
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3761 msgid "Reverting to original document class."
3762 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3766 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3767 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3771 msgid "Should I set some parameters to"
3772 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3776 msgid "the defaults of this document class?"
3777 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3778
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3781 msgid "Unable to switch to new document class."
3782 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3785 msgid "LyX: Index"
3786 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3789 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3790 msgid "Paragraph layout set"
3791 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3794 msgid "LyX: Paragraph Options"
3795 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3796
3797 #. FIXME: should have a utility class for this
3798 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3799 msgid ""
3800 "An error occured while printing.\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3804 "\n"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3807 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3808 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3811 msgid "LyX: Print Error"
3812 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3815 msgid "LyX: Print"
3816 msgstr "LyX: Inprimatu"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3819 msgid "&Go back"
3820 msgstr "&Atzera Joan"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3823 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3824 msgid "&Goto reference"
3825 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3828 msgid "&Close"
3829 msgstr "&Itxi"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3832 msgid "&Cancel"
3833 msgstr "&Etsi"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3836 msgid "LyX: Cross Reference"
3837 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Find and Replace"
3842 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3845 msgid "LyX: Insert Table"
3846 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3849 msgid "LyX: Table of Contents"
3850 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3853 msgid "LyX: Url"
3854 msgstr "LyX: Url"
3855
3856 #. FIXME: should be cleverer here
3857 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3858 msgid "Senseless with this layout!"
3859 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3862 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3866 msgid "Done"
3867 msgstr "Eginda"
3868
3869 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3870 msgid "*"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3875 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3877 msgid "Close|^["
3878 msgstr "Itxi|^["
3879
3880 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3881 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3883 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Text"
3886 msgstr "testua"
3887
3888 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3889 msgid "About LyX"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. stack tabs
3893 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Copyright and Version"
3896 msgstr "Copyright eta Garantia"
3897
3898 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3899 #, fuzzy
3900 msgid "License and Warranty"
3901 msgstr "Copyright eta Garantia"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3904 msgid "Key:|#K"
3905 msgstr "Giltza:|#G"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3908 msgid "Label:|#L"
3909 msgstr "Txartela:|#E"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Bibliography Entry"
3914 msgstr "Bibliografia"
3915
3916 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Database:|#D"
3919 msgstr "Datu Basea:"
3920
3921 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Style:|#S"
3924 msgstr "Itxura"
3925
3926 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3927 #, fuzzy
3928 msgid "BibTeX Database"
3929 msgstr "Datu Basea:"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3932 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Close|^[^M"
3935 msgstr "Itxi|#I^["
3936
3937 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3938 msgid "Update|#Uu"
3939 msgstr "Eguneratu|#Ee"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3942 msgid "Family:|#F"
3943 msgstr "Senidea:|#n"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3946 msgid "Series:|#S"
3947 msgstr "Serieak:|#S"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3950 msgid "Shape:|#H"
3951 msgstr "Marrazkia:|#r"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3954 msgid "Size:|#Z"
3955 msgstr "Neurria:|#N"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3958 msgid "Misc:|#M"
3959 msgstr "Batzuk:|#h"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Cancel|#N"
3964 msgstr "Etsi"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3967 msgid "Color:|#C"
3968 msgstr "Kolorea:|#K"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3971 msgid "Toggle on all these|#T"
3972 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3976 msgid "Language:"
3977 msgstr "Hizkuntza:"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3980 msgid "These are never toggled"
3981 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3984 msgid "These are always toggled"
3985 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Character Layout"
3990 msgstr "Hizki Itxura"
3991
3992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3993 msgid "Inset keys|#I"
3994 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3997 msgid "Bibliography keys|#B"
3998 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4001 msgid "@4->"
4002 msgstr "@4->"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4005 msgid "#&D"
4006 msgstr "#&D"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4009 msgid "@9+"
4010 msgstr "@9+"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4013 msgid "#X"
4014 msgstr "#X"
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4017 msgid "@8->"
4018 msgstr "@8->"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4021 msgid "#&A"
4022 msgstr "#&A"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4025 msgid "@2->"
4026 msgstr "@2->"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4029 msgid "#&B"
4030 msgstr "#&B"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4033 msgid "Info"
4034 msgstr "Info"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Regular Expression"
4039 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
4040
4041 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Case sensitive"
4044 msgstr "Larri/Xehea|#M"
4045
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4047 msgid "Previous|#P"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Next|#N"
4053 msgstr "Izena|#I"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Citation style"
4058 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4061 #, fuzzy
4062 msgid "frame_style"
4063 msgstr "itxura"
4064
4065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Full author list|#F"
4068 msgstr "Mugikorra:|#F"
4069
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4071 msgid "Force upper case|#u"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4075 msgid "Text before|#T"
4076 msgstr "Testu aurretik|#T"
4077
4078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4079 msgid "Text after|#e"
4080 msgstr "Testu ondoren|#e"
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4084 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4085 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4089 msgid "Restore|#R"
4090 msgstr "Berrezarri|#r"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Not yet supported"
4095 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4098 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4100 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4101 msgid "Tabbed folder"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4105 msgid "Special:|#S"
4106 msgstr "Bereziak:|#B"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4109 msgid "Margins"
4110 msgstr "Margenak"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4113 msgid "Foot/Head Margins"
4114 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4117 msgid "Orientation"
4118 msgstr "Norabidea"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4121 msgid "Portrait|#o"
4122 msgstr "Goitibehera|#e"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4125 msgid "Landscape|#L"
4126 msgstr "Zeharretaka|#h"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4129 msgid "Papersize:|#P"
4130 msgstr "Neurria:|#N"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4133 msgid "Custom Papersize"
4134 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4137 msgid "Use Geometry Package|#U"
4138 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4141 msgid "Width:|#W"
4142 msgstr "Zabalera:|#Z"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4145 msgid "Height:|#H"
4146 msgstr "Altuera:|#l"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4149 msgid "Top:|#T"
4150 msgstr "Goikaldea:|#G"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4153 msgid "Bottom:|#B"
4154 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4157 msgid "Left:|#e"
4158 msgstr "Ezker:|#r"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4161 msgid "Right:|#R"
4162 msgstr "Eskuin:|#k"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4165 msgid "Headheight:|#i"
4166 msgstr "Altuera:|#u"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4169 msgid "Headsep:|#d"
4170 msgstr "Banaketa:|#b"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4173 msgid "Footskip:|#F"
4174 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4177 msgid "Separation"
4178 msgstr "Banaketa"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4181 msgid "Page cols"
4182 msgstr "Orri zutabeak"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4185 msgid "Sides"
4186 msgstr "Alboak"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4189 msgid "Fonts:|#F"
4190 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4193 msgid "Font Size:|#O"
4194 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4197 msgid "Class:|#C"
4198 msgstr "Mota:|#M"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4201 msgid "Pagestyle:|#P"
4202 msgstr "Orri itxura:|#O"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4205 msgid "Spacing|#g"
4206 msgstr "Hutsunea|#H"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4209 msgid "Extra Options:|#X"
4210 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4213 msgid "Default Skip:|#u"
4214 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4217 msgid "One|#n"
4218 msgstr "Bat|#B"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4221 msgid "Two|#T"
4222 msgstr "Bi|#i"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4225 msgid "One|#e"
4226 msgstr "Bat|#a"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4229 msgid "Two|#w"
4230 msgstr "Bi|#I"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4233 msgid "Indent|#I"
4234 msgstr "Sangratua|#S"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4237 msgid "Skip|#K"
4238 msgstr "Jauzia|#J"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4241 msgid "Quote Style    "
4242 msgstr "Komila Itxura    "
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4245 msgid "Encoding:|#D"
4246 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4249 msgid "Type:|#T"
4250 msgstr "Mota:|#T"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4253 msgid "Single|#S"
4254 msgstr "Sinplea|#S"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4257 msgid "Double|#D"
4258 msgstr "Bikoitzak|#B"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4261 msgid "Language:|#L"
4262 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4265 msgid "Float Placement:|#L"
4266 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4269 msgid "Section number depth"
4270 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4273 msgid "Table of contents depth"
4274 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4277 #, fuzzy
4278 msgid "PS Driver|#S"
4279 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4282 msgid "Use AMS Math|#M"
4283 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4286 msgid "Use Natbib|#N"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Citation style|#C"
4292 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4293
4294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4295 msgid "Size|#z"
4296 msgstr "Neurria|#N"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4299 msgid "LaTeX|#L"
4300 msgstr "LaTeX|#L"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4303 msgid "1|#1"
4304 msgstr "1|#1"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4307 msgid "2|#2"
4308 msgstr "2|#2"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4311 msgid "3|#3"
4312 msgstr "3|#3"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4315 msgid "4|#4"
4316 msgstr "4|#4"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4319 msgid "Bullet Depth"
4320 msgstr "Sakonera"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4323 msgid "Standard|#S"
4324 msgstr "Arrunta|#A"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4327 msgid "Maths|#M"
4328 msgstr "Matematika|#M"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4331 msgid "Ding 2|#i"
4332 msgstr "Ding 2|#i"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4335 msgid "Ding 3|#n"
4336 msgstr "Ding 3|#n"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4339 msgid "Ding 4|#g"
4340 msgstr "Ding 4|#g"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4343 msgid "Ding 1|#D"
4344 msgstr "Ding 1|#D"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4347 msgid ""
4348 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4349 "B4 | B5 "
4350 msgstr ""
4351 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4352 "B3 | B4 | B5 "
4353
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4355 msgid ""
4356 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4357 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4358 msgstr ""
4359 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4360 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4361
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4363 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4364 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4365
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4367 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4368 msgstr " Jauzi txikia  | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4371 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4372 msgstr ""
4373 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4376 msgid " Author-year | Numerical "
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4380 msgid ""
4381 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4382 "| huge | Huge"
4383 msgstr ""
4384 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta  | handia | "
4385 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4388 msgid "Paper"
4389 msgstr "Orria"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4393 msgid "Language"
4394 msgstr "Hizkuntza"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4397 msgid "Extra"
4398 msgstr "Bestelakoak"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4401 msgid "Bullets"
4402 msgstr "Pinportak"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4408 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4409 msgstr ""
4410 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4411 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4412
4413 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4414 msgid "LaTeX Error"
4415 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4418 msgid "Template|#t"
4419 msgstr "Eredua|#r"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4422 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4423 msgid "File|#F"
4424 msgstr "Fitxat.|#F"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4427 msgid "Parameters|#P"
4428 msgstr "Agerbideak|#g"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4431 msgid "Edit file|#E"
4432 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4435 msgid "View result|#V"
4436 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4439 msgid "Update result|#U"
4440 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Apply"
4445 msgstr "&Eragin"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4448 msgid "Cancel|#C^["
4449 msgstr "Etsi¦#t^["
4450
4451 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Edit external file"
4454 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4457 msgid "Directory:|#D"
4458 msgstr "Direktorioa:|#D"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4461 msgid "Pattern:|#P"
4462 msgstr "Patroia:|#P"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4465 msgid "Filename:|#F"
4466 msgstr "Fitxategia:|#F"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4469 msgid "Rescan|#R#r"
4470 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4473 msgid "Home|#H#h"
4474 msgstr "Etxea|#H#h"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4477 msgid "User1|#1"
4478 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4481 msgid "User2|#2"
4482 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4485 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4486 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
4487
4488 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Placement"
4491 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Top of the page|#T"
4496 msgstr "% Orriarena"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Bottom of the page|#B"
4501 msgstr "azpikaldea"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Page of floats|#P"
4506 msgstr "Orri zutabeak"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4509 msgid "Here, if possible#i"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4513 msgid "Here, definitely|#H"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Float Options"
4519 msgstr "Aukerak"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4522 msgid "Graphics File|#F"
4523 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4527 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4528 msgid "Browse|#B"
4529 msgstr "Arakatu|#A"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4533 #, no-c-format
4534 msgid "% of Page"
4535 msgstr "% Orriarena"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4539 msgid "cm"
4540 msgstr "zm"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4544 msgid "Inch"
4545 msgstr "Atz"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4548 #, no-c-format
4549 msgid "% of Column"
4550 msgstr "% Zutabearena"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4553 msgid "in Monochrome|#M"
4554 msgstr "Monokromo eran|#M"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4557 msgid "in Grayscale|#G"
4558 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4561 msgid "in Color|#C"
4562 msgstr "Kolore eran|#K"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4565 msgid "Don't display|#D"
4566 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4569 msgid "Rotate"
4570 msgstr "Biratu"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4573 msgid "Angle|#A"
4574 msgstr "Anguloa|#A"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4577 msgid "Subcaption|#S"
4578 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4581 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4582 msgid "Update|#U"
4583 msgstr "Eguneratu|#E"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4586 msgid "Ok"
4587 msgstr "Onartu"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4590 msgid "Don't typeset|#D"
4591 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4594 msgid "Load|#L"
4595 msgstr "Bereganatu|#B"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4598 msgid "File name:|#F"
4599 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4602 msgid "Visible space|#s"
4603 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4606 msgid "Verbatim|#V"
4607 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4610 msgid "Use input|#i"
4611 msgstr "Sarrera erabili|#S"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4614 msgid "Use include|#U"
4615 msgstr "Barneratua erabili|#B"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Include file"
4620 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4623 msgid "Keyword|#K"
4624 msgstr "Giltza|#G"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4627 msgid "Index"
4628 msgstr "Errolda"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4631 msgid "LaTeX Log"
4632 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Build log"
4637 msgstr "Programa Eraiki"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4640 #, fuzzy
4641 msgid "No build log file found"
4642 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4645 msgid "No LaTeX log file found"
4646 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Maths Bitmaps"
4651 msgstr "Matthias"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Maths Decorations"
4656 msgstr "Apaingarria"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4659 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4660 msgid "Right|#R"
4661 msgstr "Eskuin|#s"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4664 msgid "Left|#L"
4665 msgstr "Ezker|#L"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Maths Delimiters"
4670 msgstr "Mugatzailea"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4673 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4674 msgid "Rows"
4675 msgstr "Lerroak"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4678 msgid "Columns "
4679 msgstr "Zutabeak "
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4682 msgid "Vertical align|#V"
4683 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4686 msgid "Horizontal align|#H"
4687 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4690 msgid "OK  "
4691 msgstr "Ongi  "
4692
4693 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Maths Matrix"
4696 msgstr "Matrizea"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4699 msgid "Top | Center | Bottom"
4700 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4703 msgid "Close "
4704 msgstr "Itxi "
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4707 msgid "Functions"
4708 msgstr "Funtzioak"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4711 msgid "­ Û"
4712 msgstr "- Û"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4715 msgid "± ´"
4716 msgstr "± ´"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4719 msgid "£ @"
4720 msgstr "£ @"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4723 msgid "S  ò"
4724 msgstr "S  ò"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4730 msgid "Misc"
4731 msgstr "Batzuk"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Maths Panel"
4736 msgstr "Matematika Arbela"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4739 msgid "Thin|#T"
4740 msgstr "Mehea|#D"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4743 msgid "Medium|#M"
4744 msgstr "Erdia|#M"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4747 msgid "Thick|#H"
4748 msgstr "Lodia|#G"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4751 msgid "Negative|#N"
4752 msgstr "Negatiboa|#N"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4755 msgid "Quadratin|#Q"
4756 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4759 msgid "2Quadratin|#2"
4760 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4763 msgid "OK "
4764 msgstr "Ongi "
4765
4766 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Maths Spacing"
4769 msgstr "Hutsunea"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4774 msgid "Alignment"
4775 msgstr "Lerrokaketa"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4779 msgid "Top|#T"
4780 msgstr "Goikalde|#G"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4784 msgid "Middle|#d"
4785 msgstr "Erdikalde|#d"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4789 msgid "Bottom|#B"
4790 msgstr "Azpikalde|#A"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Minipage Options"
4795 msgstr "orritxo lerroa"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4798 msgid "Label Width:|#d"
4799 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4802 msgid "Indent"
4803 msgstr "Sangratua"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4806 msgid "Above|#b"
4807 msgstr "Goitik|#G"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4810 msgid "Below|#E"
4811 msgstr "Behetik|#E"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4814 msgid "Above|#o"
4815 msgstr "Goitik|#o"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4818 msgid "Below|#l"
4819 msgstr "Behetik|#h"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4822 msgid "No Indent|#I"
4823 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4826 msgid "Left|#f"
4827 msgstr "Ezker|#z"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4830 msgid "Block|#c"
4831 msgstr "Tangulua|#t"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4836 msgid "Center|#n"
4837 msgstr "Erdigune|#n"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4840 msgid "Above:|#v"
4841 msgstr "Gain|#n"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4844 msgid "Below:|#w"
4845 msgstr "Azpi|#p"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4848 msgid "Pagebreaks"
4849 msgstr "Orri Jauziak"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4852 msgid "Lines"
4853 msgstr "Lerroak"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4856 msgid "Vertical Spaces"
4857 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4860 msgid "Keep|#K"
4861 msgstr "Jarraitu|#J"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4864 msgid "Keep|#p"
4865 msgstr "Jarraitu|#t"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4868 msgid "Extra Options"
4869 msgstr "Aukera Gehiago"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4872 msgid "Length|#L"
4873 msgstr "Luzera|#L"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4876 #, no-c-format
4877 msgid "or %|#o"
4878 msgstr "edo %|#o"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4881 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4882 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4885 msgid "Start new Minipage|#S"
4886 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4889 msgid "Indented Paragraph|#I"
4890 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4893 msgid "Minipage|#M"
4894 msgstr "Orritxoa|#M"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4897 msgid "Floatflt|#F"
4898 msgstr "Mugikorra:|#F"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4901 msgid "Paragraph Layout"
4902 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4905 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4906 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4907 msgstr ""
4908 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4909 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4910
4911 #. now make them fit together
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4913 msgid "General"
4914 msgstr "Orokorra"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4917 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4919 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4920 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4921 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4924 msgid "OK|#O"
4925 msgstr "Ongi|#O"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4928 #, fuzzy
4929 msgid "LaTeX preamble"
4930 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4931
4932 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4933 msgid "Save"
4934 msgstr "Gorde"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Zoom %|#Z"
4939 msgstr "Zoom %|#Z"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4942 msgid "Use scalable fonts"
4943 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4946 msgid "Encoding"
4947 msgstr "Kodeaketa"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4950 msgid "largest"
4951 msgstr "egundokoa"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4954 msgid "Screen DPI|#D"
4955 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4958 msgid "larger"
4959 msgstr "galanta"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4962 msgid "huger"
4963 msgstr "izutzekoa"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4966 msgid "Ascii line length|#A"
4967 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4970 msgid "TeX encoding|#T"
4971 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4974 msgid "Default paper size|#p"
4975 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4978 msgid "ascii roff|#r"
4979 msgstr "ascii roff|#r"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4982 msgid "checktex|#c"
4983 msgstr "tex egiztatu|#g"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4986 msgid "Outside code interaction"
4987 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4990 msgid "Spell command|#S"
4991 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4994 msgid "Use alternative language|#a"
4995 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4998 msgid "Use escape characters|#e"
4999 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5002 msgid "Use personal dictionary|#d"
5003 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5006 msgid "Accept compound words|#w"
5007 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5010 msgid "Use input encoding|#i"
5011 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5014 msgid "date format|#f"
5015 msgstr "egunaren egitura|#e"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5018 msgid "Package|#P"
5019 msgstr "Prog. Sorta|#P"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5022 msgid "Default language|#l"
5023 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5026 msgid ""
5027 "Keyboard\n"
5028 "map|#K"
5029 msgstr ""
5030 "Teklatu\n"
5031 "mapa|#T"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5034 msgid "RtL support|#R"
5035 msgstr "RtL jasan|#R"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5038 msgid "Mark foreign|#M"
5039 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5042 msgid "Auto begin|#b"
5043 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5046 msgid "Auto finish|#f"
5047 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5050 msgid "Command start|#s"
5051 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5054 msgid "Command end|#e"
5055 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5058 msgid "1st|#1"
5059 msgstr "1.|#1"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5062 msgid "2nd|#2"
5063 msgstr "2.|#2"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5067 msgid "Browse"
5068 msgstr "Arakatu"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Use babel|#U"
5073 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Global|#G"
5078 msgstr "G|#G"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5081 msgid "LyX objects|#L"
5082 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5093 msgid "Modify|#M"
5094 msgstr "Eraldatu|#E"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5097 msgid "S|#S"
5098 msgstr "S|#S"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5101 msgid "V|#V"
5102 msgstr "V|#V"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5105 msgid "H|#H"
5106 msgstr "H|#H"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5109 msgid "R|#R"
5110 msgstr "R|#R"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5113 msgid "B|#B"
5114 msgstr "B|#B"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5117 msgid "G|#G"
5118 msgstr "G|#G"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5121 msgid "All converters|#A"
5122 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5126 msgid "Delete|#D"
5127 msgstr "Ezabatu|#E"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5135 msgid "Add|#A"
5136 msgstr "Gehitu|#G"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5139 msgid "Converter|#C"
5140 msgstr "Bihurtzailea|#B"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5143 msgid "From|#F"
5144 msgstr "Nondik|#N"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5147 msgid "To|#T"
5148 msgstr "Nora|#r"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5151 msgid "Flags|#F"
5152 msgstr "Zotzak|#Z"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5155 msgid "All formats|#A"
5156 msgstr "Egitura guztiak|#g"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5159 msgid "Format|#F"
5160 msgstr "Egitura|#E"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5163 msgid "GUI name|#G"
5164 msgstr "GUI izena|#G"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5167 msgid "Extension|#E"
5168 msgstr "Luzapena|#u"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5171 msgid "Viewer|#V"
5172 msgstr "Ikuskaria|#I"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5175 msgid "Shortcut|#S"
5176 msgstr "Laisterbidea|#L"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5179 msgid "Show banner|#S"
5180 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5183 msgid "Auto region delete|#A"
5184 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5187 msgid "Exit confirmation|#E"
5188 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5191 msgid "Display keyboard shortcuts"
5192 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5195 msgid "Autosave interval"
5196 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5199 msgid "File->New asks for name|#N"
5200 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5203 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5204 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5207 msgid "Wheel mouse jump"
5208 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5211 msgid "Popup Font"
5212 msgstr "PopUp hizkimota"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5215 msgid "Menu Font"
5216 msgstr "Menuaren hizkimota"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5219 msgid "Popup Encoding"
5220 msgstr "Popup Kodeaketa"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5223 msgid "Bind file|#B"
5224 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5234 msgid "Browse..."
5235 msgstr "Arakatu..."
5236
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5238 msgid "User Interface file|#U"
5239 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5242 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5243 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5246 msgid "command"
5247 msgstr "agindua"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5250 msgid "page range"
5251 msgstr "orrialdeak"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5254 msgid "copies"
5255 msgstr "kopiak"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5258 msgid "reverse"
5259 msgstr "atzetik aurrera"
5260
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5262 msgid "to printer"
5263 msgstr "inprimagailura"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5266 msgid "file extension"
5267 msgstr "fitxategi-luzapena"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5270 msgid "spool command"
5271 msgstr "ilararen agindua"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5274 msgid "paper type"
5275 msgstr "orri mota"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5278 msgid "even pages"
5279 msgstr "orri bikoitiak"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5282 msgid "odd pages"
5283 msgstr "orri bakoitiak"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5286 msgid "collated"
5287 msgstr "tartekatuta"
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5290 msgid "landscape"
5291 msgstr "zeharretaka"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5294 msgid "to file"
5295 msgstr "fitxategira"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5298 msgid "extra options"
5299 msgstr "beste aukerak"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5302 msgid "spool printer prefix"
5303 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5306 msgid "paper size"
5307 msgstr "orriaren neurria"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5310 msgid "name"
5311 msgstr "izena"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5314 msgid "adapt output"
5315 msgstr "irteera egokitu"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5318 msgid "Printer Command and Flags"
5319 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5322 msgid "Default path|#p"
5323 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5326 msgid "Last file count|#L"
5327 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5330 msgid "Template path|#T"
5331 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5334 msgid "Check last files|#C"
5335 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5338 msgid "Backup path|#B"
5339 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5342 msgid "LyXServer pipe|#S"
5343 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5346 msgid "Temp dir|#d"
5347 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5350 msgid "Preferences"
5351 msgstr "Lehentasuna"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5354 msgid "Look & Feel"
5355 msgstr "Itxura eta Izakera"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5358 msgid "Lang Opts"
5359 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5363 msgid "Converters"
5364 msgstr "Bihurtzaileak"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5367 msgid "Inputs"
5368 msgstr "Sarrerak"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5371 msgid "Outputs"
5372 msgstr "Irteerak"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5375 msgid "Screen Fonts"
5376 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5379 msgid "Interface"
5380 msgstr "Interfasea"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5383 msgid "Colors"
5384 msgstr "Koloreak"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5387 msgid "Formats"
5388 msgstr "Egiturak"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5391 msgid "Paths"
5392 msgstr "Ibilbideak"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5395 msgid "Printer"
5396 msgstr "Inprimagailua"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5399 msgid "Spell checker"
5400 msgstr "Zuzentzailea"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5403 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5404 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5407 msgid ""
5408 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5409 msgstr ""
5410 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5411 "behar duzu."
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5414 msgid "Find a new color."
5415 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5416
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5418 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5419 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5422 msgid "GUI background"
5423 msgstr "GUI atzeirudia"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5426 msgid "GUI text"
5427 msgstr "GUI testua"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5430 msgid "GUI selection"
5431 msgstr "GUI hautaketa"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5434 msgid "GUI pointer"
5435 msgstr "GUI gezia"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5438 msgid "HSV"
5439 msgstr "HSV"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5442 msgid "RGB"
5443 msgstr "RGB"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5446 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5447 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5450 msgid "Convert \"from\" this format"
5451 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5454 msgid "Convert \"to\" this format"
5455 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5458 msgid ""
5459 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5460 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5461 msgstr ""
5462 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5463 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5466 msgid "Flags that control the converter behavior"
5467 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5470 msgid ""
5471 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5472 "you must then \"Apply\" the change."
5473 msgstr ""
5474 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5475 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5479 msgid "Add"
5480 msgstr "Gehitu"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5483 msgid ""
5484 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5485 "must then \"Apply\" the change."
5486 msgstr ""
5487 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5488 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5491 msgid ""
5492 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5493 "the change."
5494 msgstr ""
5495 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
5496 "\"Eragin\" \n"
5497 "zaztatu."
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5500 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5501 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5504 msgid "The format identifier."
5505 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5508 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5509 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5512 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5513 msgstr ""
5514 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5515 "ezberditzen ditu."
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5518 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5519 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5522 msgid "The command used to launch the viewer application."
5523 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5526 msgid ""
5527 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5528 "then \"Apply\" the change."
5529 msgstr ""
5530 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5531 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5534 msgid ""
5535 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5536 "\"Apply\" the change."
5537 msgstr ""
5538 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5539 "\"Eragin\" behar duzu."
5540
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5542 msgid ""
5543 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5544 "change."
5545 msgstr ""
5546 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5547 "\"Eragin\" behar duzu."
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5551 msgstr ""
5552 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5553 "bihurtzailea ezabatu."
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5556 msgid "Sys Bind"
5557 msgstr "Sis. Bateratu"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5560 msgid "User Bind"
5561 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5564 msgid "Bind file"
5565 msgstr "Bateratu fitxategia"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5568 msgid "Sys UI"
5569 msgstr "Sis. UI"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5572 msgid "User UI"
5573 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5576 msgid "UI file"
5577 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5581 msgid "Key maps"
5582 msgstr "Teklatu mapa"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5586 msgid "Keyboard map"
5587 msgstr "Teklatu mapa"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5590 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5591 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5592
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5594 msgid "Default path"
5595 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5598 msgid "Template path"
5599 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5602 msgid "Temp dir"
5603 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5606 msgid "User"
5607 msgstr "Erabiltzailea"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5610 msgid "Lastfiles"
5611 msgstr "Azken fitxategia"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5614 msgid "Backup path"
5615 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5618 msgid "LyX Server pipes"
5619 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5622 msgid "Fonts must be positive!"
5623 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5626 msgid ""
5627 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5628 "large > larger > largest > huge > huger."
5629 msgstr ""
5630 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira:  ttipia > indizea > \n"
5631 "oin oharra > txikia > arrunta  > handia > galanta > egundokoa > \n"
5632 "erraldoia > izutzekoa."
5633
5634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5635 msgid " none | ispell | aspell "
5636 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5639 msgid "Personal dictionary"
5640 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5643 msgid "WARNING!"
5644 msgstr "ADI!"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5647 msgid "Printer|#P"
5648 msgstr "Inprimag.|#p"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5651 msgid "All Pages|#G"
5652 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5655 msgid "Only Odd Pages|#O"
5656 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5659 msgid "Only Even Pages|#E"
5660 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5663 msgid "Normal Order|#N"
5664 msgstr "Ohizkoa|#N"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5667 msgid "Reverse Order|#R"
5668 msgstr "Alderantziz|#A"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5671 msgid "Pages:"
5672 msgstr "Orrialdeak:"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5675 msgid "Count:"
5676 msgstr "Zenbatu:"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5679 msgid "Collated|#C"
5680 msgstr "Tartekatuta|#C"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5683 msgid "to"
5684 msgstr "nora"
5685
5686 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5687 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5688 msgid "Print"
5689 msgstr "Inprimatu"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5692 msgid "Order"
5693 msgstr "Antolatu"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5696 msgid "Copies"
5697 msgstr "Kopiak"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5700 msgid "Print to"
5701 msgstr "Inprimatu"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5704 msgid "Sort|#S"
5705 msgstr "Antolatu|#A"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5708 msgid "Name:|#N"
5709 msgstr "Izena|#I"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5712 msgid "Ref:"
5713 msgstr "Erref:"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5716 msgid "Reference type|#R"
5717 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5720 msgid "Goto reference|#G"
5721 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5724 msgid "Find|#n"
5725 msgstr "Bilatu|#B"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5728 msgid "Replace with|#W"
5729 msgstr "Ordezkatu|#R"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5732 #, fuzzy
5733 msgid " >|#F^s"
5734 msgstr "@>|#F^s"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5737 #, fuzzy
5738 msgid " <|#B^r"
5739 msgstr "@<|#B^r"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5742 msgid "Replace|#R#r"
5743 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5746 msgid "Case sensitive|#s#S"
5747 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5750 msgid "Match word|#M#m"
5751 msgstr "Hitz batura|#b#b"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5754 msgid "Replace All|#A#a"
5755 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5758 #, fuzzy
5759 msgid "LyX: Find and Replace"
5760 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5763 msgid "Replace"
5764 msgstr "Ordezkatu"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Suggestions"
5769 msgstr "Galdera"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5772 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5773 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5776 msgid "Start spellchecking|#S"
5777 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5780 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5781 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5784 msgid "Ignore word|#g"
5785 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5788 msgid "Accept word in this session|#A"
5789 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5792 msgid "Stop spellchecking|#T"
5793 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5796 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5797 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5800 #, no-c-format
5801 msgid "0 %"
5802 msgstr "0 %"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5805 #, no-c-format
5806 msgid "100 %"
5807 msgstr "100 %"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5810 msgid "Replace word|#R"
5811 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5814 #, fuzzy
5815 msgid "LyX: Spellchecker"
5816 msgstr "Zuzentzailea"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5819 msgid "Append Column|#A"
5820 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5823 msgid "Delete Column|#O"
5824 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5827 msgid "Append Row|#p"
5828 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5831 msgid "Delete Row|#w"
5832 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5835 msgid "Set Borders|#S"
5836 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5839 msgid "Unset Borders|#U"
5840 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5843 msgid "Longtable|#L"
5844 msgstr "Taula luzea|#L"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5848 msgid "Rotate 90°|#9"
5849 msgstr "90° Biratu|#9"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5852 msgid "Spec. Table"
5853 msgstr "Taula Berezia"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5857 msgid "Top|#t"
5858 msgstr "Goikaldea|#G"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5862 msgid "Bottom|#b"
5863 msgstr "Azpikaldea|#A"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5867 msgid "Left|#l"
5868 msgstr "Ezker|#E"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5872 msgid "Right|#r"
5873 msgstr "Eskuin|#s"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5877 msgid "Left|#e"
5878 msgstr "Ezker|#e"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5882 msgid "Right|#i"
5883 msgstr "Eskuin|#i"
5884
5885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5887 msgid "Center|#c"
5888 msgstr "Erdigune|#d"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5892 msgid "Top|#p"
5893 msgstr "Goikaldea|#G"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5897 msgid "Bottom|#o"
5898 msgstr "Azpikaldea|#z"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5902 msgid "Borders"
5903 msgstr "Aldemenak"
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5907 msgid "H. Alignment"
5908 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5912 msgid "V. Alignment"
5913 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5917 msgid "Width|#W"
5918 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5922 msgid "Alignment|#A"
5923 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5926 msgid "Special column"
5927 msgstr "Zutabe berezia"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5930 msgid "Multicolumn|#M"
5931 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5934 msgid "Use Minipage|#s"
5935 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5938 msgid "Special Cell"
5939 msgstr "Gela berezia"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5942 msgid "Special Multicolumn"
5943 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5946 msgid "1st Head|#1"
5947 msgstr "1. Burua|#1"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5950 msgid "Head|#H"
5951 msgstr "Burua|#B"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5954 msgid "Foot|#F"
5955 msgstr "Oina|#O"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5958 msgid "Last Foot|#L"
5959 msgstr "Azken Oina|#A"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5962 msgid "New Page|#N"
5963 msgstr "Orri Berria|#B"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5966 msgid "Header"
5967 msgstr "Burua"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5970 msgid "Footer"
5971 msgstr "Oina"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5974 msgid "Special"
5975 msgstr "Berezia"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5978 msgid "Tabular Layout"
5979 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5982 msgid "Tabular"
5983 msgstr "Tabulaketa"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5986 msgid "Column/Row"
5987 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5990 msgid "Cell"
5991 msgstr "Gela"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5994 msgid "LongTable"
5995 msgstr "Taula-Luzea"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5998 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5999 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6002 msgid "Columns"
6003 msgstr "Zutabeak"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6006 msgid "Insert Tabular"
6007 msgstr "Tabulaketa Sartu"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Replace|^R"
6012 msgstr "Ordezkatu"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Close|^C"
6017 msgstr "Itxi|x"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Entry : "
6022 msgstr "Txartela sartu:"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Selection :"
6027 msgstr "hautaketa"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6030 #, fuzzy
6031 msgid "LyX: Thesaurus"
6032 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Nouns"
6037 msgstr "Izena "
6038
6039 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Verbs"
6042 msgstr "Olerki-lerroa"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6045 msgid "Adjectives"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6049 msgid "Adverbs"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6053 msgid "Type|#T"
6054 msgstr "Mota:|#M"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6057 #, fuzzy
6058 msgid "*** No Lists ***"
6059 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6062 msgid "URL|#U"
6063 msgstr "URL|#U"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6066 msgid "Name|#N"
6067 msgstr "Izena|#I"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6070 msgid "HTML type|#H"
6071 msgstr "HTML mota|#H"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6074 msgid "Url"
6075 msgstr "Url"
6076
6077 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Version Control Log"
6080 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6083 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6084 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6087 msgid "Check 'range of pages'!"
6088 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6091 msgid "More"
6092 msgstr "Gehiago"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "No Table of contents%i"
6097 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6102 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6103 msgid "The absolute path is required."
6104 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
6105
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6110 msgid "Directory does not exist."
6111 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
6112
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6115 msgid "Cannot write to this directory."
6116 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
6117
6118 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6119 msgid "Cannot read this directory."
6120 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
6121
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6123 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6124 msgid "No file input."
6125 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
6126
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6129 msgid "A file is required, not a directory."
6130 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
6131
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6133 msgid "Cannot write to this file."
6134 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
6135
6136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6137 msgid "Cannot read from this directory."
6138 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
6139
6140 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6141 msgid "File does not exist."
6142 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
6143
6144 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6145 msgid "Cannot read from this file."
6146 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
6147
6148 #: src/importer.C:42
6149 msgid "Importing"
6150 msgstr "Barneratzen"
6151
6152 #: src/importer.C:61
6153 msgid "Can not import file"
6154 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
6155
6156 #: src/importer.C:62
6157 msgid "No information for importing from "
6158 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
6159
6160 #. we are done
6161 #: src/importer.C:85
6162 msgid "imported."
6163 msgstr "barneratua."
6164
6165 #: src/insets/figinset.C:1026
6166 msgid "[render error]"
6167 msgstr "[erakustean akatsa]"
6168
6169 #: src/insets/figinset.C:1027
6170 msgid "[rendering ... ]"
6171 msgstr "[erakusten...]"
6172
6173 #: src/insets/figinset.C:1030
6174 msgid "[no file]"
6175 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
6176
6177 #: src/insets/figinset.C:1032
6178 msgid "[bad file name]"
6179 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
6180
6181 #: src/insets/figinset.C:1034
6182 msgid "[not displayed]"
6183 msgstr "[erakutsi barik]"
6184
6185 #: src/insets/figinset.C:1036
6186 msgid "[no ghostscript]"
6187 msgstr "[ghostscript ez dago]"
6188
6189 #: src/insets/figinset.C:1038
6190 msgid "[unknown error]"
6191 msgstr "[akats ezezaguna]"
6192
6193 #: src/insets/figinset.C:1211
6194 msgid "Opened figure"
6195 msgstr "Irudia irekita"
6196
6197 #: src/insets/figinset.C:1239
6198 msgid "Figure"
6199 msgstr "Irudia"
6200
6201 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6202 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6203 msgid "empty figure path"
6204 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
6205
6206 #: src/insets/figinset.C:1979
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Select an EPS figure"
6209 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6210
6211 #: src/insets/figinset.C:1981
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Clip art"
6214 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6215
6216 #: src/insets/figinset.C:1988
6217 #, fuzzy
6218 msgid "*ps| PostScript documents"
6219 msgstr "Idazkia barnekatu"
6220
6221 #: src/insets/insetbib.C:134
6222 msgid "BibTeX Generated References"
6223 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
6224
6225 #: src/insets/inset.C:97
6226 msgid "Opened inset"
6227 msgstr "Multzoa irekita"
6228
6229 #: src/insets/insetcaption.C:64
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Opened Caption Inset"
6232 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6233
6234 #: src/insets/insetcaption.C:82
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Float"
6237 msgstr "Mugikorrak|M"
6238
6239 #: src/insets/inseterror.C:84
6240 msgid "Opened error"
6241 msgstr "Irekitze akatsa"
6242
6243 #: src/insets/insetert.C:93
6244 msgid "Opened ERT Inset"
6245 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
6246
6247 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6248 msgid "Impossible Operation!"
6249 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
6250
6251 #: src/insets/insetert.C:109
6252 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6253 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
6254
6255 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6256 #: src/insets/insettext.C:1115
6257 msgid "Sorry."
6258 msgstr "Barkatu."
6259
6260 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6261 #: src/insets/insetert.C:250
6262 msgid "666"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/insets/insetexternal.C:210
6266 msgid "External"
6267 msgstr "Kanpo"
6268
6269 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6270 #: src/insets/insetfloat.C:331
6271 msgid "float:"
6272 msgstr "mugikorrak:"
6273
6274 #: src/insets/insetfloat.C:204
6275 msgid "Opened Float Inset"
6276 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6277
6278 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6279 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6280 #, fuzzy
6281 msgid "List of "
6282 msgstr "Taulen Zerrenda"
6283
6284 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6285 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6289 msgid "foot"
6290 msgstr "oina"
6291
6292 #: src/insets/insetfoot.C:51
6293 msgid "Opened Footnote Inset"
6294 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
6295
6296 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6297 msgid "Unknown Error"
6298 msgstr "Akats Ezezaguna"
6299
6300 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6301 msgid "Loading..."
6302 msgstr "Bereganatzen..."
6303
6304 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6305 msgid "Error reading"
6306 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
6307
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6309 msgid "Error converting"
6310 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
6311
6312 #: src/insets/insetinclude.C:171
6313 msgid "Input"
6314 msgstr "Sarrera"
6315
6316 #: src/insets/insetinclude.C:172
6317 msgid "Verbatim Input"
6318 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6319
6320 #: src/insets/insetinclude.C:173
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Verbatim Input*"
6323 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6324
6325 #: src/insets/insetinclude.C:174
6326 msgid "Include"
6327 msgstr "Barneratu"
6328
6329 #: src/insets/insetindex.C:21
6330 msgid "Idx"
6331 msgstr "Aurkibidea"
6332
6333 #: src/insets/insetinfo.C:202
6334 msgid "Opened note"
6335 msgstr "Oharra irekita"
6336
6337 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6338 msgid "Close|#C^["
6339 msgstr "Itxi|#I^["
6340
6341 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6342 msgid "Enter label:"
6343 msgstr "Txartela sartu:"
6344
6345 #: src/insets/insetlist.C:42
6346 msgid "list"
6347 msgstr "zerrenda"
6348
6349 #: src/insets/insetlist.C:64
6350 msgid "Opened List Inset"
6351 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6352
6353 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6354 msgid "margin"
6355 msgstr "margena"
6356
6357 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6358 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6359 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6360
6361 #: src/insets/insetminipage.C:66
6362 msgid "minipage"
6363 msgstr "orritxoa"
6364
6365 #: src/insets/insetminipage.C:220
6366 msgid "Opened Minipage Inset"
6367 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6368
6369 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6370 msgid "note"
6371 msgstr "oharra"
6372
6373 #: src/insets/insetnote.C:77
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Opened Note Inset"
6376 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6377
6378 #: src/insets/insetparent.C:42
6379 msgid "Parent:"
6380 msgstr "Gurasoa:"
6381
6382 #: src/insets/insetref.C:110
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Ref: "
6385 msgstr "Erref:"
6386
6387 #: src/insets/insetref.C:111
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Page Number"
6390 msgstr "Orri zenbakia"
6391
6392 #: src/insets/insetref.C:111
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Page: "
6395 msgstr "Orrialdeak:"
6396
6397 #: src/insets/insetref.C:112
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Textual Page Number"
6400 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
6401
6402 #: src/insets/insetref.C:112
6403 #, fuzzy
6404 msgid "TextPage: "
6405 msgstr "OrriTestua"
6406
6407 #: src/insets/insetref.C:113
6408 msgid "Standard+Textual Page"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/insets/insetref.C:113
6412 msgid "Ref+Text: "
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/insets/insetref.C:114
6416 #, fuzzy
6417 msgid "PrettyRef: "
6418 msgstr "ErrefPolitta"
6419
6420 #: src/insets/insettabular.C:493
6421 msgid "Opened Tabular Inset"
6422 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6423
6424 #: src/insets/insettabular.C:1781
6425 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6426 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6427
6428 #: src/insets/insettext.C:576
6429 msgid "Opened Text Inset"
6430 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6431
6432 #: src/insets/insettext.C:1113
6433 msgid "Impossible operation"
6434 msgstr "Ezinezko eragiketa"
6435
6436 #: src/insets/insettext.C:1114
6437 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6438 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6439
6440 #: src/insets/insettheorem.C:39
6441 msgid "theorem"
6442 msgstr "teorema"
6443
6444 #: src/insets/insettheorem.C:71
6445 msgid "Opened Theorem Inset"
6446 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6447
6448 #: src/insets/insettoc.C:23
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Unknown toc list"
6451 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
6452
6453 #: src/insets/inseturl.C:39
6454 msgid "Url: "
6455 msgstr "Url: "
6456
6457 #: src/insets/inseturl.C:41
6458 msgid "HtmlUrl: "
6459 msgstr "HtmlUrl: "
6460
6461 #: src/kbsequence.C:215
6462 msgid "   options: "
6463 msgstr "   aukerak: "
6464
6465 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6466 #, fuzzy
6467 msgid "LaTeX run number"
6468 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6469
6470 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6471 msgid "Running MakeIndex."
6472 msgstr "MakeIndex lantzen."
6473
6474 #: src/LaTeX.C:231
6475 msgid "Running BibTeX."
6476 msgstr "BibTeX lantzen."
6477
6478 #: src/layout.C:1359
6479 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6480 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6481
6482 #: src/layout.C:1360
6483 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6484 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6485
6486 #: src/layout.C:1361
6487 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6488 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6489
6490 #: src/layout.C:1423
6491 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6492 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6493
6494 #: src/layout.C:1424
6495 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6496 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6497
6498 #: src/layout.C:1425
6499 msgid "Sorry, has to exit :-("
6500 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6501
6502 #: src/LColor.C:51
6503 msgid "none"
6504 msgstr "ezer"
6505
6506 #: src/LColor.C:52
6507 msgid "black"
6508 msgstr "beltza"
6509
6510 #: src/LColor.C:53
6511 msgid "white"
6512 msgstr "zuria"
6513
6514 #: src/LColor.C:54
6515 msgid "red"
6516 msgstr "gorria"
6517
6518 #: src/LColor.C:55
6519 msgid "green"
6520 msgstr "orlegia"
6521
6522 #: src/LColor.C:56
6523 msgid "blue"
6524 msgstr "urdina"
6525
6526 #: src/LColor.C:57
6527 msgid "cyan"
6528 msgstr "zian"
6529
6530 #: src/LColor.C:58
6531 msgid "magenta"
6532 msgstr "arrosa"
6533
6534 #: src/LColor.C:59
6535 msgid "yellow"
6536 msgstr "oria"
6537
6538 #: src/LColor.C:60
6539 msgid "cursor"
6540 msgstr "gezia"
6541
6542 #: src/LColor.C:61
6543 msgid "background"
6544 msgstr "atzeirudia"
6545
6546 #: src/LColor.C:62
6547 msgid "text"
6548 msgstr "testua"
6549
6550 #: src/LColor.C:63
6551 msgid "selection"
6552 msgstr "hautaketa"
6553
6554 #: src/LColor.C:64
6555 #, fuzzy
6556 msgid "latex text"
6557 msgstr "latex multzoa"
6558
6559 #: src/LColor.C:66
6560 msgid "note background"
6561 msgstr "atzekaldeko oharra"
6562
6563 #: src/LColor.C:67
6564 msgid "depth bar"
6565 msgstr "sakonera makila"
6566
6567 #: src/LColor.C:68
6568 msgid "language"
6569 msgstr "hizkuntza"
6570
6571 #: src/LColor.C:69
6572 #, fuzzy
6573 msgid "command inset"
6574 msgstr "agindu multzoa"
6575
6576 #: src/LColor.C:70
6577 #, fuzzy
6578 msgid "command inset background"
6579 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6580
6581 #: src/LColor.C:71
6582 #, fuzzy
6583 msgid "command inset frame"
6584 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6585
6586 #: src/LColor.C:72
6587 #, fuzzy
6588 msgid "special character"
6589 msgstr "Hizki Berezia|H"
6590
6591 #: src/LColor.C:73
6592 msgid "math"
6593 msgstr "matematika"
6594
6595 #: src/LColor.C:74
6596 msgid "math background"
6597 msgstr "atzekaldeko matematika"
6598
6599 #: src/LColor.C:75
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Math macro background"
6602 msgstr "atzekaldeko matematika"
6603
6604 #: src/LColor.C:76
6605 msgid "math frame"
6606 msgstr "Matematika-uztarria"
6607
6608 #: src/LColor.C:77
6609 msgid "math cursor"
6610 msgstr "matematikako gezia"
6611
6612 #: src/LColor.C:78
6613 msgid "math line"
6614 msgstr "matematikako lerroa"
6615
6616 #: src/LColor.C:79
6617 #, fuzzy
6618 msgid "caption frame"
6619 msgstr "Matematika-uztarria"
6620
6621 #: src/LColor.C:80
6622 msgid "collapsable inset text"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/LColor.C:81
6626 #, fuzzy
6627 msgid "collapsable inset frame"
6628 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6629
6630 #: src/LColor.C:82
6631 msgid "inset background"
6632 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6633
6634 #: src/LColor.C:83
6635 msgid "inset frame"
6636 msgstr "multzo-uztarria"
6637
6638 #: src/LColor.C:84
6639 #, fuzzy
6640 msgid "LaTeX error"
6641 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
6642
6643 #: src/LColor.C:85
6644 msgid "end-of-line marker"
6645 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6646
6647 #: src/LColor.C:86
6648 msgid "appendix line"
6649 msgstr "lerro eranskina"
6650
6651 #: src/LColor.C:87
6652 msgid "vfill line"
6653 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6654
6655 #: src/LColor.C:88
6656 msgid "top/bottom line"
6657 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6658
6659 #: src/LColor.C:89
6660 msgid "tabular line"
6661 msgstr "tabulaketa lerroa"
6662
6663 #: src/LColor.C:91
6664 #, fuzzy
6665 msgid "tabular on/off line"
6666 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6667
6668 #: src/LColor.C:93
6669 msgid "bottom area"
6670 msgstr "azpikaldea"
6671
6672 #: src/LColor.C:94
6673 msgid "page break"
6674 msgstr "orri jauzia"
6675
6676 #: src/LColor.C:95
6677 msgid "top of button"
6678 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6679
6680 #: src/LColor.C:96
6681 msgid "bottom of button"
6682 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6683
6684 #: src/LColor.C:97
6685 msgid "left of button"
6686 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6687
6688 #: src/LColor.C:98
6689 msgid "right of button"
6690 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6691
6692 #: src/LColor.C:99
6693 msgid "button background"
6694 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6695
6696 #: src/LColor.C:100
6697 msgid "inherit"
6698 msgstr "berrizakeratu"
6699
6700 #: src/LColor.C:101
6701 msgid "ignore"
6702 msgstr "ahaztu"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:94
6705 msgid "Insert appendix"
6706 msgstr "Eranskina Sartu"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:95
6709 msgid "Describe command"
6710 msgstr "Agindua azaldu"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:98
6713 msgid "Select previous char"
6714 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:101
6717 msgid "Insert bibtex"
6718 msgstr "Bibtex Sartu"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:112
6721 msgid "Build program"
6722 msgstr "Programa Eraiki"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:113
6725 msgid "Autosave"
6726 msgstr "Berekasa Gorde"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:115
6729 msgid "Go to beginning of document"
6730 msgstr "Idazki haserara joan"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:117
6733 msgid "Select to beginning of document"
6734 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:120
6737 msgid "Check TeX"
6738 msgstr "TeX Egiaztatu"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:123
6741 msgid "Go to end of document"
6742 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6743
6744 #: src/LyXAction.C:125
6745 msgid "Select to end of document"
6746 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:126
6749 msgid "Export to"
6750 msgstr "Kanporatu honutz"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:128
6753 msgid "Import document"
6754 msgstr "Idazkia barnekatu"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:132
6757 msgid "Get the printer parameters"
6758 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:133
6761 msgid "New document"
6762 msgstr "Idazki berria"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:135
6765 msgid "New document from template"
6766 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:138
6769 msgid "Revert to saved"
6770 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:140
6773 msgid "Switch to an open document"
6774 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:142
6777 msgid "Toggle read-only"
6778 msgstr "irakur soila txandatu"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:143
6781 msgid "Update"
6782 msgstr "Eguneratu"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:144
6785 msgid "View"
6786 msgstr "Ikuspegia"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:146
6789 msgid "Save As"
6790 msgstr "Bezala Gorde"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:150
6793 msgid "Go one char back"
6794 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:152
6797 msgid "Go one char forward"
6798 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:155
6801 msgid "Insert citation"
6802 msgstr "Aipamena Sartu"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:158
6805 msgid "Execute command"
6806 msgstr "Agindua landu"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:168
6809 msgid "Decrement environment depth"
6810 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:170
6813 msgid "Increment environment depth"
6814 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:172
6817 msgid "Change environment depth"
6818 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:173
6821 msgid "Insert ... dots"
6822 msgstr "\"...\" Sartu"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:174
6825 msgid "Go down"
6826 msgstr "Beheruntz joan"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:176
6829 msgid "Select next line"
6830 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:178
6833 msgid "Choose Paragraph Environment"
6834 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:180
6837 msgid "Insert end of sentence period"
6838 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:181
6841 msgid "Go to next error"
6842 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:183
6845 msgid "Remove all error boxes"
6846 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:185
6849 msgid "Insert a new ERT Inset"
6850 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:187
6853 msgid "Insert a new external inset"
6854 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6857 msgid "Insert Graphics"
6858 msgstr "Grafikoak Sartu"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:192
6861 msgid "Insert ASCII files as lines"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/LyXAction.C:193
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6867 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:195
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Open a file"
6872 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:196
6875 msgid "Find & Replace"
6876 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:201
6879 msgid "Toggle bold"
6880 msgstr "Beltza txandatu"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:202
6883 msgid "Toggle code style"
6884 msgstr "Kode itxura txandatu"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:203
6887 msgid "Default font style"
6888 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:205
6891 msgid "Toggle emphasize"
6892 msgstr "Enfasia txandatu"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:206
6895 msgid "Toggle user defined style"
6896 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:208
6899 msgid "Toggle noun style"
6900 msgstr "Izen itxura txandatu"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:209
6903 msgid "Toggle roman font style"
6904 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:211
6907 msgid "Toggle sans font style"
6908 msgstr "Sans itxura txandatu"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:212
6911 msgid "Set font size"
6912 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:213
6915 msgid "Show font state"
6916 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:216
6919 msgid "Toggle font underline"
6920 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:218
6923 msgid "Insert Footnote"
6924 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:219
6927 msgid "Select next char"
6928 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:222
6931 msgid "Insert horizontal fill"
6932 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:224
6935 msgid "Display copyright information"
6936 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:226
6939 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6940 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:228
6943 msgid "Open a Help file"
6944 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:231
6947 msgid "Show the actual LyX version"
6948 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:234
6951 msgid "Insert hyphenation point"
6952 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:236
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Insert ligature break"
6957 msgstr "Irudia Sartu"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:238
6960 msgid "Insert index item"
6961 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:240
6964 msgid "Insert last index item"
6965 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:241
6968 msgid "Insert index list"
6969 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:243
6972 msgid "Turn off keymap"
6973 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:246
6976 msgid "Use primary keymap"
6977 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:248
6980 msgid "Use secondary keymap"
6981 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:249
6984 msgid "Toggle keymap"
6985 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:251
6988 msgid "Insert Label"
6989 msgstr "Txartela Sartu"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:253
6992 msgid "Change language"
6993 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:254
6996 msgid "View LaTeX log"
6997 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:259
7000 msgid "Copy paragraph environment type"
7001 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:264
7004 msgid "Paste paragraph environment type"
7005 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:269
7008 msgid "Open the tabular layout"
7009 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:271
7012 msgid "Go to beginning of line"
7013 msgstr "Lerro hasierara joan"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:273
7016 msgid "Select to beginning of line"
7017 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:275
7020 msgid "Go to end of line"
7021 msgstr "Lerro bukaerara joan"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:277
7024 msgid "Select to end of line"
7025 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:281
7028 msgid "Exit"
7029 msgstr "Irten"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:283
7032 msgid "Insert Marginalnote"
7033 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:289
7036 msgid "Math Greek"
7037 msgstr "Matematikako Grekoak"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:292
7040 msgid "Insert math symbol"
7041 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:300
7044 msgid "Math mode"
7045 msgstr "Matematika Era"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:319
7048 #, fuzzy
7049 msgid "toggle inset"
7050 msgstr "latex multzoa"
7051
7052 #: src/LyXAction.C:321
7053 msgid "Go one paragraph down"
7054 msgstr "Parrafo bat behera joan"
7055
7056 #: src/LyXAction.C:323
7057 msgid "Select next paragraph"
7058 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:325
7061 msgid "Go to paragraph"
7062 msgstr "Parrafora joan"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:328
7065 msgid "Go one paragraph up"
7066 msgstr "Parrafo bat gora joan"
7067
7068 #: src/LyXAction.C:330
7069 msgid "Select previous paragraph"
7070 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:334
7073 msgid "Edit Preferences"
7074 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:336
7077 msgid "Save Preferences"
7078 msgstr "Lehentasunak Gorde"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:339
7081 msgid "Insert protected space"
7082 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:340
7085 msgid "Insert quote"
7086 msgstr "Aipamena Sartu"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:342
7089 msgid "Reconfigure"
7090 msgstr "Berregokitu"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:346
7093 msgid "Insert cross reference"
7094 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:355
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Scroll inset"
7099 msgstr "Multzoa higitu "
7100
7101 #: src/LyXAction.C:374
7102 msgid "Insert Table"
7103 msgstr "Taula Sartu"
7104
7105 #: src/LyXAction.C:376
7106 msgid "Tabular Features"
7107 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
7108
7109 #: src/LyXAction.C:378
7110 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7111 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
7112
7113 #: src/LyXAction.C:380
7114 msgid "Toggle TeX style"
7115 msgstr "TeX itxura txandatu"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:383
7118 msgid "Insert a new Text Inset"
7119 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
7120
7121 #: src/LyXAction.C:387
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Open thesaurus"
7124 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
7125
7126 #: src/LyXAction.C:389
7127 msgid "Insert table of contents"
7128 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
7129
7130 #: src/LyXAction.C:391
7131 msgid "View table of contents"
7132 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7133
7134 #: src/LyXAction.C:393
7135 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7136 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
7137
7138 #: src/LyXAction.C:406
7139 msgid "Register document under version control"
7140 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
7141
7142 #: src/LyXAction.C:422
7143 msgid "Show message in minibuffer"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/LyXAction.C:424
7147 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/LyXAction.C:427
7151 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/LyXAction.C:433
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Display information about LyX"
7157 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:657
7160 msgid "No description available!"
7161 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
7162
7163 #: src/lyx_cb.C:144
7164 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7165 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
7166
7167 #: src/lyx_cb.C:146
7168 msgid "(If not, document is not saved.)"
7169 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
7170
7171 #: src/lyx_cb.C:167
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Choose a filename to save document as"
7174 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
7175
7176 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7177 msgid "Templates"
7178 msgstr "Ereduak"
7179
7180 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7181 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/lyx_cb.C:199
7185 msgid "Same name as document already has:"
7186 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
7187
7188 #: src/lyx_cb.C:201
7189 msgid "Save anyway?"
7190 msgstr "Dena den, Gorde?"
7191
7192 #: src/lyx_cb.C:207
7193 msgid "Another document with same name open!"
7194 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
7195
7196 #: src/lyx_cb.C:209
7197 msgid "Replace with current document?"
7198 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
7199
7200 #: src/lyx_cb.C:217
7201 msgid "Document renamed to '"
7202 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
7203
7204 #: src/lyx_cb.C:218
7205 msgid "', but not saved..."
7206 msgstr "', baina ez da gorde..."
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:224
7209 msgid "Document already exists:"
7210 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:226
7213 msgid "Replace file?"
7214 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:239
7217 msgid "Document could not be saved!"
7218 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:240
7221 msgid "Holding the old name."
7222 msgstr "Izen zaharrari eusten."
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:254
7225 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7226 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:263
7229 msgid "No warnings found."
7230 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
7231
7232 #: src/lyx_cb.C:265
7233 msgid "One warning found."
7234 msgstr "Ohar bat aurkitua."
7235
7236 #: src/lyx_cb.C:266
7237 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7238 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
7239
7240 #: src/lyx_cb.C:269
7241 msgid " warnings found."
7242 msgstr " ohar aurkitu dira."
7243
7244 #: src/lyx_cb.C:270
7245 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7246 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7247
7248 #: src/lyx_cb.C:272
7249 msgid "Chktex run successfully"
7250 msgstr "Chktex ongi landu da"
7251
7252 #: src/lyx_cb.C:274
7253 msgid "It seems chktex does not work."
7254 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7255
7256 #: src/lyx_cb.C:321
7257 msgid "Autosaving current document..."
7258 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7259
7260 #: src/lyx_cb.C:361
7261 msgid "Autosave Failed!"
7262 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7263
7264 #: src/lyx_cb.C:416
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Select file to insert"
7267 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7268
7269 #: src/lyx_cb.C:433
7270 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7271 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7272
7273 #: src/lyx_cb.C:440
7274 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7275 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7276
7277 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7278 msgid "Enter new label to insert:"
7279 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7280
7281 #: src/lyx_cb.C:534
7282 msgid "Do you want to save the current settings"
7283 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7284
7285 #: src/lyx_cb.C:535
7286 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7287 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7288
7289 #: src/lyx_cb.C:536
7290 msgid "as default for new documents?"
7291 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7292
7293 #: src/lyx_cb.C:545
7294 msgid "Running configure..."
7295 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7296
7297 #: src/lyx_cb.C:552
7298 msgid "Reloading configuration..."
7299 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7300
7301 #: src/lyx_cb.C:554
7302 msgid "The system has been reconfigured."
7303 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7304
7305 #: src/lyx_cb.C:555
7306 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7307 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7308
7309 #: src/lyx_cb.C:556
7310 msgid "updated document class specifications."
7311 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7312
7313 #: src/lyxfind.C:56
7314 msgid "Sorry!"
7315 msgstr "Barkatu!"
7316
7317 #: src/lyxfind.C:56
7318 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7319 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7320
7321 #: src/lyxfont.C:44
7322 msgid "Sans serif"
7323 msgstr "Sans serif"
7324
7325 #: src/lyxfont.C:44
7326 msgid "Symbol"
7327 msgstr "Ikurra"
7328
7329 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7330 #: src/lyxfont.C:60
7331 msgid "Inherit"
7332 msgstr "Berrizakeratu"
7333
7334 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7335 #: src/lyxfont.C:60
7336 msgid "Ignore"
7337 msgstr "Ahaztu"
7338
7339 #: src/lyxfont.C:51
7340 msgid "Smallcaps"
7341 msgstr "Versalitas"
7342
7343 #: src/lyxfont.C:60
7344 msgid "Off"
7345 msgstr "Itzalita"
7346
7347 #: src/lyxfont.C:60
7348 msgid "On"
7349 msgstr "Piztuta"
7350
7351 #: src/lyxfont.C:60
7352 msgid "Toggle"
7353 msgstr "Txandatu"
7354
7355 #: src/lyxfont.C:581
7356 msgid "Emphasis "
7357 msgstr "Enfasia "
7358
7359 #: src/lyxfont.C:584
7360 msgid "Underline "
7361 msgstr "Azpimarratua "
7362
7363 #: src/lyxfont.C:587
7364 msgid "Noun "
7365 msgstr "Izena "
7366
7367 #: src/lyxfont.C:590
7368 msgid "Latex "
7369 msgstr "Latex "
7370
7371 #: src/lyxfont.C:595
7372 msgid "Language: "
7373 msgstr "Hizkuntza:"
7374
7375 #: src/lyxfont.C:597
7376 msgid "  Number "
7377 msgstr "  Zenbakia "
7378
7379 #: src/lyxfunc.C:315
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Unknown function."
7382 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7383
7384 #: src/lyxfunc.C:381
7385 msgid "Unknown action"
7386 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7387
7388 #. no
7389 #: src/lyxfunc.C:395
7390 msgid "Document is read-only"
7391 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7392
7393 #. no
7394 #: src/lyxfunc.C:400
7395 msgid "Command not allowed without any document open"
7396 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:1032
7399 msgid "Saving document"
7400 msgstr "Idazkia gordetzen"
7401
7402 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7403 msgid "Missing argument"
7404 msgstr "Argumentoa galdua"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1207
7407 msgid "Opening help file"
7408 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:1429
7411 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7412 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:1446
7415 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7416 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7419 msgid "Math greek mode on"
7420 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7423 msgid "Math greek keyboard on"
7424 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7427 msgid "Math greek keyboard off"
7428 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:1486
7431 msgid "This is only allowed in math mode!"
7432 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:1520
7435 msgid "Opening child document "
7436 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:1594
7439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7440 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:1600
7443 msgid "Set-color \""
7444 msgstr "Set-color \""
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:1602
7447 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7448 msgstr ""
7449 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7450
7451 #: src/lyxfunc.C:1721
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Enter filename for new document"
7454 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:1731
7457 msgid "newfile"
7458 msgstr "fitxategi berria"
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7461 msgid ""
7462 "Do you want to close that document now?\n"
7463 "('No' will just switch to the open version)"
7464 msgstr ""
7465 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7466 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7467
7468 #: src/lyxfunc.C:1768
7469 msgid "File already exists:"
7470 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7471
7472 #: src/lyxfunc.C:1770
7473 msgid "Do you want to open the document?"
7474 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7475
7476 #: src/lyxfunc.C:1775
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Opening  document"
7479 msgstr "Idazkia irekitzen"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7482 msgid "opened."
7483 msgstr "irekia."
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:1805
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Select template file"
7488 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
7489
7490 #: src/lyxfunc.C:1846
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Select document to open"
7493 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7494
7495 #: src/lyxfunc.C:1878
7496 msgid "Opening document"
7497 msgstr "Idazkia irekitzen"
7498
7499 #: src/lyxfunc.C:1890
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Could not open docuent"
7502 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7503
7504 #: src/lyxfunc.C:1914
7505 msgid "Select "
7506 msgstr "Hautatu"
7507
7508 #: src/lyxfunc.C:1915
7509 msgid " file to import"
7510 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7511
7512 #: src/lyxfunc.C:1973
7513 msgid "A document by the name"
7514 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7515
7516 #: src/lyxfunc.C:1975
7517 msgid "already exists. Overwrite?"
7518 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7519
7520 #: src/lyxfunc.C:1976
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Canceled"
7523 msgstr "Ezeztatua."
7524
7525 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7526 msgid "Welcome to LyX!"
7527 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
7528
7529 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7530 msgid " (Changed)"
7531 msgstr " (Aldatua)"
7532
7533 #. this is a hack
7534 #: src/lyxfunc.C:2066
7535 msgid "* No document open *"
7536 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
7537
7538 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7539 msgid "Dismiss"
7540 msgstr "Baztertu"
7541
7542 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7543 msgid "Yes|Yy#y"
7544 msgstr "Bai|Bb#b"
7545
7546 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7547 msgid "No|Nn#n"
7548 msgstr "Ez|Ee#e"
7549
7550 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7551 msgid "Clear|#e"
7552 msgstr "Garbitu|#G"
7553
7554 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7555 msgid "Any changes will be ignored"
7556 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7557
7558 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7559 msgid "The document is read-only:"
7560 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7561
7562 #: src/lyx_main.C:106
7563 msgid "Wrong command line option `"
7564 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7565
7566 #: src/lyx_main.C:108
7567 msgid "'. Exiting."
7568 msgstr "'. Irteten."
7569
7570 #: src/lyx_main.C:212
7571 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7572 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7573
7574 #: src/lyx_main.C:214
7575 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7576 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7577
7578 #: src/lyx_main.C:304
7579 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7580 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7581
7582 #: src/lyx_main.C:306
7583 msgid "System directory set to: "
7584 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7585
7586 #: src/lyx_main.C:314
7587 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7588 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7589
7590 #: src/lyx_main.C:315
7591 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7592 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7593
7594 #: src/lyx_main.C:316
7595 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7596 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7597
7598 #: src/lyx_main.C:318
7599 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7600 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7601
7602 #: src/lyx_main.C:326
7603 msgid "Using built-in default "
7604 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7605
7606 #: src/lyx_main.C:327
7607 msgid " but expect problems."
7608 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7609
7610 #: src/lyx_main.C:330
7611 msgid "Expect problems."
7612 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7613
7614 #: src/lyx_main.C:560
7615 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7616 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7617
7618 #: src/lyx_main.C:561
7619 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7620 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7621
7622 #: src/lyx_main.C:562
7623 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7624 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7625
7626 #: src/lyx_main.C:563
7627 msgid "Running without personal LyX directory."
7628 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7629
7630 #. Tell the user what is going on
7631 #: src/lyx_main.C:570
7632 msgid "LyX: Creating directory "
7633 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7634
7635 #: src/lyx_main.C:571
7636 msgid " and running configure..."
7637 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7638
7639 #: src/lyx_main.C:577
7640 msgid "Failed. Will use "
7641 msgstr "Kale. Erabili "
7642
7643 #: src/lyx_main.C:578
7644 msgid " instead."
7645 msgstr " hau."
7646
7647 #: src/lyx_main.C:585
7648 msgid "Done!"
7649 msgstr "Eginda!"
7650
7651 #: src/lyx_main.C:599
7652 msgid "LyX Warning!"
7653 msgstr "LyX-en Oharra!"
7654
7655 #: src/lyx_main.C:600
7656 msgid "Error while reading "
7657 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7658
7659 #: src/lyx_main.C:601
7660 msgid "Using built-in defaults."
7661 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7662
7663 #: src/lyx_main.C:701
7664 msgid "Setting debug level to "
7665 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7666
7667 #: src/lyx_main.C:712
7668 #, fuzzy
7669 msgid ""
7670 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7671 "Command line switches (case sensitive):\n"
7672 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7673 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7674 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7675 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7677 "                  select the features to debug.\n"
7678 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7679 "\t-x [--execute] command\n"
7680 "                  where command is a lyx command.\n"
7681 "\t-e [--export] fmt\n"
7682 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7684 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7685 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7686 "Check the LyX man page for more details."
7687 msgstr ""
7688 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7689 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7690 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7691 "\t-userdir dir    erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7692 "\t-sysdir x       sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7693 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7694 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7695 "                  garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7696 "                  ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7697 "\t-x [--execute] agindua\n"
7698 "                  , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7699 "\t-e [--export] fmt\n"
7700 "                  non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7701 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7702 "                  non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7703 "                  eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7704 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7705
7706 #: src/lyx_main.C:747
7707 msgid "List of supported debug flags:"
7708 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7709
7710 #: src/lyx_main.C:759
7711 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7712 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7713
7714 #: src/lyx_main.C:770
7715 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7716 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7717
7718 #: src/lyx_main.C:793
7719 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7720 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7721
7722 #: src/lyx_main.C:806
7723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7724 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7725
7726 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7727 msgid " switch!"
7728 msgstr " aldaketan!"
7729
7730 #: src/lyx_main.C:821
7731 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7732 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7733
7734 #: src/lyxrc.C:1624
7735 msgid ""
7736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7737 "recommended for non-English languages."
7738 msgstr ""
7739 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7740 "\n"
7741 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7742
7743 #: src/lyxrc.C:1628
7744 msgid ""
7745 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7746 "environment variable PRINTER."
7747 msgstr ""
7748 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7749 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7750
7751 #: src/lyxrc.C:1632
7752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7753 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7754
7755 #: src/lyxrc.C:1636
7756 msgid "The option to print only even pages."
7757 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7758
7759 #: src/lyxrc.C:1640
7760 msgid "The option to print only odd pages."
7761 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7762
7763 #: src/lyxrc.C:1644
7764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7765 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7766
7767 #: src/lyxrc.C:1648
7768 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7769 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7770
7771 #: src/lyxrc.C:1652
7772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7773 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7774
7775 #: src/lyxrc.C:1656
7776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7777 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1660
7780 msgid "The option to print out in landscape."
7781 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7782
7783 #: src/lyxrc.C:1664
7784 msgid "The option to specify paper type."
7785 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1668
7788 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7789 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7790
7791 #: src/lyxrc.C:1672
7792 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7793 msgstr ""
7794 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
7795 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
7796
7797 #: src/lyxrc.C:1676
7798 msgid ""
7799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7800 "command."
7801 msgstr ""
7802 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7803
7804 #: src/lyxrc.C:1680
7805 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7806 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7807
7808 #: src/lyxrc.C:1684
7809 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7810 msgstr ""
7811 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7812
7813 #: src/lyxrc.C:1688
7814 msgid ""
7815 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7816 "the filename of the DVI file to be printed."
7817 msgstr ""
7818 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7819 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7820
7821 #: src/lyxrc.C:1692
7822 msgid ""
7823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7825 "arguments."
7826 msgstr ""
7827 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7828 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
7829 "erabiliko \n"
7830 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7831
7832 #: src/lyxrc.C:1696
7833 msgid ""
7834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7835 "prepended along with the printer name after the spool command."
7836 msgstr ""
7837 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
7838 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
7839 "elkartuta egongo da."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1700
7842 msgid ""
7843 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7844 "wrong, override the setting here."
7845 msgstr ""
7846 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7847 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1705
7850 #, no-c-format
7851 msgid ""
7852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7853 "roughly the same size as on paper."
7854 msgstr ""
7855 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
7856 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
7857 "ditu."
7858
7859 #: src/lyxrc.C:1709
7860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7861 msgstr ""
7862 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7863
7864 #: src/lyxrc.C:1715
7865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7866 msgstr ""
7867 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1719
7870 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7871 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1723
7874 msgid "The font for popups."
7875 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7876
7877 #: src/lyxrc.C:1727
7878 msgid "The encoding for the screen fonts."
7879 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1731
7882 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7883 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1738
7886 msgid ""
7887 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7888 msgstr ""
7889 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
7890 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7891
7892 #: src/lyxrc.C:1742
7893 msgid "The default path for your documents."
7894 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7895
7896 #: src/lyxrc.C:1746
7897 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7898 msgstr ""
7899 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7900 "duena."
7901
7902 #: src/lyxrc.C:1750
7903 msgid ""
7904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7905 "when you quit LyX."
7906 msgstr ""
7907 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
7908 "amaitzean ezabatuak izango dira."
7909
7910 #: src/lyxrc.C:1754
7911 msgid ""
7912 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7913 "TeX output."
7914 msgstr ""
7915 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7916 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7917
7918 #: src/lyxrc.C:1758
7919 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7920 msgstr ""
7921 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7922
7923 #: src/lyxrc.C:1762
7924 msgid ""
7925 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7926 "automatically by what you type."
7927 msgstr ""
7928 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
7929 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1766
7932 msgid ""
7933 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7934 "keys) that may be defined for your keyboard."
7935 msgstr ""
7936 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7937 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1771
7940 msgid ""
7941 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7942 "\".out\". Only for advanced users."
7943 msgstr ""
7944 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
7945 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1775
7948 msgid ""
7949 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7950 "its global and local bind/ directories."
7951 msgstr ""
7952 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7953 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7954
7955 #: src/lyxrc.C:1779
7956 msgid ""
7957 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7958 "will look in its global and local ui/ directories."
7959 msgstr ""
7960 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7961 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7962
7963 #: src/lyxrc.C:1785
7964 msgid ""
7965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7967 msgstr ""
7968 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
7969 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
7970 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
7971
7972 #: src/lyxrc.C:1789
7973 msgid ""
7974 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7975 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7976 "is specified, an internal routine is used."
7977 msgstr ""
7978 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7979 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7980 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7981
7982 #: src/lyxrc.C:1793
7983 msgid ""
7984 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7985 "plain text)."
7986 msgstr ""
7987 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7988 "luzeera handiena da."
7989
7990 #: src/lyxrc.C:1797
7991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7992 msgstr ""
7993 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7994 "gehiago ager daiteke."
7995
7996 #: src/lyxrc.C:1801
7997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7998 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7999
8000 #: src/lyxrc.C:1808
8001 msgid "Specify the default paper size."
8002 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
8003
8004 #: src/lyxrc.C:1815
8005 msgid ""
8006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8007 "legal words?"
8008 msgstr ""
8009 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
8010 "bezala hartu?"
8011
8012 #: src/lyxrc.C:1819
8013 msgid "What command runs the spell checker?"
8014 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1823
8017 msgid ""
8018 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8019 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8020 "not work with all dictionaries."
8021 msgstr ""
8022 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
8023 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
8024 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
8025
8026 #: src/lyxrc.C:1828
8027 msgid ""
8028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8029 "document."
8030 msgstr ""
8031 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
8032 "erabiltzen da."
8033
8034 #: src/lyxrc.C:1833
8035 msgid ""
8036 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8037 msgstr ""
8038 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
8039
8040 #: src/lyxrc.C:1838
8041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8042 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
8043
8044 #: src/lyxrc.C:1842
8045 msgid ""
8046 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8047 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8048 "have many fixed size fonts."
8049 msgstr ""
8050 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
8051 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
8052 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
8053 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
8054
8055 #: src/lyxrc.C:1846
8056 msgid ""
8057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8058 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8059 msgstr ""
8060 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
8061 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
8062
8063 #: src/lyxrc.C:1850
8064 msgid ""
8065 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8066 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8067 msgstr ""
8068 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
8069 "aldatzen."
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1854
8072 msgid ""
8073 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8074 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8075 msgstr ""
8076 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8077 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8078 "galdetzen jarraituko du)."
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1858
8081 msgid ""
8082 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8083 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8084 "slow."
8085 msgstr ""
8086 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
8087 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
8088 "ezkero, hautaketa kendu."
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1862
8091 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8092 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1866
8095 msgid ""
8096 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8097 "the backup file in the same directory as the original file."
8098 msgstr ""
8099 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8100 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8101
8102 #: src/lyxrc.C:1870
8103 msgid ""
8104 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8105 msgstr ""
8106 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8107 "Hebreoa)."
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1874
8110 msgid ""
8111 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8112 "of the document."
8113 msgstr ""
8114 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8115 "argitasuna kontrolatzeko."
8116
8117 #: src/lyxrc.C:1878
8118 msgid ""
8119 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8120 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8121 msgstr ""
8122 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8123 "\"\\usepackage{omega}\"."
8124
8125 #: src/lyxrc.C:1882
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8129 "\\documentclass."
8130 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8131
8132 #: src/lyxrc.C:1886
8133 msgid ""
8134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8135 "document is the default language."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/lyxrc.C:1890
8139 msgid ""
8140 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8141 "document."
8142 msgstr ""
8143 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8144 "ezkero."
8145
8146 #: src/lyxrc.C:1894
8147 msgid ""
8148 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8149 msgstr ""
8150 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8151 "ezkero."
8152
8153 #: src/lyxrc.C:1898
8154 msgid ""
8155 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8156 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8157 "name of the second language."
8158 msgstr ""
8159 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8160 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8161 "ordezkatua izan den."
8162
8163 #: src/lyxrc.C:1902
8164 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8165 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8166
8167 #: src/lyxrc.C:1906
8168 #, fuzzy
8169 msgid "The latex command for local changing of the language."
8170 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8171
8172 #: src/lyxrc.C:1911
8173 #, no-c-format
8174 msgid ""
8175 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8176 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8177 msgstr ""
8178 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8179 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8180
8181 #: src/lyxrc.C:1915
8182 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8183 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8184
8185 #: src/lyxrc.C:1919
8186 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8187 msgstr ""
8188 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8189
8190 #: src/lyxrc.C:1932
8191 msgid ""
8192 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8193 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8194 msgstr ""
8195 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8196 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8197 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8198
8199 #: src/lyxrc.C:1936
8200 msgid "New documents will be assigned this language."
8201 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8202
8203 #: src/lyxrc.C:1940
8204 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8205 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8206
8207 #: src/LyXSendto.C:42
8208 msgid "Send Document to Command"
8209 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8210
8211 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8212 msgid "Save document and proceed?"
8213 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8214
8215 #: src/lyxvc.C:101
8216 msgid "LyX VC: Initial description"
8217 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8218
8219 #: src/lyxvc.C:102
8220 msgid "(no initial description)"
8221 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8222
8223 #: src/lyxvc.C:107
8224 msgid "This document has NOT been registered."
8225 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8226
8227 #: src/lyxvc.C:133
8228 msgid "LyX VC: Log Message"
8229 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8230
8231 #: src/lyxvc.C:136
8232 msgid "(no log message)"
8233 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8234
8235 #: src/lyxvc.C:151
8236 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8237 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8238
8239 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8240 #. we should warn the user that reverting will discard all
8241 #. changes made since the last check in.
8242 #: src/lyxvc.C:166
8243 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8244 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8245
8246 #: src/lyxvc.C:167
8247 msgid "to the document since the last check in."
8248 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8249
8250 #: src/lyxvc.C:168
8251 msgid "Do you still want to do it?"
8252 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8253
8254 #: src/LyXView.C:232
8255 msgid " (read only)"
8256 msgstr " (irakur era)"
8257
8258 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8259 msgid "Math editor mode"
8260 msgstr "Matematika argitatze era"
8261
8262 #: src/mathed/formulabase.C:690
8263 msgid "Invalid action in math mode!"
8264 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8265
8266 #: src/mathed/formulabase.C:889
8267 msgid "TeX mode"
8268 msgstr "TeX era"
8269
8270 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8271 msgid "No number"
8272 msgstr "Zenbakirik gabe"
8273
8274 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8275 msgid "Number"
8276 msgstr "Zenbakia"
8277
8278 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8279 msgid "Macro: "
8280 msgstr "Makroa: "
8281
8282 #: src/MenuBackend.C:291
8283 msgid "No Documents Open!"
8284 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8285
8286 #: src/MenuBackend.C:347
8287 msgid "Ascii text as lines"
8288 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8289
8290 #: src/MenuBackend.C:349
8291 msgid "Ascii text as paragraphs"
8292 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8293
8294 #: src/MenuBackend.C:394
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Wide "
8297 msgstr "Eskarria"
8298
8299 #: src/MenuBackend.C:494
8300 msgid "Quit|Q"
8301 msgstr "Irten|I"
8302
8303 #: src/MenuBackend.C:502
8304 msgid "LaTeX...|L"
8305 msgstr "LaTeX...|L"
8306
8307 #: src/MenuBackend.C:504
8308 msgid "LinuxDoc...|L"
8309 msgstr "LinuxDoc...|L"
8310
8311 #: src/MenuBackend.C:512
8312 msgid "Emphasize"
8313 msgstr "Enfasia "
8314
8315 #: src/minibuffer.C:105
8316 msgid "[End of history]"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/minibuffer.C:114
8320 msgid "[Beginning of history]"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. No matches
8324 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8325 msgid " [no match]"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/minibuffer.C:138
8329 msgid " [sole completion]"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/print_form.C:21
8333 msgid "File Type"
8334 msgstr "Fitxategi Mota"
8335
8336 #: src/print_form.C:25
8337 msgid "Command:|#C"
8338 msgstr "Agindua:|#A"
8339
8340 #: src/print_form.C:39
8341 msgid "DVI|#D"
8342 msgstr "DVI|#D"
8343
8344 #: src/print_form.C:41
8345 msgid "Postscript|#P"
8346 msgstr "PostScript|#P"
8347
8348 #: src/print_form.C:43
8349 msgid "LaTeX|#T"
8350 msgstr "LaTeX|#T"
8351
8352 #: src/print_form.C:46
8353 msgid "LyX|#L"
8354 msgstr "LyX|#L"
8355
8356 #: src/print_form.C:48
8357 msgid "Ascii|#s"
8358 msgstr "Ascii|#s"
8359
8360 #: src/support/filetools.C:155
8361 msgid "LyX Internal Error!"
8362 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8363
8364 #: src/support/filetools.C:156
8365 msgid "Could not test if directory is writeable"
8366 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8367
8368 #: src/support/filetools.C:406
8369 msgid "Error! Cannot open directory:"
8370 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8371
8372 #: src/support/filetools.C:425
8373 msgid "Error! Could not remove file:"
8374 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8375
8376 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8377 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8378 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8379
8380 #: src/support/filetools.C:464
8381 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8382 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8383
8384 #: src/support/filetools.C:530
8385 msgid "Internal error!"
8386 msgstr "Barneko akatsa!"
8387
8388 #: src/support/filetools.C:531
8389 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8390 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8391
8392 #: src/support/filetools.C:536
8393 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8394 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8395
8396 #: src/support/filetools.C:1098
8397 msgid "Could not delete auto-save file!"
8398 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8399
8400 #: src/support/getUserName.C:13
8401 msgid "unknown"
8402 msgstr "ezezaguna"
8403
8404 #: src/tabular.C:1386
8405 msgid "Warning:"
8406 msgstr "Adi:"
8407
8408 #: src/tabular.C:1387
8409 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8410 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8411
8412 #: src/tabular.C:1388
8413 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8414 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8415
8416 #. Could only happen with user style
8417 #: src/text2.C:1033
8418 msgid ""
8419 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8420 "change."
8421 msgstr ""
8422 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8423 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8424
8425 #: src/text.C:1803
8426 msgid ""
8427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8428 "Tutorial."
8429 msgstr ""
8430 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8431
8432 #: src/text.C:1805
8433 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8434 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8435
8436 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8437 msgid "Page Break (top)"
8438 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8439
8440 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8441 msgid "Page Break (bottom)"
8442 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8446 #~ msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8447
8448 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8449 #~ msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Add reference to current citation"
8453 #~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Move reference before"
8457 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Move reference after"
8461 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Text to add after references"
8465 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Reference details"
8469 #~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Search through references"
8473 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Available references"
8477 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Current chosen references"
8481 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8482
8483 #~ msgid "&OK"
8484 #~ msgstr "&Onartu"
8485
8486 #~ msgid "&Apply"
8487 #~ msgstr "&Eragin"
8488
8489 #~ msgid "&Restore"
8490 #~ msgstr "&Berrezarri"
8491
8492 #~ msgid "&Down"
8493 #~ msgstr "&Behera"
8494
8495 #~ msgid "&Remove"
8496 #~ msgstr "&Ezabatu"
8497
8498 #~ msgid "&Up"
8499 #~ msgstr "&Gora"
8500
8501 #~ msgid "&Add"
8502 #~ msgstr "&Gehitu"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Text after : "
8506 #~ msgstr "Testu ondoren"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "&Search"
8510 #~ msgstr "Aurkitu"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Section number depth :"
8514 #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8518 #~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Use AMS Math"
8522 #~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "First try :"
8526 #~ msgstr "Lehen Egilea"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "then :"
8530 #~ msgstr "Beste ("
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Paper size :"
8534 #~ msgstr "orriaren neurria"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Margins :"
8538 #~ msgstr "Margenak"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Width :"
8542 #~ msgstr "Zabalera"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Height :"
8546 #~ msgstr "Altuera"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Top :"
8550 #~ msgstr "&Goikaldea"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Bottom :"
8554 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Left :"
8558 #~ msgstr "Ezker"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Right :"
8562 #~ msgstr "Eskuin"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Header height :"
8566 #~ msgstr "Altuera:|#u"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Header separation :"
8570 #~ msgstr "Banaketa"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Footer skip :"
8574 #~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Portrait"
8578 #~ msgstr "Goitibehera|#e"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Landscape"
8582 #~ msgstr "zeharretaka"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Language :"
8586 #~ msgstr "Hizkuntza:"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Encoding :"
8590 #~ msgstr "Kodeaketa"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Quote style :"
8594 #~ msgstr "Komila Itxura    "
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Paragraph spacing"
8598 #~ msgstr "Parrafoa"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Font size :"
8602 #~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Font family :"
8606 #~ msgstr "Senidea:|#n"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Page style :"
8610 #~ msgstr "Orri itxura:|#O"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Document class :"
8614 #~ msgstr "Idazkiak"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Extra options :"
8618 #~ msgstr "Aukera Gehiago"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Size :"
8622 #~ msgstr "Neurria:|#N"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Stretch :"
8626 #~ msgstr "Kalea"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Add space"
8630 #~ msgstr "Atala Gehitu"
8631
8632 #~ msgid "Keyword:"
8633 #~ msgstr "Giltza:"
8634
8635 #~ msgid "Centimetres"
8636 #~ msgstr "Zentimetroak"
8637
8638 #~ msgid "Inches"
8639 #~ msgstr "Atzak"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Points"
8643 #~ msgstr "Inprimatu"
8644
8645 #~ msgid "Millimetres"
8646 #~ msgstr "Milimetroak"
8647
8648 #~ msgid "Picas"
8649 #~ msgstr "Pikak"
8650
8651 #~ msgid "ex units"
8652 #~ msgstr "neurriz kanpo"
8653
8654 #~ msgid "em units"
8655 #~ msgstr "em neurrietan"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Scaled points"
8659 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Big/PS points"
8663 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8664
8665 #~ msgid "Didot points"
8666 #~ msgstr "Didot puntuak"
8667
8668 #~ msgid "Cicero points"
8669 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8670
8671 #~ msgid "&Update"
8672 #~ msgstr "&Eguneratu"
8673
8674 #~ msgid "Page break"
8675 #~ msgstr "Orri Jauzia"
8676
8677 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8678 #~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8679
8680 #~ msgid "Extra Space"
8681 #~ msgstr "Hutsune Gehiago"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Size"
8685 #~ msgstr "Neurria|#N"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Stretch"
8689 #~ msgstr "Kalea"
8690
8691 #~ msgid "&Top"
8692 #~ msgstr "&Goikaldea"
8693
8694 #~ msgid "&Middle"
8695 #~ msgstr "&Erdia"
8696
8697 #~ msgid "&Bottom"
8698 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8699
8700 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8701 #~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
8702
8703 #~ msgid "&Start new minipage"
8704 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8705
8706 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8707 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8708
8709 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8710 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8711
8712 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8713 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8714
8715 #~ msgid "Label width"
8716 #~ msgstr "Txartel zabaleroa"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Justification"
8720 #~ msgstr "Egokitzaketa|E"
8721
8722 #~ msgid "Pages"
8723 #~ msgstr "Orriak"
8724
8725 #~ msgid "&Print"
8726 #~ msgstr "&Inprimatu"
8727
8728 #~ msgid "&All pages"
8729 #~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
8730
8731 #~ msgid "&Odd pages"
8732 #~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
8733
8734 #~ msgid "&Even pages"
8735 #~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
8736
8737 #~ msgid "&Reverse order"
8738 #~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
8739
8740 #~ msgid "Co&llate"
8741 #~ msgstr "Erkatu"
8742
8743 #~ msgid "From"
8744 #~ msgstr "Nondik"
8745
8746 #~ msgid "To"
8747 #~ msgstr "Nora"
8748
8749 #~ msgid "&Printer"
8750 #~ msgstr "&Inprimagailua"
8751
8752 #~ msgid "&File"
8753 #~ msgstr "&Fitxategia"
8754
8755 #~ msgid "&Browse"
8756 #~ msgstr "&Arakatu"
8757
8758 #~ msgid "Count"
8759 #~ msgstr "Zenbatu"
8760
8761 #~ msgid "&Insert"
8762 #~ msgstr "&Sartu"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "&Settings"
8766 #~ msgstr "Atala"
8767
8768 #~ msgid "&Extra"
8769 #~ msgstr "&Bestekoa"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "&Language"
8773 #~ msgstr "Hizkuntza"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "&Bullets"
8777 #~ msgstr "Pinportak"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "10 point"
8781 #~ msgstr "GUI gezia"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "11 point"
8785 #~ msgstr "GUI gezia"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "12 point"
8789 #~ msgstr "GUI gezia"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "single"
8793 #~ msgstr "Bakarra"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8797 #~ msgstr "Hutsunea"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "double"
8801 #~ msgstr "Bikoitza"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "custom"
8805 #~ msgstr "Bezeroa"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "medium"
8809 #~ msgstr "Erdia"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Here"
8813 #~ msgstr "Hebreokera"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Separate page"
8817 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Not set"
8821 #~ msgstr "Oharra"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "US letter"
8825 #~ msgstr "Gutuna"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "`text'"
8829 #~ msgstr "testua"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "'text'"
8833 #~ msgstr "testua"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid ",text`"
8837 #~ msgstr "testua"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid ",text'"
8841 #~ msgstr "testua"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "<text>"
8845 #~ msgstr "testua"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid ">text<"
8849 #~ msgstr "testua"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8853 #~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Key not found."
8857 #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
8858
8859 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8860 #~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "LyX: Document Options"
8864 #~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "LaTeX log"
8868 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8872 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Jump to selected reference"
8876 #~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "No version control log file found"
8880 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8884 #~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8885
8886 #~ msgid "Index entry"
8887 #~ msgstr "Sartu Errolda"
8888
8889 #~ msgid "&General"
8890 #~ msgstr "&Orokorra"
8891
8892 #~ msgid "Indented paragraph"
8893 #~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
8894
8895 #~ msgid "Minipage"
8896 #~ msgstr "Orri-ttipia"
8897
8898 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8899 #~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
8900
8901 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8902 #~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
8903
8904 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8905 #~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
8906
8907 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8908 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8909
8910 #~ msgid "Percent of column"
8911 #~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
8912
8913 #~ msgid "&Spacing Above"
8914 #~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
8915
8916 #~ msgid "Spacing &Below"
8917 #~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
8918
8919 #~ msgid "Defskip"
8920 #~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
8921
8922 #~ msgid "Small skip"
8923 #~ msgstr "Jauzi txikia"
8924
8925 #~ msgid "Medium skip"
8926 #~ msgstr "Jauzi Erdia"
8927
8928 #~ msgid "Big skip"
8929 #~ msgstr "Jauzi Haundia"
8930
8931 #~ msgid "VFill"
8932 #~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
8933
8934 #~ msgid "Block"
8935 #~ msgstr "Tangulua"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Centered"
8939 #~ msgstr "Erdigunea"
8940
8941 #~ msgid "Left"
8942 #~ msgstr "Ezker"
8943
8944 #~ msgid "Right"
8945 #~ msgstr "Eskuin"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8949 #~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8953 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "New page above this paragraph"
8957 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8961 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "New page below this paragraph"
8965 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8969 #~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8973 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8974
8975 #~ msgid "Print every page"
8976 #~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8977
8978 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8979 #~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8980
8981 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8982 #~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8983
8984 #~ msgid "Print from page number"
8985 #~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
8986
8987 #~ msgid "Print to page number"
8988 #~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
8989
8990 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8991 #~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
8992
8993 #~ msgid "Number of copies to print"
8994 #~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8995
8996 #~ msgid "Collate multiple copies"
8997 #~ msgstr "Hainbat kopia eman"
8998
8999 #~ msgid "Printer name"
9000 #~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9004 #~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
9005
9006 #~ msgid "Select output filename"
9007 #~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9008
9009 #~ msgid "Available References"
9010 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
9011
9012 #~ msgid "Name :"
9013 #~ msgstr "Izena :"
9014
9015 #~ msgid "Reference :"
9016 #~ msgstr "Erreferentzia :"
9017
9018 #~ msgid "Sort"
9019 #~ msgstr "Sailkatu"
9020
9021 #~ msgid "Reference Type"
9022 #~ msgstr "Erreferentzi Mota"
9023
9024 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9025 #~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
9026
9027 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9028 #~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Jump to reference in document"
9032 #~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
9033
9034 #~ msgid "Depth"
9035 #~ msgstr "Sakonera"
9036
9037 #~ msgid "Url :"
9038 #~ msgstr "Url : "
9039
9040 #~ msgid "Generate hyperlink"
9041 #~ msgstr "Hiperloturak sortu"
9042
9043 #~ msgid "Name associated with the URL"
9044 #~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
9045
9046 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9047 #~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
9048
9049 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9050 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9051
9052 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9053 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9054
9055 #~ msgid "File `"
9056 #~ msgstr "Fitxategia `"
9057
9058 #~ msgid "' is read-only."
9059 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
9060
9061 #~ msgid "Open/Close..."
9062 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
9063
9064 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9065 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
9066
9067 #~ msgid "Inserting margin note..."
9068 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
9069
9070 #~ msgid "Melt"
9071 #~ msgstr "Testuarekin batura"
9072
9073 #~ msgid "No more errors"
9074 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
9075
9076 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9077 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
9078
9079 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9080 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
9081
9082 #~ msgid "Figure...|g"
9083 #~ msgstr "Irudia...|I"
9084
9085 #~ msgid "Figure Float|F"
9086 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9087
9088 #~ msgid "Table Float|T"
9089 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9090
9091 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9092 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9093
9094 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9095 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9096
9097 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9098 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9099
9100 #~ msgid "List of Figures|F"
9101 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9102
9103 #~ msgid "List of Tables|T"
9104 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9105
9106 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9107 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9108
9109 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9110 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9111
9112 #~ msgid "Credits...|d"
9113 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9114
9115 #~ msgid "Version...|V"
9116 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9117
9118 #~ msgid "A&A"
9119 #~ msgstr "A&A"
9120
9121 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9122 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9123
9124 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9125 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9126
9127 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9128 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9129
9130 #~ msgid "Acnowledgement"
9131 #~ msgstr "Eskerbidea"
9132
9133 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9134 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9135
9136 #~ msgid "Algorithm-plain"
9137 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9138
9139 #~ msgid "AuthorRunning"
9140 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9141
9142 #~ msgid "Axiom-numbered"
9143 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9144
9145 #~ msgid "Axiom-plain"
9146 #~ msgstr "Axioma Laua"
9147
9148 #~ msgid "Case-numbered"
9149 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9150
9151 #~ msgid "Claim-numbered"
9152 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9153
9154 #~ msgid "Claim-plain"
9155 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9156
9157 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9158 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9159
9160 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9161 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9162
9163 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9164 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9165
9166 #~ msgid "Condition-numbered"
9167 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9168
9169 #~ msgid "Condition-plain"
9170 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9171
9172 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9173 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9174
9175 #~ msgid "Conjecture-plain"
9176 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9177
9178 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9179 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9180
9181 #~ msgid "Corollary-numbered"
9182 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9183
9184 #~ msgid "Corollary-plain"
9185 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9186
9187 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9188 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9189
9190 #~ msgid "Correspondence"
9191 #~ msgstr "Erantzupidea"
9192
9193 #~ msgid "Criterion-numbered"
9194 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9195
9196 #~ msgid "Criterion-plain"
9197 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9198
9199 #~ msgid "Current"
9200 #~ msgstr "Oraingoa"
9201
9202 #~ msgid "Definition-numbered"
9203 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9204
9205 #~ msgid "Definition-plain"
9206 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9207
9208 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9209 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9210
9211 #~ msgid "Example-numbered"
9212 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9213
9214 #~ msgid "Example-plain"
9215 #~ msgstr "Adibide Laua"
9216
9217 #~ msgid "Example-unnumbered"
9218 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9219
9220 #~ msgid "Exercise-numbered"
9221 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9222
9223 #~ msgid "Exercise-plain"
9224 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9225
9226 #~ msgid "Fact-numbered"
9227 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9228
9229 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9230 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9231
9232 #~ msgid "first"
9233 #~ msgstr "lehen"
9234
9235 #~ msgid "foilhead"
9236 #~ msgstr "Orriburua"
9237
9238 #~ msgid "Idea"
9239 #~ msgstr "Burutazioa"
9240
9241 #~ msgid "journal"
9242 #~ msgstr "egunkaria"
9243
9244 #~ msgid "Lemma-numbered"
9245 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9246
9247 #~ msgid "Lemma-plain"
9248 #~ msgstr "Lema laua"
9249
9250 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9251 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9252
9253 #~ msgid "Lyx-Code"
9254 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "modying"
9258 #~ msgstr "Eraldatzen"
9259
9260 #~ msgid "Notation-numbered"
9261 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9262
9263 #~ msgid "Note-numbered"
9264 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9265
9266 #~ msgid "Note-plain"
9267 #~ msgstr "Ohar Laua"
9268
9269 #~ msgid "Notetoeditor"
9270 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9271
9272 #~ msgid "Note-unnumbered"
9273 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9274
9275 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9276 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9277
9278 #~ msgid "Parenthetical"
9279 #~ msgstr "Parentesiartean"
9280
9281 #~ msgid "Placefigure"
9282 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9283
9284 #~ msgid "Placetable"
9285 #~ msgstr "Jarri-taula"
9286
9287 #~ msgid "Problem-numbered"
9288 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9289
9290 #~ msgid "Problem-plain"
9291 #~ msgstr "Arazo-laua"
9292
9293 #~ msgid "Proposition-numbered"
9294 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9295
9296 #~ msgid "Proposition-plain"
9297 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9298
9299 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9300 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9301
9302 #~ msgid "Recieved"
9303 #~ msgstr "Eskuratua"
9304
9305 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9306 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9307
9308 #~ msgid "Remark-numbered"
9309 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9310
9311 #~ msgid "Remark-plain"
9312 #~ msgstr "Ohar-laua"
9313
9314 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9315 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9316
9317 #~ msgid "Section-numbered"
9318 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9319
9320 #~ msgid "Send"
9321 #~ msgstr "Bidali"
9322
9323 #~ msgid "Shortfoilhead"
9324 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9325
9326 #~ msgid "Subsection-numbered"
9327 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9328
9329 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9330 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9331
9332 #~ msgid "Suggested"
9333 #~ msgstr "Aholkatua"
9334
9335 #~ msgid "Summary-numbered"
9336 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9337
9338 #~ msgid "surname"
9339 #~ msgstr "gaitziena"
9340
9341 #~ msgid "Theorem-numbered"
9342 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9343
9344 #~ msgid "Theorem-plain"
9345 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9346
9347 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9348 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9349
9350 #~ msgid "Title_Running"
9351 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9352
9353 #~ msgid "Translated"
9354 #~ msgstr "Itzulita"
9355
9356 #~ msgid "Use"
9357 #~ msgstr "Erabili"
9358
9359 #~ msgid "Brazil"
9360 #~ msgstr "Brazilkera"
9361
9362 #~ msgid "Hungarian"
9363 #~ msgstr "Hungariera"
9364
9365 #~ msgid "Set Charset|#C"
9366 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9367
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "Error:\n"
9370 #~ "\n"
9371 #~ "Keymap\n"
9372 #~ "not found"
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Akatsa:\n"
9375 #~ "\n"
9376 #~ "Teklatu mapa\n"
9377 #~ "ez da aurkitu"
9378
9379 #~ msgid "Other...|#O"
9380 #~ msgstr "Beste...|#O"
9381
9382 #~ msgid "Other...|#T"
9383 #~ msgstr "Beste...|#t"
9384
9385 #~ msgid "Mapping"
9386 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9387
9388 #~ msgid "Primary key map|#r"
9389 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9390
9391 #~ msgid "No key mapping|#N"
9392 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9393
9394 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9395 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9396
9397 #~ msgid "Secondary"
9398 #~ msgstr "Bigarrena"
9399
9400 #~ msgid "Primary"
9401 #~ msgstr "Lehena"
9402
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9405 #~ "1995-2000 LyX Team"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "(C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
9408 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9409
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9412 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9413 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9414 #~ "any later version.\n"
9415 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9416 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9417 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9418 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9419 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9420 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9423 #~ "Foundation-ek argitatu duen  GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9424 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9425 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9426 #~ "dezakezu.\n"
9427 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9428 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9429 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9430 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9431 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9432 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9433 #~ "idatzi."
9434
9435 #~ msgid " Error "
9436 #~ msgstr "Akatsa"
9437
9438 #~ msgid "HTML type"
9439 #~ msgstr "HTML mota"
9440
9441 #~ msgid " URL "
9442 #~ msgstr " URL "
9443
9444 #~ msgid "Selected keys"
9445 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9446
9447 #~ msgid "Available keys"
9448 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9449
9450 #~ msgid "Keys currently selected"
9451 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9452
9453 #~ msgid "Reference keys available"
9454 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9455
9456 #~ msgid "Reference entry text"
9457 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9458
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9461 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9462 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9463 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9464 #~ "(at your option) any later version."
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9467 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9468 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9469 #~ "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9470 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9471
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9474 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9475 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9476 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9477 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9478 #~ "You should have received a copy of\n"
9479 #~ "the GNU General Public License\n"
9480 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9481 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9482 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9483 #~ msgstr ""
9484 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9485 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9486 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9487 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9488 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9489 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9490 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9491 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9492 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9493 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9494 #~ "helbidera idatzi."
9495
9496 #~ msgid "Value"
9497 #~ msgstr "Balioa"
9498
9499 #~ msgid "Plus"
9500 #~ msgstr "Plus"
9501
9502 #~ msgid "Minus"
9503 #~ msgstr "Minus"
9504
9505 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9506 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9507
9508 #~ msgid "Key not found in references."
9509 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9510
9511 #~ msgid "Ref on page xxx"
9512 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9513
9514 #~ msgid "on page xxx"
9515 #~ msgstr "xxx orrian"
9516
9517 #~ msgid "Pretty reference"
9518 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9519
9520 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9523
9524 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9525 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9526
9527 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9528 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9529
9530 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9531 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9532
9533 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9534 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9535
9536 #~ msgid "List of Figures%m"
9537 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9538
9539 #~ msgid "List of Tables%m"
9540 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9541
9542 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9543 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9544
9545 #~ msgid "Insert Reference%m"
9546 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9547
9548 #~ msgid "Insert vref%m"
9549 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9550
9551 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9552 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9553
9554 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9555 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9556
9557 #~ msgid "Goto Reference%m"
9558 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9559
9560 #~ msgid "EPS Figure"
9561 #~ msgstr "EPS Irudia"
9562
9563 #~ msgid "Bibliography item"
9564 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9565
9566 #~ msgid "Style:  "
9567 #~ msgstr "Itxura:  "
9568
9569 #~ msgid "BibTeX"
9570 #~ msgstr "BibTeX"
9571
9572 #~ msgid "ERT"
9573 #~ msgstr "ERT"
9574
9575 #~ msgid "Insert external inset"
9576 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9577
9578 #~ msgid "Inline view disabled"
9579 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9580
9581 #~ msgid "Select Child Document"
9582 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9583
9584 #~ msgid "other..."
9585 #~ msgstr "beste..."
9586
9587 #~ msgid "Key Mappings"
9588 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9589
9590 #~ msgid "Document wide language"
9591 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9592
9593 #~ msgid "Build Program Log"
9594 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9595
9596 #~ msgid "latex"
9597 #~ msgstr "latex"
9598
9599 #~ msgid "floats"
9600 #~ msgstr "mugikorrak"
9601
9602 #~ msgid "note frame"
9603 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9604
9605 #~ msgid "accent"
9606 #~ msgstr "azentoa"
9607
9608 #~ msgid "accent background"
9609 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9610
9611 #~ msgid "accent frame"
9612 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9613
9614 #~ msgid "special char"
9615 #~ msgstr "hizki berezia"
9616
9617 #~ msgid "footnote background"
9618 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9619
9620 #~ msgid "footnote frame"
9621 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9622
9623 #~ msgid "inset"
9624 #~ msgstr "multzoa"
9625
9626 #~ msgid "error"
9627 #~ msgstr "akatsa"
9628
9629 #~ msgid "table line"
9630 #~ msgstr "taula lerroa"
9631
9632 #~ msgid "Fax"
9633 #~ msgstr "Fax-a"
9634
9635 #~ msgid "Open"
9636 #~ msgstr "Ireki"
9637
9638 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9639 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9640
9641 #~ msgid "View list of algorithms"
9642 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9643
9644 #~ msgid "Insert list of figures"
9645 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9646
9647 #~ msgid "View list of figures"
9648 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9649
9650 #~ msgid "Insert list of tables"
9651 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9652
9653 #~ msgid "View list of tables"
9654 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9655
9656 #~ msgid "Insert Margin note"
9657 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9658
9659 #~ msgid "File to Insert"
9660 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9661
9662 #~ msgid "Found."
9663 #~ msgstr "Aurkitua."
9664
9665 #~ msgid "Unknown sequence:"
9666 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9667
9668 #~ msgid "Library directory: "
9669 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9670
9671 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9672 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9673
9674 #~ msgid "No document open"
9675 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9676
9677 #~ msgid "Document is read only"
9678 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9679
9680 #~ msgid "Choose template"
9681 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9682
9683 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9686
9687 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9688 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9689
9690 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9693
9694 #~ msgid ""
9695 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9696 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9699 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9700
9701 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9704
9705 #~ msgid ""
9706 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9707 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
9710 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
9711
9712 #~ msgid " English %l| German | French "
9713 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
9714
9715 #~ msgid "LyX Banner"
9716 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
9717
9718 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9719 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
9720
9721 #~ msgid "No VC History!"
9722 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
9723
9724 #~ msgid "VC History"
9725 #~ msgstr "VC Historiala"
9726
9727 #~ msgid "math text mode"
9728 #~ msgstr "testuan matematika era"
9729
9730 #~ msgid "Math macro editor mode"
9731 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
9732
9733 #~ msgid "Executing:"
9734 #~ msgstr "Lantzen:"
9735
9736 #~ msgid "Spellchecker Options"
9737 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
9738
9739 #~ msgid "Use language of document|#D"
9740 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
9741
9742 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9743 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
9744
9745 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9746 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
9747
9748 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9749 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
9750
9751 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9752 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
9753
9754 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9755 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
9756
9757 #~ msgid "Dictionary"
9758 #~ msgstr "Hiztegia"
9759
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "Near\n"
9762 #~ "Misses"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "Hizkiak\n"
9765 #~ "Antzekoak"
9766
9767 #~ msgid "Opened float"
9768 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
9769
9770 #~ msgid "Closed float"
9771 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
9772
9773 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9774 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
9775
9776 #~ msgid "sorry."
9777 #~ msgstr "barkatu."
9778
9779 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9780 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
9781
9782 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9783 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
9784
9785 #~ msgid "Float would include float!"
9786 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"