]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
3d5563e4e746c6afdfc96ddbc2e559547878c6a7
[lyx.git] / po / eu.po
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "Parrafoa"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
50 msgid " to "
51 msgstr " hor "
52
53 #: src/buffer.C:648
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
56
57 #: src/buffer.C:649
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
60
61 #: src/buffer.C:651
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
64
65 #: src/buffer.C:661
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
68
69 #: src/buffer.C:663
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Adi!"
77
78 #: src/buffer.C:1518
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
81
82 #: src/buffer.C:1519
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "AKATSA!"
90
91 #: src/buffer.C:1525
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
95 "erabili!"
96
97 #: src/buffer.C:1538
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
100
101 #: src/buffer.C:1539
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
104
105 #: src/buffer.C:1542
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
108
109 #: src/buffer.C:1545
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
112
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
116
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
120
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
124
125 #: src/buffer.C:1920
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
128
129 #: src/buffer.C:1954
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
132
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_AKATSA:"
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
140
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3422
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
149
150 #: src/buffer.C:3435
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
153
154 #: src/buffer.C:3436
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
157
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
162
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
166
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Dena den, Irten?"
174
175 #: src/bufferlist.C:294
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
179
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
183
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Gordeketak kale! Saiatzen..."
187
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
191
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
195
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
199
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
203
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
207
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
209 #: src/lyx_cb.C:271
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Akatsa!"
212
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
216
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
220
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
230
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
234
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
238
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
242
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
246
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Desegin"
250
251 #: src/BufferView2.C:232
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
255
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
259
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Berregin"
263
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
267
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
271
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
275
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopiatu"
279
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ebaki"
283
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Itsatsi"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Hizki-mota: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Sakonera: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Bakarra"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Bat'erdi"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Bikoitza"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Beste ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Idazkiak"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Adibideak"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Ezeztatua."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
369 msgid "Document"
370 msgstr "Idazkia"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
373 msgid "inserted."
374 msgstr "sartuta."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Itxura "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid " not known"
386 msgstr " ezezaguna"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Akatsa"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Kakotx ezarria"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Kakotx itzalia"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Kakotx piztua"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
422 #, fuzzy
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
427 #, fuzzy
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
430
431 #: src/Chktex.C:83
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
434
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
438
439 #: src/ColorHandler.C:84
440 msgid " for "
441 msgstr " horrentzat "
442
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid "     Using black instead, sorry!."
445 msgstr "     Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
446
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11 kolorea "
450
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " horrentzat alokatuta "
454
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
458
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
462
463 #: src/ColorHandler.C:140
464 msgid "' for "
465 msgstr "' horrentzat "
466
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
470
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
473 msgstr "     Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:148
476 msgid ") instead.\n"
477 msgstr ") ordez.\n"
478
479 #: src/ColorHandler.C:149
480 msgid "Pixel ["
481 msgstr "Pixela ["
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "] is used."
485 msgstr "] erabili da."
486
487 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
488 msgid "Can not view file"
489 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
490
491 #: src/converter.C:171
492 msgid "No information for viewing "
493 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
494
495 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
496 msgid "Executing command:"
497 msgstr "Agindua burutzen:"
498
499 #: src/converter.C:201
500 msgid "Error while executing"
501 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
502
503 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
504 msgid "Can not convert file"
505 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
506
507 #: src/converter.C:558
508 msgid "No information for converting from "
509 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
510
511 #: src/converter.C:648
512 msgid "There were errors during the Build process."
513 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
514
515 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
516 msgid "You should try to fix them."
517 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
518
519 #: src/converter.C:674
520 msgid "Error while trying to move directory:"
521 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
522
523 #: src/converter.C:710
524 msgid "Error while trying to move file:"
525 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
526
527 #: src/converter.C:711
528 msgid "to "
529 msgstr "hor "
530
531 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
532 msgid "One error detected"
533 msgstr "Akats bat atzeman da"
534
535 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
536 msgid "You should try to fix it."
537 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
538
539 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
540 msgid " errors detected."
541 msgstr " akats atzeman dira."
542
543 #: src/converter.C:799
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
546
547 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Lanketaren emaitzak "
550
551 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "fitxategi huts batean."
554
555 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
558
559 #: src/converter.C:823
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX lantzen..."
562
563 #: src/converter.C:853
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX ez dabil!"
566
567 #: src/converter.C:854
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
570
571 #: src/converter.C:867
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
574
575 #: src/CutAndPaste.C:346
576 msgid ""
577 "\n"
578 "because of class conversion from\n"
579 msgstr ""
580 "\n"
581 "motaren bihurketa dela eta\n"
582
583 #: src/debug.C:35
584 msgid "No debugging message"
585 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
586
587 #: src/debug.C:36
588 msgid "General information"
589 msgstr "Informazio Orokorra"
590
591 #: src/debug.C:37
592 msgid "Program initialisation"
593 msgstr "Programaren hasieraketa"
594
595 #: src/debug.C:38
596 msgid "Keyboard events handling"
597 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
598
599 #: src/debug.C:39
600 msgid "GUI handling"
601 msgstr "GUI erabiltzen"
602
603 #: src/debug.C:40
604 msgid "Lyxlex grammer parser"
605 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
606
607 #: src/debug.C:41
608 msgid "Configuration files reading"
609 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
610
611 #: src/debug.C:42
612 msgid "Custom keyboard definition"
613 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
614
615 #: src/debug.C:43
616 msgid "LaTeX generation/execution"
617 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
618
619 #: src/debug.C:44
620 msgid "Math editor"
621 msgstr "Matematika argitatzailea"
622
623 #: src/debug.C:45
624 msgid "Font handling"
625 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
626
627 #: src/debug.C:46
628 msgid "Textclass files reading"
629 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
630
631 #: src/debug.C:47
632 msgid "Version control"
633 msgstr "Bertsio Kontrola"
634
635 #: src/debug.C:48
636 msgid "External control interface"
637 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
638
639 #: src/debug.C:49
640 msgid "Keep *roff temporary files"
641 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
642
643 #: src/debug.C:50
644 msgid "User commands"
645 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
646
647 #: src/debug.C:51
648 msgid "The LyX Lexxer"
649 msgstr "LyX Lexxer-a"
650
651 #: src/debug.C:52
652 msgid "Dependency information"
653 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
654
655 #: src/debug.C:53
656 msgid "LyX Insets"
657 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
658
659 #: src/debug.C:54
660 msgid "Files used by LyX"
661 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
662
663 #: src/debug.C:55
664 msgid "All debugging messages"
665 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
666
667 #: src/debug.C:105
668 msgid "Debugging `"
669 msgstr "Aratzen `"
670
671 #: src/exporter.C:48
672 msgid "Can not export file"
673 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
674
675 #: src/exporter.C:49
676 msgid "No information for exporting to "
677 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
678
679 #: src/exporter.C:75
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot run latex."
682 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
683
684 #: src/exporter.C:76
685 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
686 msgstr ""
687
688 #: src/exporter.C:90
689 msgid "Document exported as "
690 msgstr "Idazkia kanporatua "
691
692 #: src/exporter.C:92
693 msgid " to file `"
694 msgstr "fitxategira `"
695
696 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
697 #: src/ext_l10n.h:4
698 msgid "File|F"
699 msgstr "Fitxategia|F"
700
701 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
702 msgid "Edit|E"
703 msgstr "Argitatu|A"
704
705 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
706 msgid "Help|H"
707 msgstr "Laguntza|L"
708
709 #: src/ext_l10n.h:6
710 msgid "Insert|I"
711 msgstr "Sartu|S"
712
713 #: src/ext_l10n.h:7
714 msgid "Layout|L"
715 msgstr "Aurkezpena|u"
716
717 #: src/ext_l10n.h:8
718 msgid "View|V"
719 msgstr "Ikusi|I"
720
721 #: src/ext_l10n.h:9
722 msgid "Navigate|N"
723 msgstr "Arakatu|k"
724
725 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
726 msgid "Documents|D"
727 msgstr "Idazkiak|d"
728
729 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
730 msgid "New...|N"
731 msgstr "Berria...|B"
732
733 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
734 msgid "New from Template...|T"
735 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
736
737 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
738 msgid "Open...|O"
739 msgstr "Ireki...|I"
740
741 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
742 msgid "Import|I"
743 msgstr "Barneratu|a"
744
745 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
746 msgid "Exit|x"
747 msgstr "Irten|n"
748
749 #: src/ext_l10n.h:20
750 msgid "Close|C"
751 msgstr "Itxi|x"
752
753 #: src/ext_l10n.h:21
754 msgid "Save|S"
755 msgstr "Gorde|G"
756
757 #: src/ext_l10n.h:22
758 msgid "Save As...|A"
759 msgstr "Gorde Honela...|H"
760
761 #: src/ext_l10n.h:23
762 #, fuzzy
763 msgid "Revert to Saved|R"
764 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
765
766 #: src/ext_l10n.h:24
767 msgid "Version Control|V"
768 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
769
770 #: src/ext_l10n.h:26
771 msgid "Export|E"
772 msgstr "Kanporatu|K"
773
774 #: src/ext_l10n.h:27
775 msgid "Print...|P"
776 msgstr "Inprimatu...|p"
777
778 #: src/ext_l10n.h:28
779 msgid "Fax...|F"
780 msgstr "Fax...|F"
781
782 #: src/ext_l10n.h:30
783 msgid "Register|R"
784 msgstr "Harpidetu|I"
785
786 #: src/ext_l10n.h:31
787 msgid "Check In Changes|I"
788 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
789
790 #: src/ext_l10n.h:32
791 msgid "Check Out for Edit|O"
792 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
793
794 #: src/ext_l10n.h:33
795 msgid "Revert to Last Version|L"
796 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
797
798 #: src/ext_l10n.h:34
799 msgid "Undo Last Check In|U"
800 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
801
802 #: src/ext_l10n.h:35
803 msgid "Show History|H"
804 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
805
806 #: src/ext_l10n.h:36
807 #, fuzzy
808 msgid "Custom...|C"
809 msgstr "Bezeroa"
810
811 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
812 msgid "Preferences...|P"
813 msgstr "Lehentasunak...|L"
814
815 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
816 msgid "Reconfigure|R"
817 msgstr "Berregokitu|g"
818
819 #: src/ext_l10n.h:39
820 msgid "Undo|U"
821 msgstr "Desegin|D"
822
823 #: src/ext_l10n.h:40
824 msgid "Redo|d"
825 msgstr "Berregin|B"
826
827 #: src/ext_l10n.h:41
828 msgid "Cut|C"
829 msgstr "Ebaki|E"
830
831 #: src/ext_l10n.h:42
832 msgid "Copy|o"
833 msgstr "Kopiatu|K"
834
835 #: src/ext_l10n.h:43
836 msgid "Paste|a"
837 msgstr "Itsatsi|I"
838
839 #: src/ext_l10n.h:44
840 msgid "Paste External Selection|x"
841 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
842
843 #: src/ext_l10n.h:45
844 msgid "Find & Replace...|F"
845 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
846
847 #: src/ext_l10n.h:46
848 msgid "Tabular|T"
849 msgstr "Tabulaketa|T"
850
851 #: src/ext_l10n.h:47
852 msgid "Floats & Insets|I"
853 msgstr "Mugikorrak|M"
854
855 #: src/ext_l10n.h:48
856 msgid "Math Panel|l"
857 msgstr "Matematika Arbela|A"
858
859 #: src/ext_l10n.h:49
860 #, fuzzy
861 msgid "Math|M"
862 msgstr "Matematika|#M"
863
864 #: src/ext_l10n.h:50
865 #, fuzzy
866 msgid "Read Only"
867 msgstr " (irakur era)"
868
869 #: src/ext_l10n.h:51
870 msgid "Spellchecker...|S"
871 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
872
873 #: src/ext_l10n.h:52
874 msgid "Check TeX|h"
875 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
876
877 #: src/ext_l10n.h:53
878 msgid "Remove All Error Boxes|E"
879 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
880
881 #: src/ext_l10n.h:56
882 msgid "as Lines|L"
883 msgstr "Lerroak bezala|L"
884
885 #: src/ext_l10n.h:57
886 msgid "as Paragraphs|P"
887 msgstr "Parrafo bezala|P"
888
889 #: src/ext_l10n.h:58
890 msgid "Open/Close|O"
891 msgstr "Ireki/Itxi|I"
892
893 #: src/ext_l10n.h:59
894 msgid "Melt|M"
895 msgstr "Batu|B"
896
897 #: src/ext_l10n.h:60
898 msgid "Open All Figures/Tables|F"
899 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
900
901 #: src/ext_l10n.h:61
902 msgid "Close All Figures/Tables|T"
903 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
904
905 #: src/ext_l10n.h:62
906 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
907 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
908
909 #: src/ext_l10n.h:63
910 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
911 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
912
913 #: src/ext_l10n.h:64
914 msgid "Multicolumn|M"
915 msgstr "Zutabe anitza|M"
916
917 #: src/ext_l10n.h:65
918 msgid "Line Top|T"
919 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
920
921 #: src/ext_l10n.h:66
922 msgid "Line Bottom|B"
923 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
924
925 #: src/ext_l10n.h:67
926 msgid "Line Left|L"
927 msgstr "Ezker Lerroa|z"
928
929 #: src/ext_l10n.h:68
930 msgid "Line Right|R"
931 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
932
933 #: src/ext_l10n.h:69
934 msgid "Align Left|e"
935 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
936
937 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
938 msgid "Align Center|C"
939 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
940
941 #: src/ext_l10n.h:71
942 msgid "Align Right|i"
943 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
944
945 #: src/ext_l10n.h:72
946 msgid "V.Align Top|o"
947 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
948
949 #: src/ext_l10n.h:73
950 msgid "V.Align Center|n"
951 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
952
953 #: src/ext_l10n.h:74
954 msgid "V.Align Bottom|V"
955 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
956
957 #: src/ext_l10n.h:75
958 msgid "Append Row|A"
959 msgstr "Lerroa gehitu|e"
960
961 #: src/ext_l10n.h:76
962 msgid "Append Column|u"
963 msgstr "Zutabea gehitu|u"
964
965 #: src/ext_l10n.h:77
966 msgid "Delete Row|w"
967 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
968
969 #: src/ext_l10n.h:78
970 msgid "Delete Column|D"
971 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
972
973 #: src/ext_l10n.h:79
974 msgid "Make eqnarray|e"
975 msgstr ""
976
977 #: src/ext_l10n.h:80
978 msgid "Make multline|m"
979 msgstr ""
980
981 #: src/ext_l10n.h:81
982 msgid "Make align 1 column|1"
983 msgstr ""
984
985 #: src/ext_l10n.h:82
986 msgid "Make align 2 columns|2"
987 msgstr ""
988
989 #: src/ext_l10n.h:83
990 msgid "Make align 3 columns|3"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:84
994 msgid "Make alignat 2 columns|2"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:85
998 msgid "Make alignat 3 columns|3"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:86
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Toggle numbering|n"
1004 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:87
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle numbering of line|u"
1009 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:88
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Toggle limits|l"
1014 msgstr "Beltza txandatu"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:89
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inline formula|I"
1019 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:90
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Displayed formula|D"
1024 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Eqnarray environment|q"
1029 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:92
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Align environment|A"
1034 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:93
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align Left|f"
1039 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:95
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Align Right|R"
1044 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:96
1047 #, fuzzy
1048 msgid "V.Align Top|T"
1049 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "V.Align Center|e"
1054 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:98
1057 #, fuzzy
1058 msgid "V.Align Bottom|B"
1059 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:99
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Add Row"
1064 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:100
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Delete Row"
1069 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:101
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Add Column"
1074 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:102
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Delete Column"
1079 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:103
1082 msgid "Math Formula|h"
1083 msgstr "Matematika Formula|F"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1086 msgid "Display Formula|D"
1087 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:106
1090 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:107
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1096 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:108
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1101 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:109
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change to Align Environment|g"
1106 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:110
1109 msgid "Special Character|S"
1110 msgstr "Hizki Berezia|H"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:111
1113 msgid "Citation Reference...|C"
1114 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:112
1117 msgid "Cross Reference...|R"
1118 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:113
1121 msgid "Label...|L"
1122 msgstr "Txartela...|x"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:114
1125 msgid "Footnote|F"
1126 msgstr "Oineko Oharra|n"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:115
1129 msgid "Marginal Note|M"
1130 msgstr "Alboko Oharra|l"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:116
1133 msgid "Index Entry...|I"
1134 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:117
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1139 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:118
1142 msgid "URL...|U"
1143 msgstr "URL...|U"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:119
1146 msgid "Note...|N"
1147 msgstr "Oharra...|O"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:120
1150 msgid "Lists & TOC|O"
1151 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:121
1154 #, fuzzy
1155 msgid "TeX|T"
1156 msgstr "LaTeX|#T"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Minipage|p"
1161 msgstr "Orri-ttipia"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:123
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Graphics...|G"
1166 msgstr "Grafikoak"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:124
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Tabular Material...|b"
1171 msgstr "Tabulaketa...|T"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:125
1174 msgid "Floats|a"
1175 msgstr "Mugikorrak|M"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:126
1178 msgid "Include File|e"
1179 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:127
1182 msgid "Insert File|t"
1183 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:128
1186 msgid "External Material...|x"
1187 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:129
1190 msgid "Superscript|S"
1191 msgstr "Goi-indizea|o"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:130
1194 msgid "Subscript|u"
1195 msgstr "Azpi-indizea|z"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:131
1198 msgid "HFill|H"
1199 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:132
1202 msgid "Hyphenation Point|P"
1203 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:133
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Ligature break|k"
1208 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:134
1211 msgid "Protected Blank|B"
1212 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:135
1215 msgid "Linebreak|L"
1216 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:136
1219 msgid "Ellipsis|i"
1220 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:137
1223 msgid "End of Sentence|E"
1224 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:138
1227 msgid "Ordinary Quote|Q"
1228 msgstr "Komilla Normala|K"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:139
1231 msgid "Menu Separator|M"
1232 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:140
1235 msgid "Table of Contents|C"
1236 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:141
1239 msgid "Index List|I"
1240 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:142
1243 msgid "BibTeX Reference...|B"
1244 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:143
1247 msgid "LyX Document...|X"
1248 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:144
1251 msgid "Ascii as Lines...|L"
1252 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:145
1255 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1256 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:146
1259 msgid "Character...|C"
1260 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:147
1263 msgid "Paragraph...|P"
1264 msgstr "Parrafoa...|P"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:148
1267 msgid "Document...|D"
1268 msgstr "Idazkia...|d"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:149
1271 msgid "Tabular...|T"
1272 msgstr "Tabulaketa...|T"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:150
1275 msgid "Emphasize Style|E"
1276 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:151
1279 msgid "Noun Style|N"
1280 msgstr "Izen Itxura|I"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:152
1283 msgid "Bold Style|B"
1284 msgstr "Beltz Itxura|B"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:153
1287 msgid "TeX Style|X"
1288 msgstr "TeX Itxura|X"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:154
1291 msgid "Change Environment Depth|v"
1292 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:155
1295 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1296 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:156
1299 msgid "Toggle Appendix|A"
1300 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:157
1303 msgid "Save Layout as Default|S"
1304 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:158
1307 msgid "Build Program|B"
1308 msgstr "Programa Eraiki|E"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:159
1311 msgid "Update|U"
1312 msgstr "Eguneratu|E"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:160
1315 msgid "LaTeX Logfile|L"
1316 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:161
1319 msgid "Table of Contents|T"
1320 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:162
1323 msgid "Error|E"
1324 msgstr "Akatsa|A"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:163
1327 msgid "Note|N"
1328 msgstr "Oharra|O"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:164
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Refs|R"
1333 msgstr "Erref"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:165
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Bookmarks|B"
1338 msgstr "Azpikalde|#A"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:166
1341 msgid "Save Bookmark 1|S"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:167
1345 msgid "Save Bookmark 2"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:168
1349 msgid "Save Bookmark 3"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:169
1353 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:170
1357 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:171
1361 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:172
1365 msgid "Introduction|I"
1366 msgstr "Sarrera|S"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:173
1369 msgid "Tutorial|T"
1370 msgstr "Tutoretza|T"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:174
1373 msgid "User's Guide|U"
1374 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:175
1377 msgid "Extended Features|E"
1378 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:176
1381 msgid "Customization|C"
1382 msgstr "Egokitzaketa|E"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:177
1385 msgid "Reference Manual|R"
1386 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:178
1389 msgid "FAQ|F"
1390 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:179
1393 msgid "Table of Contents|a"
1394 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:180
1397 msgid "Known Bugs|K"
1398 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:181
1401 msgid "LaTeX Configuration|L"
1402 msgstr "LaTeX-en  Egokitzaketa|L"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:182
1405 msgid "About LyX|X"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:183
1409 msgid "Abstract"
1410 msgstr "Laburpena"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:184
1413 msgid "Accepted"
1414 msgstr "Onartua"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:185
1417 msgid "Acknowledgement"
1418 msgstr "Eskerbidea"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:186
1421 msgid "Acknowledgement*"
1422 msgstr "Eskerbidea*"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:187
1425 msgid "Acknowledgements"
1426 msgstr "Eskerbideak"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:188
1429 msgid "Acknowledgments"
1430 msgstr "Eskerbideak"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:189
1433 msgid "ACT"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:190
1437 msgid "Addchap"
1438 msgstr "Alea Gehitu"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:191
1441 msgid "Addchap*"
1442 msgstr "Alea* Gehitu"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:192
1445 msgid "Addition"
1446 msgstr "Gehitu"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:193
1449 msgid "Address"
1450 msgstr "Helbidea"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:194
1453 msgid "Addsec"
1454 msgstr "Atala Gehitu"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:195
1457 msgid "Addsec*"
1458 msgstr "Atala* Gehitu"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:196
1461 msgid "Adresse"
1462 msgstr "Helbidea"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:197
1465 msgid "Affil"
1466 msgstr "Harpidetu"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:198
1469 msgid "Affiliation"
1470 msgstr "Harpidetza"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:199
1473 msgid "Algorithm"
1474 msgstr "Algoritmoa"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:200
1477 msgid "AMS"
1478 msgstr "AMS"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:201
1481 msgid "And"
1482 msgstr "Eta"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:202
1485 msgid "Anlagen"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:203
1489 msgid "Anrede"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:204
1493 msgid "Appendices"
1494 msgstr "Eranskinak"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:205
1497 msgid "Appendix"
1498 msgstr "Eranskina"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:206
1501 msgid "AT_RISE:"
1502 msgstr "GOIAN:"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:207
1505 msgid "Author"
1506 msgstr "Egilea"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:208
1509 msgid "Author_Email"
1510 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:209
1513 msgid "Author_Running"
1514 msgstr "Egilea_Lantzen"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:210
1517 msgid "Author_URL"
1518 msgstr "Egilearen URL"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:211
1521 msgid "Axiom"
1522 msgstr "Axioma"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:212
1525 msgid "Backaddress"
1526 msgstr "Itzulketa helbidea"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:213
1529 msgid "Bank"
1530 msgstr "Bankua"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:214
1533 msgid "BankAccount"
1534 msgstr "Banko Kontua"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:215
1537 msgid "BankCode"
1538 msgstr "Banko Kodea"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:216
1541 msgid "Betreff"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:217
1545 msgid "Bibliography"
1546 msgstr "Bibliografia"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:218
1549 msgid "Biography"
1550 msgstr "Bibliografia"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:219
1553 msgid "BLZ"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:220
1557 msgid "Brieftext"
1558 msgstr "Testu Laburra"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:221
1561 msgid "Caption"
1562 msgstr "Azalpena"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:222
1565 msgid "Case"
1566 msgstr "Kutxa"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:223
1569 msgid "cc"
1570 msgstr "kopia nori"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:224
1573 msgid "CC"
1574 msgstr "Kopia Nori"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:225
1577 msgid "CenteredCaption"
1578 msgstr "AzalpenErdiratua"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:226
1581 msgid "Chapter"
1582 msgstr "Alea"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:227
1585 msgid "Chapter*"
1586 msgstr "Alea*"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:228
1589 msgid "Chapter_Exercises"
1590 msgstr "Ale Ariketa"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:229
1593 msgid "Citta"
1594 msgstr "Aipamena"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:230
1597 msgid "Claim"
1598 msgstr "Aldarrikapena"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:231
1601 msgid "Claim*"
1602 msgstr "Aldarrikapena*"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:232
1605 msgid "Closing"
1606 msgstr "Itxitzen"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:233
1609 msgid "Code"
1610 msgstr "Kodea"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:234
1613 msgid "Comment"
1614 msgstr "Aipamena"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1617 msgid "Conclusion"
1618 msgstr "Hitzaldi Buru"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:236
1621 msgid "Conclusion*"
1622 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:238
1625 msgid "Condition"
1626 msgstr "Baldintza"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1629 msgid "Conjecture"
1630 msgstr "Agerpidea"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:240
1633 msgid "Conjecture*"
1634 msgstr "Agerpidea*"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:242
1637 msgid "CopNum"
1638 msgstr "Kopia Kopurua"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:243
1641 msgid "Copyright"
1642 msgstr "Copyright"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:244
1645 msgid "Corollary"
1646 msgstr "Ondorioa"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:245
1649 msgid "Corollary*"
1650 msgstr "Ondorioa*"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:246
1653 msgid "Criterion"
1654 msgstr "Erizpidea"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:247
1657 msgid "CrossList"
1658 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:248
1661 msgid "Current_Address"
1662 msgstr "Oraingo Helbidea"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:249
1665 msgid "CURTAIN"
1666 msgstr "OIHALA"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:250
1669 msgid "Customer"
1670 msgstr "Bezeroa"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:251
1673 msgid "Data"
1674 msgstr "Datua"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:252
1677 msgid "Date"
1678 msgstr "Eguna"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:253
1681 msgid "Datum"
1682 msgstr "Datu"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:254
1685 msgid "Dedication"
1686 msgstr "Eskeintza"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:255
1689 msgid "Dedicatory"
1690 msgstr "Eskeintza"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1693 msgid "Definition"
1694 msgstr "Zehaztaketa"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1697 msgid "Definition*"
1698 msgstr "Zehaztaketa*"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:263
1701 msgid "Description"
1702 msgstr "Deskribaketa"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:264
1705 msgid "Dialogue"
1706 msgstr "Elkarhizketa"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:265
1709 msgid "Email"
1710 msgstr "Email"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:266
1713 msgid "EMail"
1714 msgstr "e-Gutuna"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:267
1717 msgid "encl"
1718 msgstr "erantsia"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:268
1721 msgid "Encl."
1722 msgstr "Erantsia."
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:269
1725 msgid "Encl"
1726 msgstr "Erantsia"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:270
1729 msgid "End_All_Slides"
1730 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:271
1733 msgid "Enumerate"
1734 msgstr "Zenbakitua"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:272
1737 msgid "Example"
1738 msgstr "Adibidea"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:273
1741 msgid "Example*"
1742 msgstr "Adibidea*"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:274
1745 msgid "Exercise"
1746 msgstr "Ariketa"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:275
1749 msgid "EXT."
1750 msgstr "KANPO."
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:276
1753 msgid "Extratitle"
1754 msgstr "Izenburuordea"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:277
1757 msgid "Fact"
1758 msgstr "Gertaera"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:278
1761 msgid "Fact*"
1762 msgstr "Gertaera*"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:279
1765 msgid "FADE_IN:"
1766 msgstr "SARERRA:"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:280
1769 msgid "FADE_OUT:"
1770 msgstr "IRTEERA:"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:281
1773 msgid "FigCaption"
1774 msgstr "IrudiAzalpena"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:282
1777 msgid "FirstAuthor"
1778 msgstr "Lehen Egilea"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:283
1781 msgid "FirstName"
1782 msgstr "Lehen Izena"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:284
1785 msgid "FitBitmap"
1786 msgstr "BitmapDoitu"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:285
1789 msgid "FitFigure"
1790 msgstr "IrudiaDoitu"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:286
1793 msgid "Foilhead"
1794 msgstr "Orriburua"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:287
1797 msgid "Footernote"
1798 msgstr "Oineko Oharra"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:288
1801 msgid "FourAffiliations"
1802 msgstr "Lau Izen Emate"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:289
1805 msgid "FourAuthors"
1806 msgstr "Lau Egile"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:290
1809 msgid "FrontMatter"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:291
1813 msgid "Gruss"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:292
1817 msgid "Headnote"
1818 msgstr "Buru Oharra"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:293
1821 msgid "HTTP"
1822 msgstr "HTTP"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:294
1825 msgid "IhrSchreiben"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:295
1829 msgid "IhrZeichen"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:296
1833 msgid "Institute"
1834 msgstr "Ikastetxea"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:297
1837 msgid "Institution"
1838 msgstr "Egoitza"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:298
1841 msgid "INT."
1842 msgstr "BARNE."
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:299
1845 msgid "InvisibleText"
1846 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:300
1849 msgid "Invoice"
1850 msgstr "Ordain Agiria"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:301
1853 msgid "Itemize"
1854 msgstr "Zehaztatua"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1857 msgid "Journal"
1858 msgstr "Egunkaria"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1861 msgid "Keyword"
1862 msgstr "Giltza"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:304
1865 msgid "Keywords"
1866 msgstr "Giltza"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:305
1869 msgid "Konto"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:306
1873 msgid "Labeling"
1874 msgstr "Txarteketa"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:307
1877 msgid "Land"
1878 msgstr "Lurra"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:308
1881 msgid "LandscapeSlide"
1882 msgstr "Zeharretako Barra"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:309
1885 msgid "LaTeX"
1886 msgstr "LaTeX"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:310
1889 msgid "LaTeX_Title"
1890 msgstr "LaTeX Izenburua"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:311
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Left_Header"
1895 msgstr "Burua"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1898 msgid "Lemma"
1899 msgstr "Lema"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1902 msgid "Lemma*"
1903 msgstr "Lema"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1906 msgid "Letter"
1907 msgstr "Gutuna"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1910 msgid "List"
1911 msgstr "Zerrenda"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1915 msgstr "Barra Zerrenda"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1918 msgid "Literal"
1919 msgstr "Hitzez Hitz"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1922 msgid "Location"
1923 msgstr "Kokapena"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1927 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1930 msgid "LyX-Code"
1931 msgstr "Lyx Kodea"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1934 msgid "Mail"
1935 msgstr "Gutuna"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1938 msgid "MarkBoth"
1939 msgstr "Biak Zotzakin"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1942 msgid "MathLetters"
1943 msgstr "Matematika Gutunak"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1946 msgid "MeinZeichen"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1950 msgid "Minisec"
1951 msgstr "Ataltxoa"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1954 msgid "msnumber"
1955 msgstr "mszenbakia"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1958 msgid "My_Address"
1959 msgstr "Nere Helbidea"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1962 msgid "Myref"
1963 msgstr "Nere Erref"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1966 msgid "MyRef"
1967 msgstr "Nere Erref"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1970 msgid "Name"
1971 msgstr "Izena"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1974 msgid "Narrative"
1975 msgstr "Ipuia"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1978 msgid "Notation"
1979 msgstr "Oharra"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:333
1982 msgid "Note"
1983 msgstr "Oharra"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:334
1986 msgid "Note*"
1987 msgstr "Oharra*"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:335
1990 msgid "NoteToEditor"
1991 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:336
1994 msgid "Offprint"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:337
1998 msgid "Offprints"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:338
2002 msgid "Offsets"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:339
2006 msgid "Oggetto"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:340
2010 msgid "Opening"
2011 msgstr "Irekitzen"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:341
2014 msgid "Ort"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:342
2018 msgid "Overlay"
2019 msgstr "Eztaldu"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:343
2022 msgid "PACS"
2023 msgstr "SORTAK"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:344
2026 msgid "Paragraph"
2027 msgstr "Parrafoa"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:345
2030 msgid "Paragraph*"
2031 msgstr "Parrafoa*"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:346
2034 msgid "Part"
2035 msgstr "Zatia"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:347
2038 msgid "Part*"
2039 msgstr "Zatia*"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:348
2042 msgid "Petit"
2043 msgstr "Txikia"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:349
2046 msgid "Phone"
2047 msgstr "Telefonoa"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:350
2050 msgid "Place"
2051 msgstr "Jarri"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:351
2054 msgid "PlaceFigure"
2055 msgstr "JarriIrudia"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:352
2058 msgid "PlaceTable"
2059 msgstr "JarriTaula"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:353
2062 msgid "PortraitSlide"
2063 msgstr "ArgazkiGardena"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:354
2066 msgid "PostalCommend"
2067 msgstr "GutunAgindua"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:355
2070 msgid "Postvermerk"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:356
2074 msgid "Preprint"
2075 msgstr "Aurreinprimaketa"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:357
2078 msgid "Problem"
2079 msgstr "Arazoa"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:358
2082 msgid "ProgressContents"
2083 msgstr "GaienJarraiera"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:359
2086 msgid "Proof"
2087 msgstr "Saiakera"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:360
2090 msgid "Property"
2091 msgstr "Jabegotza"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:361
2094 msgid "Proposition"
2095 msgstr "Proposamena"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:362
2098 msgid "Proposition*"
2099 msgstr "Proposamena*"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:363
2102 msgid "ps"
2103 msgstr "ps"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:364
2106 msgid "PS"
2107 msgstr "PS"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:365
2110 msgid "Publishers"
2111 msgstr "Argitatzaileak"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:366
2114 msgid "Question"
2115 msgstr "Galdera"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:367
2118 msgid "Quotation"
2119 msgstr "Parrafo Sakona"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:368
2122 msgid "Quote"
2123 msgstr "Lerro Sakona"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:369
2126 msgid "Received"
2127 msgstr "Eskuratua"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2130 msgid "Reference"
2131 msgstr "Erreferentzia"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:371
2134 msgid "References"
2135 msgstr "Erreferentziak"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:372
2138 msgid "Remark"
2139 msgstr "Ohar"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:373
2142 msgid "Remark*"
2143 msgstr "Ohar*"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:374
2146 msgid "Remarks"
2147 msgstr "Oharrak"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:375
2150 msgid "RetourAdresse"
2151 msgstr "HelbideaItzuli"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:376
2154 msgid "ReturnAddress"
2155 msgstr "HelbideaItzuli"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:377
2158 msgid "REVTEX_Title"
2159 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:378
2162 msgid "Right_Address"
2163 msgstr "Helbide_Zuzena"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:379
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Right_Header"
2168 msgstr "BuruZuzena"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:380
2171 msgid "RightHeader"
2172 msgstr "BuruZuzena"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:381
2175 msgid "Rotatefoilhead"
2176 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:382
2179 msgid "Running_LaTeX_Title"
2180 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:383
2183 msgid "SCENE"
2184 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:384
2187 msgid "SCENE*"
2188 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:385
2191 msgid "Scrap"
2192 msgstr "Papur"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:386
2195 msgid "Section"
2196 msgstr "Atala"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:387
2199 msgid "Section*"
2200 msgstr "Atala*"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:388
2203 msgid "Send_To_Address"
2204 msgstr "Helbidera_Bidali"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:389
2207 msgid "Seriate"
2208 msgstr "Errenkada"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:390
2211 msgid "SGML"
2212 msgstr "SGML"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:391
2215 msgid "ShortFoilhead"
2216 msgstr "OrriBuruMotza"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:392
2219 msgid "ShortRotatefoilhead"
2220 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:393
2223 msgid "ShortTitle"
2224 msgstr "IzenburuMotza"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:394
2227 msgid "Signature"
2228 msgstr "Zinadura"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:395
2231 msgid "Slide"
2232 msgstr "Eskarria"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:396
2235 msgid "Slide*"
2236 msgstr "Eskarria*"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:397
2239 msgid "SlideContents"
2240 msgstr "GaienEskarria"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:398
2243 msgid "SlideHeading"
2244 msgstr "EskarriBurua"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:399
2247 msgid "SlideSubHeading"
2248 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:400
2251 msgid "Solution"
2252 msgstr "Emaitza"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:401
2255 msgid "Speaker"
2256 msgstr "Hizlaria"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:402
2259 msgid "Specialmail"
2260 msgstr "Gutunberezia"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:403
2263 msgid "Stadt"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2267 msgid "Standard"
2268 msgstr "Arrunta"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:405
2271 msgid "State"
2272 msgstr "Egoera"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:406
2275 msgid "Strasse"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:407
2279 msgid "Street"
2280 msgstr "Kalea"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:408
2283 msgid "Subject"
2284 msgstr "Gaia"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:409
2287 msgid "Subjectclass"
2288 msgstr "Gaimota"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:410
2291 msgid "Subparagraph"
2292 msgstr "Azpiparrafoa"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:411
2295 msgid "Subparagraph*"
2296 msgstr "Azpiparrafoa*"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2299 #: src/ext_l10n.h:420
2300 msgid "Subsection"
2301 msgstr "Azpiatala"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2304 msgid "Subsection*"
2305 msgstr "Azpiatala*"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:421
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SubSection"
2310 msgstr "Azpiatala"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:422
2313 msgid "Subsubsection"
2314 msgstr "Azpiazpiatala"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:423
2317 msgid "Subsubsection*"
2318 msgstr "Azpiazpiatala*"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:424
2321 msgid "Subtitle"
2322 msgstr "Azpiizenburua"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:425
2325 msgid "SubTitle"
2326 msgstr "Azpiizenburua"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:426
2329 msgid "Summary"
2330 msgstr "Laburpena"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:427
2333 msgid "Surname"
2334 msgstr "Gaitzizena"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:428
2337 msgid "TableComments"
2338 msgstr "AipamenTaula"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:429
2341 msgid "TableRefs"
2342 msgstr "ErrefTaula"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:430
2345 msgid "Telefax"
2346 msgstr "Telefax"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:431
2349 msgid "Telefon"
2350 msgstr "Telefonoa"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:432
2353 msgid "Telephone"
2354 msgstr "Telefonoa"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:433
2357 msgid "Telex"
2358 msgstr "Telex"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:434
2361 msgid "Thanks"
2362 msgstr "Eskarrik Asko"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:435
2365 msgid "Theorem"
2366 msgstr "Azalkizuna"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:436
2369 msgid "Theorem*"
2370 msgstr "Azalkizuna*"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:437
2373 msgid "TheoremTemplate"
2374 msgstr "AzalkizunEredua"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:438
2377 msgid "Thesaurus"
2378 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:439
2381 msgid "ThickLine"
2382 msgstr "Lerromehea"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:440
2385 msgid "ThreeAffiliations"
2386 msgstr "HiruHarpidaketa"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:441
2389 msgid "ThreeAuthors"
2390 msgstr "HiruEgile"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:442
2393 #, fuzzy
2394 msgid "TickList"
2395 msgstr "ErosketaZerrenda"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2398 msgid "Title"
2399 msgstr "Izenburua"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:444
2402 msgid "Titlehead"
2403 msgstr "Izenburua"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:445
2406 msgid "TOC_Author"
2407 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:446
2410 msgid "TOC_Title"
2411 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:447
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Topic"
2416 msgstr "&Goikaldea"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:448
2419 msgid "Town"
2420 msgstr "Herria"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:449
2423 msgid "Transition"
2424 msgstr "Aldaketa"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:450
2427 msgid "Trans_Keywords"
2428 msgstr "Itzul_Giltza"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:451
2431 msgid "TranslatedAbstract"
2432 msgstr "LaburpenItzulia"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:452
2435 msgid "Translated_Title"
2436 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:453
2439 msgid "Translator"
2440 msgstr "Itzultzailea"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:454
2443 msgid "TwoAffiliations"
2444 msgstr "BiHarpidaketa"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:455
2447 msgid "TwoAuthors"
2448 msgstr "BiEgile"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:456
2451 msgid "Unterschrift"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:457
2455 msgid "Uppertitleback"
2456 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2457
2458 #. tooltips
2459 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2460 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2461 msgid "URL"
2462 msgstr "URL"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:459
2465 msgid "Verbatim"
2466 msgstr "Hitzez-hitz"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:460
2469 msgid "Verse"
2470 msgstr "Olerki-lerroa"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:461
2473 msgid "Verteiler"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:462
2477 msgid "VisibleText"
2478 msgstr "TestuIkuskorra"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:463
2481 msgid "Yourmail"
2482 msgstr "ZurePostaKutxa"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:464
2485 msgid "YourMail"
2486 msgstr "ZurePostaKutxa"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:465
2489 msgid "Yourref"
2490 msgstr "ZureErref"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:466
2493 msgid "YourRef"
2494 msgstr "ZureErref"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:467
2497 msgid "Zusatz"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:468
2501 msgid "Afrikaans"
2502 msgstr "Afrikarrera"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:469
2505 msgid "American"
2506 msgstr "Amerikarrera"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:470
2509 msgid "Arabic"
2510 msgstr "Arabiera"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:471
2513 msgid "Austrian"
2514 msgstr "Austriakoak"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:472
2517 msgid "Bahasa"
2518 msgstr "Bahasaera"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:473
2521 msgid "Portuguese (Brazil)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:474
2525 msgid "Breton"
2526 msgstr "Bretoiera"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:475
2529 msgid "British"
2530 msgstr "Inglesa"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:476
2533 msgid "Canadian"
2534 msgstr "Kanadiera"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:477
2537 msgid "French Canadian"
2538 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:478
2541 msgid "Catalan"
2542 msgstr "Katalanera"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:479
2545 msgid "Croatian"
2546 msgstr "Kroatakera"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:480
2549 msgid "Czech"
2550 msgstr "Txekokera"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:481
2553 msgid "Danish"
2554 msgstr "Daniera"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:482
2557 msgid "Dutch"
2558 msgstr "Alemanera"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2561 msgid "English"
2562 msgstr "Inglesa"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:484
2565 msgid "Esperanto"
2566 msgstr "Esperantoa"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:485
2569 msgid "Estonian"
2570 msgstr "Estoniera"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:486
2573 msgid "Finnish"
2574 msgstr "Finlandera"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:487
2577 msgid "French"
2578 msgstr "Frantzesera"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:488
2581 msgid "French (GUTenberg)"
2582 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:489
2585 msgid "Galician"
2586 msgstr "Galegera"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:490
2589 msgid "German"
2590 msgstr "Alemaniera"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:491
2593 msgid "German (new spelling)"
2594 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2597 msgid "Greek"
2598 msgstr "Grekera"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:493
2601 msgid "Hebrew"
2602 msgstr "Hebreokera"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:494
2605 msgid "Irish"
2606 msgstr "Irishera"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:495
2609 msgid "Italian"
2610 msgstr "Italiera"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:496
2613 msgid "Lsorbian"
2614 msgstr "Lsorbianera"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:497
2617 msgid "Magyar"
2618 msgstr "Magyarrera"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:498
2621 msgid "Norsk"
2622 msgstr "Norskera"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:499
2625 msgid "Polish"
2626 msgstr "Polishera"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:500
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Portugese"
2631 msgstr "Portugekera"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:501
2634 msgid "Romanian"
2635 msgstr "Erromakera"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:502
2638 msgid "Russian"
2639 msgstr "Errusiera"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:503
2642 msgid "Scottish"
2643 msgstr "Skottishera"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:504
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Serbian"
2648 msgstr "Errenkada"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:505
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Serbo-Croatian"
2653 msgstr "Kroatakera"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:506
2656 msgid "Spanish"
2657 msgstr "Gaztelera"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:507
2660 msgid "Slovak"
2661 msgstr "Slobakera"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:508
2664 msgid "Slovene"
2665 msgstr "Slobakera"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:509
2668 msgid "Swedish"
2669 msgstr "Suediera"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:510
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Thai"
2674 msgstr "Hauxe"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:511
2677 msgid "Turkish"
2678 msgstr "Turkera"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:512
2681 msgid "Ukrainian"
2682 msgstr "Ukraniarrera"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:513
2685 msgid "Usorbian"
2686 msgstr "Usorbiera"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:514
2689 msgid "Welsh"
2690 msgstr "Welshera"
2691
2692 #: src/figureForm.C:38
2693 msgid "Insert Figure"
2694 msgstr "Irudia Sartu"
2695
2696 #: src/figureForm.C:54
2697 msgid "Inserting figure..."
2698 msgstr "Irudia Sartzen..."
2699
2700 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2701 msgid "Figure inserted"
2702 msgstr "Irudia Sartuta"
2703
2704 #: src/figure_form.C:27
2705 msgid "EPS file|#E"
2706 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2707
2708 #: src/figure_form.C:30
2709 msgid "Full Screen Preview|#v"
2710 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2711
2712 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2714 msgid "Browse...|#B"
2715 msgstr "Arakatu...|#A"
2716
2717 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2718 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2719 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2722 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2728 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2731 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2732 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2733 msgid "Apply|#A"
2734 msgstr "Eragin|#A"
2735
2736 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2739 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2742 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2743 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2750 msgid "OK"
2751 msgstr "Ongi"
2752
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2760 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2761 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2764 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2766 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2769 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2771 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2772 msgid "Cancel|^["
2773 msgstr "Etsi|^["
2774
2775 #: src/figure_form.C:51
2776 msgid "Display Frame|#F"
2777 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2778
2779 #: src/figure_form.C:54
2780 msgid "Do Translations|#r"
2781 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2782
2783 #: src/figure_form.C:57
2784 msgid "Options"
2785 msgstr "Aukerak"
2786
2787 #: src/figure_form.C:61
2788 msgid "Angle:|#L"
2789 msgstr "Anguloa|#L"
2790
2791 #: src/figure_form.C:67
2792 #, no-c-format
2793 msgid "% of Page|#g"
2794 msgstr "% Orriarena.|#g"
2795
2796 #: src/figure_form.C:70
2797 msgid "Default|#t"
2798 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2799
2800 #: src/figure_form.C:73
2801 msgid "cm|#m"
2802 msgstr "zm|#m"
2803
2804 #: src/figure_form.C:76
2805 msgid "inches|#h"
2806 msgstr "atz|#a"
2807
2808 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2809 msgid "Display"
2810 msgstr "Bistaratu"
2811
2812 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2813 msgid "Height"
2814 msgstr "Altuera"
2815
2816 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2820 msgid "Width"
2821 msgstr "Zabalera"
2822
2823 #: src/figure_form.C:93
2824 msgid "Rotation"
2825 msgstr "Biraketa"
2826
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2830
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2834
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2838
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2842
2843 #: src/figure_form.C:115
2844 msgid "Default|#U"
2845 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2846
2847 #: src/figure_form.C:118
2848 msgid "cm|#c"
2849 msgstr "zm|#c"
2850
2851 #: src/figure_form.C:121
2852 msgid "inches|#n"
2853 msgstr "atz|#u"
2854
2855 #: src/figure_form.C:125
2856 #, no-c-format
2857 msgid "% of Page|#P"
2858 msgstr "% Orriarena.|#P"
2859
2860 #: src/figure_form.C:129
2861 #, no-c-format
2862 msgid "% of Column|#o"
2863 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2864
2865 #: src/figure_form.C:135
2866 msgid "Caption|#k"
2867 msgstr "Azalpena#i"
2868
2869 #: src/figure_form.C:138
2870 msgid "Subfigure|#q"
2871 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2872
2873 #: src/figure_form.C:160
2874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2875 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2876
2877 #: src/figure_form.C:162
2878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2879 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2880
2881 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2882 msgid "Type"
2883 msgstr "Hizkia"
2884
2885 #: src/FontLoader.C:253
2886 msgid "Loading font into X-Server..."
2887 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2888
2889 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2890 #, fuzzy
2891 msgid " and "
2892 msgstr "Lurra"
2893
2894 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2895 msgid " et al."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2899 msgid "Caesar et al."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2904 #, fuzzy
2905 msgid "No database"
2906 msgstr "Datu Basea:"
2907
2908 #. /
2909 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2910 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2911 #: src/lyxfunc.C:995
2912 msgid "Cancel"
2913 msgstr "Etsi"
2914
2915 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2916 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2917 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2918 msgid "Close"
2919 msgstr "Itxi"
2920
2921 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2922 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2924 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2925 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2930 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2931 msgid "No change"
2932 msgstr "Aldatu gabe"
2933
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2936 msgid "Roman"
2937 msgstr "Erromatarra"
2938
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2941 msgid "Sans Serif"
2942 msgstr "Sans serif"
2943
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2946 msgid "Typewriter"
2947 msgstr "Idazmakina"
2948
2949 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Berrezarri"
2959
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2961 msgid "Medium"
2962 msgstr "Erdia"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2965 msgid "Bold"
2966 msgstr "Beltza"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2969 msgid "Upright"
2970 msgstr "Altuera"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2973 msgid "Italic"
2974 msgstr "Italiarra"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2977 msgid "Slanted"
2978 msgstr "Okertua"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Small Caps"
2983 msgstr "Versalitas"
2984
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2986 msgid "Tiny"
2987 msgstr "Ttipiak"
2988
2989 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2990 msgid "Smallest"
2991 msgstr "Oso txikiak"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Smaller"
2995 msgstr "Txikiago"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2998 msgid "Small"
2999 msgstr "Txikia"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3002 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3003 msgid "Normal"
3004 msgstr "Ohizkoa"
3005
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3007 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3008 msgid "Large"
3009 msgstr "Handia"
3010
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3012 msgid "Larger"
3013 msgstr "Galanta"
3014
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3016 msgid "Largest"
3017 msgstr "Egundokoa"
3018
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3021 msgid "Huge"
3022 msgstr "Erraldoia"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3025 msgid "Huger"
3026 msgstr "Izutzekoa"
3027
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Increase"
3030 msgstr "Handitu"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Decrease"
3034 msgstr "Txikitu"
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Emph"
3039 msgstr "Enfasia "
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3042 msgid "Underbar"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Noun"
3048 msgstr "Izena "
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3051 #, fuzzy
3052 msgid "LaTeX mode"
3053 msgstr "TeX era"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3056 msgid "No color"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Black"
3062 msgstr "Tangulua"
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3065 #, fuzzy
3066 msgid "White"
3067 msgstr "zuria"
3068
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Red"
3072 msgstr "Berregin"
3073
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Green"
3077 msgstr "Grekera"
3078
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Blue"
3082 msgstr "urdina"
3083
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Cyan"
3087 msgstr "zian"
3088
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Magenta"
3092 msgstr "arrosa"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Yellow"
3097 msgstr "oria"
3098
3099 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3100 #, fuzzy
3101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3102 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3103
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3107 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3108
3109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3110 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3111 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3112
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3118 msgstr ""
3119 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
3120 "1995-2000 LyX Taldea"
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3123 msgid ""
3124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3127 "any later version."
3128 msgstr ""
3129 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3130 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3131 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3132 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3133 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3134
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3144 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3145 msgstr ""
3146 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3147 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3148 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3149 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3150 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3151 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3152 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3153 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3154 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3155 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3156 "helbidera idatzi."
3157
3158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3159 msgid "LyX Version "
3160 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3161
3162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3163 msgid "User directory: "
3164 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3165
3166 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3167 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Character set"
3170 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3171
3172 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select external file"
3175 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3176
3177 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3178 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3179 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3180 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3183 #, no-c-format
3184 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3185 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3186
3187 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3189 msgid "Graphics"
3190 msgstr "Grafikoak"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3193 msgid "Clipart"
3194 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select document to include"
3199 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3202 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3206 #, fuzzy
3207 msgid "*| All files "
3208 msgstr "fitxategira `"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3211 msgid "LaTeX preamble set"
3212 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3215 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3216 msgid "Error:"
3217 msgstr "Akatsa:"
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3220 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3221 msgid "Unable to print"
3222 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3223
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3226 msgid "Check that your parameters are correct"
3227 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Print to file"
3232 msgstr "Inprimatu"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3235 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3236 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3237 msgid "String not found!"
3238 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3239
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3241 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3242 #, fuzzy
3243 msgid "String has been replaced."
3244 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3245
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3248 msgid " strings have been replaced."
3249 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3250
3251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3252 msgid " words checked."
3253 msgstr " hitz zuzenduak."
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3256 msgid " word checked."
3257 msgstr " hitza zuzendua."
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Spellchecking completed! "
3262 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3265 msgid ""
3266 "The spell checker has died for some reason.\n"
3267 "Maybe it has been killed."
3268 msgstr ""
3269 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3270 "Agian norbaitek akatu du."
3271
3272 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3273 #, no-c-format
3274 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3275 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3276
3277 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3278 msgid "_Add new citation"
3279 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3280
3281 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3282 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3283 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3284
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3286 msgid " Citation: Select action "
3287 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3288
3289 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3290 msgid "Use Regular Expression"
3291 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3292
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3294 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3295 msgid "Search"
3296 msgstr "Aurkitu"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3299 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3300 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3303 msgid "Key"
3304 msgstr "Tekla"
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3307 msgid "Author(s)"
3308 msgstr "Egilea(k)"
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3311 msgid "Year"
3312 msgstr "Urtea"
3313
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3316 msgid "Text after"
3317 msgstr "Testu ondoren"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3320 msgid " Insert Citation: Select citation "
3321 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3324 msgid "_Remove"
3325 msgstr "_Ezabatu"
3326
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3328 msgid "_Up"
3329 msgstr "_Gora"
3330
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3332 msgid "_Down"
3333 msgstr "_Behera"
3334
3335 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3336 msgid " Citation: Edit "
3337 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3338
3339 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3340 msgid "--- No such key in the database ---"
3341 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3342
3343 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3344 msgid " Index "
3345 msgstr " Erroldaketa "
3346
3347 #. goto button labels
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3349 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3350 msgid "Goto reference"
3351 msgstr "Erreferentzira Joan"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3354 msgid "Go back"
3355 msgstr "Atzera joan"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3358 msgid "*** No labels found in document ***"
3359 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3362 msgid " Reference "
3363 msgstr " Erreferentzia "
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3366 msgid " Reference: Select reference "
3367 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3370 msgid "Ref"
3371 msgstr "Erref"
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3374 msgid "Page"
3375 msgstr "Orrialdea"
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3378 msgid "TextRef"
3379 msgstr "ErrefTestua"
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3382 msgid "TextPage"
3383 msgstr "OrriTestua"
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3386 msgid "PrettyRef"
3387 msgstr "ErrefPolitta"
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3390 msgid "Type:"
3391 msgstr "Hizkia:"
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3394 msgid "Name:"
3395 msgstr "Izena:"
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3398 msgid " Reference: "
3399 msgstr "Erreferentzia: "
3400
3401 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3402 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3403 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3404 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3405 #: src/insets/insettoc.C:22
3406 msgid "Table of Contents"
3407 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3408
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3410 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3411 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3412 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3413 msgid "List of Figures"
3414 msgstr "Irudien Zerrenda"
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3417 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3418 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3420 msgid "List of Tables"
3421 msgstr "Taulen Zerrenda"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3424 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3425 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3427 msgid "List of Algorithms"
3428 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3431 msgid "*** No Document ***"
3432 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3435 msgid "Refresh"
3436 msgstr "Berriztatu"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3439 msgid "<No Name>"
3440 msgstr "<Izenik Ez>"
3441
3442 #. tooltips
3443 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Add reference to current citation"
3446 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3447
3448 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3449 msgid "Remove reference from current citation"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Move reference before"
3455 msgstr "Lehentasunak Gorde"
3456
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Move reference after"
3460 msgstr "Lehentasunak Gorde"
3461
3462 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Text to add after references"
3465 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
3466
3467 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Reference details"
3470 msgstr "Erreferentzi sarrera"
3471
3472 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Search through references"
3475 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
3476
3477 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Available references"
3480 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
3481
3482 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Current chosen references"
3485 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
3486
3487 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3488 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3489 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3490 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3491 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3492 msgid "&OK"
3493 msgstr "&Onartu"
3494
3495 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3496 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3497 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3498 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3499 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3500 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3501 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3502 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3503 msgid "&Cancel"
3504 msgstr "&Etsi"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3507 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3508 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3509 msgid "&Apply"
3510 msgstr "&Eragin"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3513 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3514 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3515 msgid "&Restore"
3516 msgstr "&Berrezarri"
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3519 msgid "&Down"
3520 msgstr "&Behera"
3521
3522 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3523 msgid "&Remove"
3524 msgstr "&Ezabatu"
3525
3526 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3527 msgid "&Up"
3528 msgstr "&Gora"
3529
3530 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3531 msgid "&Add"
3532 msgstr "&Gehitu"
3533
3534 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Text after : "
3537 msgstr "Testu ondoren"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Search"
3542 msgstr "Aurkitu"
3543
3544 #. FIXME
3545 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3546 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3547 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3548 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3549 msgid "&Close"
3550 msgstr "&Itxi"
3551
3552 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Float Placement"
3555 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
3556
3557 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3558 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Section number depth :"
3564 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Table of Contents depth :"
3569 msgstr "Aurkibideko sakonera"
3570
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3572 msgid "PostScript driver :"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Use AMS Math"
3578 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
3579
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3581 #, fuzzy
3582 msgid "First try :"
3583 msgstr "Lehen Egilea"
3584
3585 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3586 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3587 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3588 #, fuzzy
3589 msgid "then :"
3590 msgstr "Beste ("
3591
3592 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3593 msgid "Headers and Footers"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3598 msgid "Margins"
3599 msgstr "Margenak"
3600
3601 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3603 msgid "Paper"
3604 msgstr "Orria"
3605
3606 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3608 msgid "Orientation"
3609 msgstr "Norabidea"
3610
3611 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Paper size :"
3614 msgstr "orriaren neurria"
3615
3616 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Margins :"
3619 msgstr "Margenak"
3620
3621 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Width :"
3624 msgstr "Zabalera"
3625
3626 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Height :"
3629 msgstr "Altuera"
3630
3631 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Top :"
3634 msgstr "&Goikaldea"
3635
3636 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Bottom :"
3639 msgstr "&Azpikaldea"
3640
3641 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Left :"
3644 msgstr "Ezker"
3645
3646 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Right :"
3649 msgstr "Eskuin"
3650
3651 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Header height :"
3654 msgstr "Altuera:|#u"
3655
3656 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Header separation :"
3659 msgstr "Banaketa"
3660
3661 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Footer skip :"
3664 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
3665
3666 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Portrait"
3669 msgstr "Goitibehera|#e"
3670
3671 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Landscape"
3674 msgstr "zeharretaka"
3675
3676 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Language :"
3679 msgstr "Hizkuntza:"
3680
3681 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Encoding :"
3684 msgstr "Kodeaketa"
3685
3686 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Quote style :"
3689 msgstr "Komila Itxura    "
3690
3691 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Paragraph spacing"
3694 msgstr "Parrafoa"
3695
3696 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Font size :"
3699 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
3700
3701 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Font family :"
3704 msgstr "Senidea:|#n"
3705
3706 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Page style :"
3709 msgstr "Orri itxura:|#O"
3710
3711 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Document class :"
3714 msgstr "Idazkiak"
3715
3716 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3717 msgid "Two-sided"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3721 msgid "Two column pages"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3725 msgid "Inter-line spacing :"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Extra options :"
3731 msgstr "Aukera Gehiago"
3732
3733 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3734 msgid "Default paragraph spacing :"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Size :"
3740 msgstr "Neurria:|#N"
3741
3742 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3743 msgid "Shrink :"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Stretch :"
3749 msgstr "Kalea"
3750
3751 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Add space"
3754 msgstr "Atala Gehitu"
3755
3756 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3757 msgid "Keyword:"
3758 msgstr "Giltza:"
3759
3760 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3761 msgid "Centimetres"
3762 msgstr "Zentimetroak"
3763
3764 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3765 msgid "Inches"
3766 msgstr "Atzak"
3767
3768 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Points"
3771 msgstr "Inprimatu"
3772
3773 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3774 msgid "Millimetres"
3775 msgstr "Milimetroak"
3776
3777 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3778 msgid "Picas"
3779 msgstr "Pikak"
3780
3781 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3782 msgid "ex units"
3783 msgstr "neurriz kanpo"
3784
3785 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3786 msgid "em units"
3787 msgstr "em neurrietan"
3788
3789 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Scaled points"
3792 msgstr "Cicero puntuak"
3793
3794 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Big/PS points"
3797 msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
3798
3799 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3800 msgid "Didot points"
3801 msgstr "Didot puntuak"
3802
3803 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3804 msgid "Cicero points"
3805 msgstr "Cicero puntuak"
3806
3807 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3808 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3809 msgid "&Update"
3810 msgstr "&Eguneratu"
3811
3812 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3814 msgid "Page break"
3815 msgstr "Orri Jauzia"
3816
3817 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3819 msgid "Keep space when at top of page"
3820 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
3821
3822 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3824 msgid "Extra Space"
3825 msgstr "Hutsune Gehiago"
3826
3827 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Size"
3831 msgstr "Neurria|#N"
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3834 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Stretch"
3837 msgstr "Kalea"
3838
3839 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3840 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3841 msgid "Shrink"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3845 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3848 msgid "Alignment"
3849 msgstr "Lerrokaketa"
3850
3851 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3852 msgid "&Top"
3853 msgstr "&Goikaldea"
3854
3855 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3856 msgid "&Middle"
3857 msgstr "&Erdia"
3858
3859 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3860 msgid "&Bottom"
3861 msgstr "&Azpikaldea"
3862
3863 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3864 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3865 msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
3866
3867 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3868 msgid "&Start new minipage"
3869 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
3870
3871 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3872 msgid "Draw line above paragraph"
3873 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
3874
3875 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3876 msgid "Draw line below paragraph"
3877 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
3878
3879 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3880 msgid "Don't indent paragraph"
3881 msgstr "Parrafoa ez sangratu"
3882
3883 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3884 msgid "Label width"
3885 msgstr "Txartel zabaleroa"
3886
3887 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Justification"
3890 msgstr "Egokitzaketa|E"
3891
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3893 msgid "Pages"
3894 msgstr "Orriak"
3895
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3898 msgid "Copies"
3899 msgstr "Kopiak"
3900
3901 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3902 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3903 msgid "Print to"
3904 msgstr "Inprimatu"
3905
3906 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3907 msgid "&Print"
3908 msgstr "&Inprimatu"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3911 msgid "&All pages"
3912 msgstr "&Orrialde Guztiak"
3913
3914 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3915 msgid "&Odd pages"
3916 msgstr "&Orrialde bakoitiak"
3917
3918 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3919 msgid "&Even pages"
3920 msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
3921
3922 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3923 msgid "&Reverse order"
3924 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
3925
3926 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3927 msgid "Co&llate"
3928 msgstr "Erkatu"
3929
3930 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3931 msgid "From"
3932 msgstr "Nondik"
3933
3934 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3935 msgid "To"
3936 msgstr "Nora"
3937
3938 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3939 msgid "&Printer"
3940 msgstr "&Inprimagailua"
3941
3942 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3943 msgid "&File"
3944 msgstr "&Fitxategia"
3945
3946 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3947 msgid "&Browse"
3948 msgstr "&Arakatu"
3949
3950 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3951 msgid "Count"
3952 msgstr "Zenbatu"
3953
3954 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3955 msgid "&Insert"
3956 msgstr "&Sartu"
3957
3958 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3959 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3960 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3961 msgid "Rows"
3962 msgstr "Lerroak"
3963
3964 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3965 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3966 msgid "Columns"
3967 msgstr "Zutabeak"
3968
3969 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Settings"
3972 msgstr "Atala"
3973
3974 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3975 msgid "&Extra"
3976 msgstr "&Bestekoa"
3977
3978 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3979 msgid "&Geometry"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Language"
3985 msgstr "Hizkuntza"
3986
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Bullets"
3990 msgstr "Pinportak"
3991
3992 #. the document language page
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
3995 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
3996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3999 #, fuzzy
4000 msgid "default"
4001 msgstr "Jatorrizkoa"
4002
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4004 #, fuzzy
4005 msgid "empty"
4006 msgstr "Sakonera"
4007
4008 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4009 #, fuzzy
4010 msgid "plain"
4011 msgstr "Gertaera Laua"
4012
4013 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4014 #, fuzzy
4015 msgid "headings"
4016 msgstr "GUI erabiltzen"
4017
4018 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4019 msgid "fancy"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4023 #, fuzzy
4024 msgid "10 point"
4025 msgstr "GUI gezia"
4026
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4028 #, fuzzy
4029 msgid "11 point"
4030 msgstr "GUI gezia"
4031
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4033 #, fuzzy
4034 msgid "12 point"
4035 msgstr "GUI gezia"
4036
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4038 #, fuzzy
4039 msgid "single"
4040 msgstr "Bakarra"
4041
4042 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4043 #, fuzzy
4044 msgid "1 1/2 spacing"
4045 msgstr "Hutsunea"
4046
4047 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4048 #, fuzzy
4049 msgid "double"
4050 msgstr "Bikoitza"
4051
4052 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4055 #, fuzzy
4056 msgid "custom"
4057 msgstr "Bezeroa"
4058
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4061 msgid "small"
4062 msgstr "txikia"
4063
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4065 #, fuzzy
4066 msgid "medium"
4067 msgstr "Erdia"
4068
4069 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4070 msgid "big"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4074 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Here"
4078 msgstr "Hebreokera"
4079
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Bottom of page"
4085 msgstr "azpikaldea"
4086
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4088 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Top of page"
4092 msgstr "% Orriarena"
4093
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4095 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Separate page"
4099 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
4100
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4103 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Not set"
4107 msgstr "Oharra"
4108
4109 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4110 #, fuzzy
4111 msgid "US letter"
4112 msgstr "Gutuna"
4113
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4115 msgid "US legal"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4119 msgid "US executive"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4123 msgid "A4 small margins"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4127 msgid "A4 very small margins"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4131 msgid "A4 very wide margins"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4135 #, fuzzy
4136 msgid "auto"
4137 msgstr "nora"
4138
4139 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4140 #, fuzzy
4141 msgid "latin1"
4142 msgstr "Azalpena"
4143
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4145 #, fuzzy
4146 msgid "latin2"
4147 msgstr "Azalpena"
4148
4149 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4150 #, fuzzy
4151 msgid "latin5"
4152 msgstr "Azalpena"
4153
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4155 #, fuzzy
4156 msgid "latin9"
4157 msgstr "Azalpena"
4158
4159 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4160 msgid "koi8-r"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4164 msgid "koi8-u"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4168 msgid "cp866"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4172 msgid "cp1251"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4176 msgid "iso88595"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4180 #, fuzzy
4181 msgid "`text'"
4182 msgstr "testua"
4183
4184 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4185 #, fuzzy
4186 msgid "``text''"
4187 msgstr "testua"
4188
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4190 #, fuzzy
4191 msgid "'text'"
4192 msgstr "testua"
4193
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4195 #, fuzzy
4196 msgid "''text''"
4197 msgstr "testua"
4198
4199 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4200 #, fuzzy
4201 msgid ",text`"
4202 msgstr "testua"
4203
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4205 #, fuzzy
4206 msgid ",,text``"
4207 msgstr "testua"
4208
4209 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4210 #, fuzzy
4211 msgid ",text'"
4212 msgstr "testua"
4213
4214 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4215 #, fuzzy
4216 msgid ",,text''"
4217 msgstr "testua"
4218
4219 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4220 #, fuzzy
4221 msgid "<text>"
4222 msgstr "testua"
4223
4224 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4225 #, fuzzy
4226 msgid "«text»"
4227 msgstr "testua"
4228
4229 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4230 #, fuzzy
4231 msgid ">text<"
4232 msgstr "testua"
4233
4234 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4235 #, fuzzy
4236 msgid "»text«"
4237 msgstr "testua"
4238
4239 #. FIXME: bullets
4240 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4241 msgid "Specify header + footer style etc"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4245 msgid ""
4246 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4247 " than indenting"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4251 msgid "Custom line spacing in line units"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4255 msgid "Additional LaTeX options"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4259 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4260 msgid ""
4261 "Specify preferred order for\n"
4262 "placing floats"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4266 msgid ""
4267 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4268 " for float placement"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4272 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4276 #, fuzzy
4277 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4278 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
4279
4280 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4281 msgid "Program to produce PostScript output"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4286 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4287 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4288 msgid "FIXME please !"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4292 msgid "*|All files"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4297 msgid "Citation"
4298 msgstr "Aipamena"
4299
4300 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Key not found."
4303 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
4304
4305 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4306 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4307 msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
4308
4309 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4311 msgid "Document layout set"
4312 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
4313
4314 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4315 #, fuzzy
4316 msgid "LyX: Document Options"
4317 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
4318
4319 #. successfully loaded
4320 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4322 msgid "Converting document to new document class..."
4323 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
4324
4325 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4326 msgid "LyX: Index"
4327 msgstr "LyX: Erroldaketa"
4328
4329 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Build log"
4332 msgstr "Programa Eraiki"
4333
4334 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4335 #, fuzzy
4336 msgid "LaTeX log"
4337 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4338
4339 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4340 #, fuzzy
4341 msgid "No build log file found"
4342 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4343
4344 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4345 msgid "No LaTeX log file found"
4346 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4347
4348 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4349 #, fuzzy
4350 msgid "LyX: LaTeX Log"
4351 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4352
4353 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4354 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4355 msgid "Paragraph layout set"
4356 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
4357
4358 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4359 msgid "LyX: Paragraph Options"
4360 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
4361
4362 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4363 msgid "LyX: Print"
4364 msgstr "LyX: Inprimatu"
4365
4366 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4367 msgid "LyX: Cross Reference"
4368 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
4369
4370 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4371 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4372 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4373 msgid "&Goto reference"
4374 msgstr "&Erreferentzira Joan"
4375
4376 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Jump to selected reference"
4379 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
4380
4381 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4382 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4383 msgid "LyX: Insert Table"
4384 msgstr "LyX: Taula Sartu"
4385
4386 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4387 msgid "LyX: Table of Contents"
4388 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
4389
4390 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4391 msgid "LyX: Url"
4392 msgstr "LyX: Url"
4393
4394 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4395 #, fuzzy
4396 msgid "No version control log file found"
4397 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4398
4399 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4400 #, fuzzy
4401 msgid "LyX: Version Control Log"
4402 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
4403
4404 #. tooltips
4405 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4406 msgid "Index entry"
4407 msgstr "Sartu Errolda"
4408
4409 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4410 msgid "&General"
4411 msgstr "&Orokorra"
4412
4413 #. FIXME: should be cleverer here
4414 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4415 #: src/paragraph.C:1028
4416 msgid "Senseless with this layout!"
4417 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
4418
4419 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4420 msgid "Indented paragraph"
4421 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
4422
4423 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4424 msgid "Minipage"
4425 msgstr "Orri-ttipia"
4426
4427 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4428 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4429 msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
4430
4431 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4432 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4433 msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
4434
4435 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4436 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4437 msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
4438
4439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4440 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4441 msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
4442
4443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4444 msgid "Percent of column"
4445 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
4446
4447 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4448 msgid "&Spacing Above"
4449 msgstr "&Goiko Hutsunea"
4450
4451 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4452 msgid "Spacing &Below"
4453 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
4454
4455 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4456 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4457 msgid "None"
4458 msgstr "Ezer Ez"
4459
4460 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4461 msgid "Defskip"
4462 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
4463
4464 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4465 msgid "Small skip"
4466 msgstr "Jauzi txikia"
4467
4468 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4469 msgid "Medium skip"
4470 msgstr "Jauzi Erdia"
4471
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4473 msgid "Big skip"
4474 msgstr "Jauzi Haundia"
4475
4476 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4477 msgid "VFill"
4478 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
4479
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Custom"
4484 msgstr "Bezeroa"
4485
4486 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4487 msgid "Block"
4488 msgstr "Tangulua"
4489
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Centered"
4493 msgstr "Erdigunea"
4494
4495 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4496 msgid "Left"
4497 msgstr "Ezker"
4498
4499 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4500 msgid "Right"
4501 msgstr "Eskuin"
4502
4503 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Alignment of current paragraph"
4506 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
4507
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4509 #, fuzzy
4510 msgid "No indent on first line of paragraph"
4511 msgstr "Parrafoa ez sangratu"
4512
4513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4514 #, fuzzy
4515 msgid "New page above this paragraph"
4516 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
4517
4518 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4519 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Size of extra space above paragraph"
4525 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
4526
4527 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4528 msgid "Maximum extra space that can be added"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4532 msgid "Minimum space required"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4536 #, fuzzy
4537 msgid "New page below this paragraph"
4538 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
4539
4540 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4543 msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
4544
4545 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Size of extra space below paragraph"
4548 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
4549
4550 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4551 msgid "Print every page"
4552 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
4553
4554 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4555 msgid "Print odd-numbered pages only"
4556 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
4557
4558 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4559 msgid "Print even-numbered pages only"
4560 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
4561
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4563 msgid "Print from page number"
4564 msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
4565
4566 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4567 msgid "Print to page number"
4568 msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
4569
4570 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4571 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4572 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
4573
4574 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4575 msgid "Number of copies to print"
4576 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
4577
4578 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4579 msgid "Collate multiple copies"
4580 msgstr "Hainbat kopia eman"
4581
4582 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4583 msgid "Printer name"
4584 msgstr "Inprimagailuaren izena"
4585
4586 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Output filename (PostScript)"
4589 msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
4590
4591 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4592 msgid "Select output filename"
4593 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
4594
4595 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4596 msgid "Available References"
4597 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
4598
4599 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4600 msgid "Name :"
4601 msgstr "Izena :"
4602
4603 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4604 msgid "Reference :"
4605 msgstr "Erreferentzia :"
4606
4607 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4608 msgid "Sort"
4609 msgstr "Sailkatu"
4610
4611 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4612 msgid "Reference Type"
4613 msgstr "Erreferentzi Mota"
4614
4615 #. tooltips
4616 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4617 msgid "Reference as it appears in output"
4618 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
4619
4620 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4621 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4622 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
4623
4624 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4625 msgid "Update list of references shown"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Jump to reference in document"
4631 msgstr "Idazki bukaerara joan "
4632
4633 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4634 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4635 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4639 msgid "Depth"
4640 msgstr "Sakonera"
4641
4642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4643 msgid "Url :"
4644 msgstr "Url : "
4645
4646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4647 msgid "Generate hyperlink"
4648 msgstr "Hiperloturak sortu"
4649
4650 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4651 msgid "Name associated with the URL"
4652 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
4653
4654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4655 msgid "Output as a hyperlink ?"
4656 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
4657
4658 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Character Options"
4661 msgstr "Hizki Itxura"
4662
4663 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4664 msgid "Credits"
4665 msgstr "Kredituak"
4666
4667 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4668 msgid "Document Layout"
4669 msgstr "Idazki Aurkezpena"
4670
4671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4673 msgid "Default"
4674 msgstr "Jatorrizkoa"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4677 #, fuzzy
4678 msgid "USletter"
4679 msgstr "Gutuna"
4680
4681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4682 msgid "USlegal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4686 msgid "USexecutive"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4690 msgid "A3"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4694 msgid "A4"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4698 msgid "A5"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4702 msgid "B3"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4706 msgid "B4"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4710 msgid "B5"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4714 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4718 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4722 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4726 #, fuzzy
4727 msgid "OneHalf"
4728 msgstr "Bat'erdi"
4729
4730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Other"
4733 msgstr "Beste ("
4734
4735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4736 msgid "10"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4740 #, fuzzy
4741 msgid "11"
4742 msgstr "1|#1"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4745 msgid "12"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Smallskip"
4751 msgstr "Jauzi txikia"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Medskip"
4756 msgstr "Jauzi Erdia"
4757
4758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Bigskip"
4761 msgstr "Jauzi Haundia"
4762
4763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4764 msgid "Length"
4765 msgstr "Luzera"
4766
4767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4769 msgid "tiny"
4770 msgstr "ttipia"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4774 msgid "script"
4775 msgstr "indizea"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4779 msgid "footnote"
4780 msgstr "oin oharra"
4781
4782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4784 msgid "normal"
4785 msgstr "normala"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4789 msgid "large"
4790 msgstr "handia"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4793 msgid "LARGE"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4798 msgid "huge"
4799 msgstr "erraldoia"
4800
4801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4802 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4803 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4804 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
4805
4806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4807 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4808 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4809 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
4810
4811 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4817 msgid "Conversion Errors!"
4818 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4822 msgid "into chosen document class"
4823 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
4824
4825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4827 msgid "Errors loading new document class."
4828 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
4829
4830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4833 msgid "Reverting to original document class."
4834 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4838 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4839 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
4840
4841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4843 msgid "Should I set some parameters to"
4844 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
4845
4846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4848 msgid "the defaults of this document class?"
4849 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4853 msgid "Unable to switch to new document class."
4854 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
4855
4856 #. FIXME: should have a utility class for this
4857 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4858 msgid ""
4859 "An error occured while printing.\n"
4860 "\n"
4861 msgstr ""
4862 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
4863 "\n"
4864
4865 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4866 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4867 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
4868
4869 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4870 msgid "LyX: Print Error"
4871 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
4872
4873 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4874 msgid "&Go back"
4875 msgstr "&Atzera Joan"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Find and Replace"
4880 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4883 msgid "Done"
4884 msgstr "Eginda"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4887 msgid "*"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4891 msgid "About LyX"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. stack tabs
4895 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Copyright and Version"
4898 msgstr "Copyright eta Garantia"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4901 #, fuzzy
4902 msgid "License and Warranty"
4903 msgstr "Copyright eta Garantia"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4906 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4907 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4909 msgid "Close|^["
4910 msgstr "Itxi|^["
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4913 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4914 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4915 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Text"
4918 msgstr "testua"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Bibliography Entry"
4923 msgstr "Bibliografia"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4926 msgid "Key:|#K"
4927 msgstr "Giltza:|#G"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4930 msgid "Label:|#L"
4931 msgstr "Txartela:|#E"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4934 #, fuzzy
4935 msgid "BibTeX Database"
4936 msgstr "Datu Basea:"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Database:|#D"
4941 msgstr "Datu Basea:"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Style:|#S"
4946 msgstr "Itxura"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4949 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Close|^[^M"
4952 msgstr "Itxi|#I^["
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4955 msgid "Update|#Uu"
4956 msgstr "Eguneratu|#Ee"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Character Layout"
4961 msgstr "Hizki Itxura"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4964 msgid "Family:|#F"
4965 msgstr "Senidea:|#n"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4968 msgid "Series:|#S"
4969 msgstr "Serieak:|#S"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4972 msgid "Shape:|#H"
4973 msgstr "Marrazkia:|#r"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4976 msgid "Size:|#Z"
4977 msgstr "Neurria:|#N"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4980 msgid "Misc:|#M"
4981 msgstr "Batzuk:|#h"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Cancel|#N"
4986 msgstr "Etsi"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4989 msgid "Color:|#C"
4990 msgstr "Kolorea:|#K"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4993 msgid "Toggle on all these|#T"
4994 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4997 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4998 msgid "Language:"
4999 msgstr "Hizkuntza:"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5002 msgid "These are never toggled"
5003 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5006 msgid "These are always toggled"
5007 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Not yet supported"
5012 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5015 msgid "Inset keys|#I"
5016 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5019 msgid "Bibliography keys|#B"
5020 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5023 msgid "@4->"
5024 msgstr "@4->"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5027 msgid "#&D"
5028 msgstr "#&D"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5031 msgid "@9+"
5032 msgstr "@9+"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5035 msgid "#X"
5036 msgstr "#X"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5039 msgid "@8->"
5040 msgstr "@8->"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5043 msgid "#&A"
5044 msgstr "#&A"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5047 msgid "@2->"
5048 msgstr "@2->"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5051 msgid "#&B"
5052 msgstr "#&B"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5055 msgid "Info"
5056 msgstr "Info"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Regular Expression"
5061 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Case sensitive"
5066 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5069 msgid "Previous|#P"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Next|#N"
5075 msgstr "Izena|#I"
5076
5077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Citation style"
5080 msgstr "Aipamen itxura|#t"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5083 #, fuzzy
5084 msgid "frame_style"
5085 msgstr "itxura"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Full author list|#F"
5090 msgstr "Mugikorra:|#F"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5093 msgid "Force upper case|#u"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5097 msgid "Text before|#T"
5098 msgstr "Testu aurretik|#T"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5101 msgid "Text after|#e"
5102 msgstr "Testu ondoren|#e"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5106 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5107 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5110 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5111 msgid "Restore|#R"
5112 msgstr "Berrezarri|#r"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5115 msgid ""
5116 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5117 "B4 | B5 "
5118 msgstr ""
5119 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
5120 "B3 | B4 | B5 "
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5123 msgid ""
5124 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5125 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5126 msgstr ""
5127 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
5128 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
5129
5130 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5131 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5132 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
5133
5134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5135 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5136 msgstr " Jauzi txikia  | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5139 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5140 msgstr ""
5141 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5144 msgid " Author-year | Numerical "
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5148 msgid ""
5149 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5150 "| huge | Huge"
5151 msgstr ""
5152 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta  | handia | "
5153 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5157 msgid "Language"
5158 msgstr "Hizkuntza"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5161 msgid "Extra"
5162 msgstr "Bestelakoak"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5165 msgid "Bullets"
5166 msgstr "Pinportak"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5172 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5173 msgstr ""
5174 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
5175 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
5176
5177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5180 msgid "Tabbed folder"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5184 msgid "Special:|#S"
5185 msgstr "Bereziak:|#B"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5188 msgid "Foot/Head Margins"
5189 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5192 msgid "Portrait|#o"
5193 msgstr "Goitibehera|#e"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5196 msgid "Landscape|#L"
5197 msgstr "Zeharretaka|#h"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5200 msgid "Papersize:|#P"
5201 msgstr "Neurria:|#N"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5204 msgid "Custom Papersize"
5205 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5208 msgid "Use Geometry Package|#U"
5209 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5212 msgid "Width:|#W"
5213 msgstr "Zabalera:|#Z"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5216 msgid "Height:|#H"
5217 msgstr "Altuera:|#l"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5220 msgid "Top:|#T"
5221 msgstr "Goikaldea:|#G"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5224 msgid "Bottom:|#B"
5225 msgstr "Azpikaldea:|#A"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5228 msgid "Left:|#e"
5229 msgstr "Ezker:|#r"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5232 msgid "Right:|#R"
5233 msgstr "Eskuin:|#k"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5236 msgid "Headheight:|#i"
5237 msgstr "Altuera:|#u"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5240 msgid "Headsep:|#d"
5241 msgstr "Banaketa:|#b"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5244 msgid "Footskip:|#F"
5245 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5248 msgid "Separation"
5249 msgstr "Banaketa"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5252 msgid "Page cols"
5253 msgstr "Orri zutabeak"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5256 msgid "Sides"
5257 msgstr "Alboak"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5260 msgid "Fonts:|#F"
5261 msgstr "Hizki Motak:|#t"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5264 msgid "Font Size:|#O"
5265 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5268 msgid "Class:|#C"
5269 msgstr "Mota:|#M"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5272 msgid "Pagestyle:|#P"
5273 msgstr "Orri itxura:|#O"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5276 msgid "Spacing|#g"
5277 msgstr "Hutsunea|#H"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5280 msgid "Extra Options:|#X"
5281 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5284 msgid "Default Skip:|#u"
5285 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5288 msgid "One|#n"
5289 msgstr "Bat|#B"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5292 msgid "Two|#T"
5293 msgstr "Bi|#i"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5296 msgid "One|#e"
5297 msgstr "Bat|#a"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5300 msgid "Two|#w"
5301 msgstr "Bi|#I"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5304 msgid "Indent|#I"
5305 msgstr "Sangratua|#S"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5308 msgid "Skip|#K"
5309 msgstr "Jauzia|#J"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5312 msgid "Quote Style    "
5313 msgstr "Komila Itxura    "
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5316 msgid "Encoding:|#D"
5317 msgstr "Kodeaketa:|#D"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5320 msgid "Type:|#T"
5321 msgstr "Mota:|#T"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5324 msgid "Single|#S"
5325 msgstr "Sinplea|#S"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5328 msgid "Double|#D"
5329 msgstr "Bikoitzak|#B"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5332 msgid "Language:|#L"
5333 msgstr "Hizkuntza:|#H"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5336 msgid "Float Placement:|#L"
5337 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5340 msgid "Section number depth"
5341 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5344 msgid "Table of contents depth"
5345 msgstr "Aurkibideko sakonera"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PS Driver|#S"
5350 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5353 msgid "Use AMS Math|#M"
5354 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5357 msgid "Use Natbib|#N"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Citation style|#C"
5363 msgstr "Aipamen itxura|#t"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5366 msgid "Size|#z"
5367 msgstr "Neurria|#N"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5370 msgid "LaTeX|#L"
5371 msgstr "LaTeX|#L"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5374 msgid "1|#1"
5375 msgstr "1|#1"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5378 msgid "2|#2"
5379 msgstr "2|#2"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5382 msgid "3|#3"
5383 msgstr "3|#3"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5386 msgid "4|#4"
5387 msgstr "4|#4"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5390 msgid "Bullet Depth"
5391 msgstr "Sakonera"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5394 msgid "Standard|#S"
5395 msgstr "Arrunta|#A"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5398 msgid "Maths|#M"
5399 msgstr "Matematika|#M"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5402 msgid "Ding 2|#i"
5403 msgstr "Ding 2|#i"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5406 msgid "Ding 3|#n"
5407 msgstr "Ding 3|#n"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5410 msgid "Ding 4|#g"
5411 msgstr "Ding 4|#g"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5414 msgid "Ding 1|#D"
5415 msgstr "Ding 1|#D"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5418 msgid "LaTeX Error"
5419 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Edit external file"
5424 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5427 msgid "Template|#t"
5428 msgstr "Eredua|#r"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5431 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5432 msgid "File|#F"
5433 msgstr "Fitxat.|#F"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5436 msgid "Parameters|#P"
5437 msgstr "Agerbideak|#g"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5440 msgid "Edit file|#E"
5441 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5444 msgid "View result|#V"
5445 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5448 msgid "Update result|#U"
5449 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Apply"
5454 msgstr "&Eragin"
5455
5456 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5457 msgid "Cancel|#C^["
5458 msgstr "Etsi¦#t^["
5459
5460 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5461 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5462 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
5463
5464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5465 msgid "Directory:|#D"
5466 msgstr "Direktorioa:|#D"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5469 msgid "Pattern:|#P"
5470 msgstr "Patroia:|#P"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5473 msgid "Filename:|#F"
5474 msgstr "Fitxategia:|#F"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5477 msgid "Rescan|#R#r"
5478 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5481 msgid "Home|#H#h"
5482 msgstr "Etxea|#H#h"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5485 msgid "User1|#1"
5486 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5489 msgid "User2|#2"
5490 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
5491
5492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5493 msgid "Graphics File|#F"
5494 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5497 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5498 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5499 msgid "Browse|#B"
5500 msgstr "Arakatu|#A"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5504 #, no-c-format
5505 msgid "% of Page"
5506 msgstr "% Orriarena"
5507
5508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5510 msgid "cm"
5511 msgstr "zm"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5515 msgid "Inch"
5516 msgstr "Atz"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5519 #, no-c-format
5520 msgid "% of Column"
5521 msgstr "% Zutabearena"
5522
5523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5524 msgid "in Monochrome|#M"
5525 msgstr "Monokromo eran|#M"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5528 msgid "in Grayscale|#G"
5529 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5532 msgid "in Color|#C"
5533 msgstr "Kolore eran|#K"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5536 msgid "Don't display|#D"
5537 msgstr "Ez bistaratu|#A"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5540 msgid "Rotate"
5541 msgstr "Biratu"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5544 msgid "Angle|#A"
5545 msgstr "Anguloa|#A"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5548 msgid "Inline Figure|#I"
5549 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5552 msgid "Subcaption|#S"
5553 msgstr "Azpiazalpena|#i"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5556 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5557 msgid "Update|#U"
5558 msgstr "Eguneratu|#E"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5561 msgid "Ok"
5562 msgstr "Onartu"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Include file"
5567 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5570 msgid "Don't typeset|#D"
5571 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5574 msgid "Load|#L"
5575 msgstr "Bereganatu|#B"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5578 msgid "File name:|#F"
5579 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5582 msgid "Visible space|#s"
5583 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5586 msgid "Verbatim|#V"
5587 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5590 msgid "Use input|#i"
5591 msgstr "Sarrera erabili|#S"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5594 msgid "Use include|#U"
5595 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5598 msgid "Index"
5599 msgstr "Errolda"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5602 msgid "Keyword|#K"
5603 msgstr "Giltza|#G"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5606 msgid "LaTeX Log"
5607 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Maths Bitmaps"
5612 msgstr "Matthias"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Maths Decorations"
5617 msgstr "Apaingarria"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Maths Delimiters"
5622 msgstr "Mugatzailea"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5625 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5626 msgid "Right|#R"
5627 msgstr "Eskuin|#s"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5630 msgid "Left|#L"
5631 msgstr "Ezker|#L"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Maths Matrix"
5636 msgstr "Matrizea"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5639 msgid "Top | Center | Bottom"
5640 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5643 msgid "Columns "
5644 msgstr "Zutabeak "
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5647 msgid "Vertical align|#V"
5648 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5651 msgid "Horizontal align|#H"
5652 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5655 msgid "OK  "
5656 msgstr "Ongi  "
5657
5658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Maths Panel"
5661 msgstr "Matematika Arbela"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5664 msgid "Close "
5665 msgstr "Itxi "
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5668 msgid "Functions"
5669 msgstr "Funtzioak"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5672 msgid "­ Û"
5673 msgstr "- Û"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5676 msgid "± ´"
5677 msgstr "± ´"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5680 msgid "£ @"
5681 msgstr "£ @"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5684 msgid "S  ò"
5685 msgstr "S  ò"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5691 msgid "Misc"
5692 msgstr "Batzuk"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Maths Spacing"
5697 msgstr "Hutsunea"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5700 msgid "Thin|#T"
5701 msgstr "Mehea|#D"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5704 msgid "Medium|#M"
5705 msgstr "Erdia|#M"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5708 msgid "Thick|#H"
5709 msgstr "Lodia|#G"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5712 msgid "Negative|#N"
5713 msgstr "Negatiboa|#N"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5716 msgid "Quadratin|#Q"
5717 msgstr "Laukitxoa|#Q"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5720 msgid "2Quadratin|#2"
5721 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5724 msgid "OK "
5725 msgstr "Ongi "
5726
5727 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Minipage Options"
5730 msgstr "orritxo lerroa"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5734 msgid "Top|#T"
5735 msgstr "Goikalde|#G"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5739 msgid "Middle|#d"
5740 msgstr "Erdikalde|#d"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5744 msgid "Bottom|#B"
5745 msgstr "Azpikalde|#A"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5748 msgid "Paragraph Layout"
5749 msgstr "Parrafoaren Itxura"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5752 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5753 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5754 msgstr ""
5755 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
5756 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
5757
5758 #. now make them fit together
5759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5760 msgid "General"
5761 msgstr "Orokorra"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5764 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5765 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5766 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5767 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5768 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5771 msgid "Label Width:|#d"
5772 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5775 msgid "Indent"
5776 msgstr "Sangratua"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5779 msgid "Above|#b"
5780 msgstr "Goitik|#G"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5783 msgid "Below|#E"
5784 msgstr "Behetik|#E"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5787 msgid "Above|#o"
5788 msgstr "Goitik|#o"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5791 msgid "Below|#l"
5792 msgstr "Behetik|#h"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5795 msgid "No Indent|#I"
5796 msgstr "Sangratu Barik|#i"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5799 msgid "Left|#f"
5800 msgstr "Ezker|#z"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5803 msgid "Block|#c"
5804 msgstr "Tangulua|#t"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5809 msgid "Center|#n"
5810 msgstr "Erdigune|#n"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5813 msgid "Above:|#v"
5814 msgstr "Gain|#n"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5817 msgid "Below:|#w"
5818 msgstr "Azpi|#p"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5821 msgid "Pagebreaks"
5822 msgstr "Orri Jauziak"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5825 msgid "Lines"
5826 msgstr "Lerroak"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5829 msgid "Vertical Spaces"
5830 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5833 msgid "Keep|#K"
5834 msgstr "Jarraitu|#J"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5837 msgid "Keep|#p"
5838 msgstr "Jarraitu|#t"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5841 msgid "Extra Options"
5842 msgstr "Aukera Gehiago"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5845 msgid "Length|#L"
5846 msgstr "Luzera|#L"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5849 #, no-c-format
5850 msgid "or %|#o"
5851 msgstr "edo %|#o"
5852
5853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5854 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5855 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5858 msgid "Start new Minipage|#S"
5859 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5862 msgid "Indented Paragraph|#I"
5863 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5866 msgid "Minipage|#M"
5867 msgstr "Orritxoa|#M"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5870 msgid "Floatflt|#F"
5871 msgstr "Mugikorra:|#F"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5874 #, fuzzy
5875 msgid "LaTeX preamble"
5876 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5879 msgid "OK|#O"
5880 msgstr "Ongi|#O"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5883 msgid "Preferences"
5884 msgstr "Lehentasuna"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5887 msgid "Look & Feel"
5888 msgstr "Itxura eta Izakera"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5891 msgid "Lang Opts"
5892 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5896 msgid "Converters"
5897 msgstr "Bihurtzaileak"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5900 msgid "Inputs"
5901 msgstr "Sarrerak"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5904 msgid "Outputs"
5905 msgstr "Irteerak"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5908 msgid "Screen Fonts"
5909 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5912 msgid "Interface"
5913 msgstr "Interfasea"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5916 msgid "Colors"
5917 msgstr "Koloreak"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5920 msgid "Formats"
5921 msgstr "Egiturak"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5924 msgid "Paths"
5925 msgstr "Ibilbideak"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5928 msgid "Printer"
5929 msgstr "Inprimagailua"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5932 msgid "Spell checker"
5933 msgstr "Zuzentzailea"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5936 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5937 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5938
5939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5940 msgid ""
5941 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5942 msgstr ""
5943 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5944 "behar duzu."
5945
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5947 msgid "Find a new color."
5948 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5949
5950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5951 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5952 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5953
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5955 msgid "GUI background"
5956 msgstr "GUI atzeirudia"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5959 msgid "GUI text"
5960 msgstr "GUI testua"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5963 msgid "GUI selection"
5964 msgstr "GUI hautaketa"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5967 msgid "GUI pointer"
5968 msgstr "GUI gezia"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5971 msgid "HSV"
5972 msgstr "HSV"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5975 msgid "RGB"
5976 msgstr "RGB"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5979 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5980 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5983 msgid "Convert \"from\" this format"
5984 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5987 msgid "Convert \"to\" this format"
5988 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5991 msgid ""
5992 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5993 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5994 msgstr ""
5995 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5996 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5999 msgid "Flags that control the converter behavior"
6000 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6003 msgid ""
6004 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6005 "you must then \"Apply\" the change."
6006 msgstr ""
6007 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
6008 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
6009
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6012 msgid "Add"
6013 msgstr "Gehitu"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6016 msgid ""
6017 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6018 "must then \"Apply\" the change."
6019 msgstr ""
6020 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
6021 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
6022
6023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6024 msgid ""
6025 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6026 "the change."
6027 msgstr ""
6028 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
6029 "\"Eragin\" \n"
6030 "zaztatu."
6031
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6041 msgid "Modify|#M"
6042 msgstr "Eraldatu|#E"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6050 msgid "Add|#A"
6051 msgstr "Gehitu|#G"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6054 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6055 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
6056
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6058 msgid "The format identifier."
6059 msgstr "Egituraren izendatzailea."
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6062 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6063 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6066 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6067 msgstr ""
6068 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
6069 "ezberditzen ditu."
6070
6071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6072 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6073 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6076 msgid "The command used to launch the viewer application."
6077 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
6078
6079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6080 msgid ""
6081 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6082 "then \"Apply\" the change."
6083 msgstr ""
6084 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
6085 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
6086
6087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6088 msgid ""
6089 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6090 "\"Apply\" the change."
6091 msgstr ""
6092 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
6093 "\"Eragin\" behar duzu."
6094
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6096 msgid ""
6097 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6098 "change."
6099 msgstr ""
6100 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
6101 "\"Eragin\" behar duzu."
6102
6103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6104 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6105 msgstr ""
6106 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
6107 "bihurtzailea ezabatu."
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6110 msgid "Sys Bind"
6111 msgstr "Sis. Bateratu"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6114 msgid "User Bind"
6115 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6118 msgid "Bind file"
6119 msgstr "Bateratu fitxategia"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6122 msgid "Sys UI"
6123 msgstr "Sis. UI"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6126 msgid "User UI"
6127 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6130 msgid "UI file"
6131 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6135 msgid "Key maps"
6136 msgstr "Teklatu mapa"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6140 msgid "Keyboard map"
6141 msgstr "Teklatu mapa"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6144 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6145 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6148 msgid "Default path"
6149 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6152 msgid "Template path"
6153 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6156 msgid "Temp dir"
6157 msgstr "Aldibateko direktorioa"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6160 msgid "User"
6161 msgstr "Erabiltzailea"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6164 msgid "Lastfiles"
6165 msgstr "Azken fitxategia"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6168 msgid "Backup path"
6169 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6172 msgid "LyX Server pipes"
6173 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6176 msgid "Fonts must be positive!"
6177 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6180 msgid ""
6181 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6182 "large > larger > largest > huge > huger."
6183 msgstr ""
6184 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira:  ttipia > indizea > \n"
6185 "oin oharra > txikia > arrunta  > handia > galanta > egundokoa > \n"
6186 "erraldoia > izutzekoa."
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6189 msgid " none | ispell | aspell "
6190 msgstr " ezer | ispell | aspell"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6193 msgid "Personal dictionary"
6194 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6197 msgid "WARNING!"
6198 msgstr "ADI!"
6199
6200 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6201 msgid "Save"
6202 msgstr "Gorde"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6205 #, no-c-format
6206 msgid "Zoom %|#Z"
6207 msgstr "Zoom %|#Z"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6210 msgid "Use scalable fonts"
6211 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6214 msgid "Encoding"
6215 msgstr "Kodeaketa"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6218 msgid "largest"
6219 msgstr "egundokoa"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6222 msgid "Screen DPI|#D"
6223 msgstr "Pantailako DPI|#D"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6226 msgid "larger"
6227 msgstr "galanta"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6230 msgid "huger"
6231 msgstr "izutzekoa"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6234 msgid "Ascii line length|#A"
6235 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6238 msgid "TeX encoding|#T"
6239 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6242 msgid "Default paper size|#p"
6243 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6246 msgid "ascii roff|#r"
6247 msgstr "ascii roff|#r"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6250 msgid "checktex|#c"
6251 msgstr "tex egiztatu|#g"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6254 msgid "Outside code interaction"
6255 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6258 msgid "Spell command|#S"
6259 msgstr "Agindua azaldu|#A"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6262 msgid "Use alternative language|#a"
6263 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6266 msgid "Use escape characters|#e"
6267 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6270 msgid "Use personal dictionary|#d"
6271 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6274 msgid "Accept compound words|#w"
6275 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6278 msgid "Use input encoding|#i"
6279 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6282 msgid "date format|#f"
6283 msgstr "egunaren egitura|#e"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6286 msgid "Package|#P"
6287 msgstr "Prog. Sorta|#P"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6290 msgid "Default language|#l"
6291 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6294 msgid ""
6295 "Keyboard\n"
6296 "map|#K"
6297 msgstr ""
6298 "Teklatu\n"
6299 "mapa|#T"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6302 msgid "RtL support|#R"
6303 msgstr "RtL jasan|#R"
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6306 msgid "Mark foreign|#M"
6307 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
6308
6309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6310 msgid "Auto begin|#b"
6311 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
6312
6313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6314 msgid "Auto finish|#f"
6315 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6318 msgid "Command start|#s"
6319 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6322 msgid "Command end|#e"
6323 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
6324
6325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6326 msgid "1st|#1"
6327 msgstr "1.|#1"
6328
6329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6330 msgid "2nd|#2"
6331 msgstr "2.|#2"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6335 msgid "Browse"
6336 msgstr "Arakatu"
6337
6338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Use babel|#U"
6341 msgstr "Barneratua erabili|#B"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Global|#G"
6346 msgstr "G|#G"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6349 msgid "LyX objects|#L"
6350 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6353 msgid "S|#S"
6354 msgstr "S|#S"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6357 msgid "V|#V"
6358 msgstr "V|#V"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6361 msgid "H|#H"
6362 msgstr "H|#H"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6365 msgid "R|#R"
6366 msgstr "R|#R"
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6369 msgid "B|#B"
6370 msgstr "B|#B"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6373 msgid "G|#G"
6374 msgstr "G|#G"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6377 msgid "All converters|#A"
6378 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6382 msgid "Delete|#D"
6383 msgstr "Ezabatu|#E"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6386 msgid "Converter|#C"
6387 msgstr "Bihurtzailea|#B"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6390 msgid "From|#F"
6391 msgstr "Nondik|#N"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6394 msgid "To|#T"
6395 msgstr "Nora|#r"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6398 msgid "Flags|#F"
6399 msgstr "Zotzak|#Z"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6402 msgid "All formats|#A"
6403 msgstr "Egitura guztiak|#g"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6406 msgid "Format|#F"
6407 msgstr "Egitura|#E"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6410 msgid "GUI name|#G"
6411 msgstr "GUI izena|#G"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6414 msgid "Extension|#E"
6415 msgstr "Luzapena|#u"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6418 msgid "Viewer|#V"
6419 msgstr "Ikuskaria|#I"
6420
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6422 msgid "Shortcut|#S"
6423 msgstr "Laisterbidea|#L"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6426 msgid "Show banner|#S"
6427 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
6428
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6430 msgid "Auto region delete|#A"
6431 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6434 msgid "Exit confirmation|#E"
6435 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6438 msgid "Display keyboard shortcuts"
6439 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
6440
6441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6442 msgid "Autosave interval"
6443 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6446 msgid "File->New asks for name|#N"
6447 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6450 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6451 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6454 msgid "Wheel mouse jump"
6455 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6458 msgid "Popup Font"
6459 msgstr "PopUp hizkimota"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6462 msgid "Menu Font"
6463 msgstr "Menuaren hizkimota"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6466 msgid "Popup Encoding"
6467 msgstr "Popup Kodeaketa"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6470 msgid "Bind file|#B"
6471 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6481 msgid "Browse..."
6482 msgstr "Arakatu..."
6483
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6485 msgid "User Interface file|#U"
6486 msgstr "GUI fitxategia|#G"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6489 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6490 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6493 msgid "command"
6494 msgstr "agindua"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6497 msgid "page range"
6498 msgstr "orrialdeak"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6501 msgid "copies"
6502 msgstr "kopiak"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6505 msgid "reverse"
6506 msgstr "atzetik aurrera"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6509 msgid "to printer"
6510 msgstr "inprimagailura"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6513 msgid "file extension"
6514 msgstr "fitxategi-luzapena"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6517 msgid "spool command"
6518 msgstr "ilararen agindua"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6521 msgid "paper type"
6522 msgstr "orri mota"
6523
6524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6525 msgid "even pages"
6526 msgstr "orri bikoitiak"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6529 msgid "odd pages"
6530 msgstr "orri bakoitiak"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6533 msgid "collated"
6534 msgstr "tartekatuta"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6537 msgid "landscape"
6538 msgstr "zeharretaka"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6541 msgid "to file"
6542 msgstr "fitxategira"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6545 msgid "extra options"
6546 msgstr "beste aukerak"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6549 msgid "spool printer prefix"
6550 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6553 msgid "paper size"
6554 msgstr "orriaren neurria"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6557 msgid "name"
6558 msgstr "izena"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6561 msgid "adapt output"
6562 msgstr "irteera egokitu"
6563
6564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6565 msgid "Printer Command and Flags"
6566 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
6567
6568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6569 msgid "Default path|#p"
6570 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
6571
6572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6573 msgid "Last file count|#L"
6574 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
6575
6576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6577 msgid "Template path|#T"
6578 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6581 msgid "Check last files|#C"
6582 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
6583
6584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6585 msgid "Backup path|#B"
6586 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
6587
6588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6589 msgid "LyXServer pipe|#S"
6590 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
6591
6592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6593 msgid "Temp dir|#d"
6594 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
6595
6596 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6597 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6598 msgid "Print"
6599 msgstr "Inprimatu"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6602 msgid "Printer|#P"
6603 msgstr "Inprimag.|#p"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6606 msgid "All Pages|#G"
6607 msgstr "Orri Guztiak|#G"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6610 msgid "Only Odd Pages|#O"
6611 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6614 msgid "Only Even Pages|#E"
6615 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6618 msgid "Normal Order|#N"
6619 msgstr "Ohizkoa|#N"
6620
6621 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6622 msgid "Reverse Order|#R"
6623 msgstr "Alderantziz|#A"
6624
6625 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6626 msgid "Pages:"
6627 msgstr "Orrialdeak:"
6628
6629 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6630 msgid "Count:"
6631 msgstr "Zenbatu:"
6632
6633 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6634 msgid "Collated|#C"
6635 msgstr "Tartekatuta|#C"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6638 msgid "to"
6639 msgstr "nora"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6642 msgid "Order"
6643 msgstr "Antolatu"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6646 msgid "Sort|#S"
6647 msgstr "Antolatu|#A"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6650 msgid "Name:|#N"
6651 msgstr "Izena|#I"
6652
6653 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6654 msgid "Ref:"
6655 msgstr "Erref:"
6656
6657 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6658 msgid "Reference type|#R"
6659 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6662 msgid "Goto reference|#G"
6663 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6666 #, fuzzy
6667 msgid "LyX: Find and Replace"
6668 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6671 msgid "Find|#n"
6672 msgstr "Bilatu|#B"
6673
6674 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6675 msgid "Replace with|#W"
6676 msgstr "Ordezkatu|#R"
6677
6678 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6679 #, fuzzy
6680 msgid " >|#F^s"
6681 msgstr "@>|#F^s"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6684 #, fuzzy
6685 msgid " <|#B^r"
6686 msgstr "@<|#B^r"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6689 msgid "Replace|#R#r"
6690 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6693 msgid "Case sensitive|#s#S"
6694 msgstr "Larri/Xehea|#M"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6697 msgid "Match word|#M#m"
6698 msgstr "Hitz batura|#b#b"
6699
6700 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6701 msgid "Replace All|#A#a"
6702 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
6703
6704 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6705 #, fuzzy
6706 msgid "LyX: Spellchecker"
6707 msgstr "Zuzentzailea"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6710 msgid "Replace"
6711 msgstr "Ordezkatu"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Suggestions"
6716 msgstr "Galdera"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6719 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6720 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6723 msgid "Start spellchecking|#S"
6724 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6727 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6728 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6731 msgid "Ignore word|#g"
6732 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6735 msgid "Accept word in this session|#A"
6736 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6739 msgid "Stop spellchecking|#T"
6740 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
6741
6742 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6743 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6744 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
6745
6746 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6747 #, no-c-format
6748 msgid "0 %"
6749 msgstr "0 %"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6752 #, no-c-format
6753 msgid "100 %"
6754 msgstr "100 %"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6757 msgid "Replace word|#R"
6758 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6761 msgid "Tabular Layout"
6762 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
6763
6764 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6765 msgid "Tabular"
6766 msgstr "Tabulaketa"
6767
6768 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6769 msgid "Column/Row"
6770 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
6771
6772 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6773 msgid "Cell"
6774 msgstr "Gela"
6775
6776 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6777 msgid "LongTable"
6778 msgstr "Taula-Luzea"
6779
6780 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6781 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6782 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
6783
6784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6785 msgid "Append Column|#A"
6786 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
6787
6788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6789 msgid "Delete Column|#O"
6790 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6793 msgid "Append Row|#p"
6794 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6797 msgid "Delete Row|#w"
6798 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6801 msgid "Set Borders|#S"
6802 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
6803
6804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6805 msgid "Unset Borders|#U"
6806 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
6807
6808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6809 msgid "Longtable|#L"
6810 msgstr "Taula luzea|#L"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6814 msgid "Rotate 90°|#9"
6815 msgstr "90° Biratu|#9"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6818 msgid "Spec. Table"
6819 msgstr "Taula Berezia"
6820
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6823 msgid "Top|#t"
6824 msgstr "Goikaldea|#G"
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6828 msgid "Bottom|#b"
6829 msgstr "Azpikaldea|#A"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6833 msgid "Left|#l"
6834 msgstr "Ezker|#E"
6835
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6838 msgid "Right|#r"
6839 msgstr "Eskuin|#s"
6840
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6843 msgid "Left|#e"
6844 msgstr "Ezker|#e"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6848 msgid "Right|#i"
6849 msgstr "Eskuin|#i"
6850
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6853 msgid "Center|#c"
6854 msgstr "Erdigune|#d"
6855
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6858 msgid "Top|#p"
6859 msgstr "Goikaldea|#G"
6860
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6863 msgid "Bottom|#o"
6864 msgstr "Azpikaldea|#z"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6868 msgid "Borders"
6869 msgstr "Aldemenak"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6873 msgid "H. Alignment"
6874 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6878 msgid "V. Alignment"
6879 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6883 msgid "Width|#W"
6884 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6888 msgid "Alignment|#A"
6889 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6892 msgid "Special column"
6893 msgstr "Zutabe berezia"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6896 msgid "Multicolumn|#M"
6897 msgstr "Zutabe anitza|#a"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6900 msgid "Use Minipage|#s"
6901 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
6902
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6904 msgid "Special Cell"
6905 msgstr "Gela berezia"
6906
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6908 msgid "Special Multicolumn"
6909 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6912 msgid "1st Head|#1"
6913 msgstr "1. Burua|#1"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6916 msgid "Head|#H"
6917 msgstr "Burua|#B"
6918
6919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6920 msgid "Foot|#F"
6921 msgstr "Oina|#O"
6922
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6924 msgid "Last Foot|#L"
6925 msgstr "Azken Oina|#A"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6928 msgid "New Page|#N"
6929 msgstr "Orri Berria|#B"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6932 msgid "Header"
6933 msgstr "Burua"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6936 msgid "Footer"
6937 msgstr "Oina"
6938
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6940 msgid "Special"
6941 msgstr "Berezia"
6942
6943 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6944 msgid "Insert Tabular"
6945 msgstr "Tabulaketa Sartu"
6946
6947 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6948 #, fuzzy
6949 msgid "*** No Lists ***"
6950 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6953 msgid "Type|#T"
6954 msgstr "Mota:|#M"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6957 msgid "Url"
6958 msgstr "Url"
6959
6960 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6961 msgid "URL|#U"
6962 msgstr "URL|#U"
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6965 msgid "Name|#N"
6966 msgstr "Izena|#I"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6969 msgid "HTML type|#H"
6970 msgstr "HTML mota|#H"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Version Control Log"
6975 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6978 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6979 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6982 msgid "Check 'range of pages'!"
6983 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
6984
6985 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6986 msgid "More"
6987 msgstr "Gehiago"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "No Table of contents%i"
6992 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6993
6994 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6995 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6997 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6998 msgid "The absolute path is required."
6999 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
7000
7001 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7002 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7005 msgid "Directory does not exist."
7006 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
7007
7008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7009 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7010 msgid "Cannot write to this directory."
7011 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
7012
7013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7014 msgid "Cannot read this directory."
7015 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
7016
7017 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7019 msgid "No file input."
7020 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
7021
7022 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7023 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7024 msgid "A file is required, not a directory."
7025 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
7026
7027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7028 msgid "Cannot write to this file."
7029 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
7030
7031 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7032 msgid "Cannot read from this directory."
7033 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
7034
7035 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7036 msgid "File does not exist."
7037 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
7038
7039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7040 msgid "Cannot read from this file."
7041 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
7042
7043 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Cannot convert image to display format"
7046 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
7047
7048 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7049 msgid "Need converter from "
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/importer.C:42
7053 msgid "Importing"
7054 msgstr "Barneratzen"
7055
7056 #: src/importer.C:61
7057 msgid "Can not import file"
7058 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
7059
7060 #: src/importer.C:62
7061 msgid "No information for importing from "
7062 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
7063
7064 #. we are done
7065 #: src/importer.C:85
7066 msgid "imported."
7067 msgstr "barneratua."
7068
7069 #: src/insets/figinset.C:1025
7070 msgid "[render error]"
7071 msgstr "[erakustean akatsa]"
7072
7073 #: src/insets/figinset.C:1026
7074 msgid "[rendering ... ]"
7075 msgstr "[erakusten...]"
7076
7077 #: src/insets/figinset.C:1029
7078 msgid "[no file]"
7079 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
7080
7081 #: src/insets/figinset.C:1031
7082 msgid "[bad file name]"
7083 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
7084
7085 #: src/insets/figinset.C:1033
7086 msgid "[not displayed]"
7087 msgstr "[erakutsi barik]"
7088
7089 #: src/insets/figinset.C:1035
7090 msgid "[no ghostscript]"
7091 msgstr "[ghostscript ez dago]"
7092
7093 #: src/insets/figinset.C:1037
7094 msgid "[unknown error]"
7095 msgstr "[akats ezezaguna]"
7096
7097 #: src/insets/figinset.C:1210
7098 msgid "Opened figure"
7099 msgstr "Irudia irekita"
7100
7101 #: src/insets/figinset.C:1238
7102 msgid "Figure"
7103 msgstr "Irudia"
7104
7105 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7106 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7107 msgid "empty figure path"
7108 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
7109
7110 #: src/insets/figinset.C:1978
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Select an EPS figure"
7113 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
7114
7115 #: src/insets/figinset.C:1980
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Clip art"
7118 msgstr "Marrazki Liburutegia"
7119
7120 #: src/insets/figinset.C:1987
7121 #, fuzzy
7122 msgid "*ps| PostScript documents"
7123 msgstr "Idazkia barnekatu"
7124
7125 #: src/insets/insetbib.C:133
7126 msgid "BibTeX Generated References"
7127 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
7128
7129 #: src/insets/inset.C:97
7130 msgid "Opened inset"
7131 msgstr "Multzoa irekita"
7132
7133 #: src/insets/insetcaption.C:63
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Opened Caption Inset"
7136 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
7137
7138 #: src/insets/insetcaption.C:81
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Float"
7141 msgstr "Mugikorrak|M"
7142
7143 #: src/insets/inseterror.C:84
7144 msgid "Opened error"
7145 msgstr "Irekitze akatsa"
7146
7147 #: src/insets/insetert.C:81
7148 msgid "Opened ERT Inset"
7149 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
7150
7151 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7152 msgid "Impossible Operation!"
7153 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
7154
7155 #: src/insets/insetert.C:97
7156 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7157 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
7158
7159 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7160 #: src/insets/insettext.C:1114
7161 msgid "Sorry."
7162 msgstr "Barkatu."
7163
7164 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7165 #: src/insets/insetert.C:238
7166 msgid "666"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/insets/insetexternal.C:209
7170 msgid "External"
7171 msgstr "Kanpo"
7172
7173 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7174 #: src/insets/insetfloat.C:297
7175 msgid "float:"
7176 msgstr "mugikorrak:"
7177
7178 #: src/insets/insetfloat.C:187
7179 msgid "Opened Float Inset"
7180 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
7181
7182 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7183 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7184 #, fuzzy
7185 msgid "List of "
7186 msgstr "Taulen Zerrenda"
7187
7188 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7189 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/insets/insetfoot.C:30
7193 msgid "foot"
7194 msgstr "oina"
7195
7196 #: src/insets/insetfoot.C:37
7197 msgid "Opened Footnote Inset"
7198 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
7199
7200 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7201 msgid "Unknown Error"
7202 msgstr "Akats Ezezaguna"
7203
7204 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7205 msgid "Loading..."
7206 msgstr "Bereganatzen..."
7207
7208 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7209 msgid "Error reading"
7210 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
7211
7212 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7213 msgid "Error converting"
7214 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
7215
7216 #: src/insets/insetinclude.C:170
7217 msgid "Input"
7218 msgstr "Sarrera"
7219
7220 #: src/insets/insetinclude.C:171
7221 msgid "Verbatim Input"
7222 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
7223
7224 #: src/insets/insetinclude.C:172
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Verbatim Input*"
7227 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
7228
7229 #: src/insets/insetinclude.C:173
7230 msgid "Include"
7231 msgstr "Barneratu"
7232
7233 #: src/insets/insetindex.C:21
7234 msgid "Idx"
7235 msgstr "Aurkibidea"
7236
7237 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7238 msgid "Enter label:"
7239 msgstr "Txartela sartu:"
7240
7241 #: src/insets/insetlist.C:42
7242 msgid "list"
7243 msgstr "zerrenda"
7244
7245 #: src/insets/insetlist.C:64
7246 msgid "Opened List Inset"
7247 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
7248
7249 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7250 msgid "margin"
7251 msgstr "margena"
7252
7253 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7254 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7255 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
7256
7257 #: src/insets/insetminipage.C:65
7258 msgid "minipage"
7259 msgstr "orritxoa"
7260
7261 #: src/insets/insetminipage.C:225
7262 msgid "Opened Minipage Inset"
7263 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
7264
7265 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7266 msgid "note"
7267 msgstr "oharra"
7268
7269 #: src/insets/insetnote.C:68
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Opened Note Inset"
7272 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
7273
7274 #: src/insets/insetparent.C:42
7275 msgid "Parent:"
7276 msgstr "Gurasoa:"
7277
7278 #: src/insets/insetref.C:110
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Ref: "
7281 msgstr "Erref:"
7282
7283 #: src/insets/insetref.C:111
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Page Number"
7286 msgstr "Orri zenbakia"
7287
7288 #: src/insets/insetref.C:111
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Page: "
7291 msgstr "Orrialdeak:"
7292
7293 #: src/insets/insetref.C:112
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Textual Page Number"
7296 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
7297
7298 #: src/insets/insetref.C:112
7299 #, fuzzy
7300 msgid "TextPage: "
7301 msgstr "OrriTestua"
7302
7303 #: src/insets/insetref.C:113
7304 msgid "Standard+Textual Page"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/insets/insetref.C:113
7308 msgid "Ref+Text: "
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/insets/insetref.C:114
7312 #, fuzzy
7313 msgid "PrettyRef: "
7314 msgstr "ErrefPolitta"
7315
7316 #: src/insets/insettabular.C:491
7317 msgid "Opened Tabular Inset"
7318 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
7319
7320 #: src/insets/insettabular.C:1779
7321 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7322 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
7323
7324 #: src/insets/insettext.C:575
7325 msgid "Opened Text Inset"
7326 msgstr "Testu Multzoa irekita"
7327
7328 #: src/insets/insettext.C:1112
7329 msgid "Impossible operation"
7330 msgstr "Ezinezko eragiketa"
7331
7332 #: src/insets/insettext.C:1113
7333 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7334 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
7335
7336 #: src/insets/insettheorem.C:39
7337 msgid "theorem"
7338 msgstr "teorema"
7339
7340 #: src/insets/insettheorem.C:71
7341 msgid "Opened Theorem Inset"
7342 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
7343
7344 #: src/insets/insettoc.C:23
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Unknown toc list"
7347 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7348
7349 #: src/insets/inseturl.C:39
7350 msgid "Url: "
7351 msgstr "Url: "
7352
7353 #: src/insets/inseturl.C:41
7354 msgid "HtmlUrl: "
7355 msgstr "HtmlUrl: "
7356
7357 #: src/kbsequence.C:215
7358 msgid "   options: "
7359 msgstr "   aukerak: "
7360
7361 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7362 #, fuzzy
7363 msgid "LaTeX run number"
7364 msgstr "LaTeX lan zbkia "
7365
7366 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7367 msgid "Running MakeIndex."
7368 msgstr "MakeIndex lantzen."
7369
7370 #: src/LaTeX.C:230
7371 msgid "Running BibTeX."
7372 msgstr "BibTeX lantzen."
7373
7374 #: src/layout.C:1357
7375 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7376 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
7377
7378 #: src/layout.C:1358
7379 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7380 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
7381
7382 #: src/layout.C:1359
7383 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7384 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
7385
7386 #: src/layout.C:1421
7387 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7388 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
7389
7390 #: src/layout.C:1422
7391 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7392 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
7393
7394 #: src/layout.C:1423
7395 msgid "Sorry, has to exit :-("
7396 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
7397
7398 #: src/LColor.C:51
7399 msgid "none"
7400 msgstr "ezer"
7401
7402 #: src/LColor.C:52
7403 msgid "black"
7404 msgstr "beltza"
7405
7406 #: src/LColor.C:53
7407 msgid "white"
7408 msgstr "zuria"
7409
7410 #: src/LColor.C:54
7411 msgid "red"
7412 msgstr "gorria"
7413
7414 #: src/LColor.C:55
7415 msgid "green"
7416 msgstr "orlegia"
7417
7418 #: src/LColor.C:56
7419 msgid "blue"
7420 msgstr "urdina"
7421
7422 #: src/LColor.C:57
7423 msgid "cyan"
7424 msgstr "zian"
7425
7426 #: src/LColor.C:58
7427 msgid "magenta"
7428 msgstr "arrosa"
7429
7430 #: src/LColor.C:59
7431 msgid "yellow"
7432 msgstr "oria"
7433
7434 #: src/LColor.C:60
7435 msgid "cursor"
7436 msgstr "gezia"
7437
7438 #: src/LColor.C:61
7439 msgid "background"
7440 msgstr "atzeirudia"
7441
7442 #: src/LColor.C:62
7443 msgid "text"
7444 msgstr "testua"
7445
7446 #: src/LColor.C:63
7447 msgid "selection"
7448 msgstr "hautaketa"
7449
7450 #: src/LColor.C:64
7451 #, fuzzy
7452 msgid "latex text"
7453 msgstr "latex multzoa"
7454
7455 #: src/LColor.C:66
7456 msgid "note background"
7457 msgstr "atzekaldeko oharra"
7458
7459 #: src/LColor.C:67
7460 msgid "depth bar"
7461 msgstr "sakonera makila"
7462
7463 #: src/LColor.C:68
7464 msgid "language"
7465 msgstr "hizkuntza"
7466
7467 #: src/LColor.C:69
7468 #, fuzzy
7469 msgid "command inset"
7470 msgstr "agindu multzoa"
7471
7472 #: src/LColor.C:70
7473 #, fuzzy
7474 msgid "command inset background"
7475 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
7476
7477 #: src/LColor.C:71
7478 #, fuzzy
7479 msgid "command inset frame"
7480 msgstr "agindu multzo-uztarria"
7481
7482 #: src/LColor.C:72
7483 #, fuzzy
7484 msgid "special character"
7485 msgstr "Hizki Berezia|H"
7486
7487 #: src/LColor.C:73
7488 msgid "math"
7489 msgstr "matematika"
7490
7491 #: src/LColor.C:74
7492 msgid "math background"
7493 msgstr "atzekaldeko matematika"
7494
7495 #: src/LColor.C:75
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Math macro background"
7498 msgstr "atzekaldeko matematika"
7499
7500 #: src/LColor.C:76
7501 msgid "math frame"
7502 msgstr "Matematika-uztarria"
7503
7504 #: src/LColor.C:77
7505 msgid "math cursor"
7506 msgstr "matematikako gezia"
7507
7508 #: src/LColor.C:78
7509 msgid "math line"
7510 msgstr "matematikako lerroa"
7511
7512 #: src/LColor.C:79
7513 #, fuzzy
7514 msgid "caption frame"
7515 msgstr "Matematika-uztarria"
7516
7517 #: src/LColor.C:80
7518 msgid "collapsable inset text"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/LColor.C:81
7522 #, fuzzy
7523 msgid "collapsable inset frame"
7524 msgstr "agindu multzo-uztarria"
7525
7526 #: src/LColor.C:82
7527 msgid "inset background"
7528 msgstr "atzekaldeko multzoa"
7529
7530 #: src/LColor.C:83
7531 msgid "inset frame"
7532 msgstr "multzo-uztarria"
7533
7534 #: src/LColor.C:84
7535 #, fuzzy
7536 msgid "LaTeX error"
7537 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
7538
7539 #: src/LColor.C:85
7540 msgid "end-of-line marker"
7541 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
7542
7543 #: src/LColor.C:86
7544 msgid "appendix line"
7545 msgstr "lerro eranskina"
7546
7547 #: src/LColor.C:87
7548 msgid "vfill line"
7549 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
7550
7551 #: src/LColor.C:88
7552 msgid "top/bottom line"
7553 msgstr "goi/azpiko lerroa"
7554
7555 #: src/LColor.C:89
7556 msgid "tabular line"
7557 msgstr "tabulaketa lerroa"
7558
7559 #: src/LColor.C:91
7560 #, fuzzy
7561 msgid "tabular on/off line"
7562 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
7563
7564 #: src/LColor.C:93
7565 msgid "bottom area"
7566 msgstr "azpikaldea"
7567
7568 #: src/LColor.C:94
7569 msgid "page break"
7570 msgstr "orri jauzia"
7571
7572 #: src/LColor.C:95
7573 msgid "top of button"
7574 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
7575
7576 #: src/LColor.C:96
7577 msgid "bottom of button"
7578 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
7579
7580 #: src/LColor.C:97
7581 msgid "left of button"
7582 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
7583
7584 #: src/LColor.C:98
7585 msgid "right of button"
7586 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
7587
7588 #: src/LColor.C:99
7589 msgid "button background"
7590 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
7591
7592 #: src/LColor.C:100
7593 msgid "inherit"
7594 msgstr "berrizakeratu"
7595
7596 #: src/LColor.C:101
7597 msgid "ignore"
7598 msgstr "ahaztu"
7599
7600 #: src/LyXAction.C:94
7601 msgid "Insert appendix"
7602 msgstr "Eranskina Sartu"
7603
7604 #: src/LyXAction.C:95
7605 msgid "Describe command"
7606 msgstr "Agindua azaldu"
7607
7608 #: src/LyXAction.C:98
7609 msgid "Select previous char"
7610 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
7611
7612 #: src/LyXAction.C:101
7613 msgid "Insert bibtex"
7614 msgstr "Bibtex Sartu"
7615
7616 #: src/LyXAction.C:112
7617 msgid "Build program"
7618 msgstr "Programa Eraiki"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:113
7621 msgid "Autosave"
7622 msgstr "Berekasa Gorde"
7623
7624 #: src/LyXAction.C:115
7625 msgid "Go to beginning of document"
7626 msgstr "Idazki haserara joan"
7627
7628 #: src/LyXAction.C:117
7629 msgid "Select to beginning of document"
7630 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
7631
7632 #: src/LyXAction.C:120
7633 msgid "Check TeX"
7634 msgstr "TeX Egiaztatu"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:123
7637 msgid "Go to end of document"
7638 msgstr "Idazki bukaerara joan "
7639
7640 #: src/LyXAction.C:125
7641 msgid "Select to end of document"
7642 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
7643
7644 #: src/LyXAction.C:126
7645 msgid "Export to"
7646 msgstr "Kanporatu honutz"
7647
7648 #: src/LyXAction.C:128
7649 msgid "Import document"
7650 msgstr "Idazkia barnekatu"
7651
7652 #: src/LyXAction.C:132
7653 msgid "Get the printer parameters"
7654 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
7655
7656 #: src/LyXAction.C:133
7657 msgid "New document"
7658 msgstr "Idazki berria"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:135
7661 msgid "New document from template"
7662 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
7663
7664 #: src/LyXAction.C:138
7665 msgid "Revert to saved"
7666 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
7667
7668 #: src/LyXAction.C:140
7669 msgid "Switch to an open document"
7670 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
7671
7672 #: src/LyXAction.C:142
7673 msgid "Toggle read-only"
7674 msgstr "irakur soila txandatu"
7675
7676 #: src/LyXAction.C:143
7677 msgid "Update"
7678 msgstr "Eguneratu"
7679
7680 #: src/LyXAction.C:144
7681 msgid "View"
7682 msgstr "Ikuspegia"
7683
7684 #: src/LyXAction.C:146
7685 msgid "Save As"
7686 msgstr "Bezala Gorde"
7687
7688 #: src/LyXAction.C:150
7689 msgid "Go one char back"
7690 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
7691
7692 #: src/LyXAction.C:152
7693 msgid "Go one char forward"
7694 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
7695
7696 #: src/LyXAction.C:155
7697 msgid "Insert citation"
7698 msgstr "Aipamena Sartu"
7699
7700 #: src/LyXAction.C:158
7701 msgid "Execute command"
7702 msgstr "Agindua landu"
7703
7704 #: src/LyXAction.C:168
7705 msgid "Decrement environment depth"
7706 msgstr "Gune sakonera murriztu"
7707
7708 #: src/LyXAction.C:170
7709 msgid "Increment environment depth"
7710 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
7711
7712 #: src/LyXAction.C:172
7713 msgid "Change environment depth"
7714 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
7715
7716 #: src/LyXAction.C:173
7717 msgid "Insert ... dots"
7718 msgstr "\"...\" Sartu"
7719
7720 #: src/LyXAction.C:174
7721 msgid "Go down"
7722 msgstr "Beheruntz joan"
7723
7724 #: src/LyXAction.C:176
7725 msgid "Select next line"
7726 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
7727
7728 #: src/LyXAction.C:178
7729 msgid "Choose Paragraph Environment"
7730 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
7731
7732 #: src/LyXAction.C:180
7733 msgid "Insert end of sentence period"
7734 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
7735
7736 #: src/LyXAction.C:181
7737 msgid "Go to next error"
7738 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
7739
7740 #: src/LyXAction.C:183
7741 msgid "Remove all error boxes"
7742 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
7743
7744 #: src/LyXAction.C:185
7745 msgid "Insert a new ERT Inset"
7746 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
7747
7748 #: src/LyXAction.C:187
7749 msgid "Insert a new external inset"
7750 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
7751
7752 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7753 msgid "Insert Graphics"
7754 msgstr "Grafikoak Sartu"
7755
7756 #: src/LyXAction.C:192
7757 msgid "Insert ASCII files as lines"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/LyXAction.C:193
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7763 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
7764
7765 #: src/LyXAction.C:195
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Open a file"
7768 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:196
7771 msgid "Find & Replace"
7772 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:201
7775 msgid "Toggle bold"
7776 msgstr "Beltza txandatu"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:202
7779 msgid "Toggle code style"
7780 msgstr "Kode itxura txandatu"
7781
7782 #: src/LyXAction.C:203
7783 msgid "Default font style"
7784 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
7785
7786 #: src/LyXAction.C:205
7787 msgid "Toggle emphasize"
7788 msgstr "Enfasia txandatu"
7789
7790 #: src/LyXAction.C:206
7791 msgid "Toggle user defined style"
7792 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
7793
7794 #: src/LyXAction.C:208
7795 msgid "Toggle noun style"
7796 msgstr "Izen itxura txandatu"
7797
7798 #: src/LyXAction.C:209
7799 msgid "Toggle roman font style"
7800 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:211
7803 msgid "Toggle sans font style"
7804 msgstr "Sans itxura txandatu"
7805
7806 #: src/LyXAction.C:212
7807 msgid "Set font size"
7808 msgstr "Hizki neurria ezarri"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:213
7811 msgid "Show font state"
7812 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:216
7815 msgid "Toggle font underline"
7816 msgstr "Azpimarratua txandatu"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:218
7819 msgid "Insert Footnote"
7820 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:219
7823 msgid "Select next char"
7824 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:222
7827 msgid "Insert horizontal fill"
7828 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
7829
7830 #: src/LyXAction.C:224
7831 msgid "Display copyright information"
7832 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7833
7834 #: src/LyXAction.C:226
7835 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7836 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
7837
7838 #: src/LyXAction.C:228
7839 msgid "Open a Help file"
7840 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
7841
7842 #: src/LyXAction.C:231
7843 msgid "Show the actual LyX version"
7844 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
7845
7846 #: src/LyXAction.C:234
7847 msgid "Insert hyphenation point"
7848 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:236
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Insert ligature break"
7853 msgstr "Irudia Sartu"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:238
7856 msgid "Insert index item"
7857 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:240
7860 msgid "Insert last index item"
7861 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:241
7864 msgid "Insert index list"
7865 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:243
7868 msgid "Turn off keymap"
7869 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:246
7872 msgid "Use primary keymap"
7873 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:248
7876 msgid "Use secondary keymap"
7877 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:249
7880 msgid "Toggle keymap"
7881 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
7882
7883 #: src/LyXAction.C:251
7884 msgid "Insert Label"
7885 msgstr "Txartela Sartu"
7886
7887 #: src/LyXAction.C:253
7888 msgid "Change language"
7889 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
7890
7891 #: src/LyXAction.C:254
7892 msgid "View LaTeX log"
7893 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
7894
7895 #: src/LyXAction.C:259
7896 msgid "Copy paragraph environment type"
7897 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
7898
7899 #: src/LyXAction.C:264
7900 msgid "Paste paragraph environment type"
7901 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
7902
7903 #: src/LyXAction.C:269
7904 msgid "Open the tabular layout"
7905 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
7906
7907 #: src/LyXAction.C:271
7908 msgid "Go to beginning of line"
7909 msgstr "Lerro hasierara joan"
7910
7911 #: src/LyXAction.C:273
7912 msgid "Select to beginning of line"
7913 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
7914
7915 #: src/LyXAction.C:275
7916 msgid "Go to end of line"
7917 msgstr "Lerro bukaerara joan"
7918
7919 #: src/LyXAction.C:277
7920 msgid "Select to end of line"
7921 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
7922
7923 #: src/LyXAction.C:281
7924 msgid "Exit"
7925 msgstr "Irten"
7926
7927 #: src/LyXAction.C:283
7928 msgid "Insert Marginalnote"
7929 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
7930
7931 #: src/LyXAction.C:289
7932 msgid "Math Greek"
7933 msgstr "Matematikako Grekoak"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:292
7936 msgid "Insert math symbol"
7937 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:300
7940 msgid "Math mode"
7941 msgstr "Matematika Era"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:319
7944 #, fuzzy
7945 msgid "toggle inset"
7946 msgstr "latex multzoa"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:321
7949 msgid "Go one paragraph down"
7950 msgstr "Parrafo bat behera joan"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:323
7953 msgid "Select next paragraph"
7954 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
7955
7956 #: src/LyXAction.C:325
7957 msgid "Go to paragraph"
7958 msgstr "Parrafora joan"
7959
7960 #: src/LyXAction.C:328
7961 msgid "Go one paragraph up"
7962 msgstr "Parrafo bat gora joan"
7963
7964 #: src/LyXAction.C:330
7965 msgid "Select previous paragraph"
7966 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
7967
7968 #: src/LyXAction.C:334
7969 msgid "Edit Preferences"
7970 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
7971
7972 #: src/LyXAction.C:336
7973 msgid "Save Preferences"
7974 msgstr "Lehentasunak Gorde"
7975
7976 #: src/LyXAction.C:339
7977 msgid "Insert protected space"
7978 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
7979
7980 #: src/LyXAction.C:340
7981 msgid "Insert quote"
7982 msgstr "Aipamena Sartu"
7983
7984 #: src/LyXAction.C:342
7985 msgid "Reconfigure"
7986 msgstr "Berregokitu"
7987
7988 #: src/LyXAction.C:346
7989 msgid "Insert cross reference"
7990 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7991
7992 #: src/LyXAction.C:355
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Scroll inset"
7995 msgstr "Multzoa higitu "
7996
7997 #: src/LyXAction.C:374
7998 msgid "Insert Table"
7999 msgstr "Taula Sartu"
8000
8001 #: src/LyXAction.C:376
8002 msgid "Tabular Features"
8003 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
8004
8005 #: src/LyXAction.C:378
8006 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8007 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
8008
8009 #: src/LyXAction.C:380
8010 msgid "Toggle TeX style"
8011 msgstr "TeX itxura txandatu"
8012
8013 #: src/LyXAction.C:383
8014 msgid "Insert a new Text Inset"
8015 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
8016
8017 #: src/LyXAction.C:388
8018 msgid "Insert table of contents"
8019 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
8020
8021 #: src/LyXAction.C:390
8022 msgid "View table of contents"
8023 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
8024
8025 #: src/LyXAction.C:392
8026 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8027 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
8028
8029 #: src/LyXAction.C:405
8030 msgid "Register document under version control"
8031 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
8032
8033 #: src/LyXAction.C:421
8034 msgid "Show message in minibuffer"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/LyXAction.C:423
8038 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/LyXAction.C:426
8042 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/LyXAction.C:432
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Display information about LyX"
8048 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
8049
8050 #: src/LyXAction.C:656
8051 msgid "No description available!"
8052 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
8053
8054 #: src/lyx_cb.C:141
8055 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8056 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
8057
8058 #: src/lyx_cb.C:143
8059 msgid "(If not, document is not saved.)"
8060 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
8061
8062 #: src/lyx_cb.C:164
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Choose a filename to save document as"
8065 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
8066
8067 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8068 msgid "Templates"
8069 msgstr "Ereduak"
8070
8071 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8072 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/lyx_cb.C:196
8076 msgid "Same name as document already has:"
8077 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
8078
8079 #: src/lyx_cb.C:198
8080 msgid "Save anyway?"
8081 msgstr "Dena den, Gorde?"
8082
8083 #: src/lyx_cb.C:204
8084 msgid "Another document with same name open!"
8085 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
8086
8087 #: src/lyx_cb.C:206
8088 msgid "Replace with current document?"
8089 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
8090
8091 #: src/lyx_cb.C:214
8092 msgid "Document renamed to '"
8093 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
8094
8095 #: src/lyx_cb.C:215
8096 msgid "', but not saved..."
8097 msgstr "', baina ez da gorde..."
8098
8099 #: src/lyx_cb.C:221
8100 msgid "Document already exists:"
8101 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
8102
8103 #: src/lyx_cb.C:223
8104 msgid "Replace file?"
8105 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
8106
8107 #: src/lyx_cb.C:236
8108 msgid "Document could not be saved!"
8109 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
8110
8111 #: src/lyx_cb.C:237
8112 msgid "Holding the old name."
8113 msgstr "Izen zaharrari eusten."
8114
8115 #: src/lyx_cb.C:251
8116 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8117 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
8118
8119 #: src/lyx_cb.C:260
8120 msgid "No warnings found."
8121 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
8122
8123 #: src/lyx_cb.C:262
8124 msgid "One warning found."
8125 msgstr "Ohar bat aurkitua."
8126
8127 #: src/lyx_cb.C:263
8128 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8129 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
8130
8131 #: src/lyx_cb.C:266
8132 msgid " warnings found."
8133 msgstr " ohar aurkitu dira."
8134
8135 #: src/lyx_cb.C:267
8136 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8137 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
8138
8139 #: src/lyx_cb.C:269
8140 msgid "Chktex run successfully"
8141 msgstr "Chktex ongi landu da"
8142
8143 #: src/lyx_cb.C:271
8144 msgid "It seems chktex does not work."
8145 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
8146
8147 #: src/lyx_cb.C:318
8148 msgid "Autosaving current document..."
8149 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
8150
8151 #: src/lyx_cb.C:358
8152 msgid "Autosave Failed!"
8153 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
8154
8155 #: src/lyx_cb.C:413
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Select file to insert"
8158 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
8159
8160 #: src/lyx_cb.C:430
8161 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8162 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
8163
8164 #: src/lyx_cb.C:437
8165 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8166 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
8167
8168 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8169 msgid "Enter new label to insert:"
8170 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
8171
8172 #: src/lyx_cb.C:531
8173 msgid "Do you want to save the current settings"
8174 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
8175
8176 #: src/lyx_cb.C:532
8177 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8178 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
8179
8180 #: src/lyx_cb.C:533
8181 msgid "as default for new documents?"
8182 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
8183
8184 #: src/lyx_cb.C:542
8185 msgid "Running configure..."
8186 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
8187
8188 #: src/lyx_cb.C:549
8189 msgid "Reloading configuration..."
8190 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
8191
8192 #: src/lyx_cb.C:551
8193 msgid "The system has been reconfigured."
8194 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
8195
8196 #: src/lyx_cb.C:552
8197 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8198 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
8199
8200 #: src/lyx_cb.C:553
8201 msgid "updated document class specifications."
8202 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
8203
8204 #: src/lyxfind.C:61
8205 msgid "Sorry!"
8206 msgstr "Barkatu!"
8207
8208 #: src/lyxfind.C:61
8209 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8210 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
8211
8212 #: src/lyxfont.C:44
8213 msgid "Sans serif"
8214 msgstr "Sans serif"
8215
8216 #: src/lyxfont.C:44
8217 msgid "Symbol"
8218 msgstr "Ikurra"
8219
8220 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8221 #: src/lyxfont.C:60
8222 msgid "Inherit"
8223 msgstr "Berrizakeratu"
8224
8225 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8226 #: src/lyxfont.C:60
8227 msgid "Ignore"
8228 msgstr "Ahaztu"
8229
8230 #: src/lyxfont.C:51
8231 msgid "Smallcaps"
8232 msgstr "Versalitas"
8233
8234 #: src/lyxfont.C:60
8235 msgid "Off"
8236 msgstr "Itzalita"
8237
8238 #: src/lyxfont.C:60
8239 msgid "On"
8240 msgstr "Piztuta"
8241
8242 #: src/lyxfont.C:60
8243 msgid "Toggle"
8244 msgstr "Txandatu"
8245
8246 #: src/lyxfont.C:572
8247 msgid "Emphasis "
8248 msgstr "Enfasia "
8249
8250 #: src/lyxfont.C:575
8251 msgid "Underline "
8252 msgstr "Azpimarratua "
8253
8254 #: src/lyxfont.C:578
8255 msgid "Noun "
8256 msgstr "Izena "
8257
8258 #: src/lyxfont.C:581
8259 msgid "Latex "
8260 msgstr "Latex "
8261
8262 #: src/lyxfont.C:586
8263 msgid "Language: "
8264 msgstr "Hizkuntza:"
8265
8266 #: src/lyxfont.C:588
8267 msgid "  Number "
8268 msgstr "  Zenbakia "
8269
8270 #: src/lyxfunc.C:319
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Unknown function."
8273 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
8274
8275 #: src/lyxfunc.C:385
8276 msgid "Unknown action"
8277 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
8278
8279 #. no
8280 #: src/lyxfunc.C:399
8281 msgid "Document is read-only"
8282 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
8283
8284 #. no
8285 #: src/lyxfunc.C:404
8286 msgid "Command not allowed without any document open"
8287 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
8288
8289 #: src/lyxfunc.C:1036
8290 msgid "Saving document"
8291 msgstr "Idazkia gordetzen"
8292
8293 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8294 msgid "Missing argument"
8295 msgstr "Argumentoa galdua"
8296
8297 #: src/lyxfunc.C:1211
8298 msgid "Opening help file"
8299 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
8300
8301 #: src/lyxfunc.C:1439
8302 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8303 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
8304
8305 #: src/lyxfunc.C:1456
8306 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8307 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
8308
8309 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8310 msgid "Math greek mode on"
8311 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
8312
8313 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8314 msgid "Math greek keyboard on"
8315 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
8316
8317 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8318 msgid "Math greek keyboard off"
8319 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
8320
8321 #: src/lyxfunc.C:1496
8322 msgid "This is only allowed in math mode!"
8323 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
8324
8325 #: src/lyxfunc.C:1530
8326 msgid "Opening child document "
8327 msgstr "Idazki semea irekitzen "
8328
8329 #: src/lyxfunc.C:1604
8330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8331 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
8332
8333 #: src/lyxfunc.C:1610
8334 msgid "Set-color \""
8335 msgstr "Set-color \""
8336
8337 #: src/lyxfunc.C:1612
8338 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8339 msgstr ""
8340 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
8341
8342 #: src/lyxfunc.C:1731
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Enter filename for new document"
8345 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
8346
8347 #: src/lyxfunc.C:1741
8348 msgid "newfile"
8349 msgstr "fitxategi berria"
8350
8351 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8352 msgid ""
8353 "Do you want to close that document now?\n"
8354 "('No' will just switch to the open version)"
8355 msgstr ""
8356 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
8357 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
8358
8359 #: src/lyxfunc.C:1778
8360 msgid "File already exists:"
8361 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
8362
8363 #: src/lyxfunc.C:1780
8364 msgid "Do you want to open the document?"
8365 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
8366
8367 #: src/lyxfunc.C:1785
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Opening  document"
8370 msgstr "Idazkia irekitzen"
8371
8372 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8373 msgid "opened."
8374 msgstr "irekia."
8375
8376 #: src/lyxfunc.C:1815
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Select template file"
8379 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
8380
8381 #: src/lyxfunc.C:1856
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Select document to open"
8384 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
8385
8386 #: src/lyxfunc.C:1888
8387 msgid "Opening document"
8388 msgstr "Idazkia irekitzen"
8389
8390 #: src/lyxfunc.C:1900
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Could not open docuent"
8393 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
8394
8395 #: src/lyxfunc.C:1924
8396 msgid "Select "
8397 msgstr "Hautatu"
8398
8399 #: src/lyxfunc.C:1925
8400 msgid " file to import"
8401 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
8402
8403 #: src/lyxfunc.C:1983
8404 msgid "A document by the name"
8405 msgstr "Izen honetako idazki bat"
8406
8407 #: src/lyxfunc.C:1985
8408 msgid "already exists. Overwrite?"
8409 msgstr "badago. Gainidatzi?"
8410
8411 #: src/lyxfunc.C:1986
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Canceled"
8414 msgstr "Ezeztatua."
8415
8416 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8417 msgid "Welcome to LyX!"
8418 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
8419
8420 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8421 msgid " (Changed)"
8422 msgstr " (Aldatua)"
8423
8424 #. this is a hack
8425 #: src/lyxfunc.C:2076
8426 msgid "* No document open *"
8427 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
8428
8429 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8430 msgid "Dismiss"
8431 msgstr "Baztertu"
8432
8433 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8434 msgid "Yes|Yy#y"
8435 msgstr "Bai|Bb#b"
8436
8437 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8438 msgid "No|Nn#n"
8439 msgstr "Ez|Ee#e"
8440
8441 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8442 msgid "Clear|#e"
8443 msgstr "Garbitu|#G"
8444
8445 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8446 msgid "Any changes will be ignored"
8447 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
8448
8449 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8450 msgid "The document is read-only:"
8451 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
8452
8453 #: src/lyx_main.C:105
8454 msgid "Wrong command line option `"
8455 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
8456
8457 #: src/lyx_main.C:107
8458 msgid "'. Exiting."
8459 msgstr "'. Irteten."
8460
8461 #: src/lyx_main.C:211
8462 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8463 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
8464
8465 #: src/lyx_main.C:213
8466 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8467 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
8468
8469 #: src/lyx_main.C:303
8470 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8471 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
8472
8473 #: src/lyx_main.C:305
8474 msgid "System directory set to: "
8475 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
8476
8477 #: src/lyx_main.C:313
8478 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8479 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
8480
8481 #: src/lyx_main.C:314
8482 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8483 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
8484
8485 #: src/lyx_main.C:315
8486 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8487 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
8488
8489 #: src/lyx_main.C:317
8490 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8491 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
8492
8493 #: src/lyx_main.C:325
8494 msgid "Using built-in default "
8495 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
8496
8497 #: src/lyx_main.C:326
8498 msgid " but expect problems."
8499 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
8500
8501 #: src/lyx_main.C:329
8502 msgid "Expect problems."
8503 msgstr "Arazoak etor daitezke."
8504
8505 #: src/lyx_main.C:559
8506 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8507 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
8508
8509 #: src/lyx_main.C:560
8510 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8511 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
8512
8513 #: src/lyx_main.C:561
8514 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8515 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
8516
8517 #: src/lyx_main.C:562
8518 msgid "Running without personal LyX directory."
8519 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
8520
8521 #. Tell the user what is going on
8522 #: src/lyx_main.C:569
8523 msgid "LyX: Creating directory "
8524 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
8525
8526 #: src/lyx_main.C:570
8527 msgid " and running configure..."
8528 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
8529
8530 #: src/lyx_main.C:576
8531 msgid "Failed. Will use "
8532 msgstr "Kale. Erabili "
8533
8534 #: src/lyx_main.C:577
8535 msgid " instead."
8536 msgstr " hau."
8537
8538 #: src/lyx_main.C:584
8539 msgid "Done!"
8540 msgstr "Eginda!"
8541
8542 #: src/lyx_main.C:598
8543 msgid "LyX Warning!"
8544 msgstr "LyX-en Oharra!"
8545
8546 #: src/lyx_main.C:599
8547 msgid "Error while reading "
8548 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
8549
8550 #: src/lyx_main.C:600
8551 msgid "Using built-in defaults."
8552 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
8553
8554 #: src/lyx_main.C:700
8555 msgid "Setting debug level to "
8556 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
8557
8558 #: src/lyx_main.C:711
8559 #, fuzzy
8560 msgid ""
8561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8562 "Command line switches (case sensitive):\n"
8563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8564 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8565 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8566 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8568 "                  select the features to debug.\n"
8569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8570 "\t-x [--execute] command\n"
8571 "                  where command is a lyx command.\n"
8572 "\t-e [--export] fmt\n"
8573 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8575 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8576 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8577 "Check the LyX man page for more details."
8578 msgstr ""
8579 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
8580 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
8581 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
8582 "\t-userdir dir    erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
8583 "\t-sysdir x       sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
8584 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
8585 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
8586 "                  garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
8587 "                  ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
8588 "\t-x [--execute] agindua\n"
8589 "                  , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
8590 "\t-e [--export] fmt\n"
8591 "                  non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
8592 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
8593 "                  non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
8594 "                  eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
8595 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
8596
8597 #: src/lyx_main.C:746
8598 msgid "List of supported debug flags:"
8599 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
8600
8601 #: src/lyx_main.C:758
8602 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8603 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
8604
8605 #: src/lyx_main.C:769
8606 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8607 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
8608
8609 #: src/lyx_main.C:792
8610 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8611 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
8612
8613 #: src/lyx_main.C:805
8614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8615 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
8616
8617 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8618 msgid " switch!"
8619 msgstr " aldaketan!"
8620
8621 #: src/lyx_main.C:820
8622 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8623 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
8624
8625 #: src/lyxrc.C:1624
8626 msgid ""
8627 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8628 "recommended for non-English languages."
8629 msgstr ""
8630 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
8631 "\n"
8632 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
8633
8634 #: src/lyxrc.C:1628
8635 msgid ""
8636 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8637 "environment variable PRINTER."
8638 msgstr ""
8639 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
8640 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
8641
8642 #: src/lyxrc.C:1632
8643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8644 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8645
8646 #: src/lyxrc.C:1636
8647 msgid "The option to print only even pages."
8648 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
8649
8650 #: src/lyxrc.C:1640
8651 msgid "The option to print only odd pages."
8652 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
8653
8654 #: src/lyxrc.C:1644
8655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8656 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
8657
8658 #: src/lyxrc.C:1648
8659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8660 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
8661
8662 #: src/lyxrc.C:1652
8663 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8664 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
8665
8666 #: src/lyxrc.C:1656
8667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8668 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
8669
8670 #: src/lyxrc.C:1660
8671 msgid "The option to print out in landscape."
8672 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
8673
8674 #: src/lyxrc.C:1664
8675 msgid "The option to specify paper type."
8676 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
8677
8678 #: src/lyxrc.C:1668
8679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8680 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
8681
8682 #: src/lyxrc.C:1672
8683 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8684 msgstr ""
8685 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
8686 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
8687
8688 #: src/lyxrc.C:1676
8689 msgid ""
8690 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8691 "command."
8692 msgstr ""
8693 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1680
8696 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8697 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1684
8700 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8701 msgstr ""
8702 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
8703
8704 #: src/lyxrc.C:1688
8705 msgid ""
8706 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8707 "the filename of the DVI file to be printed."
8708 msgstr ""
8709 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
8710 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
8711
8712 #: src/lyxrc.C:1692
8713 msgid ""
8714 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8715 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8716 "arguments."
8717 msgstr ""
8718 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
8719 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
8720 "erabiliko \n"
8721 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
8722
8723 #: src/lyxrc.C:1696
8724 msgid ""
8725 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8726 "prepended along with the printer name after the spool command."
8727 msgstr ""
8728 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
8729 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
8730 "elkartuta egongo da."
8731
8732 #: src/lyxrc.C:1700
8733 msgid ""
8734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8735 "wrong, override the setting here."
8736 msgstr ""
8737 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
8738 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
8739
8740 #: src/lyxrc.C:1705
8741 #, no-c-format
8742 msgid ""
8743 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8744 "roughly the same size as on paper."
8745 msgstr ""
8746 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
8747 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
8748 "ditu."
8749
8750 #: src/lyxrc.C:1709
8751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8752 msgstr ""
8753 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
8754
8755 #: src/lyxrc.C:1715
8756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8757 msgstr ""
8758 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
8759
8760 #: src/lyxrc.C:1719
8761 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8762 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
8763
8764 #: src/lyxrc.C:1723
8765 msgid "The font for popups."
8766 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
8767
8768 #: src/lyxrc.C:1727
8769 msgid "The encoding for the screen fonts."
8770 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
8771
8772 #: src/lyxrc.C:1731
8773 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8774 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
8775
8776 #: src/lyxrc.C:1738
8777 msgid ""
8778 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8779 msgstr ""
8780 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
8781 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
8782
8783 #: src/lyxrc.C:1742
8784 msgid "The default path for your documents."
8785 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
8786
8787 #: src/lyxrc.C:1746
8788 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8789 msgstr ""
8790 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
8791 "duena."
8792
8793 #: src/lyxrc.C:1750
8794 msgid ""
8795 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8796 "when you quit LyX."
8797 msgstr ""
8798 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
8799 "amaitzean ezabatuak izango dira."
8800
8801 #: src/lyxrc.C:1754
8802 msgid ""
8803 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8804 "TeX output."
8805 msgstr ""
8806 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
8807 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
8808
8809 #: src/lyxrc.C:1758
8810 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8811 msgstr ""
8812 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
8813
8814 #: src/lyxrc.C:1762
8815 msgid ""
8816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8817 "automatically by what you type."
8818 msgstr ""
8819 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
8820 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8821
8822 #: src/lyxrc.C:1766
8823 msgid ""
8824 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8825 "keys) that may be defined for your keyboard."
8826 msgstr ""
8827 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
8828 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
8829
8830 #: src/lyxrc.C:1771
8831 msgid ""
8832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8833 "\".out\". Only for advanced users."
8834 msgstr ""
8835 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
8836 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
8837
8838 #: src/lyxrc.C:1775
8839 msgid ""
8840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8841 "its global and local bind/ directories."
8842 msgstr ""
8843 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
8844 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
8845
8846 #: src/lyxrc.C:1779
8847 msgid ""
8848 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8849 "will look in its global and local ui/ directories."
8850 msgstr ""
8851 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
8852 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
8853
8854 #: src/lyxrc.C:1785
8855 msgid ""
8856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8858 msgstr ""
8859 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
8860 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
8861 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
8862
8863 #: src/lyxrc.C:1789
8864 msgid ""
8865 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8866 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8867 "is specified, an internal routine is used."
8868 msgstr ""
8869 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
8870 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
8871 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
8872
8873 #: src/lyxrc.C:1793
8874 msgid ""
8875 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8876 "plain text)."
8877 msgstr ""
8878 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
8879 "luzeera handiena da."
8880
8881 #: src/lyxrc.C:1797
8882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8883 msgstr ""
8884 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
8885 "gehiago ager daiteke."
8886
8887 #: src/lyxrc.C:1801
8888 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8889 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
8890
8891 #: src/lyxrc.C:1808
8892 msgid "Specify the default paper size."
8893 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
8894
8895 #: src/lyxrc.C:1815
8896 msgid ""
8897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8898 "legal words?"
8899 msgstr ""
8900 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
8901 "bezala hartu?"
8902
8903 #: src/lyxrc.C:1819
8904 msgid "What command runs the spell checker?"
8905 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
8906
8907 #: src/lyxrc.C:1823
8908 msgid ""
8909 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8910 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8911 "not work with all dictionaries."
8912 msgstr ""
8913 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
8914 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
8915 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
8916
8917 #: src/lyxrc.C:1828
8918 msgid ""
8919 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8920 "document."
8921 msgstr ""
8922 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
8923 "erabiltzen da."
8924
8925 #: src/lyxrc.C:1833
8926 msgid ""
8927 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8928 msgstr ""
8929 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
8930
8931 #: src/lyxrc.C:1838
8932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8933 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
8934
8935 #: src/lyxrc.C:1842
8936 msgid ""
8937 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8938 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8939 "have many fixed size fonts."
8940 msgstr ""
8941 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
8942 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
8943 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
8944 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
8945
8946 #: src/lyxrc.C:1846
8947 msgid ""
8948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8949 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8950 msgstr ""
8951 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
8952 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
8953
8954 #: src/lyxrc.C:1850
8955 msgid ""
8956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8958 msgstr ""
8959 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
8960 "aldatzen."
8961
8962 #: src/lyxrc.C:1854
8963 msgid ""
8964 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8965 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8966 msgstr ""
8967 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8968 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8969 "galdetzen jarraituko du)."
8970
8971 #: src/lyxrc.C:1858
8972 msgid ""
8973 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8974 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8975 "slow."
8976 msgstr ""
8977 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
8978 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
8979 "ezkero, hautaketa kendu."
8980
8981 #: src/lyxrc.C:1862
8982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8983 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8984
8985 #: src/lyxrc.C:1866
8986 msgid ""
8987 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8988 "the backup file in the same directory as the original file."
8989 msgstr ""
8990 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8991 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8992
8993 #: src/lyxrc.C:1870
8994 msgid ""
8995 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8996 msgstr ""
8997 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8998 "Hebreoa)."
8999
9000 #: src/lyxrc.C:1874
9001 msgid ""
9002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9003 "of the document."
9004 msgstr ""
9005 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
9006 "argitasuna kontrolatzeko."
9007
9008 #: src/lyxrc.C:1878
9009 msgid ""
9010 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9011 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9012 msgstr ""
9013 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
9014 "\"\\usepackage{omega}\"."
9015
9016 #: src/lyxrc.C:1882
9017 #, fuzzy
9018 msgid ""
9019 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9020 "\\documentclass."
9021 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
9022
9023 #: src/lyxrc.C:1886
9024 msgid ""
9025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9026 "document is the default language."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/lyxrc.C:1890
9030 msgid ""
9031 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9032 "document."
9033 msgstr ""
9034 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
9035 "ezkero."
9036
9037 #: src/lyxrc.C:1894
9038 msgid ""
9039 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9040 msgstr ""
9041 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
9042 "ezkero."
9043
9044 #: src/lyxrc.C:1898
9045 msgid ""
9046 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9048 "name of the second language."
9049 msgstr ""
9050 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
9051 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
9052 "ordezkatua izan den."
9053
9054 #: src/lyxrc.C:1902
9055 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9056 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
9057
9058 #: src/lyxrc.C:1906
9059 #, fuzzy
9060 msgid "The latex command for local changing of the language."
9061 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
9062
9063 #: src/lyxrc.C:1911
9064 #, no-c-format
9065 msgid ""
9066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9068 msgstr ""
9069 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
9070 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
9071
9072 #: src/lyxrc.C:1915
9073 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9074 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
9075
9076 #: src/lyxrc.C:1919
9077 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9078 msgstr ""
9079 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
9080
9081 #: src/lyxrc.C:1932
9082 msgid ""
9083 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9084 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9085 msgstr ""
9086 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
9087 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
9088 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
9089
9090 #: src/lyxrc.C:1936
9091 msgid "New documents will be assigned this language."
9092 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
9093
9094 #: src/lyxrc.C:1940
9095 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9096 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
9097
9098 #: src/LyXSendto.C:41
9099 msgid "Send Document to Command"
9100 msgstr "Idazkia agindura bidali"
9101
9102 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9103 msgid "Save document and proceed?"
9104 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
9105
9106 #: src/lyxvc.C:101
9107 msgid "LyX VC: Initial description"
9108 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
9109
9110 #: src/lyxvc.C:102
9111 msgid "(no initial description)"
9112 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
9113
9114 #: src/lyxvc.C:107
9115 msgid "This document has NOT been registered."
9116 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
9117
9118 #: src/lyxvc.C:133
9119 msgid "LyX VC: Log Message"
9120 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
9121
9122 #: src/lyxvc.C:136
9123 msgid "(no log message)"
9124 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
9125
9126 #: src/lyxvc.C:151
9127 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9128 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
9129
9130 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9131 #. we should warn the user that reverting will discard all
9132 #. changes made since the last check in.
9133 #: src/lyxvc.C:166
9134 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9135 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
9136
9137 #: src/lyxvc.C:167
9138 msgid "to the document since the last check in."
9139 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
9140
9141 #: src/lyxvc.C:168
9142 msgid "Do you still want to do it?"
9143 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
9144
9145 #: src/LyXView.C:232
9146 msgid " (read only)"
9147 msgstr " (irakur era)"
9148
9149 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9150 msgid "Math editor mode"
9151 msgstr "Matematika argitatze era"
9152
9153 #: src/mathed/formulabase.C:686
9154 msgid "Invalid action in math mode!"
9155 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
9156
9157 #: src/mathed/formulabase.C:885
9158 msgid "TeX mode"
9159 msgstr "TeX era"
9160
9161 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9162 msgid "No number"
9163 msgstr "Zenbakirik gabe"
9164
9165 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9166 msgid "Number"
9167 msgstr "Zenbakia"
9168
9169 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9170 msgid "Macro: "
9171 msgstr "Makroa: "
9172
9173 #: src/MenuBackend.C:280
9174 msgid "No Documents Open!"
9175 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
9176
9177 #: src/MenuBackend.C:336
9178 msgid "Ascii text as lines"
9179 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
9180
9181 #: src/MenuBackend.C:338
9182 msgid "Ascii text as paragraphs"
9183 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
9184
9185 #: src/MenuBackend.C:383
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Wide "
9188 msgstr "Eskarria"
9189
9190 #: src/MenuBackend.C:483
9191 msgid "Quit|Q"
9192 msgstr "Irten|I"
9193
9194 #: src/MenuBackend.C:491
9195 msgid "LaTeX...|L"
9196 msgstr "LaTeX...|L"
9197
9198 #: src/MenuBackend.C:493
9199 msgid "LinuxDoc...|L"
9200 msgstr "LinuxDoc...|L"
9201
9202 #: src/MenuBackend.C:501
9203 msgid "Emphasize"
9204 msgstr "Enfasia "
9205
9206 #: src/minibuffer.C:104
9207 msgid "[End of history]"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: src/minibuffer.C:113
9211 msgid "[Beginning of history]"
9212 msgstr ""
9213
9214 #. No matches
9215 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9216 msgid " [no match]"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/minibuffer.C:137
9220 msgid " [sole completion]"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/print_form.C:21
9224 msgid "File Type"
9225 msgstr "Fitxategi Mota"
9226
9227 #: src/print_form.C:25
9228 msgid "Command:|#C"
9229 msgstr "Agindua:|#A"
9230
9231 #: src/print_form.C:39
9232 msgid "DVI|#D"
9233 msgstr "DVI|#D"
9234
9235 #: src/print_form.C:41
9236 msgid "Postscript|#P"
9237 msgstr "PostScript|#P"
9238
9239 #: src/print_form.C:43
9240 msgid "LaTeX|#T"
9241 msgstr "LaTeX|#T"
9242
9243 #: src/print_form.C:46
9244 msgid "LyX|#L"
9245 msgstr "LyX|#L"
9246
9247 #: src/print_form.C:48
9248 msgid "Ascii|#s"
9249 msgstr "Ascii|#s"
9250
9251 #: src/support/filetools.C:149
9252 msgid "LyX Internal Error!"
9253 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
9254
9255 #: src/support/filetools.C:150
9256 msgid "Could not test if directory is writeable"
9257 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
9258
9259 #: src/support/filetools.C:400
9260 msgid "Error! Cannot open directory:"
9261 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
9262
9263 #: src/support/filetools.C:419
9264 msgid "Error! Could not remove file:"
9265 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
9266
9267 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9268 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9269 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
9270
9271 #: src/support/filetools.C:458
9272 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9273 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
9274
9275 #: src/support/filetools.C:524
9276 msgid "Internal error!"
9277 msgstr "Barneko akatsa!"
9278
9279 #: src/support/filetools.C:525
9280 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9281 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
9282
9283 #: src/support/filetools.C:530
9284 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9285 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
9286
9287 #: src/support/filetools.C:1092
9288 msgid "Could not delete auto-save file!"
9289 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
9290
9291 #: src/support/getUserName.C:13
9292 msgid "unknown"
9293 msgstr "ezezaguna"
9294
9295 #: src/tabular.C:1385
9296 msgid "Warning:"
9297 msgstr "Adi:"
9298
9299 #: src/tabular.C:1386
9300 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9301 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
9302
9303 #: src/tabular.C:1387
9304 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9305 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
9306
9307 #. Could only happen with user style
9308 #: src/text2.C:1028
9309 msgid ""
9310 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9311 "change."
9312 msgstr ""
9313 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
9314 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
9315
9316 #: src/text.C:1796
9317 msgid ""
9318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9319 "Tutorial."
9320 msgstr ""
9321 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
9322
9323 #: src/text.C:1798
9324 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9325 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
9326
9327 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9328 msgid "Page Break (top)"
9329 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
9330
9331 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9332 msgid "Page Break (bottom)"
9333 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
9334
9335 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9336 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9337
9338 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9339 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9340
9341 #~ msgid "File `"
9342 #~ msgstr "Fitxategia `"
9343
9344 #~ msgid "' is read-only."
9345 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
9346
9347 #~ msgid "Open/Close..."
9348 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
9349
9350 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9351 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
9352
9353 #~ msgid "Inserting margin note..."
9354 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
9355
9356 #~ msgid "Melt"
9357 #~ msgstr "Testuarekin batura"
9358
9359 #~ msgid "No more errors"
9360 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
9361
9362 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9363 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
9364
9365 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9366 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
9367
9368 #~ msgid "Figure...|g"
9369 #~ msgstr "Irudia...|I"
9370
9371 #~ msgid "Figure Float|F"
9372 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9373
9374 #~ msgid "Table Float|T"
9375 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9376
9377 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9378 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9379
9380 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9381 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9382
9383 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9384 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9385
9386 #~ msgid "List of Figures|F"
9387 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9388
9389 #~ msgid "List of Tables|T"
9390 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9391
9392 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9393 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9394
9395 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9396 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9397
9398 #~ msgid "Credits...|d"
9399 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9400
9401 #~ msgid "Version...|V"
9402 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9403
9404 #~ msgid "A&A"
9405 #~ msgstr "A&A"
9406
9407 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9408 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9409
9410 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9411 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9412
9413 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9414 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9415
9416 #~ msgid "Acnowledgement"
9417 #~ msgstr "Eskerbidea"
9418
9419 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9420 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9421
9422 #~ msgid "Algorithm-plain"
9423 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9424
9425 #~ msgid "AuthorRunning"
9426 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9427
9428 #~ msgid "Axiom-numbered"
9429 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9430
9431 #~ msgid "Axiom-plain"
9432 #~ msgstr "Axioma Laua"
9433
9434 #~ msgid "Case-numbered"
9435 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9436
9437 #~ msgid "Claim-numbered"
9438 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9439
9440 #~ msgid "Claim-plain"
9441 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9442
9443 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9444 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9445
9446 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9447 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9448
9449 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9450 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9451
9452 #~ msgid "Condition-numbered"
9453 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9454
9455 #~ msgid "Condition-plain"
9456 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9457
9458 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9459 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9460
9461 #~ msgid "Conjecture-plain"
9462 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9463
9464 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9465 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9466
9467 #~ msgid "Corollary-numbered"
9468 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9469
9470 #~ msgid "Corollary-plain"
9471 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9472
9473 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9474 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9475
9476 #~ msgid "Correspondence"
9477 #~ msgstr "Erantzupidea"
9478
9479 #~ msgid "Criterion-numbered"
9480 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9481
9482 #~ msgid "Criterion-plain"
9483 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9484
9485 #~ msgid "Current"
9486 #~ msgstr "Oraingoa"
9487
9488 #~ msgid "Definition-numbered"
9489 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9490
9491 #~ msgid "Definition-plain"
9492 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9493
9494 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9495 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9496
9497 #~ msgid "Example-numbered"
9498 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9499
9500 #~ msgid "Example-plain"
9501 #~ msgstr "Adibide Laua"
9502
9503 #~ msgid "Example-unnumbered"
9504 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9505
9506 #~ msgid "Exercise-numbered"
9507 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9508
9509 #~ msgid "Exercise-plain"
9510 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9511
9512 #~ msgid "Fact-numbered"
9513 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9514
9515 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9516 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9517
9518 #~ msgid "first"
9519 #~ msgstr "lehen"
9520
9521 #~ msgid "foilhead"
9522 #~ msgstr "Orriburua"
9523
9524 #~ msgid "Idea"
9525 #~ msgstr "Burutazioa"
9526
9527 #~ msgid "journal"
9528 #~ msgstr "egunkaria"
9529
9530 #~ msgid "Lemma-numbered"
9531 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9532
9533 #~ msgid "Lemma-plain"
9534 #~ msgstr "Lema laua"
9535
9536 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9537 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9538
9539 #~ msgid "Lyx-Code"
9540 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "modying"
9544 #~ msgstr "Eraldatzen"
9545
9546 #~ msgid "Notation-numbered"
9547 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9548
9549 #~ msgid "Note-numbered"
9550 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9551
9552 #~ msgid "Note-plain"
9553 #~ msgstr "Ohar Laua"
9554
9555 #~ msgid "Notetoeditor"
9556 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9557
9558 #~ msgid "Note-unnumbered"
9559 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9560
9561 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9562 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9563
9564 #~ msgid "Parenthetical"
9565 #~ msgstr "Parentesiartean"
9566
9567 #~ msgid "Placefigure"
9568 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9569
9570 #~ msgid "Placetable"
9571 #~ msgstr "Jarri-taula"
9572
9573 #~ msgid "Problem-numbered"
9574 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9575
9576 #~ msgid "Problem-plain"
9577 #~ msgstr "Arazo-laua"
9578
9579 #~ msgid "Proposition-numbered"
9580 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9581
9582 #~ msgid "Proposition-plain"
9583 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9584
9585 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9586 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9587
9588 #~ msgid "Recieved"
9589 #~ msgstr "Eskuratua"
9590
9591 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9592 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9593
9594 #~ msgid "Remark-numbered"
9595 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9596
9597 #~ msgid "Remark-plain"
9598 #~ msgstr "Ohar-laua"
9599
9600 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9601 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9602
9603 #~ msgid "Section-numbered"
9604 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9605
9606 #~ msgid "Send"
9607 #~ msgstr "Bidali"
9608
9609 #~ msgid "Shortfoilhead"
9610 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9611
9612 #~ msgid "Subsection-numbered"
9613 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9614
9615 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9616 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9617
9618 #~ msgid "Suggested"
9619 #~ msgstr "Aholkatua"
9620
9621 #~ msgid "Summary-numbered"
9622 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9623
9624 #~ msgid "surname"
9625 #~ msgstr "gaitziena"
9626
9627 #~ msgid "Theorem-numbered"
9628 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9629
9630 #~ msgid "Theorem-plain"
9631 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9632
9633 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9634 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9635
9636 #~ msgid "Title_Running"
9637 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9638
9639 #~ msgid "Translated"
9640 #~ msgstr "Itzulita"
9641
9642 #~ msgid "Use"
9643 #~ msgstr "Erabili"
9644
9645 #~ msgid "Brazil"
9646 #~ msgstr "Brazilkera"
9647
9648 #~ msgid "Hungarian"
9649 #~ msgstr "Hungariera"
9650
9651 #~ msgid "Set Charset|#C"
9652 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9653
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "Error:\n"
9656 #~ "\n"
9657 #~ "Keymap\n"
9658 #~ "not found"
9659 #~ msgstr ""
9660 #~ "Akatsa:\n"
9661 #~ "\n"
9662 #~ "Teklatu mapa\n"
9663 #~ "ez da aurkitu"
9664
9665 #~ msgid "Other...|#O"
9666 #~ msgstr "Beste...|#O"
9667
9668 #~ msgid "Other...|#T"
9669 #~ msgstr "Beste...|#t"
9670
9671 #~ msgid "Mapping"
9672 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9673
9674 #~ msgid "Primary key map|#r"
9675 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9676
9677 #~ msgid "No key mapping|#N"
9678 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9679
9680 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9681 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9682
9683 #~ msgid "Secondary"
9684 #~ msgstr "Bigarrena"
9685
9686 #~ msgid "Primary"
9687 #~ msgstr "Lehena"
9688
9689 #~ msgid ""
9690 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9691 #~ "1995-2000 LyX Team"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "(C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
9694 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9695
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9698 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9699 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9700 #~ "any later version.\n"
9701 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9702 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9703 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9704 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9705 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9706 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9709 #~ "Foundation-ek argitatu duen  GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9710 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9711 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9712 #~ "dezakezu.\n"
9713 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9714 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9715 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9716 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9717 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9718 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9719 #~ "idatzi."
9720
9721 #~ msgid " Error "
9722 #~ msgstr "Akatsa"
9723
9724 #~ msgid "HTML type"
9725 #~ msgstr "HTML mota"
9726
9727 #~ msgid " URL "
9728 #~ msgstr " URL "
9729
9730 #~ msgid "Selected keys"
9731 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9732
9733 #~ msgid "Available keys"
9734 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9735
9736 #~ msgid "Keys currently selected"
9737 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9738
9739 #~ msgid "Reference keys available"
9740 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9741
9742 #~ msgid "Reference entry text"
9743 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9744
9745 #~ msgid ""
9746 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9747 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9748 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9749 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9750 #~ "(at your option) any later version."
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9753 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9754 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9755 #~ "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9756 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9757
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9760 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9761 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9762 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9763 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9764 #~ "You should have received a copy of\n"
9765 #~ "the GNU General Public License\n"
9766 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9767 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9768 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9771 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9772 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9773 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9774 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9775 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9776 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9777 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9778 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9779 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9780 #~ "helbidera idatzi."
9781
9782 #~ msgid "Value"
9783 #~ msgstr "Balioa"
9784
9785 #~ msgid "Plus"
9786 #~ msgstr "Plus"
9787
9788 #~ msgid "Minus"
9789 #~ msgstr "Minus"
9790
9791 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9792 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9793
9794 #~ msgid "Key not found in references."
9795 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9796
9797 #~ msgid "Ref on page xxx"
9798 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9799
9800 #~ msgid "on page xxx"
9801 #~ msgstr "xxx orrian"
9802
9803 #~ msgid "Pretty reference"
9804 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9805
9806 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9807 #~ msgstr ""
9808 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9809
9810 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9811 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9812
9813 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9814 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9815
9816 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9817 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9818
9819 #~ msgid "Close|#C^["
9820 #~ msgstr "Itxi|#I^["
9821
9822 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9823 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9824
9825 #~ msgid "List of Figures%m"
9826 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9827
9828 #~ msgid "List of Tables%m"
9829 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9830
9831 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9832 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9833
9834 #~ msgid "Insert Reference%m"
9835 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9836
9837 #~ msgid "Insert vref%m"
9838 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9839
9840 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9841 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9842
9843 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9844 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9845
9846 #~ msgid "Goto Reference%m"
9847 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9848
9849 #~ msgid "EPS Figure"
9850 #~ msgstr "EPS Irudia"
9851
9852 #~ msgid "Bibliography item"
9853 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9854
9855 #~ msgid "Style:  "
9856 #~ msgstr "Itxura:  "
9857
9858 #~ msgid "BibTeX"
9859 #~ msgstr "BibTeX"
9860
9861 #~ msgid "ERT"
9862 #~ msgstr "ERT"
9863
9864 #~ msgid "Insert external inset"
9865 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9866
9867 #~ msgid "Inline view disabled"
9868 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9869
9870 #~ msgid "Select Child Document"
9871 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9872
9873 #~ msgid "Opened note"
9874 #~ msgstr "Oharra irekita"
9875
9876 #~ msgid "other..."
9877 #~ msgstr "beste..."
9878
9879 #~ msgid "Key Mappings"
9880 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9881
9882 #~ msgid "Document wide language"
9883 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9884
9885 #~ msgid "Build Program Log"
9886 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9887
9888 #~ msgid "latex"
9889 #~ msgstr "latex"
9890
9891 #~ msgid "floats"
9892 #~ msgstr "mugikorrak"
9893
9894 #~ msgid "note frame"
9895 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9896
9897 #~ msgid "accent"
9898 #~ msgstr "azentoa"
9899
9900 #~ msgid "accent background"
9901 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9902
9903 #~ msgid "accent frame"
9904 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9905
9906 #~ msgid "special char"
9907 #~ msgstr "hizki berezia"
9908
9909 #~ msgid "footnote background"
9910 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9911
9912 #~ msgid "footnote frame"
9913 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9914
9915 #~ msgid "inset"
9916 #~ msgstr "multzoa"
9917
9918 #~ msgid "error"
9919 #~ msgstr "akatsa"
9920
9921 #~ msgid "table line"
9922 #~ msgstr "taula lerroa"
9923
9924 #~ msgid "Fax"
9925 #~ msgstr "Fax-a"
9926
9927 #~ msgid "Open"
9928 #~ msgstr "Ireki"
9929
9930 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9931 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9932
9933 #~ msgid "View list of algorithms"
9934 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9935
9936 #~ msgid "Insert list of figures"
9937 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9938
9939 #~ msgid "View list of figures"
9940 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9941
9942 #~ msgid "Insert list of tables"
9943 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9944
9945 #~ msgid "View list of tables"
9946 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9947
9948 #~ msgid "Insert Margin note"
9949 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9950
9951 #~ msgid "File to Insert"
9952 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9953
9954 #~ msgid "Found."
9955 #~ msgstr "Aurkitua."
9956
9957 #~ msgid "Unknown sequence:"
9958 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9959
9960 #~ msgid "Library directory: "
9961 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9962
9963 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9964 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9965
9966 #~ msgid "No document open"
9967 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9968
9969 #~ msgid "Document is read only"
9970 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9971
9972 #~ msgid "Choose template"
9973 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9974
9975 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9978
9979 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9980 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9981
9982 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9983 #~ msgstr ""
9984 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9985
9986 #~ msgid ""
9987 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9988 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9989 #~ msgstr ""
9990 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9991 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9992
9993 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9994 #~ msgstr ""
9995 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9996
9997 #~ msgid ""
9998 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9999 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
10002 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
10003
10004 #~ msgid " English %l| German | French "
10005 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
10006
10007 #~ msgid "LyX Banner"
10008 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
10009
10010 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
10011 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
10012
10013 #~ msgid "No VC History!"
10014 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
10015
10016 #~ msgid "VC History"
10017 #~ msgstr "VC Historiala"
10018
10019 #~ msgid "math text mode"
10020 #~ msgstr "testuan matematika era"
10021
10022 #~ msgid "Math macro editor mode"
10023 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
10024
10025 #~ msgid "Executing:"
10026 #~ msgstr "Lantzen:"
10027
10028 #~ msgid "Spellchecker Options"
10029 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
10030
10031 #~ msgid "Use language of document|#D"
10032 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
10033
10034 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
10035 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
10036
10037 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
10038 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
10039
10040 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
10041 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
10042
10043 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
10044 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
10045
10046 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
10047 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
10048
10049 #~ msgid "Dictionary"
10050 #~ msgstr "Hiztegia"
10051
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "Near\n"
10054 #~ "Misses"
10055 #~ msgstr ""
10056 #~ "Hizkiak\n"
10057 #~ "Antzekoak"
10058
10059 #~ msgid "Opened float"
10060 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
10061
10062 #~ msgid "Closed float"
10063 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
10064
10065 #~ msgid "Nothing to do"
10066 #~ msgstr "Ezer ezin egin"
10067
10068 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
10069 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
10070
10071 #~ msgid "sorry."
10072 #~ msgstr "barkatu."
10073
10074 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
10075 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
10076
10077 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
10078 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
10079
10080 #~ msgid "Float would include float!"
10081 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"