1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 05:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX fitxategia ez da!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:"
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX lantzen..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ez dabil!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate lantzen..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Programa Eraikitzen..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "chktex lantzen..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ez dabil!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Idazkian aldaketak:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Idazkia Gorde?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Dena den, Irten?"
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
199 #: src/bufferlist.C:247
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
243 #: src/bufferlist.C:452
245 msgstr "Fitxategia `"
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' irakur-soilekoa."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
257 #: src/bufferlist.C:476
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
261 #: src/bufferlist.C:478
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da"
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
273 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
278 #: src/BufferView2.C:203
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
282 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
285 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
286 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
290 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Ireki/Itxi..."
294 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
298 #: src/BufferView2.C:434
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
302 #: src/BufferView2.C:445
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
306 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
310 #: src/BufferView2.C:455
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
314 #: src/BufferView2.C:552
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
318 #: src/BufferView2.C:561
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
322 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
326 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
330 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
334 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
335 msgid "No more notes"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgstr "Testuarekin batura"
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgstr ", Sakonera: "
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 msgstr ", Hutsu zabaltzen:"
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Idazkia prestatzen..."
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Akatsik gabe"
394 #: src/bullet_forms.C:37
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
430 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
436 #: src/bullet_forms.C:51
440 #: src/bullet_forms.C:59
444 #: src/bullet_forms.C:63
448 #: src/bullet_forms.C:66
452 #: src/bullet_forms.C:69
456 #: src/bullet_forms.C:74
458 msgstr "Pinporta Sakonera"
460 #: src/bullet_forms.C:79
462 msgstr "Estandarra|#S"
464 #: src/bullet_forms.C:84
466 msgstr "Matematikak|#F"
468 #: src/bullet_forms.C:88
472 #: src/bullet_forms.C:92
476 #: src/bullet_forms.C:96
480 #: src/bullet_forms.C:100
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da."
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
497 " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
498 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
512 #: src/ColorHandler.C:83
514 msgstr " horrentzat "
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid " Using black instead, sorry!."
518 msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!."
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11 margoa "
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " horrentzat alokatuta "
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
534 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
536 #: src/ColorHandler.C:139
538 msgstr "' horrentzat "
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
546 msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
550 msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
553 msgid "Please install correctly to estimate the great"
554 msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
558 msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
565 msgid "Copyright and Warranty"
566 msgstr "Copyright eta Garantia"
568 #: src/credits_form.C:24
572 #: src/credits_form.C:29
573 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
574 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
576 #: src/credits_form.C:50
578 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
581 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
582 "1995-2000 LyX Taldea"
584 #: src/credits_form.C:55
586 "This program is free software; you can redistribute it\n"
587 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
588 "Public License as published by the Free Software\n"
589 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
590 "(at your option) any later version."
592 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
593 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
594 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
595 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
596 "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
598 #: src/credits_form.C:64
600 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
601 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
602 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
603 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
605 "You should have received a copy of\n"
606 "the GNU General Public License\n"
607 "along with this program; if not, write to\n"
608 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
609 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
611 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
612 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
613 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
614 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
615 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
616 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
617 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
618 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
619 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
620 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
623 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
624 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
625 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
626 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
627 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
628 msgid "Impossible operation"
629 msgstr "Ezinezko eragiketa"
631 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
632 msgid "Can't paste float into float!"
633 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
635 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
636 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
637 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
640 msgid "Warning! Couldn't open directory."
641 msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
643 #: src/FontLoader.C:247
644 msgid "Loading font into X-Server..."
645 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
648 msgid "Set Charset|#C"
649 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
652 msgid "Charset not found!"
653 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
668 msgid "Character set:|#H"
669 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
688 msgid "Primary key map|#r"
689 msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
692 msgid "No key mapping|#N"
693 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
696 msgid "Secondary key map|#e"
697 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
709 msgstr "EPS fitxategia|#E"
712 msgid "Full Screen Preview|#v"
713 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
715 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
717 msgstr "Lekutu...|#B"
720 msgid "Display Frame|#F"
721 msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
724 msgid "Do Translations|#r"
725 msgstr "Itzulketak egin|#r"
727 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
728 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
729 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
733 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
740 msgstr "% Orriarena.|#g"
744 msgstr "Besterik Ezean|#t"
754 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
758 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
762 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
763 #: src/layout_forms.C:717
767 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
772 msgid "Display in Color|#D"
773 msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
776 msgid "Do not display this figure|#y"
777 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
780 msgid "Display as Grayscale|#i"
781 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
784 msgid "Display as Monochrome|#s"
785 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
789 msgstr "Besterik Ezean|#d"
802 msgstr "% Orriarena.|#P"
806 msgid "% of Column|#o"
807 msgstr "% Zutabearena.|#c"
815 msgstr "Azpi-irudia|#b"
818 msgid "Directory:|#D"
819 msgstr "Helbidea:|#D"
827 msgstr "Fitxategia:|#F"
831 msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
839 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
843 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
845 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
849 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
858 msgid "Replace with|#W"
859 msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
871 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
878 msgid "Case sensitive|#s#S"
879 msgstr "Handiz/txikiz|#M"
882 msgid "Match word|#M#m"
883 msgstr "Hitzi batura|#P"
886 msgid "Replace All|#A#a"
887 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
889 #: src/insets/figinset.C:1064
890 msgid "[render error]"
891 msgstr "[erakustean akatsa]"
893 #: src/insets/figinset.C:1065
894 msgid "[rendering ... ]"
895 msgstr "[erakusten...]"
897 #: src/insets/figinset.C:1068
899 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
901 #: src/insets/figinset.C:1070
902 msgid "[bad file name]"
903 msgstr "[fitxategi izen okerra]"
905 #: src/insets/figinset.C:1072
906 msgid "[not displayed]"
907 msgstr "[erakutsi barik]"
909 #: src/insets/figinset.C:1074
910 msgid "[no ghostscript]"
911 msgstr "[ghostscript ez dago]"
913 #: src/insets/figinset.C:1076
914 msgid "[unknown error]"
915 msgstr "[akats ezezaguna]"
917 #: src/insets/figinset.C:1248
918 msgid "Opened figure"
919 msgstr "Irudia irekita"
921 #: src/insets/figinset.C:1275
925 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
926 msgid "empty figure path"
927 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
929 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
931 msgstr "Marrazki Liburutegia"
933 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
934 #: src/lyxfunc.C:3035
938 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
942 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
943 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
944 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
946 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
948 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
949 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
951 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
952 msgid "Graphics file|#G"
953 msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
955 #: src/insets/form_url.C:19
959 #: src/insets/form_url.C:20
963 #: src/insets/form_url.C:23
967 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
971 #: src/insets/form_url.C:27
975 #: src/insets/form_url.C:28
977 msgstr "HTML mota|#H"
979 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
980 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
981 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
982 #: src/mathed/math_forms.C:177
986 #: src/insets/insetbib.C:93
990 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
992 msgstr "Azalpena:|#R"
994 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
995 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
996 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1000 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1001 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1003 msgstr "Etiketa:|#L"
1005 #: src/insets/insetbib.C:189
1009 #: src/insets/insetbib.C:299
1010 msgid "Bibliography item"
1011 msgstr "Bibliografi elementua"
1013 #: src/insets/insetbib.C:322
1014 msgid "BibTeX Generated References"
1015 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1017 #: src/insets/insetbib.C:436
1019 msgstr "Datu Basea:"
1021 #: src/insets/insetbib.C:437
1025 #: src/insets/insetbib.C:445
1029 #: src/insets/inset.C:78
1030 msgid "Opened inset"
1031 msgstr "Multzoa irekita"
1033 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1034 #: src/lyxfunc.C:1345
1038 #: src/insets/inseterror.C:164
1039 msgid "Opened error"
1040 msgstr "Irekitze akatsa"
1042 #: src/insets/inseterror.C:192
1044 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1046 #: src/insets/insetert.C:29
1050 #: src/insets/insetert.C:54
1051 msgid "Opened ERT Inset"
1052 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
1054 #: src/insets/insetert.C:67
1055 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1056 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
1058 #: src/insets/insetfoot.C:29
1062 #: src/insets/insetfoot.C:52
1063 msgid "Opened Footnote Inset"
1064 msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
1066 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1070 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1072 msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
1074 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1075 msgid "Don't typeset|#D"
1076 msgstr "Hizki motarik ez|#N"
1078 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1080 msgstr "Bereganatu|#C"
1082 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1083 msgid "File name:|#F"
1084 msgstr "Fitxategi izena:|#A"
1086 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1087 msgid "Visible space|#s"
1088 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
1090 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1092 msgstr "Hitzez-hitz|#T"
1094 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1095 msgid "Use input|#i"
1096 msgstr "Sarrera Erabili|#e"
1098 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1099 msgid "Use include|#U"
1100 msgstr "Barneratua erabili|#i"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1104 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1105 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1109 #. Use by default the master's path
1110 #: src/insets/insetinclude.C:117
1111 msgid "Select Child Document"
1112 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1118 #: src/insets/insetinclude.C:298
1122 #: src/insets/insetinclude.C:300
1123 msgid "Verbatim Input"
1124 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1126 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1130 #: src/insets/insetindex.C:103
1134 #: src/insets/insetindex.C:110
1138 #: src/insets/insetindex.C:138
1140 msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
1142 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1143 #: src/insets/insetinfo.C:224
1147 #: src/insets/insetinfo.C:192
1149 msgstr "Oharra irekita"
1151 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1155 #: src/insets/insetlabel.C:56
1156 msgid "Enter label:"
1157 msgstr "Etiketa sartu:"
1159 #: src/insets/insetloa.C:35
1160 msgid "List of Algorithms"
1161 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1163 #: src/insets/insetlof.C:15
1164 msgid "List of Figures"
1165 msgstr "Irudi Zerrenda"
1167 #: src/insets/insetlot.C:16
1168 msgid "List of Tables"
1169 msgstr "Taula Zerrenda"
1171 #: src/insets/insetparent.C:42
1175 #: src/insets/insetref.C:86
1179 #: src/insets/insetref.C:86
1181 msgstr "Orrialdea: "
1183 #: src/insets/insetref.C:86
1187 #: src/insets/insetref.C:86
1189 msgstr "vOrrialdea: "
1191 #: src/insets/insetref.C:87
1193 msgstr "ErrefPolitta: "
1195 #: src/insets/insettabular.C:235
1196 msgid "Opened Tabular Inset"
1197 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
1199 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1200 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1201 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
1203 #: src/insets/insettext.C:336
1204 msgid "Opened Text Inset"
1205 msgstr "Testu Multzoa irekita"
1207 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1211 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1215 #: src/insets/insettext.C:1509
1216 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1217 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
1219 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1220 msgid "Table of Contents"
1221 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1223 #: src/insets/inseturl.C:115
1225 msgstr "Url Irekita"
1227 #: src/insets/inseturl.C:150
1231 #: src/insets/inseturl.C:164
1235 #: src/insets/inseturl.C:166
1239 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1244 msgid "Key Mappings"
1245 msgstr "Tekla mapeaketa"
1247 #: src/kbsequence.C:213
1251 #: src/language.C:38
1253 msgstr "Afrikarrera"
1255 #: src/language.C:39
1257 msgstr "Amerikarrera"
1259 #: src/language.C:40
1263 #: src/language.C:41
1265 msgstr "Austriakoak"
1267 #: src/language.C:42
1271 #: src/language.C:43
1275 #: src/language.C:44
1279 #: src/language.C:45
1283 #: src/language.C:46
1287 #: src/language.C:47
1291 #: src/language.C:48
1295 #: src/language.C:49
1299 #: src/language.C:50
1303 #: src/language.C:51
1307 #: src/language.C:52
1311 #: src/language.C:53
1315 #: src/language.C:54
1317 msgstr "Frantzesera"
1319 #: src/language.C:55
1321 msgstr "Frantzesera"
1323 #: src/language.C:56
1325 msgstr "Frantzesera"
1327 #: src/language.C:57
1331 #: src/language.C:58
1335 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1339 #: src/language.C:60
1343 #: src/language.C:61
1347 #: src/language.C:62
1351 #: src/language.C:63
1355 #: src/language.C:64
1359 #: src/language.C:65
1363 #: src/language.C:66
1367 #: src/language.C:67
1371 #: src/language.C:68
1373 msgstr "Portugekera"
1375 #: src/language.C:69
1379 #: src/language.C:70
1383 #: src/language.C:71
1385 msgstr "Skottishkera"
1387 #: src/language.C:72
1391 #: src/language.C:73
1395 #: src/language.C:74
1399 #: src/language.C:75
1403 #: src/language.C:76
1407 #: src/language.C:77
1411 #: src/language.C:78
1415 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1416 msgid "LaTeX run number "
1417 msgstr "LaTeX lan zbkia "
1419 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1420 msgid "Running MakeIndex."
1421 msgstr "MakeIndex lantzen."
1424 msgid "Running BibTeX."
1425 msgstr "BibTeX lantzen."
1427 #: src/LaTeXLog.C:43
1428 msgid "Unable to show log file!"
1429 msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
1431 #: src/LaTeXLog.C:46
1432 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1433 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
1435 #: src/LaTeXLog.C:53
1436 msgid "Build Program Log"
1437 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
1439 #: src/LaTeXLog.C:53
1441 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1443 #: src/latexoptions.C:19
1444 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1445 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a"
1447 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1449 msgstr "Eguneratu|#c"
1451 #: src/layout.C:1458
1452 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1453 msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1455 #: src/layout.C:1459
1456 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1457 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
1459 #: src/layout.C:1460
1460 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1461 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1463 #: src/layout.C:1522
1464 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1465 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
1467 #: src/layout.C:1523
1468 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1469 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1471 #: src/layout.C:1524
1472 msgid "Sorry, has to exit :-("
1473 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1475 #: src/layout_forms.C:25
1479 #: src/layout_forms.C:33
1481 msgstr "Sangratua#I"
1483 #: src/layout_forms.C:37
1487 #: src/layout_forms.C:43
1491 #: src/layout_forms.C:49
1492 msgid "Pagestyle:|#P"
1493 msgstr "Orri-Itxura:|#P"
1495 #: src/layout_forms.C:54
1499 #: src/layout_forms.C:59
1500 msgid "Font Size:|#O"
1501 msgstr "Hizki Neurria:|#O"
1503 #: src/layout_forms.C:76
1504 msgid "Float Placement:|#L"
1505 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
1507 #: src/layout_forms.C:80
1508 msgid "PS Driver:|#S"
1509 msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
1511 #: src/layout_forms.C:85
1512 msgid "Encoding:|#D"
1513 msgstr "Kodifikaketa:|#D"
1515 #: src/layout_forms.C:103
1519 #: src/layout_forms.C:107
1523 #: src/layout_forms.C:113
1527 #: src/layout_forms.C:127
1531 #: src/layout_forms.C:131
1535 #: src/layout_forms.C:137
1536 msgid "Extra Options:|#X"
1537 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
1539 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1543 #: src/layout_forms.C:151
1544 msgid "Default Skip:|#u"
1545 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
1547 #: src/layout_forms.C:157
1548 msgid "Section number depth"
1549 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1551 #: src/layout_forms.C:162
1552 msgid "Table of contents depth"
1553 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1555 #: src/layout_forms.C:167
1557 msgstr "Hutsunea|#d"
1559 #: src/layout_forms.C:173
1560 msgid "Bullet Shapes|#B"
1561 msgstr "Pinport Marrazkiak|#B"
1563 #: src/layout_forms.C:178
1564 msgid "Use AMS Math|#M"
1565 msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
1567 #: src/layout_forms.C:211
1569 msgstr "Senidea:|#F"
1571 #: src/layout_forms.C:216
1575 #: src/layout_forms.C:221
1577 msgstr "Marrazkia:|#R"
1579 #: src/layout_forms.C:226
1581 msgstr "Neurria:|#T"
1583 #: src/layout_forms.C:231
1585 msgstr "Nahasiak:|#V"
1587 #: src/layout_forms.C:244
1591 #: src/layout_forms.C:254
1592 msgid "Toggle on all these|#T"
1593 msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
1595 #: src/layout_forms.C:257
1596 msgid "These are never toggled"
1597 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1599 #: src/layout_forms.C:262
1600 msgid "These are always toggled"
1601 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1603 #: src/layout_forms.C:305
1604 msgid "Label Width:|#d"
1605 msgstr "Etiketa zabalera|#t"
1607 #: src/layout_forms.C:309
1611 #: src/layout_forms.C:313
1615 #: src/layout_forms.C:315
1619 #: src/layout_forms.C:317
1623 #: src/layout_forms.C:319
1627 #: src/layout_forms.C:321
1628 msgid "No Indent|#I"
1629 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1631 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1635 #: src/layout_forms.C:327
1639 #: src/layout_forms.C:329
1643 #: src/layout_forms.C:331
1645 msgstr "Erdigune|#n"
1647 #: src/layout_forms.C:341
1651 #: src/layout_forms.C:345
1655 #: src/layout_forms.C:349
1657 msgstr "Orri Jauzia"
1659 #: src/layout_forms.C:353
1663 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1665 msgstr "Lerrokaketa"
1667 #: src/layout_forms.C:361
1668 msgid "Vertical Spaces"
1669 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1671 #: src/layout_forms.C:365
1673 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1675 #: src/layout_forms.C:369
1677 msgstr "Jarraitu|#K"
1679 #: src/layout_forms.C:371
1681 msgstr "Jarraitu|#p"
1683 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1687 #: src/layout_forms.C:427
1691 #: src/layout_forms.C:432
1695 #: src/layout_forms.C:434
1697 msgstr "Bikoitzak|#D"
1699 #: src/layout_forms.C:438
1703 #: src/layout_forms.C:458
1705 msgstr "Bereziak:|#S"
1707 #: src/layout_forms.C:468
1711 #: src/layout_forms.C:472
1712 msgid "Foot/Head Margins"
1713 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1715 #: src/layout_forms.C:492
1719 #: src/layout_forms.C:498
1721 msgstr "Argazkia|#o"
1723 #: src/layout_forms.C:500
1724 msgid "Landscape|#L"
1725 msgstr "Apaisatua|#L"
1727 #: src/layout_forms.C:504
1728 msgid "Papersize:|#P"
1729 msgstr "Neurria:|#P"
1731 #: src/layout_forms.C:508
1732 msgid "Custom Papersize"
1733 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1735 #: src/layout_forms.C:512
1736 msgid "Use Geometry Package|#U"
1737 msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
1739 #: src/layout_forms.C:514
1741 msgstr "Zabalera:|#W"
1743 #: src/layout_forms.C:517
1745 msgstr "Altuera:|#H"
1747 #: src/layout_forms.C:520
1749 msgstr "Goikaldea:|#T"
1751 #: src/layout_forms.C:523
1753 msgstr "Behekaldea:|#B"
1755 #: src/layout_forms.C:526
1759 #: src/layout_forms.C:529
1763 #: src/layout_forms.C:532
1764 msgid "Headheight:|#i"
1765 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1767 #: src/layout_forms.C:535
1769 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1771 #: src/layout_forms.C:538
1772 msgid "Footskip:|#F"
1773 msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
1775 #: src/layout_forms.C:573
1779 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1781 msgstr "Goikaldea|#T"
1783 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1785 msgstr "Behekaldea|#B"
1787 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1791 #: src/layout_forms.C:599
1792 msgid "Special Cell"
1793 msgstr "Gela berezia"
1795 #: src/layout_forms.C:603
1796 msgid "Multicolumn|#M"
1797 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1799 #: src/layout_forms.C:605
1800 msgid "Append Column|#A"
1801 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1803 #: src/layout_forms.C:608
1804 msgid "Delete Column|#O"
1805 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1807 #: src/layout_forms.C:611
1808 msgid "Append Row|#p"
1809 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1811 #: src/layout_forms.C:614
1812 msgid "Delete Row|#w"
1813 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1815 #: src/layout_forms.C:617
1816 msgid "Delete Table|#D"
1817 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1819 #: src/layout_forms.C:620
1823 #: src/layout_forms.C:623
1827 #: src/layout_forms.C:626
1828 msgid "Set Borders|#S"
1829 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1831 #: src/layout_forms.C:629
1832 msgid "Unset Borders|#U"
1833 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1835 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1837 msgstr "Taula luzea"
1839 #: src/layout_forms.C:637
1840 msgid "Rotate 90°|#9"
1841 msgstr "90° Biratu|#9"
1843 #: src/layout_forms.C:639
1844 msgid "Linebreaks|#N"
1845 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1847 #: src/layout_forms.C:641
1849 msgstr "Taula Berezia"
1851 #: src/layout_forms.C:650
1855 #: src/layout_forms.C:652
1859 #: src/layout_forms.C:654
1863 #: src/layout_forms.C:656
1867 #: src/layout_forms.C:658
1869 msgstr "Orri Berria"
1871 #: src/layout_forms.C:660
1875 #: src/layout_forms.C:662
1877 msgstr "Aukera Gehiago|#X"
1879 #: src/layout_forms.C:665
1883 #: src/layout_forms.C:668
1887 #: src/layout_forms.C:671
1891 #: src/layout_forms.C:695
1892 msgid "Extra Options"
1893 msgstr "Aukera Gehiago "
1895 #: src/layout_forms.C:699
1899 #: src/layout_forms.C:714
1903 #: src/layout_forms.C:730
1907 #: src/layout_forms.C:742
1908 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1909 msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
1911 #: src/layout_forms.C:744
1912 msgid "Start new Minipage|#S"
1913 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
1915 #: src/layout_forms.C:748
1916 msgid "Indented Paragraph|#I"
1917 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
1919 #: src/layout_forms.C:751
1921 msgstr "Orri-ttipia|#M"
1923 #: src/layout_forms.C:754
1927 #: src/layout_forms.C:779
1928 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1929 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
1931 #: src/layout_forms.C:799
1932 msgid "Special Column Alignment"
1933 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
1935 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1997 msgid "note background"
1998 msgstr "atzekaldeko oharra"
2002 msgstr "ohar kolpea"
2006 msgstr "sakonera makila"
2009 msgid "command-inset"
2010 msgstr "agindu multzoa"
2013 msgid "command-inset background"
2014 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
2016 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2019 msgstr "kolpea multzokatu"
2026 msgid "accent background"
2027 msgstr "atze azentua"
2030 msgid "accent frame"
2031 msgstr "azentu kolpea"
2034 msgid "minipage line"
2035 msgstr "orritxo lerroa"
2038 msgid "special char"
2039 msgstr "hizki berezia"
2046 msgid "math background"
2047 msgstr "atzekaldeko matematika"
2051 msgstr "Matematika kolpea"
2055 msgstr "matematika kokatzailea"
2059 msgstr "matematika lerroa"
2063 msgstr "orri oineko oharra"
2066 msgid "footnote background"
2067 msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra"
2070 msgid "footnote frame"
2071 msgstr "orri oin ohar kolpea"
2082 msgid "inset background"
2083 msgstr "atzekalde multzoa"
2090 msgid "end-of-line marker"
2091 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
2094 msgid "appendix line"
2095 msgstr "gehigarri lerroa"
2099 msgstr "vbetegarri lerroa"
2102 msgid "top/bottom line"
2103 msgstr "goi/behe lerroa"
2107 msgstr "taula lerroa"
2110 msgid "tabular line"
2111 msgstr "tabulaketa lerroa"
2114 msgid "tabularonoff line"
2115 msgstr "tabulakor-kaitz lerroa"
2119 msgstr "pinporta ingurua"
2123 msgstr "orri jauzia"
2126 msgid "top of button"
2127 msgstr "pinport gaina"
2130 msgid "bottom of button"
2131 msgstr "pinport azpia"
2134 msgid "left of button"
2135 msgstr "pinport ezkerraldea"
2138 msgid "right of button"
2139 msgstr "pinport eskuinaldea"
2142 msgid "button background"
2143 msgstr "atzekaldeko pinporta"
2147 msgstr "ber-izakeratu"
2153 #: src/Literate.C:59
2154 msgid "Weaving document"
2155 msgstr "Idazkia jasten"
2157 #: src/Literate.C:89
2158 msgid "Building program"
2159 msgstr "Programa eraikitzen"
2161 #: src/LyXAction.C:94
2162 msgid "Insert appendix"
2163 msgstr "Gehigarria Sartu"
2165 #: src/LyXAction.C:95
2166 msgid "Describe command"
2167 msgstr "Agindua azaldu"
2169 #: src/LyXAction.C:98
2170 msgid "Select previous char"
2171 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
2173 #: src/LyXAction.C:101
2174 msgid "Insert bibtex"
2175 msgstr "Bibtex Sartu"
2177 #: src/LyXAction.C:109
2178 msgid "Build program"
2179 msgstr "Programa Eraiki"
2181 #: src/LyXAction.C:110
2183 msgstr "Berekasa Gorde"
2185 #: src/LyXAction.C:112
2186 msgid "Go to beginning of document"
2187 msgstr "Idazki haserara joan"
2189 #: src/LyXAction.C:114
2190 msgid "Select to beginning of document"
2191 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
2193 #: src/LyXAction.C:117
2195 msgstr "TeX Egiaztatu"
2197 #: src/LyXAction.C:120
2198 msgid "Go to end of document"
2199 msgstr "Idazki bukaerara joan "
2201 #: src/LyXAction.C:122
2202 msgid "Select to end of document"
2203 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
2205 #: src/LyXAction.C:123
2207 msgstr "Kanporatu honutz"
2209 #: src/LyXAction.C:124
2213 #: src/LyXAction.C:127
2214 msgid "Import document"
2215 msgstr "Idazkia barnekatu"
2217 #: src/LyXAction.C:130
2218 msgid "New document"
2219 msgstr "Idazki berria"
2221 #: src/LyXAction.C:132
2222 msgid "New document from template"
2223 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
2225 #: src/LyXAction.C:133
2229 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2233 #: src/LyXAction.C:136
2234 msgid "Revert to saved"
2235 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
2237 #: src/LyXAction.C:138
2238 msgid "Toggle read-only"
2239 msgstr "irakur soila txandatu"
2241 #: src/LyXAction.C:139
2243 msgstr "DVI Eguneratu"
2245 #: src/LyXAction.C:142
2246 msgid "Update PostScript"
2247 msgstr "PostScript Eguneratu"
2249 #: src/LyXAction.C:143
2253 #: src/LyXAction.C:145
2254 msgid "View PostScript"
2255 msgstr "PostScript Ikusi"
2257 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2261 #: src/LyXAction.C:147
2263 msgstr "Bezala Gorde"
2265 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2269 #: src/LyXAction.C:150
2270 msgid "Go one char back"
2271 msgstr "Hizki bat atzerantz"
2273 #: src/LyXAction.C:152
2274 msgid "Go one char forward"
2275 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
2277 #: src/LyXAction.C:155
2278 msgid "Insert citation"
2279 msgstr "Aipamena Sartu"
2281 #: src/LyXAction.C:158
2282 msgid "Execute command"
2283 msgstr "Agindua landu"
2285 #: src/LyXAction.C:167
2286 msgid "Decrement environment depth"
2287 msgstr "Gune sakonera murriztu"
2289 #: src/LyXAction.C:169
2290 msgid "Increment environment depth"
2291 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
2293 #: src/LyXAction.C:171
2294 msgid "Change environment depth"
2295 msgstr "Gune sakonera aldatu"
2297 #: src/LyXAction.C:172
2298 msgid "Insert ... dots"
2301 #: src/LyXAction.C:173
2303 msgstr "Beheruntz joan"
2305 #: src/LyXAction.C:175
2306 msgid "Select next line"
2307 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
2309 #: src/LyXAction.C:177
2310 msgid "Choose Paragraph Environment"
2311 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
2313 #: src/LyXAction.C:179
2314 msgid "Insert end of sentence period"
2315 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
2317 #: src/LyXAction.C:180
2318 msgid "Go to next error"
2319 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
2321 #: src/LyXAction.C:182
2322 msgid "Remove all error boxes"
2323 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
2325 #: src/LyXAction.C:184
2326 msgid "Insert a new ERT Inset"
2327 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
2329 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2330 msgid "Insert Figure"
2331 msgstr "Irudia Sartu"
2333 #: src/LyXAction.C:187
2334 msgid "Insert Graphics"
2335 msgstr "Grafikoak Sartu"
2337 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2338 msgid "Find & Replace"
2339 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
2341 #: src/LyXAction.C:194
2343 msgstr "Beltza txandatu"
2345 #: src/LyXAction.C:195
2346 msgid "Toggle code style"
2347 msgstr "Kode itxura txandatu"
2349 #: src/LyXAction.C:196
2350 msgid "Default font style"
2351 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
2353 #: src/LyXAction.C:198
2354 msgid "Toggle emphasize"
2355 msgstr "Enfasia txandatu"
2357 #: src/LyXAction.C:199
2358 msgid "Toggle user defined style"
2359 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
2361 #: src/LyXAction.C:201
2362 msgid "Toggle noun style"
2363 msgstr "Izen itxura txandatu"
2365 #: src/LyXAction.C:202
2366 msgid "Toggle roman font style"
2367 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
2369 #: src/LyXAction.C:204
2370 msgid "Toggle sans font style"
2371 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
2373 #: src/LyXAction.C:205
2374 msgid "Set font size"
2375 msgstr "Hizki neurria ezarri"
2377 #: src/LyXAction.C:206
2378 msgid "Show font state"
2379 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
2381 #: src/LyXAction.C:209
2382 msgid "Toggle font underline"
2383 msgstr "Azpimarratua txandatu"
2385 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2386 msgid "Insert Footnote"
2387 msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
2389 #: src/LyXAction.C:214
2390 msgid "Select next char"
2391 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
2393 #: src/LyXAction.C:217
2394 msgid "Insert horizontal fill"
2395 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
2397 #: src/LyXAction.C:220
2398 msgid "Insert hyphenation point"
2399 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
2401 #: src/LyXAction.C:222
2402 msgid "Insert index item"
2403 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
2405 #: src/LyXAction.C:224
2406 msgid "Insert last index item"
2407 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
2409 #: src/LyXAction.C:225
2410 msgid "Insert index list"
2411 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
2413 #: src/LyXAction.C:227
2414 msgid "Turn off keymap"
2415 msgstr "Teklatu mapa kendu"
2417 #: src/LyXAction.C:230
2418 msgid "Use primary keymap"
2419 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
2421 #: src/LyXAction.C:232
2422 msgid "Use secondary keymap"
2423 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
2425 #: src/LyXAction.C:233
2426 msgid "Toggle keymap"
2427 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
2429 #: src/LyXAction.C:235
2430 msgid "Insert Label"
2431 msgstr "Etiketa Sartu"
2433 #: src/LyXAction.C:237
2434 msgid "Change language"
2435 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
2437 #: src/LyXAction.C:238
2438 msgid "View LaTeX log"
2439 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
2441 #: src/LyXAction.C:243
2442 msgid "Copy paragraph environment type"
2443 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
2445 #: src/LyXAction.C:249
2446 msgid "Paste paragraph environment type"
2447 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
2449 #: src/LyXAction.C:256
2450 msgid "Go to beginning of line"
2451 msgstr "Lerro hasera joan"
2453 #: src/LyXAction.C:258
2454 msgid "Select to beginning of line"
2455 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
2457 #: src/LyXAction.C:260
2458 msgid "Go to end of line"
2459 msgstr "Lerro bukaera joan"
2461 #: src/LyXAction.C:262
2462 msgid "Select to end of line"
2463 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
2465 #: src/LyXAction.C:264
2466 msgid "Insert list of algorithms"
2467 msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
2469 #: src/LyXAction.C:266
2470 msgid "View list of algorithms"
2471 msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
2473 #: src/LyXAction.C:268
2474 msgid "Insert list of figures"
2475 msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
2477 #: src/LyXAction.C:270
2478 msgid "View list of figures"
2479 msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
2481 #: src/LyXAction.C:272
2482 msgid "Insert list of tables"
2483 msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
2485 #: src/LyXAction.C:274
2486 msgid "View list of tables"
2487 msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
2489 #: src/LyXAction.C:275
2493 #: src/LyXAction.C:277
2494 msgid "Insert Margin note"
2495 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2497 #: src/LyXAction.C:283
2499 msgstr "Matematika Grekoak"
2501 #: src/LyXAction.C:286
2502 msgid "Insert math symbol"
2503 msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
2505 #: src/LyXAction.C:291
2507 msgstr "Matematika Era"
2509 #: src/LyXAction.C:302
2510 msgid "Insert a new Number Inset"
2511 msgstr "Zenbaki Multzo berria Sartu"
2513 #: src/LyXAction.C:305
2514 msgid "Go one paragraph down"
2515 msgstr "Parrafo bat behera joan"
2517 #: src/LyXAction.C:307
2518 msgid "Select next paragraph"
2519 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
2521 #: src/LyXAction.C:309
2522 msgid "Go one paragraph up"
2523 msgstr "Parrafo bat gora joan"
2525 #: src/LyXAction.C:311
2526 msgid "Select previous paragraph"
2527 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
2529 #: src/LyXAction.C:318
2530 msgid "Insert protected space"
2531 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
2533 #: src/LyXAction.C:319
2534 msgid "Insert quote"
2535 msgstr "Aipamena Sartu"
2537 #: src/LyXAction.C:321
2539 msgstr "Berregokitu"
2541 #: src/LyXAction.C:326
2542 msgid "Insert cross reference"
2543 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
2545 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2546 msgid "Insert Table"
2547 msgstr "Taula Sartu"
2549 #: src/LyXAction.C:350
2550 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2551 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
2553 #: src/LyXAction.C:351
2554 msgid "Toggle TeX style"
2555 msgstr "TeX itxura txandatu"
2557 #: src/LyXAction.C:353
2558 msgid "Insert a new Text Inset"
2559 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
2561 #: src/LyXAction.C:355
2562 msgid "Insert table of contents"
2563 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
2565 #: src/LyXAction.C:357
2566 msgid "View table of contents"
2567 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2569 #: src/LyXAction.C:359
2570 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2571 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
2573 #: src/LyXAction.C:371
2574 msgid "Register document under version control"
2575 msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
2577 #: src/LyXAction.C:598
2578 msgid "No description available!"
2579 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
2582 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2583 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2586 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2587 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2594 msgid "Roman Font|#R"
2595 msgstr "Erromatar Hizkia|#R"
2598 msgid "Sans Serif Font|#S"
2599 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2602 msgid "Typewriter Font|#T"
2603 msgstr "Idazmakina Hizkia|#T"
2606 msgid "Font Norm|#N"
2607 msgstr "Hizki Araua|#N"
2610 msgid "Font Zoom|#Z"
2611 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2615 msgstr "Eguneratu|Uu#u"
2623 msgstr "Eguneratu|#U"
2626 msgid "Insert Reference|#I^M"
2627 msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M"
2630 msgid "Insert Page Number|#P"
2631 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2634 msgid "Go to Reference|#G"
2635 msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
2638 msgid "Sort keys|#S"
2639 msgstr "Tekla antolatuak|#S"
2642 msgid "Insert vReference|#V"
2643 msgstr "vErreferentzia Sartu"
2646 msgid "Insert vPage Number|#N"
2647 msgstr "vOrri Zenbakia Sartu|#P"
2650 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2651 msgstr "Erref Politta Sartu|#P"
2654 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2655 msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
2658 msgid "(If not, document is not saved.)"
2659 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2661 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2666 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2667 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2670 msgid "Same name as document already has:"
2671 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2674 msgid "Save anyway?"
2675 msgstr "Dena den, Gorde?"
2678 msgid "Another document with same name open!"
2679 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2682 msgid "Replace with current document?"
2683 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2686 msgid "Document renamed to '"
2687 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2690 msgid "', but not saved..."
2691 msgstr "', baina ez da gorde..."
2694 msgid "Document already exists:"
2695 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2698 msgid "Replace file?"
2699 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2701 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2702 msgid "One error detected"
2703 msgstr "Akatsa atzeman da"
2705 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2706 msgid "You should try to fix it."
2707 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
2709 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2710 msgid " errors detected."
2711 msgstr " Akatsak atzeman dira."
2713 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2714 msgid "You should try to fix them."
2715 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2718 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2719 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2722 msgid "Wrong type of document"
2723 msgstr "Idazki mota okerra"
2726 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2727 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2729 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2730 msgid "There were errors during the Build process."
2731 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2734 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2735 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
2738 msgid "No warnings found."
2739 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
2742 msgid "One warning found."
2743 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2746 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2747 msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
2750 msgid " warnings found."
2751 msgstr "oharrak aurkituak."
2754 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2755 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
2758 msgid "Chktex run successfully"
2759 msgstr "Chktex ongi landu da"
2762 msgid "It seems chktex does not work."
2763 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2765 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2766 #. the return code of the command. This means that all
2767 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2769 #. CHECK What should we do here?
2770 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2771 msgid "Executing command:"
2772 msgstr "Agindua Ereiten:"
2774 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2775 msgid "File already exists:"
2776 msgstr "Fitxategia badago:"
2779 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2780 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2787 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2788 msgstr "Docbook-ek latex azpi-zatirik ez dauka"
2791 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2792 msgstr " LaTeX fitxategi politta gordea (bezala)"
2795 msgid "Document class must be linuxdoc."
2796 msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
2799 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2800 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2803 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2804 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2807 msgid "Document class must be docbook."
2808 msgstr "Idazki mota docbook izan behar du."
2811 msgid "Building DocBook SGML file `"
2812 msgstr "DocBook SGML fitxategia Eraikitzen`"
2815 msgid "DocBook SGML file save as"
2816 msgstr "DocBook SGML fitxategia gorde (bezala)"
2819 msgid "Ascii file saved as"
2820 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2822 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2823 msgid "Document exported as HTML to file `"
2824 msgstr "Idazkia HTML eran gordea "
2826 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2827 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2828 msgstr "Fitxategia ezin HTML-ra bihurtu "
2831 msgid "Unknown export type: "
2832 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
2834 #: src/lyx_cb.C:1030
2835 msgid "Autosaving current document..."
2836 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2838 #: src/lyx_cb.C:1070
2839 msgid "Autosave Failed!"
2840 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2842 #: src/lyx_cb.C:1126
2843 msgid "File to Insert"
2844 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2846 #: src/lyx_cb.C:1136
2847 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2848 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
2850 #: src/lyx_cb.C:1143
2851 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2852 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2854 #: src/lyx_cb.C:1178
2855 msgid "Table Of Contents"
2856 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2858 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2859 msgid "Enter new label to insert:"
2860 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2862 #: src/lyx_cb.C:1218
2863 msgid "Insert Reference"
2864 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2867 #: src/lyx_cb.C:1303
2868 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2869 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2872 #: src/lyx_cb.C:1309
2873 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2874 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2876 #: src/lyx_cb.C:1362
2877 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2878 msgstr "DocBook SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2880 #: src/lyx_cb.C:1390
2881 msgid "Character Style"
2882 msgstr "Hizki Itxura"
2884 #: src/lyx_cb.C:1600
2885 msgid "Paragraph Environment"
2886 msgstr "Parrafo Gunea"
2888 #: src/lyx_cb.C:1870
2889 msgid "Document Layout"
2890 msgstr "Idazki Itxura"
2892 #: src/lyx_cb.C:1908
2896 #: src/lyx_cb.C:1956
2897 msgid "LaTeX Preamble"
2898 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2900 #: src/lyx_cb.C:1973
2901 msgid "Do you want to save the current settings"
2902 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2904 #: src/lyx_cb.C:1974
2905 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2906 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2908 #: src/lyx_cb.C:1975
2909 msgid "as default for new documents?"
2910 msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
2912 #: src/lyx_cb.C:2215
2913 msgid "Paragraph layout set"
2914 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
2916 #: src/lyx_cb.C:2290
2917 msgid "Should I set some parameters to"
2918 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
2920 #: src/lyx_cb.C:2292
2921 msgid "the defaults of this document class?"
2922 msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
2924 #. unable to load new style
2925 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2926 msgid "Conversion Errors!"
2927 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
2929 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2930 msgid "Unable to switch to new document class."
2931 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
2933 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2934 msgid "Reverting to original document class."
2935 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
2937 #: src/lyx_cb.C:2429
2938 msgid "Converting document to new document class..."
2939 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
2941 #: src/lyx_cb.C:2439
2942 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2943 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
2945 #: src/lyx_cb.C:2442
2946 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2947 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
2949 #: src/lyx_cb.C:2445
2950 msgid "into chosen document class"
2951 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
2953 #: src/lyx_cb.C:2531
2954 msgid "Document layout set"
2955 msgstr "Idazki itxura ezarria"
2957 #: src/lyx_cb.C:2567
2958 msgid "Quotes type set"
2959 msgstr "Komila motak"
2961 #: src/lyx_cb.C:2629
2962 msgid "LaTeX preamble set"
2963 msgstr "LaTeX aurresana"
2965 #: src/lyx_cb.C:2650
2966 msgid "Cannot insert table in table."
2967 msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu."
2969 #: src/lyx_cb.C:2655
2970 msgid "Inserting table..."
2971 msgstr "Taula Sartzen..."
2973 #: src/lyx_cb.C:2722
2974 msgid "Table inserted"
2975 msgstr "Taula Sartua"
2977 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
2978 msgid "ERROR! Unable to print!"
2979 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
2981 #: src/lyx_cb.C:2781
2982 msgid "Check 'range of pages'!"
2983 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!"
2985 #: src/lyx_cb.C:2799
2986 msgid "Check 'number of copies'!"
2987 msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
2989 #: src/lyx_cb.C:2908
2993 #: src/lyx_cb.C:2909
2994 msgid "Unable to print"
2995 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
2997 #: src/lyx_cb.C:2910
2998 msgid "Check that your parameters are correct"
2999 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3001 #: src/lyx_cb.C:2955
3002 msgid "Inserting figure..."
3003 msgstr "Irudia Sartzen..."
3005 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3006 msgid "Figure inserted"
3007 msgstr "Irudia Sartuta"
3009 #: src/lyx_cb.C:3050
3010 msgid "Screen options set"
3011 msgstr "Pantailako aukerak"
3013 #: src/lyx_cb.C:3080
3014 msgid "LaTeX Options"
3015 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
3017 #: src/lyx_cb.C:3089
3018 msgid "Running configure..."
3019 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
3021 #: src/lyx_cb.C:3096
3022 msgid "Reloading configuration..."
3023 msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
3025 #: src/lyx_cb.C:3098
3026 msgid "The system has been reconfigured."
3027 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3029 #: src/lyx_cb.C:3099
3030 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3031 msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
3033 #: src/lyx_cb.C:3100
3034 msgid "updated document class specifications."
3035 msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
3037 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3038 msgid "Couldn't find this label"
3039 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
3041 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3042 msgid "in current document."
3043 msgstr "oraingo idazkian."
3045 #: src/lyx_cb.C:3145
3046 msgid "*** No Document ***"
3047 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3049 #: src/lyx_cb.C:3255
3050 msgid "*** No labels found in document ***"
3051 msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
3055 msgstr "Erromatarra"
3063 msgstr "Idazmakina hizkia"
3069 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3072 msgstr "Ber-izakeratu"
3074 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3109 msgstr "Oso txikiak"
3137 msgstr "Handi-Handia"
3163 #: src/lyxfont.C:402
3167 #: src/lyxfont.C:405
3169 msgstr "Azpimarratua "
3171 #: src/lyxfont.C:408
3175 #: src/lyxfont.C:410
3179 #: src/lyxfont.C:412
3181 msgstr "Besterik Ezean"
3183 #: src/lyxfont.C:413
3187 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3191 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3192 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3193 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
3195 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3196 msgid "String not found!"
3197 msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
3200 msgid "1 string has been replaced."
3201 msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
3204 msgid " strings have been replaced."
3205 msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren."
3211 #: src/lyxfunc.C:288
3212 msgid "Unknown sequence:"
3213 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3215 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3216 msgid "Unknown action"
3217 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3220 #: src/lyxfunc.C:345
3221 msgid "Document is read-only"
3222 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3225 #: src/lyxfunc.C:350
3226 msgid "Command not allowed without any document open"
3227 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3229 #: src/lyxfunc.C:591
3233 #: src/lyxfunc.C:749
3234 msgid "Saving document"
3235 msgstr "Idazkia Gordetzen"
3237 #: src/lyxfunc.C:1321
3238 msgid "No cross-reference to toggle"
3239 msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago"
3241 #: src/lyxfunc.C:1713
3242 msgid "Mark removed"
3243 msgstr "Kakotx ezabatua"
3245 #: src/lyxfunc.C:1718
3247 msgstr "Kakotx ezarria"
3249 #: src/lyxfunc.C:1826
3251 msgstr "Kakotx itzalia"
3253 #: src/lyxfunc.C:1836
3255 msgstr "Kakotx piztua"
3257 #: src/lyxfunc.C:1989
3258 msgid "Unknown spacing argument: "
3259 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3261 #: src/lyxfunc.C:2228
3262 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3263 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
3265 #: src/lyxfunc.C:2246
3266 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3267 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3269 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3270 msgid "Math greek mode on"
3271 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
3273 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3274 msgid "Math greek keyboard on"
3275 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
3277 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3278 msgid "Math greek keyboard off"
3279 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
3281 #: src/lyxfunc.C:2314
3282 msgid "Missing argument"
3283 msgstr "Argumentoa galdua"
3285 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3286 msgid "Math editor mode"
3287 msgstr "Matematika argitatze era"
3289 #: src/lyxfunc.C:2337
3290 msgid "This is only allowed in math mode!"
3291 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3293 #: src/lyxfunc.C:2501
3294 msgid "Opening child document "
3295 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3297 #: src/lyxfunc.C:2533
3298 msgid "Unknown kind of footnote"
3299 msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
3301 #: src/lyxfunc.C:2629
3302 msgid "No document open"
3303 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
3305 #: src/lyxfunc.C:2635
3306 msgid "Document is read only"
3307 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3309 #: src/lyxfunc.C:2729
3310 msgid "Enter Filename for new document"
3311 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3313 #: src/lyxfunc.C:2730
3315 msgstr "fitxategi berria"
3317 #. Cancel: Do nothing
3318 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3319 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3323 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3325 "Do you want to close that document now?\n"
3326 "('No' will just switch to the open version)"
3328 "Idazki hau orain itxi?\n"
3329 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3331 #: src/lyxfunc.C:2772
3332 msgid "Do you want to open the document?"
3333 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3336 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3337 msgid "Opening document"
3338 msgstr "Idazkia irekitzen"
3340 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3344 #: src/lyxfunc.C:2790
3345 msgid "Choose template"
3346 msgstr "Eredua aukeratu"
3348 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3352 #: src/lyxfunc.C:2820
3353 msgid "Select Document to Open"
3354 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3356 #: src/lyxfunc.C:2846
3357 msgid "Could not open document"
3358 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
3360 #: src/lyxfunc.C:2920
3361 msgid "A document by the name"
3362 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3364 #: src/lyxfunc.C:2922
3365 msgid "already exists. Overwrite?"
3366 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3368 #: src/lyxfunc.C:2931
3370 msgstr "Barneratzen"
3372 #: src/lyxfunc.C:2938
3374 msgstr "barneratua."
3376 #: src/lyxfunc.C:2940
3377 msgid ": import failed."
3378 msgstr ": barneraketak kale egin du."
3380 #: src/lyxfunc.C:3013
3381 msgid "Select Document to Insert"
3382 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3385 #: src/lyxfunc.C:3031
3386 msgid "Inserting document"
3387 msgstr "Idazkia sartzen"
3389 #: src/lyxfunc.C:3037
3393 #: src/lyxfunc.C:3039
3394 msgid "Could not insert document"
3395 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3397 #: src/lyxfunc.C:3053
3398 msgid "Select LaTeX file to import"
3399 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3401 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3402 msgid "Select ASCII file to import"
3403 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3405 #: src/lyxfunc.C:3065
3406 msgid "Select NoWeb file to import"
3407 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3409 #: src/lyxfunc.C:3069
3410 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3411 msgstr "Barneratzeko LinuxDoc fitxategia Aukeratu"
3413 #: src/lyxfunc.C:3072
3414 msgid "Unknown import type: "
3415 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3417 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3418 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3420 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
3421 "VBetegarria | Luzera "
3423 #: src/lyx_gui.C:381
3424 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3425 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
3427 #: src/lyx_gui.C:383
3428 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3429 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
3431 #: src/lyx_gui.C:385
3432 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3434 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
3436 #: src/lyx_gui.C:388
3438 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3439 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3441 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
3442 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
3444 #: src/lyx_gui.C:392
3445 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3447 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
3449 #: src/lyx_gui.C:394
3451 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3452 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3454 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
3455 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
3457 #: src/lyx_gui.C:411
3458 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3459 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
3461 #: src/lyx_gui.C:455
3462 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3463 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
3465 #: src/lyx_gui.C:467
3467 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3470 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
3471 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3473 #: src/lyx_gui.C:470
3475 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3476 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3478 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
3479 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
3481 #: src/lyx_gui.C:516
3482 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3484 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
3486 #: src/lyx_gui.C:562
3487 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3488 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
3490 #: src/lyx_gui.C:602
3492 msgstr "LyX-en Iragarria"
3494 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3498 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3502 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3506 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3510 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3511 msgid "Any changes will be ignored"
3512 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
3514 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3515 msgid "The document is read-only:"
3516 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
3518 #: src/lyx_main.C:198
3519 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3520 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
3522 #: src/lyx_main.C:200
3523 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3524 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
3526 #: src/lyx_main.C:290
3527 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3528 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
3530 #: src/lyx_main.C:292
3531 msgid "System directory set to: "
3532 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
3534 #: src/lyx_main.C:300
3535 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3536 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
3538 #: src/lyx_main.C:301
3539 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3540 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
3542 #: src/lyx_main.C:302
3543 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3544 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
3546 #: src/lyx_main.C:304
3547 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3548 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
3550 #: src/lyx_main.C:306
3551 msgid "Using built-in default "
3552 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
3554 #: src/lyx_main.C:307
3555 msgid " but expect problems."
3556 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
3558 #: src/lyx_main.C:310
3559 msgid "Expect problems."
3560 msgstr "Arazoak etor daitezke."
3563 #: src/lyx_main.C:496
3564 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3565 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3567 #: src/lyx_main.C:497
3568 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3569 msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
3571 #: src/lyx_main.C:498
3572 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3573 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
3575 #: src/lyx_main.C:499
3576 msgid "Running without personal LyX directory."
3577 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
3579 #. Tell the user what is going on
3580 #: src/lyx_main.C:506
3581 msgid "LyX: Creating directory "
3582 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
3584 #: src/lyx_main.C:507
3585 msgid " and running configure..."
3586 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
3588 #: src/lyx_main.C:513
3589 msgid "Failed. Will use "
3590 msgstr "Kale. Erabili "
3592 #: src/lyx_main.C:514
3596 #: src/lyx_main.C:521
3600 #: src/lyx_main.C:535
3601 msgid "LyX Warning!"
3602 msgstr "LyX-en Oharra!"
3604 #: src/lyx_main.C:536
3605 msgid "Error while reading "
3606 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
3608 #: src/lyx_main.C:537
3609 msgid "Using built-in defaults."
3610 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
3612 #: src/lyx_main.C:547
3613 msgid "Setting debug level to "
3614 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
3616 #: src/lyx_main.C:558
3618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3619 "Command line switches (case sensitive):\n"
3620 "\t-help summarize LyX usage\n"
3621 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3622 "\t-width x set the width of the main window\n"
3623 "\t-height y set the height of the main window\n"
3624 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3625 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3627 " select the features to debug.\n"
3628 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3629 "Check the LyX man page for more options."
3631 "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n"
3632 "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
3633 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
3634 "\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n"
3635 "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
3636 "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
3637 "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
3638 "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
3639 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
3640 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
3641 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
3642 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili."
3644 #: src/lyx_main.C:591
3645 msgid "List of supported debug flags:"
3646 msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:"
3648 #: src/lyx_main.C:609
3649 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3650 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
3652 #: src/lyx_main.C:636
3653 msgid "Missing command string after -x switch!"
3654 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
3656 #: src/lyx_main.C:662
3657 msgid "Unknown file type '"
3658 msgstr "Fitxategi mota ezezaguna '"
3660 #: src/lyx_main.C:663
3662 msgstr "'-ren ondoren "
3664 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3668 #: src/lyx_main.C:666
3669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3670 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
3672 #: src/lyx_main.C:686
3673 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3674 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
3676 #: src/lyx_sendfax.C:21
3678 msgstr "Fax zbka:|#F"
3680 #: src/lyx_sendfax.C:23
3681 msgid "Dest. Name:|#N"
3682 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
3684 #: src/lyx_sendfax.C:25
3685 msgid "Enterprise:|#E"
3686 msgstr "Enpresa:|#E"
3688 #: src/lyx_sendfax.C:45
3690 msgstr "Telefono Liburua"
3692 #: src/lyx_sendfax.C:49
3693 msgid "Select from|#S"
3694 msgstr "Aukeratu hortik|#S"
3696 #: src/lyx_sendfax.C:53
3698 msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
3700 #: src/lyx_sendfax.C:57
3701 msgid "Delete from|#D"
3702 msgstr "Ezabatu hortik|#D"
3704 #: src/lyx_sendfax.C:61
3708 #: src/lyx_sendfax.C:65
3709 msgid "Destination:"
3710 msgstr "Jasotzailea:"
3712 #: src/lyx_sendfax.C:71
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3718 msgstr "Fax Fitxategia: "
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3722 msgid "Empty Phonebook"
3723 msgstr "Liburuxka Hutza"
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3726 msgid "Save (needed)"
3727 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3730 msgid "Cannot open phone book: "
3731 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3734 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3735 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
3737 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3738 msgid "Message-Window"
3739 msgstr "Mezu-Lehioa"
3741 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3742 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3743 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
3745 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3747 msgstr "Telefono Liburutxoa"
3749 #: src/LyXSendto.C:39
3750 msgid "Send Document to Command"
3751 msgstr "Idazkia agindura bidali"
3753 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3754 msgid "Save document and proceed?"
3755 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3758 msgid "LyX VC: Initial description"
3759 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3762 msgid "(no initial description)"
3763 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3770 msgid "This document has NOT been registered."
3771 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
3774 msgid "LyX VC: Log Message"
3775 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3778 msgid "(no log message)"
3779 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
3782 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3783 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3785 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3786 #. we should warn the user that reverting will discard all
3787 #. changes made since the last check in.
3789 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3790 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
3793 msgid "to the document since the last check in."
3794 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3797 msgid "Do you still want to do it?"
3798 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3801 msgid "No VC History!"
3802 msgstr "VC Historialik ez!"
3806 msgstr "VC Historiala"
3808 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3812 #: src/LyXView.C:469
3813 msgid " (read only)"
3814 msgstr " (irakur era)"
3816 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3820 #: src/mathed/formula.C:893
3822 msgstr "Zenbakirik gabe"
3824 #: src/mathed/formula.C:896
3828 #: src/mathed/formula.C:1060
3829 msgid "math text mode"
3830 msgstr "testuan matematikak era"
3832 #: src/mathed/formula.C:1069
3833 msgid "Invalid action in math mode!"
3834 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
3836 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3840 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3841 msgid "Math macro editor mode"
3842 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
3844 #: src/mathed/math_forms.C:19
3848 #: src/mathed/math_forms.C:22
3850 msgstr "Betebeharrak"
3852 #: src/mathed/math_forms.C:30
3856 #: src/mathed/math_forms.C:34
3860 #: src/mathed/math_forms.C:38
3864 #: src/mathed/math_forms.C:42
3868 #: src/mathed/math_forms.C:46
3872 #: src/mathed/math_forms.C:127
3876 #: src/mathed/math_forms.C:140
3880 #: src/mathed/math_forms.C:147
3881 msgid "Vertical align|#V"
3882 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
3884 #: src/mathed/math_forms.C:152
3885 msgid "Horizontal align|#H"
3886 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
3888 #: src/mathed/math_forms.C:195
3892 #: src/mathed/math_forms.C:206
3896 #: src/mathed/math_forms.C:210
3900 #: src/mathed/math_forms.C:214
3904 #: src/mathed/math_forms.C:218
3906 msgstr "Negatiboa|#N"
3908 #: src/mathed/math_forms.C:222
3909 msgid "Quadratin|#Q"
3910 msgstr "Laukitxoa|#Q"
3912 #: src/mathed/math_forms.C:226
3913 msgid "2Quadratin|#2"
3914 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
3916 #: src/mathed/math_panel.C:108
3918 msgstr "Mugatzailea"
3920 #: src/mathed/math_panel.C:112
3922 msgstr "Apaingarria"
3924 #: src/mathed/math_panel.C:116
3928 #: src/mathed/math_panel.C:120
3932 #: src/mathed/math_panel.C:324
3933 msgid "Top | Center | Bottom"
3934 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
3936 #: src/mathed/math_panel.C:376
3938 msgstr "Matematika Arbela"
3940 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3941 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3945 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3949 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3953 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3957 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3961 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3965 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3969 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
3970 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
3974 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4002 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4010 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4015 msgid "Screen Options"
4016 msgstr "Pantaila Aukerak"
4020 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4021 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4023 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
4024 "parrafo bezala%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4026 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4030 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4034 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4038 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4042 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4048 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4049 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4051 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4052 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44|Zure era...%x45"
4056 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4057 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4059 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4060 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4064 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4065 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4067 "Kanporatu%t|DocBook bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4068 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4096 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4097 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4098 "program%l|Print...|Fax..."
4100 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
4101 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
4102 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
4104 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4108 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4112 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4163 msgstr "|Barneratu%m"
4168 msgstr "|Kanporatu%m%l"
4175 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4183 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4189 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4190 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4192 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
4193 "parrafo bezala%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc bezala...%x19"
4196 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4197 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
4201 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4202 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4203 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4205 "Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak "
4206 "Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
4207 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27"
4237 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4241 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4242 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4243 msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l"
4245 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4246 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4247 msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l"
4249 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4253 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4254 msgid "|Line Top%B%x36"
4255 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
4257 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4258 msgid "|Line Top%b%x36"
4259 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
4261 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4265 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4266 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4267 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
4269 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4270 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4271 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
4273 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4277 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4278 msgid "|Line Left%B%x38"
4279 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
4281 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4282 msgid "|Line Left%b%x38"
4283 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
4285 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4289 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4290 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4291 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
4293 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4294 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4295 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
4297 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4301 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4302 msgid "|Align Left%R%x40"
4303 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
4305 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4306 msgid "|Align Left%r%x40"
4307 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
4309 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4313 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4314 msgid "|Align Right%R%x41"
4315 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
4317 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4318 msgid "|Align Right%r%x41"
4319 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
4321 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4325 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4326 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4327 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
4329 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4330 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4331 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
4333 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4337 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4339 msgid "|Append Row%x32"
4340 msgstr "|Lerroa Gehitu%x3"
4342 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4346 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4348 msgid "|Append Column%x33%l"
4349 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
4351 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4355 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4357 msgid "|Delete Row%x34"
4358 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
4360 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4364 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4366 msgid "|Delete Column%x35%l"
4367 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
4369 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4373 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4375 msgid "|Delete Table%x43"
4376 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
4378 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4384 msgid "|Insert table%x31"
4385 msgstr "|Taula Sartu%x31"
4392 msgid "Version Control%t"
4393 msgstr "Bertsio Kontrola%t"
4397 msgid "|Register%d%x51"
4398 msgstr "|Izenpetu%dx51"
4400 #. signifies that the file is not checked out
4403 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4404 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
4408 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4409 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4411 #. signifies that the file is checked out
4414 msgid "|Check In Changes%x52"
4415 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
4419 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4420 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4424 msgid "|Revert to last version%x54"
4425 msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
4429 msgid "|Undo last check in%x55"
4430 msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
4434 msgid "|Show History%x56"
4435 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
4439 msgid "|Register%x51"
4440 msgstr "|Izenpetu%x51"
4442 #. the shortcuts are not good.
4469 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4470 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4471 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4472 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4473 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4475 "Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
4476 "Joan|Oharrera Joan|Mugikor eta Multzoak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
4477 "Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Irudi Zerrenda...|Taula "
4478 "Zerrenda...|Algoritmo Zerrenda...%l| Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
4479 "fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
4480 "Parrafo bezala Itsatsi"
4518 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4531 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4532 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4533 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4552 msgid "List of Figures%m%l"
4553 msgstr "Irudi Zerrenda%m%l"
4557 msgid "List of Tables%m%l"
4558 msgstr "Taula Zerrenda%m%l"
4562 msgid "List of Algorithms%m%l"
4563 msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l"
4567 msgid "Insert Page Number%m"
4568 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
4572 msgid "Insert vref%m"
4573 msgstr "verref Sartu"
4577 msgid "Insert vpageref%m"
4578 msgstr "vorrierref Sartu%m"
4582 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4583 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
4587 msgid "Goto Reference%m%l"
4588 msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
4592 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4593 msgstr "Erreferentzia Sartu:%d%x0"
4597 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4598 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4599 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4601 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4602 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera "
4603 "Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde"
4658 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4659 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4671 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4672 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4674 "Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi "
4675 "Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko "
4676 "Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26"
4704 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4705 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4707 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4708 "Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
4732 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4733 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4734 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4736 "Hizki Berezia%t|HBetegarri%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4737 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
4738 "Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4774 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4775 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4776 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4777 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4779 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX "
4780 "Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko "
4781 "Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki "
4782 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4783 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4859 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4862 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4863 "Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..."
4903 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4905 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
4906 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu"
4929 msgid "No Documents Open!%t"
4930 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
4934 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4935 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4936 "Warranty...|Credits...|Version..."
4938 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
4939 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Sarritan Galdeturikoak "
4940 "(FAQ)|Aurkibide Orokorra|Akats Ezagunak|LaTeX-en "
4941 "Egokitzaketa%l|Copyright eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
4996 msgid "LyX Version "
4997 msgstr "LyX Bertsioa "
5004 msgid "Library directory: "
5005 msgstr "Liburutegi helbidea: "
5008 msgid "User directory: "
5009 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
5012 msgid "Could not find requested Documentation file"
5013 msgstr "Eskatutako Idazki fitxategia ezin aurkitu"
5016 msgid "Opening help file"
5017 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5019 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5020 msgid "Welcome to LyX!"
5021 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5023 #: src/minibuffer.C:69
5028 #: src/minibuffer.C:234
5029 msgid "* No document open *"
5030 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
5032 #: src/PaperLayout.C:158
5033 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5034 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5036 #: src/PaperLayout.C:180
5037 msgid "Paper Layout"
5038 msgstr "Orri Itxura"
5040 #: src/PaperLayout.C:212
5041 msgid "Paper layout set"
5042 msgstr "Orri itxura ezarri"
5044 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5045 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5046 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5047 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5049 #: src/paragraph.C:1722
5050 msgid "Senseless with this layout!"
5051 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
5053 #: src/ParagraphExtra.C:147
5054 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5055 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5057 #: src/ParagraphExtra.C:166
5058 msgid "ParagraphExtra Layout"
5059 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
5061 #: src/ParagraphExtra.C:206
5062 msgid "ParagraphExtra layout set"
5063 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
5065 #: src/ParagraphExtra.C:313
5066 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5067 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
5069 #: src/print_form.C:21
5071 msgstr "Inprimatu hor"
5073 #: src/print_form.C:31
5075 msgstr "Inprimagailua|#P"
5077 #: src/print_form.C:33
5079 msgstr "Fitxategia|#F"
5081 #: src/print_form.C:52
5082 msgid "All Pages|#G"
5083 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5085 #: src/print_form.C:54
5086 msgid "Only Odd Pages|#O"
5087 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5089 #: src/print_form.C:56
5090 msgid "Only Even Pages|#E"
5091 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5093 #: src/print_form.C:62
5094 msgid "Normal Order|#N"
5095 msgstr "Ordena Normalal|#N"
5097 #: src/print_form.C:64
5098 msgid "Reverse Order|#R"
5099 msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
5101 #: src/print_form.C:68
5105 #: src/print_form.C:76
5107 msgstr "Orrialdeak:"
5109 #: src/print_form.C:81
5113 #: src/print_form.C:85
5117 #: src/print_form.C:88
5119 msgstr "Alboak Askatu|#U"
5121 #: src/print_form.C:107
5123 msgstr "Fitxategi Mota"
5125 #: src/print_form.C:111
5127 msgstr "Agindua:|#C"
5129 #: src/print_form.C:125
5133 #: src/print_form.C:127
5134 msgid "Postscript|#P"
5135 msgstr "PostScript|#P"
5137 #: src/print_form.C:129
5141 #: src/print_form.C:132
5145 #: src/print_form.C:134
5149 #: src/spellchecker.C:219
5150 msgid "Spellchecker Options"
5151 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
5153 #: src/spellchecker.C:553
5154 msgid "Spellchecker"
5155 msgstr "Zuzentzailea"
5157 #: src/spellchecker.C:658
5161 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5162 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5163 "for the language of this document installed.\n"
5164 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5165 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5169 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
5170 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
5171 "dagoela izan daiteke.\n"
5172 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
5173 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
5175 #: src/spellchecker.C:794
5176 msgid " words checked."
5177 msgstr " hitzak zuzenduak."
5179 #: src/spellchecker.C:796
5180 msgid " word checked."
5181 msgstr " hitza zuzendua."
5183 #: src/spellchecker.C:798
5184 msgid "Spellchecking completed!"
5185 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
5187 #: src/spellchecker.C:802
5189 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5190 "Maybe it has been killed."
5192 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
5193 "Agian norbaitek akatu du."
5196 msgid "Use language of document|#D"
5197 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
5200 msgid "Use alternate language:|#U"
5201 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
5204 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5205 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
5208 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5209 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
5212 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5213 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
5216 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5217 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
5236 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5237 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5240 msgid "Start spellchecking|#S"
5241 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
5244 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5245 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
5248 msgid "Ignore word|#g"
5249 msgstr "Ahaztu hitza|#g"
5252 msgid "Accept word in this session|#A"
5253 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5255 #: src/sp_form.C:101
5256 msgid "Stop spellchecking|#T"
5257 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5259 #: src/sp_form.C:103
5260 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5261 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5263 #: src/sp_form.C:106
5268 #: src/sp_form.C:110
5273 #: src/sp_form.C:113
5274 msgid "Replace word|#R"
5275 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5277 #: src/support/filetools.C:168
5278 msgid "LyX Internal Error!"
5279 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
5281 #: src/support/filetools.C:169
5282 msgid "Could not test if directory is writeable"
5283 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
5285 #: src/support/filetools.C:370
5286 msgid "Error! Cannot open directory:"
5287 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
5289 #: src/support/filetools.C:383
5290 msgid "Error! Could not remove file:"
5291 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5293 #: src/support/filetools.C:397
5294 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5295 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
5297 #: src/support/filetools.C:413
5298 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5299 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
5301 #: src/support/filetools.C:466
5302 msgid "Internal error!"
5303 msgstr "Barne akatsa!"
5305 #: src/support/filetools.C:467
5306 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5307 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
5309 #: src/support/filetools.C:472
5310 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5311 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
5313 #: src/support/getUserName.C:13
5317 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5321 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5322 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5323 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
5325 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5326 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5327 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
5329 #: src/TableLayout.C:240
5330 msgid "Table Extra Form"
5331 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
5333 #: src/TableLayout.C:259
5334 msgid "Table Layout"
5335 msgstr "Taula Itxura"
5337 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5338 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5339 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5341 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5342 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5343 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
5345 #: src/TabularLayout.C:56
5346 msgid "Tabular Layout"
5347 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5350 msgid "Opened float"
5351 msgstr "Mugikorra irekia"
5354 msgid "Closed float"
5355 msgstr "Mugikorra itxita"
5358 msgid "Nothing to do"
5359 msgstr "Ezer ezin egin"
5363 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5366 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
5369 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5370 msgid "Don't know what to do with half floats."
5371 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
5373 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5374 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5378 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5379 msgid "Don't know what to do with half tables."
5380 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
5384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5387 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5390 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5391 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5393 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5394 msgid "Page Break (top)"
5395 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
5397 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5398 msgid "Page Break (bottom)"
5399 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
5402 msgid "You can't insert a float in a float!"
5403 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
5406 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5407 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
5410 msgid "Cannot cut table."
5411 msgstr "Ezin da taula moztu."
5414 msgid "Float would include float!"
5415 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
5417 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5418 #~ msgstr "EM|rR#r#R"