]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Fix some spelling errors reported by Sven
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
61 msgid "&Close"
62 msgstr "It&xi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Hitzez hitz"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Aldaera:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Aukerak:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Berrezarri"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "&Berrezarri"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Matematika"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Berrezarri"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "&Berreskaneatu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozesadorea:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Au&kerak:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr ""
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Berreskaneatu"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Arakatu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Gehitu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Utzi"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Datu-baseak:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Gehitu..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Ezabatu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Gora"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Behera"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Est&iloa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Edukia:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Au&kerak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&Ados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altuera:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Zabalera:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
470 msgid "None"
471 msgstr "Bat ere ez"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Orritxoa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Altueraren balioa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Lerrokatu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Horizontala"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Bertikala"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Edukia:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Kutxa:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Goian"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Erdian"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Behean"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Tiratu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
571 msgid "Left"
572 msgstr "Ezkerrean"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
578 msgid "Center"
579 msgstr "Erdian"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
585 msgid "Right"
586 msgstr "Eskuinean"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Apainketa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Lodiera:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Lodiera:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Apainketa:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Apainketa:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Kolorea"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "atzeko planoa"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Markoa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Bihurtzaileak"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
668 "baitago."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "&Kendu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "&Aldatu izena..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Gehitu &denak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
745 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
757 msgid "&Cancel"
758 msgstr "&Utzi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Tamaina:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
804 msgid "Default"
805 msgstr "Lehenetsia"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Tiny"
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smallest"
815 msgstr "Oso oso txikia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smaller"
820 msgstr "Oso txikia"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Small"
825 msgstr "Txikia"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normala"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Large"
835 msgstr "Handia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Larger"
840 msgstr "Oso handia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
844 msgid "Largest"
845 msgstr "Oso oso handia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
849 msgid "Huge"
850 msgstr "Eskerga"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Huger"
855 msgstr "Eskergena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
858 #, fuzzy
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&Maila:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Aldatu:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Onartu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "&Baztertu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
905 msgid "Font family"
906 msgstr "Letra-familia"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 msgid "&Family:"
910 msgstr "&Familia:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Letra-forma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "F&orma:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
923 msgid "Font series"
924 msgstr "Letra-multzoak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
934 msgid "Language"
935 msgstr "Hizkuntza"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
939 msgid "Font color"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
946 msgid "&Language:"
947 msgstr "&Hizkuntza:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
950 msgid "&Series:"
951 msgstr "&Serieak:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Kolorea:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
963 msgid "Font size"
964 msgstr "Letra-tamaina"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
976 msgid "&Misc:"
977 msgstr "&Hainbat:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
984 msgid "&Toggle all"
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Aplikatu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Itxi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "Iragazkia:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #, fuzzy
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Aukerak:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1062 "kentzeko."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatua ematea"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1096 msgid ""
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1107 msgid ""
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1136 #, fuzzy
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Egileak"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&Leheneratu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Aplikatu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Aldatu..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Orrialdea:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Zaharra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Berria:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "&Arakatu..."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Txertatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kodea: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Bistaratu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Tolestuta"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Ireki"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Erroreak:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Azalpena:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "&Fitxategia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Txantiloia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Au&kerak:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "Forma&tua:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Biratu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "&Jatorria:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Angelua:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Eskalatu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Moztu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Bilatu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Bilatu:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "&Ordeztu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Ezarpenak"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1619 "guztiak"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 #, fuzzy
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 msgid ""
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "first letter"
1655 msgstr ""
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Inprimakia"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Base size:"
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgid "&Roman:"
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "E&skala (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1788 "doitzeko"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "E&skala (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr ""
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1806 "doitzeko"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Math:"
1811 msgstr "Matematika"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 msgid "C&JK:"
1820 msgstr "&CJK:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1824 msgstr ""
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr ""
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1847 msgid ""
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "microtype package"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 "en- and em-dashes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 msgid "&Graphics"
1868 msgstr "&Grafikoak"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1875 msgid "Output Size"
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 msgstr ""
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1894 msgstr ""
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgid "Set &width:"
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 msgstr ""
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "&Jatorria:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1933 msgid "&Clipping"
1934 msgstr "&Mozketa"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 msgstr ""
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "&Tartea:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "&Balioa:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 msgid "&Protect:"
2056 msgstr "&Babestu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2067 msgid "URL"
2068 msgstr "URLa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 msgid "&Target:"
2072 msgstr "&Helburua:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 msgid "&Name:"
2082 msgstr "&Izena:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 msgid ""
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Esteka mota"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Weba"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #, fuzzy
2112 msgid "E&mail"
2113 msgstr "Helb. el."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 msgid "Fi&le"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "E&tiketa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Sartu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Sarrera"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Editatu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Aukerak:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr ""
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 msgid ""
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "select/deselect."
2344 msgstr ""
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2349 msgid "Cus&tom:"
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgid "&Master:"
2366 msgstr "&Maisua:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 msgid "Encoding"
2405 msgstr "Kodeketa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Othe&r:"
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 msgid ""
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgid "Of&fset:"
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2441 msgid "&Thickness:"
2442 msgstr "&Lodiera:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2469 msgid "Listing"
2470 msgstr "Zerrenda"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2477 msgid "Placement"
2478 msgstr "Kokapena"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2493 msgid "&Float"
2494 msgstr "&Mugikorra"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgid "&Placement:"
2498 msgstr "&Kokapena:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2509 msgid "&Side:"
2510 msgstr "&Alboa:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2517 msgid "S&tep:"
2518 msgstr "&Urratsa:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgid "Font si&ze:"
2526 msgstr "Letra-&tamaina:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Estiloa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgid "F&ont size:"
2539 msgstr "Letra-&tamaina:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "Letra-&familia:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2590 msgid "Lan&guage:"
2591 msgstr "&Hizkuntza:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 msgid "&Dialect:"
2599 msgstr "&Dialektoa:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "Barrutia"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgid "&Last line:"
2619 msgstr "A&zken lerroa:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgid "Ad&vanced"
2627 msgstr "&Aurreratua"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Parametro gehiago"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 msgstr ""
2636 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2637 "eskuratzeko."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 msgid "&Validate"
2645 msgstr "&Balidatu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 msgid "Convert"
2654 msgstr "Bihurtu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "Erregistro &mota:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2670 msgid "&Update"
2671 msgstr "&Eguneratu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Joan"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Hurrengo &abisua"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2695 msgid "Next &Error"
2696 msgstr "Hurrengo &errorea"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Goian:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Behean:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Barnean:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Kan&poan:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Goiburu &ber.:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Goiburu &altuera:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Oin-jauzia:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "&Zutabe ber.:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2742 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 msgid ""
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "compilation)"
2756 msgstr ""
2757 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2758 "(konpilazioa luzatzen du)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2777 msgstr "Errenkada kopurua"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 msgid "&Rows:"
2782 msgstr "&Errenkadak:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2789 msgstr "Zutabe kopurua"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 msgid "&Columns:"
2794 msgstr "&Zutabeak:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2803 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 msgid "&Vertical:"
2807 msgstr "&Bertikala:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2814 msgid "&Horizontal:"
2815 msgstr "&Horizontala:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Mota:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2823 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2826 #, fuzzy
2827 msgid "All packages:"
2828 msgstr "paketea"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "automatikoki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Lerroko formula|l"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Koskaren tamaina"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Darabilen formatua"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "E&rabilgarri:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "&Gehitu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "&Ezabatu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Hautatuta:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatura"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sy&mbol:"
2891 msgstr "&Ikurra:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "Azalpena:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Ordenatu:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Mota"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "LyX barnerako soilik"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "LyX &oharra"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Iruzkina"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "&Grisa"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "&Zenbaketa"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Irteerako formatua"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 #, fuzzy
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #, fuzzy
2959 msgid "LyX Format"
2960 msgstr "&Formatua:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid ""
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 msgstr ""
2977 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2978 "SyncTeX)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2981 #, fuzzy
2982 msgid "S&ynchronize with output"
2983 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2986 #, fuzzy
2987 msgid "C&ustom macro:"
2988 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2992 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2995 msgid "XHTML Output Options"
2996 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2999 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3000 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3003 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3004 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3007 msgid "&Math output:"
3008 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3011 msgid "Format to use for math output."
3012 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3015 msgid "MathML"
3016 msgstr "MathML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3019 msgid "HTML"
3020 msgstr "HTML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "Images"
3024 msgstr "Irudiak"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3027 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3030 msgid "LaTeX"
3031 msgstr "LaTeX"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 msgid "&General"
3051 msgstr "&Orokorra"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 msgid "&Title:"
3059 msgstr "&Titulua:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3062 msgid "&Author:"
3063 msgstr "&Egilea:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 msgid "&Subject:"
3067 msgstr "&Gaia:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 msgid "&Keywords:"
3071 msgstr "&Gako-hitzak:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 msgid ""
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "&Hiperestekak"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "E&steken koloreak"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "&Erreferentziak:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Laster-markak"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 #, fuzzy
3124 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3125 msgstr "&Sortu laster-markak"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3128 msgid "&Numbered bookmarks"
3129 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "&Ireki laster-markak"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Maila kopurua"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Paper-formatua"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formatua:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientazioa:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3167 msgid "&Portrait"
3168 msgstr "&Bertikala"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 msgid "&Landscape"
3172 msgstr "&Horizontala"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3176 msgid "Page Layout"
3177 msgstr "Orri-diseinua"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3197 msgid "Label Width"
3198 msgstr "Etiketa-zabalera"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3202 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3203 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3206 msgid "Lo&ngest label"
3207 msgstr "Eti&keta luzeena"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3210 msgid "Line &spacing"
3211 msgstr "L&erro-tartea"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3215 msgid "Single"
3216 msgstr "Bakuna"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3219 msgid "1.5"
3220 msgstr "1.5"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3224 msgid "Double"
3225 msgstr "Bikoitza"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 msgid "Custom"
3242 msgstr "Pertsonalizatua"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 msgid "&Justified"
3250 msgstr "&Justifikatua"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 msgid "&Left"
3254 msgstr "E&zkerrean"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 msgid "C&enter"
3258 msgstr "E&rdian"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 msgid "Ri&ght"
3262 msgstr "E&skuinean"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3274 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3277 msgid "&Phantom"
3278 msgstr "&Mamua"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3282 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3286 msgstr "Mamu &horizontala"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3294 msgstr "Mamu &bertikala"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3297 msgid "A&lter..."
3298 msgstr "&Aldatu..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3301 msgid "&Use system colors"
3302 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3305 msgid "In Math"
3306 msgstr "Matematikak"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3309 msgid ""
3310 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3311 "delay."
3312 msgstr ""
3313 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3314 "atzerapenaren ostean."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3317 msgid "Automatic in&line completion"
3318 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3321 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3322 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3325 msgid "Automatic p&opup"
3326 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3329 msgid "Autoco&rrection"
3330 msgstr "&Zuzenketa autom."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3333 msgid "In Text"
3334 msgstr "Testuan"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3342 "atzerapenaren ostean."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3345 msgid "Automatic &inline completion"
3346 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3349 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3350 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3353 msgid "Automatic &popup"
3354 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3357 msgid ""
3358 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3359 "mode."
3360 msgstr ""
3361 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3362 "moduan."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3365 msgid "Cursor i&ndicator"
3366 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3369 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 msgid "General"
3371 msgstr "Orokorra"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3374 msgid ""
3375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3376 "if it is available."
3377 msgstr ""
3378 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3379 "erabilgarri egonez gero."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3382 msgid "s inline completion dela&y"
3383 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3386 msgid ""
3387 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3388 "if it is available."
3389 msgstr ""
3390 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3391 "da erabilgarri egonez gero."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3394 msgid "s popup d&elay"
3395 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3398 msgid ""
3399 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3400 "completed."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3404 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3408 msgid ""
3409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3410 "It will be shown right away."
3411 msgstr ""
3412 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3413 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3432 msgid "C&onverter:"
3433 msgstr "B&ihurtzailea:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "Formatu&tik:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3444 msgid "&To format:"
3445 msgstr "Formatu&ra:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3449 msgid "&Modify"
3450 msgstr "&Aldatu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3455 msgid "Remo&ve"
3456 msgstr "&Kendu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 msgid "&Enabled"
3464 msgstr "&Gaituta"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3469 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3472 msgid "Security"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3476 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3480 msgid ""
3481 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 msgid ""
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3507 msgid "Off"
3508 msgstr "Desaktibatua"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgid "No math"
3512 msgstr "Matematikarik ez"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3515 msgid "On"
3516 msgstr "Aktibatuta"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Preview si&ze:"
3521 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3524 msgid "Factor for the preview size"
3525 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3528 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3529 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3532 msgid "&Mark end of paragraphs"
3533 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Session Handling"
3538 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3541 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3542 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3546 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3549 msgid "Restore cursor &positions"
3550 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3553 msgid "&Load opened files from last session"
3554 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3557 msgid "&Clear all session information"
3558 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Backup && Saving"
3563 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&minutes"
3577 msgstr "minuturo"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 msgid ""
3581 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3582 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3583 "state (compressed or uncompressed)."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Save new documents compressed by default"
3589 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3592 msgid ""
3593 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3594 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3595 "included files."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Save the &document directory path"
3601 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3604 msgid "Windows && Work Area"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Open documents in &tabs"
3610 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3616 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3617 msgstr ""
3618 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3619 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3620 "eginbide honek eragina izan dezan."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Instantzia &bakuna"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3629 msgstr ""
3630 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Itxi dokumentua"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "Dokumentu berria"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3656 msgid "Editing"
3657 msgstr "Edizioa"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3664 msgid ""
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3667 msgstr ""
3668 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3669 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3676 msgid "Scroll &below end of document"
3677 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3680 msgid "Skip trailing non-word characters"
3681 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3686 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3689 msgid "Sort &environments alphabetically"
3690 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3693 msgid "&Group environments by their category"
3694 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3698 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3702 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3706 msgstr ""
3707 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Pantaila osoa"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 msgid "&New..."
3744 msgstr "&Berria..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 msgid "Re&move"
3748 msgstr "&Kendu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 #, fuzzy
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "Izen &laburra:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3772 #, fuzzy
3773 msgid "E&xtensions:"
3774 msgstr "L&uzapenak:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 msgid "&MIME:"
3778 msgstr "&MIME:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3781 msgid "Shortc&ut:"
3782 msgstr "L&asterbidea:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3785 msgid "Ed&itor:"
3786 msgstr "Ed&itorea:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3789 msgid "&Viewer:"
3790 msgstr "&Ikustailea:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 msgid "Co&pier:"
3794 msgstr "&Kopiatzailea:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3797 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3798 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3810 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3814 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 msgid "&E-mail:"
3824 msgstr "&Helb. el.:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 msgid "Your name"
3828 msgstr "Izena"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3831 msgid "Your E-mail address"
3832 msgstr "Helbide elektronikoa"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 msgid "Keyboard"
3836 msgstr "Teklatua"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3839 msgid "Use &keyboard map"
3840 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 msgid "&Primary:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3848 msgid "Br&owse..."
3849 msgstr "Ar&akatu..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3852 #, fuzzy
3853 msgid "S&econdary:"
3854 msgstr "B&igarrena:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3857 msgid ""
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3860 msgstr ""
3861 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3862 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3865 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3866 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3869 msgid "Mouse"
3870 msgstr "Sagua"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3874 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3877 msgid ""
3878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3879 "speed it up, low values slow it down."
3880 msgstr ""
3881 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3882 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3885 msgid ""
3886 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3890 msgid "&Middle mouse button pasting"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3896 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3899 msgid "Enable"
3900 msgstr "Gaitu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3903 msgid "Ctrl"
3904 msgstr "Ktrl"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3907 msgid "Shift"
3908 msgstr "Maius"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3911 msgid "Alt"
3912 msgstr "Alt"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3915 msgid "User &interface language:"
3916 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3919 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3920 msgstr ""
3921 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3922 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3925 msgid "Language &package:"
3926 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3932 msgid "Automatic"
3933 msgstr "Automatikoa"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3937 msgid "Always Babel"
3938 msgstr "Beti erabili Babel"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3942 msgid "None[[language package]]"
3943 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3946 msgid "Command s&tart:"
3947 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3950 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3951 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3954 msgid "Command e&nd:"
3955 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3958 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3959 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Default decimal &separator:"
3964 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3967 msgid "Default length &unit:"
3968 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3971 msgid ""
3972 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3973 "the language package)"
3974 msgstr ""
3975 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3976 "(hizkuntzaren paketeari)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3979 msgid "Set languages &globally"
3980 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3983 msgid ""
3984 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3985 "command"
3986 msgstr ""
3987 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3988 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3991 msgid "Auto &begin"
3992 msgstr "Automatikoki &hasi"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3995 msgid ""
3996 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3997 "switch command"
3998 msgstr ""
3999 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4000 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4003 msgid "Auto &end"
4004 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4007 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4008 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4011 msgid "Mark &foreign languages"
4012 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Right-to-Left Language Support"
4017 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4020 msgid "Cursor movement:"
4021 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4024 msgid "&Logical"
4025 msgstr "&Logikoa"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4028 msgid "&Visual"
4029 msgstr "&Bisuala"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4032 msgid ""
4033 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4034 msgstr ""
4035 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4038 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4039 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4042 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4043 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4047 msgstr ""
4048 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4051 #, fuzzy
4052 msgid "P&rocessor:"
4053 msgstr "&Prozesadorea:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4056 msgid "BibTeX command and options"
4057 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4061 msgid "Processor for &Japanese:"
4062 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Options:"
4067 msgstr "&Aukerak:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4075 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4083 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4086 msgid "CheckTeX start options and flags"
4087 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&CheckTeX command:"
4092 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4095 msgid "&Nomenclature command:"
4096 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4102 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4103 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4104 msgstr ""
4105 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4106 "fitxategietan.\n"
4107 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4108 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4112 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4115 msgid "Set class options to default on class change"
4116 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4119 msgid "R&eset class options when document class changes"
4120 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "&DVI komandoa:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "&PDF komandoa:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Dvips Options"
4138 msgstr "Matematikako aukerak"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "Paper m&ota:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "Paper-&tamaina:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4149 msgid "Lan&dscape:"
4150 msgstr "&Horizontala:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Matematikako aukerak"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4168 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4169 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4172 msgid "&Date format:"
4173 msgstr "&Data-formatua:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4176 msgid "Date format for strftime output"
4177 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr ""
4186 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Eskatu baimena"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgid "All files"
4198 msgstr "Fitxategi denak"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 msgid ""
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "&Bide-izenak:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4218 "variable. Use the OS native format."
4219 msgstr ""
4220 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4221 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4222 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4235 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4236 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgid "Browse..."
4247 msgstr "Arakatu..."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Adibideak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "Sans Seri&f:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "I&dazmakina:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgid "R&oman:"
4291 msgstr "&Erromatarra:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Default &zoom %:"
4296 msgstr "Formatu lehenetsia"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgid "Font Sizes"
4300 msgstr "Letra-tamaina"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4303 msgid "&Large:"
4304 msgstr "&Handia:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4307 msgid "&Larger:"
4308 msgstr "Oso h&andia:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgid "&Largest:"
4312 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4315 msgid "&Huge:"
4316 msgstr "&Eskerga:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4319 msgid "&Hugest:"
4320 msgstr "&Eskergena:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgid "S&mallest:"
4324 msgstr "Oso oso &txikia:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4327 msgid "S&maller:"
4328 msgstr "Oso t&xikia:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4331 msgid "S&mall:"
4332 msgstr "Tx&ikia:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4335 msgid "&Normal:"
4336 msgstr "A&rrunta:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4339 msgid "&Tiny:"
4340 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4343 msgid ""
4344 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4345 "of fonts"
4346 msgstr ""
4347 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4348 "kalitatea gutxiagotuko da."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4351 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4352 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 msgid "&New"
4356 msgstr "&Berria"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4359 msgid "&Bind file:"
4360 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4363 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4364 msgstr "&Iragazkia:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4368 msgstr ""
4369 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4370 "zuzenketatik."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4373 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4374 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4377 msgid "&Spellchecker engine:"
4378 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4382 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4385 msgid "Accept compound &words"
4386 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4389 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4390 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4393 msgid "S&pellcheck continuously"
4394 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4397 #, fuzzy
4398 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4399 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4402 msgid "&Escape characters:"
4403 msgstr "I&hes karaktereak:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4406 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4407 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4410 msgid "Al&ternative language:"
4411 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4414 #, fuzzy
4415 msgid "General Look && Feel"
4416 msgstr "Itxura eta izaera"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4419 msgid "&User interface file:"
4420 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Icon set:"
4425 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4431 "save the preferences and restart LyX."
4432 msgstr ""
4433 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4434 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4437 msgid "Use icons from system's &theme"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Context Help"
4443 msgstr "Edukia"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4446 msgid ""
4447 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4448 "the main work area of an edited document"
4449 msgstr ""
4450 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4451 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4454 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4455 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Menus"
4460 msgstr "Interfazearen menua"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4463 msgid "&Maximum last files:"
4464 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4468 msgid "&Save"
4469 msgstr "&Gorde"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4472 msgid "Nomenclature settings"
4473 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4477 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4478 msgstr ""
4479 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4480 "zerrendarentzako."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4483 msgid "&List Indentation:"
4484 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4487 msgid "Custom &Width:"
4488 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4491 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4492 msgstr ""
4493 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4494 "ezarri behar da."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Avai&lable indexes:"
4499 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4502 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4503 msgstr ""
4504 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4511 msgid "&Subindex"
4512 msgstr "&Azpiindizea"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4515 msgid ""
4516 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4517 "code in index names."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4521 msgid "Output"
4522 msgstr "Irteera"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4525 msgid "Settings"
4526 msgstr "Ezarpenak"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4530 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4534 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4537 msgid "&Clear automatically"
4538 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4541 msgid "Debug messages"
4542 msgstr "Arazketako mezuak"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4545 msgid "Display no debug messages"
4546 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4549 msgid "&None"
4550 msgstr "&Bat ere ez"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4553 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4554 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4557 msgid "S&elected"
4558 msgstr "&Hautatuta"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4561 msgid "Display all debug messages"
4562 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4565 msgid "&All"
4566 msgstr "&Denak"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4569 msgid "Display statusbar messages?"
4570 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4573 msgid "&Statusbar messages"
4574 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&In[[buffer]]:"
4579 msgstr "bufferra"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4582 msgid "Filter case-sensitively"
4583 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Case Sensiti&ve"
4588 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4591 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4595 msgid "So&rt:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4599 msgid "Sorting of the list of available labels"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4608 msgid "Grou&p"
4609 msgstr "&Elkartu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Available &Labels:"
4614 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Sele&cted Label:"
4619 msgstr "&Hautatuta:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4622 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Jump to the selected label"
4628 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "&Joan etiketara"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "Erreferentzia:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4642 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4645 msgid "<reference>"
4646 msgstr "<erreferentzia>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4649 msgid "(<reference>)"
4650 msgstr "(<erreferentzia>)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4653 msgid "<page>"
4654 msgstr "<orrialdea>"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4657 msgid "on page <page>"
4658 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4661 msgid "<reference> on page <page>"
4662 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Testu-erreferentzia"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Label only"
4675 msgstr "Etiketaren kolorea"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4678 msgid "Update the label list"
4679 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4682 msgid ""
4683 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4684 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "natural"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Capitalized"
4701 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4709 #, fuzzy
4710 msgid "No Prefix"
4711 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4714 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4715 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4718 msgid "Match w&hole words only"
4719 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4722 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4723 msgstr ""
4724 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4727 msgid "&Export formats:"
4728 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4731 msgid "&Send exported file to command:"
4732 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4735 msgid "Edit shortcut"
4736 msgstr "Editatu lasterbidea"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4739 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4740 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4743 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4744 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4747 msgid "&Delete Key"
4748 msgstr "&Ezabatu tekla"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4751 msgid "Clear current shortcut"
4752 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4756 msgid "C&lear"
4757 msgstr "G&arbitu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4760 msgid "&Shortcut:"
4761 msgstr "&Lasterbidea:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4764 msgid "&Function:"
4765 msgstr "&Funtzioa:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4768 msgid ""
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4771 msgstr ""
4772 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4773 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4779 msgid "Spell Checker"
4780 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4783 msgid ""
4784 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr ""
4786 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4787 "da."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4790 msgid "Unknown word:"
4791 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4794 msgid "Current word"
4795 msgstr "Uneko hitza"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4798 msgid "&Find Next"
4799 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4802 msgid "Re&placement:"
4803 msgstr "&Ordezpena:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4806 msgid "Replace with selected word"
4807 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4810 msgid "Replace word with current choice"
4811 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4814 msgid "S&uggestions:"
4815 msgstr "&Iradokizunak:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4818 msgid "Ignore this word"
4819 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4823 msgid "&Ignore"
4824 msgstr "&Ezikusi egin"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4827 msgid "Ignore this word throughout this session"
4828 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4831 msgid "I&gnore All"
4832 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4835 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4836 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4839 msgid ""
4840 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4841 "full range."
4842 msgstr ""
4843 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4844 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4847 msgid "Ca&tegory:"
4848 msgstr "&Kategoria:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4851 msgid "Select this to display all available characters at once"
4852 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4855 msgid "&Display all"
4856 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4859 msgid "Current cell:"
4860 msgstr "Uneko gelaxka:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4863 msgid "Current row position"
4864 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4867 msgid "Current column position"
4868 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4871 msgid "&Table Settings"
4872 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4875 msgid "Row setting"
4876 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4879 msgid "Merge cells of different rows"
4880 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4883 msgid "M&ultirow"
4884 msgstr "&Errenkada anitza"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4887 msgid "&Vertical Offset:"
4888 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4891 msgid "Optional vertical offset"
4892 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4895 msgid "Cell setting"
4896 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4899 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4900 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4903 #, fuzzy
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "Aipamenaren motorra"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 #, fuzzy
4909 msgid "degrees"
4910 msgstr "berdea"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4913 msgid "Table-wide settings"
4914 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4917 #, fuzzy
4918 msgid "W&idth:"
4919 msgstr "&Zabalera:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4922 msgid "Verti&cal alignment:"
4923 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4926 msgid "Vertical alignment of the table"
4927 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4930 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4931 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4934 #, fuzzy
4935 msgid "&Rotate"
4936 msgstr "Biratu"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4939 msgid "Column settings"
4940 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4943 msgid "&Horizontal alignment:"
4944 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4952 msgid "Justified"
4953 msgstr "Justifikatua"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4965 msgid "Fixed width of the column"
4966 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4973 msgid ""
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4975 "the row."
4976 msgstr ""
4977 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Mu&lticolumn"
4986 msgstr "&Zutabe anitza"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4989 msgid "LaTe&X argument:"
4990 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4994 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4997 msgid "&Borders"
4998 msgstr "&Ertzak"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5001 msgid "Set Borders"
5002 msgstr "Ezarri ertzak"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5009 msgid "All Borders"
5010 msgstr "Ertz guztiak"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5017 msgid "&Set"
5018 msgstr "&Ezarri"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5025 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5026 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5029 msgid "Fo&rmal"
5030 msgstr "&Formala"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5033 msgid "Use default (grid-like) border style"
5034 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5037 msgid "De&fault"
5038 msgstr "&Lehenetsia"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5041 msgid "Additional Space"
5042 msgstr "Tarte gehigarria"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5045 msgid "T&op of row:"
5046 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5049 msgid "Botto&m of row:"
5050 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5053 msgid "Bet&ween rows:"
5054 msgstr "Errenkada &artean:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5057 #, fuzzy
5058 msgid "&Multi-page table"
5059 msgstr "Biratu taula"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 #, fuzzy
5067 msgid "&Use multi-page table"
5068 msgstr "&Erabili taula luzea"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5071 msgid "Row settings"
5072 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5075 msgid "Status"
5076 msgstr "Egoera"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5079 msgid "Border above"
5080 msgstr "Ertza goian"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5083 msgid "Border below"
5084 msgstr "Ertza behean"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5087 msgid "Contents"
5088 msgstr "Edukia"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5091 msgid "Header:"
5092 msgstr "Goiburua:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5095 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5096 msgstr ""
5097 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5106 msgid "on"
5107 msgstr "aktibatuta"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5117 msgid "double"
5118 msgstr "bikoitza"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5121 msgid "First header:"
5122 msgstr "Lehen goiburua:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5125 msgid "This row is the header of the first page"
5126 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5129 msgid "Don't output the first header"
5130 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5134 msgid "is empty"
5135 msgstr "hutsa dago"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5138 msgid "Footer:"
5139 msgstr "Orri-oina:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5143 msgstr ""
5144 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5147 msgid "Last footer:"
5148 msgstr "Azken orri-oina:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5151 msgid "This row is the footer of the last page"
5152 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5155 msgid "Don't output the last footer"
5156 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5159 msgid "Caption:"
5160 msgstr "Epigrafea:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5163 msgid "Set a page break on the current row"
5164 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5167 msgid "Page &break on current row"
5168 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5173 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Multi-page table alignment"
5178 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5189 msgid ""
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5191 msgstr ""
5192 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5193 "erakusten bada soilik."
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Ikusi"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX klaseak"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX estiloak"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX estiloak"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Biblatex bibliography styles"
5222 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Biblatex citation styles"
5227 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5230 msgid "Toggles view of the file list"
5231 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5234 msgid "Show &path"
5235 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Paragraph Separation"
5240 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5243 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5244 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5247 msgid "&Indentation:"
5248 msgstr "&Koska:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5251 msgid "&Vertical space:"
5252 msgstr "Tarte &bertikala:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5255 msgid "Size of the vertical space"
5256 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5259 msgid "Spacing"
5260 msgstr "Tartea"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5263 msgid "&Line spacing:"
5264 msgstr "&Lerro-tartea:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5267 msgid "Spacing type"
5268 msgstr "Tarte mota"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5271 msgid "Number of lines"
5272 msgstr "Lerro kopurua"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5275 msgid "Format text into two columns"
5276 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5279 msgid "Two-&column document"
5280 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5283 msgid ""
5284 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5285 "justified in the output)"
5286 msgstr ""
5287 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5288 "dagoen irteeran)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5291 msgid "Use &justification in LyX work area"
5292 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5295 msgid "Language of the thesaurus"
5296 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 msgid "Index entry"
5300 msgstr "Indizearen sarrera"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5303 msgid "&Keyword:"
5304 msgstr "&Gako-hitza:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hitza bilatzeko"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5311 msgid "L&ookup"
5312 msgstr "&Bilatu"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5316 msgid "The selected entry"
5317 msgstr "Hautatutako sarrera"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5320 msgid "&Selection:"
5321 msgstr "&Hautapena:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5324 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5328 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5329 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5332 msgid "Filter:"
5333 msgstr "Iragazkia:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 msgid ""
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5343 msgstr ""
5344 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5345 "taulen zerrenda, e.a.)"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5354 msgid "..."
5355 msgstr "..."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5374 msgid "Sort"
5375 msgstr "Ordenatu"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5382 msgid "Keep"
5383 msgstr "Mantendu"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: sartu testua"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr ""
5396 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5397 "kasuan."
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5408 msgid "DefSkip"
5409 msgstr "Lehenetsia"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5412 msgid "SmallSkip"
5413 msgstr "Txikia"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5416 msgid "MedSkip"
5417 msgstr "Ertaina"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5420 msgid "BigSkip"
5421 msgstr "Handia"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5424 msgid "VFill"
5425 msgstr "Betegarri bertikala"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5428 msgid "F&ormat:"
5429 msgstr "&Formatua:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Uneko paragrafoa"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Osatu iturburua"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Atarikoa soilik"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgid "Body Only"
5461 msgstr "Gorputza soilik"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5465 msgid "&Reload"
5466 msgstr "&Birkargatu"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "erabili lerro kopurua"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgid "&Line span:"
5482 msgstr "&Lerro hedapena:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Barnean"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5497 msgid "Over&hang:"
5498 msgstr "&Gainezka:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Gainezka-balioa"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Basic (BibTeX)"
5519 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 msgid ""
5523 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5524 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5531 msgid "not cited"
5532 msgstr "aipatu gabe"
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5538 msgid "Add to bibliography only."
5539 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Key only."
5547 msgstr "Etiketaren kolorea"
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Key"
5555 msgstr "Gakoak"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5560 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5563 msgid ""
5564 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5565 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5566 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5567 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5568 "Bibliography processor is advised."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Footnote"
5575 msgstr "Oin-oharra|n"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Foot"
5581 msgstr "Orri-oina:"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5586 msgid "bibliography entry"
5587 msgstr "bibliografi-sarrera"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "bibliografi-sarrera"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5597 msgid "Autocite"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Auto"
5604 msgstr "Automatikoa"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5619 #, fuzzy
5620 msgid " et al."
5621 msgstr "%1$s et al."
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5626 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5632 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5638 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Super"
5645 msgstr "Goi-indizea"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5649 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5650 msgid "Superscript"
5651 msgstr "Goi-indizea"
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Biblatex"
5656 msgstr "Xafla"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5659 msgid ""
5660 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5661 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5662 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5663 "bibliography processor is advised."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5667 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5671 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5677 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5678
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5680 msgid ""
5681 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5682 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5683 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5687 msgid "Bibliography entry."
5688 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5689
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5691 msgid "before"
5692 msgstr "aurretik"
5693
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5695 msgid "short title"
5696 msgstr "titulu laburtua"
5697
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5701 #, fuzzy
5702 msgid "/"
5703 msgstr "_/"
5704
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Natbib (BibTeX)"
5708 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5709
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5711 msgid ""
5712 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5713 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5714 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5715 "names, shortened and full author lists, and more."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5719 msgid "American Economic Association (AEA)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5724 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5725 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5728 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5729 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5730 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5735 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5738 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5740 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5743 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5746 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Articles"
5751 msgstr "Artikulua"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5755 msgid "ShortTitle"
5756 msgstr "TituluLabur"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5765 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5768 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5773 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5774 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5775 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5785 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5786 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5787 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5788 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5789 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5790 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5800 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5805 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5811 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5822 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5826 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5828 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5842 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5848 msgid "FrontMatter"
5849 msgstr "Aldez aurretikoa"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5852 msgid "Publication Month"
5853 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5856 msgid "Publication Month:"
5857 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5860 msgid "Publication Year"
5861 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5864 msgid "Publication Year:"
5865 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5868 msgid "Publication Volume"
5869 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5872 msgid "Publication Volume:"
5873 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5876 msgid "Publication Issue"
5877 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5880 msgid "Publication Issue:"
5881 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5884 msgid "JEL"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5888 msgid "JEL:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5893 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5895 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5902 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5903 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5907 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5909 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5910 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5911 msgid "Keywords"
5912 msgstr "Gako-hitzak"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5915 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5920 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5921 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5923 #: lib/layouts/spie.layout:49
5924 msgid "Keywords:"
5925 msgstr "Gako-hitzak:"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5929 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5936 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5938 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5945 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5947 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5950 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5954 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5957 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5958 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5959 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5961 msgid "Abstract"
5962 msgstr "Laburpena"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5967 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5984 msgid "Acknowledgement"
5985 msgstr "Aitorpena"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5991 msgid "Acknowledgement."
5992 msgstr "Aitorpena."
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Figure Notes"
5997 msgstr "Irudiak"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6006 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6011 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6012 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6014 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6016 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6032 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6038 msgid "MainText"
6039 msgstr "TestuNagusia"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Figure Note"
6044 msgstr "Irudia"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6047 msgid "Text of a note in a figure"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6052 msgid "Note:"
6053 msgstr "Oharra:"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Table Notes"
6058 msgstr "Taularen oharra"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Table Note"
6063 msgstr "Taularen oharra"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Text of a note in a table"
6068 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6072 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6086 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6094 msgid "Theorem"
6095 msgstr "Teorema"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6098 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6100 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6117 msgid "Algorithm"
6118 msgstr "Algoritmoa"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6136 msgid "Axiom"
6137 msgstr "Axioma"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6146 msgid "Case"
6147 msgstr "Kasua"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6150 msgid "Case \\thecase."
6151 msgstr "\\thecase kasua."
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6174 msgid "Claim"
6175 msgstr "Aldarrikapena"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6193 msgid "Conclusion"
6194 msgstr "Ondorioa"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6212 msgid "Condition"
6213 msgstr "Baldintza"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6235 msgid "Conjecture"
6236 msgstr "Aierua"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6240 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6260 msgid "Corollary"
6261 msgstr "Korolarioa"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6279 msgid "Criterion"
6280 msgstr "Irizpidea"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6284 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6303 msgid "Definition"
6304 msgstr "Definizioa"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6326 msgid "Example"
6327 msgstr "Adibidea"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6349 msgid "Exercise"
6350 msgstr "Ariketa"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6354 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6374 msgid "Lemma"
6375 msgstr "Lema"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6394 msgid "Notation"
6395 msgstr "Notazioa"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6415 msgid "Problem"
6416 msgstr "Buruketa"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6439 msgid "Proposition"
6440 msgstr "Proposizioa"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6461 msgid "Remark"
6462 msgstr "Oharra"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6468 msgid "Remark \\theremark."
6469 msgstr " \\theremark. oharra"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6488 msgid "Solution"
6489 msgstr "Emaitza"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6494 msgid "Solution \\thesolution."
6495 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6498 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6500 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6518 msgid "Summary"
6519 msgstr "Laburpena"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6523 msgid "Caption"
6524 msgstr "Epigrafea"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6527 msgid "Caption: "
6528 msgstr "Epigrafea: "
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6532 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6539 msgid "Proof"
6540 msgstr "Frogapena"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Standard in Title"
6550 msgstr "Arrunta"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Author Footnote"
6556 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Author foot"
6561 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6565 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6570 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6578 #, fuzzy
6579 msgid "IEEE Transactions"
6580 msgstr "Iragapena"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6588 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6590 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6611 msgid "Standard"
6612 msgstr "Arrunta"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6617 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6620 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6624 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6627 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6631 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6632 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6634 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6641 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6642 msgid "Title"
6643 msgstr "Titulua"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6646 msgid "IEEE membership"
6647 msgstr "IEEE-ko kidea"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6650 msgid "Lowercase"
6651 msgstr "Minuskulak"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6654 msgid "lowercase"
6655 msgstr "minuskulak"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6660 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6667 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6669 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6673 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6675 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6681 msgid "Author"
6682 msgstr "Egilea"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Short Author|S"
6687 msgstr "Lasterbideak|L"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6690 msgid "A short version of the author name"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Author Name"
6696 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Author name"
6701 msgstr "Egilearen marka"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author Affiliation"
6706 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6709 msgid "Author affiliation"
6710 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Author Mark"
6715 msgstr "Egilearen marka"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6718 msgid "Author mark"
6719 msgstr "Egilearen marka"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6722 msgid "Special Paper Notice"
6723 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6726 msgid "After Title Text"
6727 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6730 msgid "Page headings"
6731 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Left Side"
6736 msgstr "Ezker-goiburua"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6739 msgid "Left side of the header line"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6744 msgid "MarkBoth"
6745 msgstr "MarkatuBiak"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6748 msgid "Publication ID"
6749 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6752 msgid "Abstract---"
6753 msgstr "Laburpena---"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6756 msgid "Index Terms---"
6757 msgstr "Indizearen terminoak---"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Paragraph Start"
6762 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6765 #, fuzzy
6766 msgid "First Char"
6767 msgstr "Lehen goiburua:"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6770 msgid "First character of first word"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6774 msgid "Appendices"
6775 msgstr "Eranskinak"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6785 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6786 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6801 msgid "BackMatter"
6802 msgstr "Osagarria"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Peer Review Title"
6807 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6810 #, fuzzy
6811 msgid "PeerReviewTitle"
6812 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6818 #: src/RowPainter.cpp:339
6819 msgid "Appendix"
6820 msgstr "Eranskina"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6823 #: lib/layouts/jss.layout:119
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Short Title"
6826 msgstr "TituluLabur"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6829 msgid "Short title for the appendix"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6836 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6843 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6844 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6846 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6847 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6854 msgid "Bibliography"
6855 msgstr "Bibliografia"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6870 msgid "References"
6871 msgstr "Erreferentziak"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6874 msgid "Biography"
6875 msgstr "Bibliografia"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6878 msgid "Photo"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6882 msgid "Optional photo for biography"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6896 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6897 msgid "Name"
6898 msgstr "Izena"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Name of the author"
6904 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6907 msgid "Biography without photo"
6908 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6911 msgid "BiographyNoPhoto"
6912 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6917 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Reasoning"
6928 msgstr "Esanahia"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Alternative Proof String"
6934 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6937 #, fuzzy
6938 msgid "An alternative proof string"
6939 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6942 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6946 msgid "Proof."
6947 msgstr "Frogap."
6948
6949 #: lib/layouts/InStar.module:2
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Title and Preamble Hacks"
6952 msgstr "Titulua (marko soila)"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:12
6955 msgid ""
6956 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6957 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6958 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6959 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6960 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6961 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6962 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/InStar.module:16
6966 #, fuzzy
6967 msgid "In Preamble"
6968 msgstr "Atarikoa soilik"
6969
6970 #: lib/layouts/InStar.module:23
6971 #, fuzzy
6972 msgid "In Title"
6973 msgstr "Titulua"
6974
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6976 #, fuzzy
6977 msgid "R Journal"
6978 msgstr "Aldizkaria"
6979
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6981 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6982 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6984 msgid "Reports"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "Laburpena."
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7009 msgid "Address"
7010 msgstr "Helbidea"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7026 msgid "Email"
7027 msgstr "Helb. el."
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7030 #, fuzzy
7031 msgid "A0 Poster"
7032 msgstr "Posta-kodea"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Posters"
7038 msgstr "Posta-kodea"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7045 msgid "Giant"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7053 msgid "More Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7061 msgid "Most Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7091 msgid "Subtitle"
7092 msgstr "Azpititulua"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgid "Offprint"
7097 msgstr "Separata"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7105 msgid "Mail"
7106 msgstr "Posta"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Korrespondentzia:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "Aitorpenak."
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7135 msgid "Section"
7136 msgstr "Atala"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7154 msgid "Subsection"
7155 msgstr "Azpiatala"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "Azpiazpiatala"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7191 msgid "Date"
7192 msgstr "Data"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "erakundemarka"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "ErakundeMarka"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Abstract (unstructured)"
7206 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7209 msgid "ABSTRACT"
7210 msgstr "LABURPENA"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:296
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Abstract (structured)"
7215 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:300
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Context"
7220 msgstr "Edukia"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:301
7223 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:305
7227 msgid "Aims"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:306
7231 msgid "Aims of your work"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:310
7235 msgid "Methods"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:311
7239 msgid "Methods used in your work"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:315
7243 msgid "Results"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:316
7247 msgid "Results of your work"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:337
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Key words."
7253 msgstr "Gako-hitzak:"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7259 msgid "Institute"
7260 msgstr "Erakundea"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7264 msgid "E-Mail"
7265 msgstr "Helb.elek."
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7268 msgid "email:"
7269 msgstr "helb. el.:"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7272 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7274 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7277 msgid "Acknowledgements"
7278 msgstr "Aitorpenak"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7282 msgid "Thesaurus"
7283 msgstr "Thesaurus"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7290 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7294 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7299 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7300 msgid "Obsolete"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7304 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7306 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7307 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7308 msgid "Itemize"
7309 msgstr "Elementua"
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7312 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7314 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7316 msgid "Enumerate"
7317 msgstr "Zenbatua"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7321 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7322 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7324 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7326 msgid "Description"
7327 msgstr "Azalpena"
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7330 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7331 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7335 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7336 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7337 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7345 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7346 msgid "List"
7347 msgstr "Zerrenda"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7361 msgid "Affiliation"
7362 msgstr "Afiliazioa"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7365 msgid "Altaffilation"
7366 msgstr "AfiliazioAltua"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7370 msgid "Number"
7371 msgstr "Zenbakia"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7374 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7378 msgid "Alternative affiliation:"
7379 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7382 msgid "And"
7383 msgstr "Eta"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7389 msgid "and"
7390 msgstr "eta"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7393 msgid "altaffilmark"
7394 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7397 msgid "altaffiliation mark"
7398 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7401 msgid "Subject headings:"
7402 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7405 msgid "[Acknowledgements]"
7406 msgstr "[Aitorpenak]"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7409 msgid "PlaceFigure"
7410 msgstr "JarriIrudia"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7413 msgid "Place Figure here:"
7414 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7417 msgid "PlaceTable"
7418 msgstr "JarriTaula"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7421 msgid "Place Table here:"
7422 msgstr "Jarri taula hemen:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7425 msgid "[Appendix]"
7426 msgstr "[Eranskina]"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7429 msgid "MathLetters"
7430 msgstr "MatGutunak"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "OharraEditoreari"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "Oharra editoreari:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7441 msgid "TableRefs"
7442 msgstr "ErrefTaula"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "Erreferentziak. ---"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "IruzkinTaula"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7453 msgid "Note. ---"
7454 msgstr "Oharra. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7457 msgid "Table note"
7458 msgstr "Taularen oharra"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7461 msgid "Table note:"
7462 msgstr "Taularen oharra:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "taula_ohar_marka"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "taula_ohar marka"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7473 msgid "FigCaption"
7474 msgstr "IrudiEpigrafea"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7477 msgid "fig."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7485 msgid "Facility"
7486 msgstr "Erraztasuna"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7489 msgid "Facility:"
7490 msgstr "Erraztasuna:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7493 msgid "Objectname"
7494 msgstr "Objektu-izena"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7497 msgid "Obj:"
7498 msgstr "Obj:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7509 msgid "Dataset"
7510 msgstr "Datu-multzoa"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7513 msgid "Dataset:"
7514 msgstr "Datu-multzoa:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7525 msgid "Software"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7529 msgid "Software:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7533 msgid "APPENDIX"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7537 #, fuzzy
7538 msgid "References-"
7539 msgstr "Erreferentziak"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Note-"
7544 msgstr "Ohar"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7547 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7551 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7564 msgid "Short Title|S"
7565 msgstr "Titulu laburtua|T"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7568 msgid "Short title which will appear in the running header"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Short name"
7574 msgstr "Izen &laburra:"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 msgid "Alt Affiliation"
7583 msgstr "Beste afiliazioa"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr "Afiliazioa berdina"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7593 msgid "Fax"
7594 msgstr "Faxa"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7599 msgid "Fax:"
7600 msgstr "Faxa:"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7604 msgid "Phone"
7605 msgstr "Telefonoa"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7609 msgid "Phone:"
7610 msgstr "Telefonoa:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Abbreviations"
7615 msgstr "AMS erlazioak"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Abbreviations:"
7620 msgstr "Aldaera:"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Schemes"
7625 msgstr "Eskema"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7628 msgid "Scheme"
7629 msgstr "Eskema"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Eskemen zerrenda"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Charts"
7638 msgstr "Diagrama"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7641 msgid "Chart"
7642 msgstr "Diagrama"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7645 msgid "List of Charts"
7646 msgstr "Diagramen zerrenda"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 msgstr "Grafikoa"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 msgstr "Grafikoa"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SupplementalInfo"
7664 msgstr "Osagarria"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7667 msgid "Supporting Information Available"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7671 #, fuzzy
7672 msgid "TOC entry"
7673 msgstr "Aurk-egilea"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7676 msgid "Graphical TOC Entry"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7680 msgid "Bibnote"
7681 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7684 msgid "bibnote"
7685 msgstr "ohar bibliografikoa"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7688 msgid "Chemistry"
7689 msgstr "Kimika"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7692 msgid "chemistry"
7693 msgstr "kimika"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7696 #: lib/languages:791
7697 msgid "Latin"
7698 msgstr "Latina"
7699
7700 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7701 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7706 msgid "Terms"
7707 msgstr "Terminoak"
7708
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7710 #, fuzzy
7711 msgid "General terms:"
7712 msgstr "Orokorra"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Esker ona"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Thanks: "
7732 msgstr "Esker ona:"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7735 #, fuzzy
7736 msgid "ACM Journal"
7737 msgstr "Aldizkaria"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Preamble"
7744 msgstr "Atarikoa soilik"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7747 msgid "Journal's Short Name: "
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7751 #, fuzzy
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "Hitzaldia"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Full name"
7758 msgstr "Izena"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7761 msgid "Venue"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Conference Name: "
7767 msgstr "Hitzaldia"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Short title"
7772 msgstr "Titulu laburtua:"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Email address: "
7777 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7780 msgid "ORCID"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7784 msgid "ORCID: "
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Affiliation: "
7790 msgstr "Afiliazioa:"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Additional Affiliation"
7795 msgstr "Beste afiliazioa"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Additional Affiliation: "
7800 msgstr "Beste afiliazioa"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Position"
7805 msgstr "Proposizioa"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7808 #: lib/layouts/paper.layout:163
7809 msgid "Institution"
7810 msgstr "Erakundea"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Department"
7815 msgstr "&Ordezpena:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Street Address"
7820 msgstr "Uneko helbidea"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7826 msgid "City"
7827 msgstr "Herria"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7833 msgid "Country"
7834 msgstr "Herrialdea"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7839 msgid "State"
7840 msgstr "Estatua"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Postal Code"
7845 msgstr "GutunIruzkina"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7848 #, fuzzy
7849 msgid "TitleNote"
7850 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulua:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7858 #, fuzzy
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Azpititulua"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Azpititulua"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7868 #, fuzzy
7869 msgid "AuthorNote"
7870 msgstr "Egilea"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Author Note: "
7875 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7878 #, fuzzy
7879 msgid "ACM Volume"
7880 msgstr "Bolumena"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7883 #, fuzzy
7884 msgid "ACM Volume: "
7885 msgstr "Bolumena"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7888 #, fuzzy
7889 msgid "ACM Number"
7890 msgstr "Zenbakia"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7893 #, fuzzy
7894 msgid "ACM Number: "
7895 msgstr "PACS zenbakia:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ACM Article"
7900 msgstr "Artikulua"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ACM Article: "
7905 msgstr "Artikulua"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7908 #, fuzzy
7909 msgid "ACM Year"
7910 msgstr "Urtea"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7913 msgid "ACM Year: "
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ACM Month"
7919 msgstr "Hilabetea"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7922 #, fuzzy
7923 msgid "ACM Month: "
7924 msgstr "Hilabetea"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7927 msgid "ACM Art Seq Num"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Article Sequential Number: "
7933 msgstr "PACS zenbakia:"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7936 msgid "ACM Submission ID"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID: "
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7944 msgid "ACM Price"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7948 msgid "ACM Price: "
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7952 msgid "ACM ISBN"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7956 msgid "ACM ISBN: "
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7960 msgid "ACM DOI"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7964 msgid "ACM DOI: "
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7968 msgid "ACM Badge R"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7972 msgid "ACM Badge R: "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7976 msgid "ACM Badge L"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7980 msgid "ACM Badge L: "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Start Page"
7986 msgstr "Orrialde garbia"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Start Page: "
7991 msgstr "Orrialdea: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Terms: "
7996 msgstr "Terminoak:"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Keywords: "
8001 msgstr "Gako-hitzak:"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8004 msgid "CCSXML"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8008 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8012 #, fuzzy
8013 msgid "CCS Description"
8014 msgstr "Azalpena"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8017 msgid "Significance"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Computing Classification Scheme: "
8023 msgstr "CR gaien sailkapena"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Set Copyright"
8028 msgstr "Copyright-a"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Set Copyright: "
8033 msgstr "Copyright-a"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Copyright Year"
8038 msgstr "CopyrightUrtea"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Copyright Year: "
8043 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Teaser Figure"
8048 msgstr "Teaser irudia:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8054 msgid "Received"
8055 msgstr "Jasoa"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8058 msgid "Stage"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Received: "
8064 msgstr "Jasoa:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8067 #, fuzzy
8068 msgid "ShortAuthors"
8069 msgstr "Lasterbideak|L"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Short authors: "
8074 msgstr "Lasterbideak|L"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Sidebar"
8079 msgstr "&Alboa:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8082 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8093 msgid "List of Figures"
8094 msgstr "Irudien zerrenda"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8097 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Taulen zerrenda"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8128 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8145 msgid "Lemma \\thetheorem."
8146 msgstr "\\thetheorem. lema"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8156 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Print Only"
8171 msgstr "&Inprimatu"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Print version only"
8176 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Screen Only"
8181 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Screen version only"
8186 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8189 msgid "Anonymous Suppression"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8193 msgid "Non anonymous only"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8200 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8202 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8207 msgstr "Aitorpenak"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8210 msgid "Grant Sponsor"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8214 msgid "Sponsor ID"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Grant Number"
8220 msgstr "Orri-zenbakia"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8227 msgid "TOG online ID"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Online ID:"
8233 msgstr "Lerroan|L"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8236 #, fuzzy
8237 msgid "TOG volume"
8238 msgstr "AGU bolumena"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Volume number:"
8243 msgstr "Zenbakirik ez"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8246 #, fuzzy
8247 msgid "TOG number"
8248 msgstr "Zenbakirik ez"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Article number:"
8253 msgstr "PACS zenbakia:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Set copyright"
8258 msgstr "Copyright-a"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Copyright type:"
8263 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Copyright year"
8268 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Year of copyright:"
8273 msgstr "Copyright-a"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Conference info"
8278 msgstr "Hitzaldia"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Conference info:"
8283 msgstr "Hitzaldia:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Conference name"
8288 msgstr "Hitzaldia"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8291 msgid "ISBN"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8295 msgid "ISBN:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8299 #, fuzzy
8300 msgid "DOI"
8301 msgstr "DIA"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Article DOI:"
8307 msgstr "Artikulua"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8310 msgid "TOG article DOI"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8314 #, fuzzy
8315 msgid "PDF author"
8316 msgstr "Aurk. egilea:"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8319 #, fuzzy
8320 msgid "PDF author:"
8321 msgstr "Aurk. egilea:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Gako-hitzak"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Concept list"
8333 msgstr "Kontzeptuak"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Print copyright"
8339 msgstr "Copyright-a"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8342 msgid "Teaser"
8343 msgstr "Teaser"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Teaser irudia:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "CR kategoriak"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8354 #, fuzzy
8355 msgid "CR Categories:"
8356 msgstr "CR kategoriak"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8359 msgid "CRcat"
8360 msgstr "CRkat"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8363 msgid "CR category"
8364 msgstr "CR kategoria"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8367 #, fuzzy
8368 msgid "CR-number"
8369 msgstr "A-S zenbakia"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Number of the category"
8374 msgstr "Maila kopurua"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Subcategory"
8381 msgstr "CR kategoria"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8384 msgid "Third-level"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8388 msgid "Third-level of the category"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8392 #, fuzzy
8393 msgid "ShortCite"
8394 msgstr "TituluLabur"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Short cite"
8399 msgstr "Titulu laburtua:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8402 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8403 #, fuzzy
8404 msgid "E-mail"
8405 msgstr "Helb. el.:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8408 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8412 msgid "TOG project URL"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8416 msgid "Project URL:"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8420 msgid "TOG video URL"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Video URL:"
8426 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8429 msgid "TOG data URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Data URL:"
8435 msgstr "URLa:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8438 msgid "TOG code URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Code URL:"
8444 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8447 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8451 msgid "Articles (DocBook)"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8456 msgid "Firstname"
8457 msgstr "Izena"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8460 msgid "Fname"
8461 msgstr "Izena"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8468 msgid "Surname"
8469 msgstr "Abizena"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8474 msgid "Literal"
8475 msgstr "Hitzez hitz"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8479 msgid "Emph"
8480 msgstr "Enfasia"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8483 msgid "Abbrev"
8484 msgstr "Laburpena"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8488 msgid "Citation-number"
8489 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8493 msgid "Volume"
8494 msgstr "Bolumena"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8497 msgid "Day"
8498 msgstr "Eguna"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8501 msgid "Month"
8502 msgstr "Hilabetea"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8505 msgid "Year"
8506 msgstr "Urtea"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8509 msgid "Issue-number"
8510 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8513 msgid "Issue-day"
8514 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8517 msgid "Issue-months"
8518 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8527 msgid "Part"
8528 msgstr "Zatia"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8534 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8536 msgid "Chapter"
8537 msgstr "Kapitulua"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8541 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8546 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8549 msgid "Paragraph"
8550 msgstr "Paragrafoa"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8554 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8556 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8558 msgid "Subparagraph"
8559 msgstr "Azpiparagrafoa"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8562 msgid "Subsubparagraph"
8563 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8566 msgid "Header"
8567 msgstr "Goiburua"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8570 msgid "-- Header --"
8571 msgstr "-- Goiburua --"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8574 msgid "Special-section"
8575 msgstr "Atal berezia"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8578 msgid "Special-section:"
8579 msgstr "Atal berezia:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8582 msgid "AGU-journal"
8583 msgstr "AGU aldizkaria"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8586 msgid "AGU-journal:"
8587 msgstr "AGU aldizkaria:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8590 msgid "Citation-number:"
8591 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8594 msgid "AGU-volume"
8595 msgstr "AGU bolumena"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8598 msgid "AGU-volume:"
8599 msgstr "AGU bolumena:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8602 msgid "AGU-issue"
8603 msgstr "AGU zenbakia"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8606 msgid "AGU-issue:"
8607 msgstr "AGU zenbakia:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8610 msgid "Copyright:"
8611 msgstr "Copyright-a:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8614 msgid "Index-terms"
8615 msgstr "Indizearen terminoak"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8618 msgid "Index-terms..."
8619 msgstr "Indizearen terminoak..."
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8622 msgid "Index-term"
8623 msgstr "Indizearen terminoa"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8626 msgid "Index-term:"
8627 msgstr "Indizearen terminoa:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8630 msgid "Cross-term"
8631 msgstr "Termino-gurutzatua"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8634 msgid "Cross-term:"
8635 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8638 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8639 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8641 msgid "Affiliation:"
8642 msgstr "Afiliazioa:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8645 msgid "Supplementary"
8646 msgstr "Osagarria"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8649 msgid "Supplementary..."
8650 msgstr "Osagarria..."
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8653 msgid "Supp-note"
8654 msgstr "Ohar-osagarria"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8657 msgid "Sup-mat-note:"
8658 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8661 msgid "Cite-other"
8662 msgstr "Aipua-bestea"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8665 msgid "Cite-other:"
8666 msgstr "Aipua-bestea:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8671 msgid "Name:"
8672 msgstr "Izena:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8675 #: lib/layouts/egs.layout:436
8676 msgid "Received:"
8677 msgstr "Jasoa:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8682 msgid "Revised"
8683 msgstr "Berraztertua"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8686 msgid "Revised:"
8687 msgstr "Berraztertua:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8690 #: lib/layouts/egs.layout:445
8691 msgid "Accepted"
8692 msgstr "Onartua"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8695 #: lib/layouts/egs.layout:458
8696 msgid "Accepted:"
8697 msgstr "Onartua:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8700 msgid "Ident-line"
8701 msgstr "Ident-lerroa"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8704 msgid "Ident-line:"
8705 msgstr "Ident-lerroa:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8708 msgid "Runhead"
8709 msgstr "GoiburuArrunta"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8712 msgid "Runhead:"
8713 msgstr "GoiburuArrunta:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8716 msgid "Published-online:"
8717 msgstr "Linean argitaratuta:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8720 msgid "Citation"
8721 msgstr "Aipamena"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8724 msgid "Citation:"
8725 msgstr "Aipamena:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8728 msgid "Posting-order"
8729 msgstr "Bidaltze-ordena"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8732 msgid "Posting-order:"
8733 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8736 msgid "AGU-pages"
8737 msgstr "AGU-orriak"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8740 msgid "AGU-pages:"
8741 msgstr "AGU-orriak:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8744 msgid "Words"
8745 msgstr "Hitzak"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8748 msgid "Words:"
8749 msgstr "Hitzak:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8753 msgid "Figures"
8754 msgstr "Irudiak"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8757 msgid "Figures:"
8758 msgstr "Irudiak:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8762 msgid "Tables"
8763 msgstr "Taulak"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8766 msgid "Tables:"
8767 msgstr "Taulak:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8770 msgid "Datasets"
8771 msgstr "Datu-multzoa"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8774 msgid "Datasets:"
8775 msgstr "Datu-multzoa:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8778 msgid "ISSN"
8779 msgstr "ISSN"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8782 msgid "CODEN"
8783 msgstr "CODEN"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8786 msgid "SS-Code"
8787 msgstr "SS kodea"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8790 msgid "SS-Title"
8791 msgstr "SS titulua"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8794 msgid "CCC-Code"
8795 msgstr "CCC kodea"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8799 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8801 msgid "Code"
8802 msgstr "Kodea"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8805 msgid "Dscr"
8806 msgstr "Dscr"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8812 msgid "Keyword"
8813 msgstr "Gako-hitza"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8816 msgid "Orgdiv"
8817 msgstr "Erakundearen saila"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8820 msgid "Orgname"
8821 msgstr "Erakundearen izena"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8825 msgid "Street"
8826 msgstr "Kalea"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8829 msgid "Postcode"
8830 msgstr "Posta-kodea"
8831
8832 #: lib/layouts/agums.layout:3
8833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8841 msgid "Section*"
8842 msgstr "Atala*"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8849 msgid "Subsection*"
8850 msgstr "Azpiatala*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8854 msgid "Paragraph*"
8855 msgstr "Paragrafoa*"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8858 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8859 msgid "Left Header"
8860 msgstr "Ezker-goiburua"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8863 #: lib/layouts/foils.layout:195
8864 msgid "Left Header:"
8865 msgstr "Ezker-goiburua:"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8868 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8869 msgid "Right Header"
8870 msgstr "Eskuin-goiburua"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8873 #: lib/layouts/foils.layout:203
8874 msgid "Right Header:"
8875 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8878 msgid "CCC"
8879 msgstr "CCC"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8882 msgid "CCC code:"
8883 msgstr "CCC kodea:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8886 msgid "PaperId"
8887 msgstr "Id papera"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8890 msgid "Paper Id:"
8891 msgstr "Id papera:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8894 msgid "AuthorAddr"
8895 msgstr "Egile-helbidea"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8898 msgid "Author Address:"
8899 msgstr "Egile-helbidea:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8902 msgid "SlugComment"
8903 msgstr "SlugIruzkina"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8906 msgid "Slug Comment:"
8907 msgstr "Slug iruzkina:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Plates"
8912 msgstr "Xafla"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Planotables"
8917 msgstr "Plano-mahaia"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8920 msgid "Plate"
8921 msgstr "Xafla"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8924 msgid "Planotable"
8925 msgstr "Plano-mahaia"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8930 #: src/insets/Inset.cpp:101
8931 msgid "Table"
8932 msgstr "Taula"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8935 #, fuzzy
8936 msgid "table"
8937 msgstr "Taula"
8938
8939 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8940 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8944 msgid "Authors"
8945 msgstr "Egileak"
8946
8947 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8948 msgid "Affiliation Mark"
8949 msgstr "Afiliazioaren marka"
8950
8951 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8952 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8956 msgid "Author affiliation:"
8957 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8958
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8960 msgid "Acknowledgments."
8961 msgstr "Aitorpenak."
8962
8963 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Algorithm2e"
8966 msgstr "Algoritmoa"
8967
8968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8969 msgid ""
8970 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8971 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8972 "algorithm."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8977 msgid "List of Algorithms"
8978 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8979
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8985 msgid "SpecialSection"
8986 msgstr "AtalBerezia"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8989 msgid "SpecialSection*"
8990 msgstr "AtalBerezia*"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8999 msgid "Unnumbered"
9000 msgstr "Zenbatu gabea"
9001
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9004 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9006 msgid "Subsubsection*"
9007 msgstr "Azpiazpiatala*"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9010 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9014 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9015 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9019 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Books"
9022 msgstr "&Laster-markak"
9023
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9025 msgid "Chapter Exercises"
9026 msgstr "Kapitulu ariketak"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9029 msgid "Short title which appears in the running headers"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9038 msgid "Date:"
9039 msgstr "Data:"
9040
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9048 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9049 msgid "Address:"
9050 msgstr "Helbidea:"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9053 msgid "Current Address"
9054 msgstr "Uneko helbidea"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9057 msgid "Current address:"
9058 msgstr "Uneko helbidea:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9061 msgid "E-mail address:"
9062 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9066 msgid "URL:"
9067 msgstr "URLa:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9070 msgid "Key words and phrases:"
9071 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9074 msgid "Thanks:"
9075 msgstr "Esker ona:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9078 msgid "Dedicatory"
9079 msgstr "Eskaintza"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9082 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9083 msgid "Dedication:"
9084 msgstr "Eskaintza:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9087 msgid "Translator"
9088 msgstr "Itzultzailea"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9091 msgid "Translator:"
9092 msgstr "Itzultzailea:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9095 msgid "Subjectclass"
9096 msgstr "Gai-sailkapena"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:3
9103 msgid "American Psychological Association (APA)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:54
9107 msgid "RightHeader"
9108 msgstr "EskuinGoiburua"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:63
9111 msgid "Right header:"
9112 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9115 msgid "Abstract:"
9116 msgstr "Laburpena:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9119 msgid "Short title:"
9120 msgstr "Titulu laburtua:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9123 msgid "TwoAuthors"
9124 msgstr "BiEgile"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9127 msgid "ThreeAuthors"
9128 msgstr "HiruEgile"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9131 msgid "FourAuthors"
9132 msgstr "LauEgile"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9135 msgid "TwoAffiliations"
9136 msgstr "BiAfiliazio"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9139 msgid "ThreeAffiliations"
9140 msgstr "HiruAfiliazio"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9143 msgid "FourAffiliations"
9144 msgstr "LauAfiliazio"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9147 msgid "Acknowledgements:"
9148 msgstr "Aitorpenak:"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9151 msgid "ThickLine"
9152 msgstr "LerroLodia"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Centered"
9157 msgstr "Erdian"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9161 #, fuzzy
9162 msgid "standard"
9163 msgstr "Arrunta"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9168 #, fuzzy
9169 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9170 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9173 msgid "FitFigure"
9174 msgstr "DoituIrudia"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9177 msgid "FitBitmap"
9178 msgstr "DoituBit-mapa"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9183 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9186 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Custom Item|s"
9189 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9194 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9198 msgid "A customized item string"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9202 msgid "Seriate"
9203 msgstr "Seriea"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9208 msgid "(\\alph{enumii})"
9209 msgstr "(\\alph{enumii})"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9212 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9216 #, fuzzy
9217 msgid "FiveAuthors"
9218 msgstr "Egileak"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9221 #, fuzzy
9222 msgid "SixAuthors"
9223 msgstr "Egileak"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9226 #, fuzzy
9227 msgid "LeftHeader"
9228 msgstr "Ezker-goiburua"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Left header:"
9233 msgstr "Ezker-goiburua:"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9236 #, fuzzy
9237 msgid "FiveAffiliations"
9238 msgstr "Afiliazioa"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9241 #, fuzzy
9242 msgid "SixAffiliations"
9243 msgstr "Afiliazioa"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9247 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9268 msgid "Note"
9269 msgstr "Ohar"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Author Note:"
9274 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9277 msgid "Journal"
9278 msgstr "Aldizkaria"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9281 msgid "CopNum"
9282 msgstr "KopiaKop"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9285 msgid "*"
9286 msgstr "*"
9287
9288 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Arabic Article"
9291 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9292
9293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9294 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/article.layout:3
9298 msgid "Article (Standard Class)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9302 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9304 msgid "Part*"
9305 msgstr "Zatia*"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9308 msgid "Beamer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9313 #: lib/layouts/slides.layout:4
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Presentations"
9316 msgstr "Aurkezpena"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Overlay Specifications|v"
9327 msgstr "Hautatu atala|H"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9331 msgid "Overlay specifications for this list"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9337 msgid "Item Overlay Specifications"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9347 #, fuzzy
9348 msgid "On Slide"
9349 msgstr "Gardenkia"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9354 msgid "Overlay specifications for this item"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Mini Template"
9360 msgstr "&Txantiloia"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9363 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Longest label|s"
9369 msgstr "Eti&keta luzeena"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9377 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9379 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Sectioning"
9391 msgstr "Atala"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9397 msgid "Mode"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Mode Specification|S"
9406 msgstr "Eraman atala gora|g"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9412 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9417 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9418 #, fuzzy
9419 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9420 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9423 msgid "Section \\arabic{section}"
9424 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9429 #, fuzzy
9430 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9435 msgid "\\Alph{section}"
9436 msgstr "\\Alph{section}"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9439 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9443 #, fuzzy
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9452 #, fuzzy
9453 msgid ""
9454 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9463 #, fuzzy
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9468 msgid "Frame"
9469 msgstr "Markoa"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9473 msgid "Frames"
9474 msgstr "Markoak"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Action"
9485 msgstr "Atala"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Frame Options"
9503 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9508 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9509 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9510 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9511 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9512 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Options"
9515 msgstr "&Aukerak:"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9519 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Frame Title"
9525 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9528 msgid "Enter the frame title here"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9532 #, fuzzy
9533 msgid "PlainFrame"
9534 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Frame (plain)"
9539 msgstr "LaTeX (soila)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9542 #, fuzzy
9543 msgid "FragileFrame"
9544 msgstr "HasierakoMarkoa"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Frame (fragile)"
9549 msgstr "Abizena"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9552 msgid "AgainFrame"
9553 msgstr "MarkoaBerriro"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9556 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9558 msgid "Slide"
9559 msgstr "Gardenkia"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Repeat frame with label"
9564 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9567 #, fuzzy
9568 msgid "FrameTitle"
9569 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9581 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Short Frame Title|S"
9587 msgstr "Titulu laburtua|T"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9590 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9594 msgid "FrameSubtitle"
9595 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9599 msgid "Column"
9600 msgstr "Zutabea"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9605 msgid "Columns"
9606 msgstr "Zutabeak"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9610 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Column Options"
9615 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9618 msgid "Column options (see beamer manual)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Column Placement Options"
9624 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9627 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9631 msgid "ColumnsCenterAligned"
9632 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9635 msgid "Columns (center aligned)"
9636 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9639 msgid "ColumnsTopAligned"
9640 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9643 msgid "Columns (top aligned)"
9644 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9647 msgid "Pause"
9648 msgstr "Pausatu"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9653 msgid "Overlays"
9654 msgstr "Gainjarriak"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Pause number"
9659 msgstr "Orri-zenbakia"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9670 msgid "Overprint"
9671 msgstr "Gaininprimatu"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Overprint Area Width"
9676 msgstr "Gaininprimatu"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9680 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9681 msgid "Width"
9682 msgstr "Zabalera"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9685 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9689 msgid "OverlayArea"
9690 msgstr "GainjarpenArea"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9693 msgid "Overlayarea"
9694 msgstr "Gainjarpen_area"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Overlay Area Width"
9699 msgstr "GainjarpenArea"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9702 #, fuzzy
9703 msgid "The width of the overlay area"
9704 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Overlay Area Height"
9709 msgstr "GainjarpenArea"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9712 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9713 msgid "Height"
9714 msgstr "Altuera"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9717 msgid "The height of the overlay area"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9722 msgid "Uncover"
9723 msgstr "Kendu estalkia"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9726 msgid "Uncovered on slides"
9727 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9731 msgid "Only"
9732 msgstr "Bakarrik"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9735 msgid "Only on slides"
9736 msgstr "Gardenkietan soilik"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9739 msgid "Block"
9740 msgstr "Blokea"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9743 msgid "Blocks"
9744 msgstr "Blokeak"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9747 msgid "Block:"
9748 msgstr "Blokea:"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Action Specification|S"
9753 msgstr "Hautatu atala|H"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Block Title"
9758 msgstr "Blokeko elementuak"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9761 msgid "Enter the block title here"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9765 msgid "ExampleBlock"
9766 msgstr "AdibideBlokea"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9769 msgid "Example Block:"
9770 msgstr "Adibidearen blokea:"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9773 msgid "AlertBlock"
9774 msgstr "AbisuBlokea"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9777 msgid "Alert Block:"
9778 msgstr "Abisuaren blokea:"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9783 msgid "Titling"
9784 msgstr "Titulua jartzea"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9787 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9791 msgid "Title (Plain Frame)"
9792 msgstr "Titulua (marko soila)"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Short Subtitle|S"
9797 msgstr "Titulu laburtua|T"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9800 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9804 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Short Institute|S"
9810 msgstr "Titulu laburtua|T"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9813 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9817 msgid "InstituteMark"
9818 msgstr "ErakundeMarka"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Short Date|S"
9823 msgstr "Titulu laburtua|T"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9826 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9830 msgid "TitleGraphic"
9831 msgstr "TituluGrafikoa"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9836 msgid "Quotation"
9837 msgstr "Aipamena"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9842 msgid "Quote"
9843 msgstr "Aipua"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9847 msgid "Verse"
9848 msgstr "Bertsoa"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9852 msgid "Corollary."
9853 msgstr "Korolarioa."
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Action Specifications|S"
9863 msgstr "Hautatu atala|H"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9867 msgid "Definition."
9868 msgstr "Definizioa."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9871 msgid "Definitions"
9872 msgstr "Definizioak"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9875 msgid "Definitions."
9876 msgstr "Definizioak."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9879 msgid "Example."
9880 msgstr "Adibidea."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9883 msgid "Examples"
9884 msgstr "Adibideak"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9887 msgid "Examples."
9888 msgstr "Adibideak."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9906 msgid "Fact"
9907 msgstr "Egitatea"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9910 msgid "Fact."
9911 msgstr "Egitatea."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9915 msgid "Lemma."
9916 msgstr "Lema."
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9919 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9920 msgid "Theorem."
9921 msgstr "Teorema."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9924 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9925 msgid "LyX-Code"
9926 msgstr "Lyx-kodea"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9929 msgid "NoteItem"
9930 msgstr "OharElementua"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9933 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9934 msgid "Bold"
9935 msgstr "Lodia"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9938 msgid "Emphasize"
9939 msgstr "Enfasia"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Emph."
9944 msgstr "Enfasia"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9947 msgid "Alert"
9948 msgstr "Abisua"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9953 msgid "Structure"
9954 msgstr "Egitura"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Visible"
9960 msgstr "Testu ikuskorra"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Invisible"
9965 msgstr "Testu ikuskaitza"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Alternative"
9970 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Default Text"
9975 msgstr "Lehenetsia|t"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Enter the default text here"
9980 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Beamer Note"
9985 msgstr "Ohar berria:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Note Options"
9990 msgstr "Matematikako aukerak"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9997 msgid "ArticleMode"
9998 msgstr "ArtikuluModua"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10001 msgid "Article"
10002 msgstr "Artikulua"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10005 msgid "PresentationMode"
10006 msgstr "AurkezpenModua"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10009 msgid "Presentation"
10010 msgstr "Aurkezpena"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10013 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10014 msgid "Figure"
10015 msgstr "Irudia"
10016
10017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Beamerposter"
10020 msgstr "Ohar berria:"
10021
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Multilingual Captions"
10025 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10026
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10028 msgid ""
10029 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10030 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10031 msgstr ""
10032 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10033 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10034
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10036 msgid "Caption setup"
10037 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10038
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10040 msgid ""
10041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10045 msgid "Caption setup:"
10046 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10049 msgid "Bicaption"
10050 msgstr "Bicaption"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10053 #, fuzzy
10054 msgid "bilingual"
10055 msgstr "Titulua jartzea"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Main Language Short Title"
10060 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Short title for the main(document) language"
10065 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Main Language Text"
10070 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Text in the main(document) language"
10075 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10078 msgid "Second Language Short Title"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Short title for the second language"
10084 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10085
10086 #: lib/layouts/book.layout:3
10087 msgid "Book (Standard Class)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 msgid "Braille"
10092 msgstr "Braille"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:6
10095 msgid ""
10096 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10097 "in examples."
10098 msgstr ""
10099 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10100 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:22
10103 msgid "Braille (default)"
10104 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10107 msgid "Braille:"
10108 msgstr "Braille:"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:45
10111 msgid "Braille (textsize)"
10112 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:68
10115 msgid "Braille (dots on)"
10116 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:83
10119 msgid "Braille_dots_on"
10120 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:92
10123 msgid "Braille (dots off)"
10124 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:107
10127 msgid "Braille_dots_off"
10128 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:116
10131 msgid "Braille (mirror on)"
10132 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:131
10135 msgid "Braille_mirror_on"
10136 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:140
10139 msgid "Braille (mirror off)"
10140 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:155
10143 msgid "Braille_mirror_off"
10144 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:163
10147 msgid "Braillebox"
10148 msgstr "Braille-koadroa"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:167
10151 msgid "Braille box"
10152 msgstr "Braille koadroa"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10155 msgid "Broadway"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Scripts"
10161 msgstr "Azpiindizea"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10164 msgid "Dialogue"
10165 msgstr "Elkarrizketa"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10168 msgid "Narrative"
10169 msgstr "Kontakizuna"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10172 msgid "ACT"
10173 msgstr "AKTOA"
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10176 msgid "ACT \\arabic{act}"
10177 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10178
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10180 msgid "SCENE"
10181 msgstr "ESZENA"
10182
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10185 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10186
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10188 msgid "SCENE*"
10189 msgstr "ESZENA*"
10190
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10192 msgid "AT RISE:"
10193 msgstr "IGOTZEAN:"
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10196 msgid "Speaker"
10197 msgstr "Hizlaria"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10200 msgid "Parenthetical"
10201 msgstr "Parentesikoa"
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10204 msgid "("
10205 msgstr "("
10206
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10208 msgid ")"
10209 msgstr ")"
10210
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10212 msgid "CURTAIN"
10213 msgstr "OIHALA"
10214
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10217 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10218 msgid "Right Address"
10219 msgstr "Eskuin helbidea"
10220
10221 #: lib/layouts/changebars.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Change bars"
10224 msgstr "aldaketa-barra"
10225
10226 #: lib/layouts/changebars.module:7
10227 msgid ""
10228 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10229 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:3
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Chess"
10235 msgstr "Xake-taula"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:36
10238 msgid "Mainline"
10239 msgstr "Hari nagusia"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:43
10242 msgid "Mainline:"
10243 msgstr "Hari nagusia:"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:62
10246 msgid "Variation"
10247 msgstr "Aldaera"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:66
10250 msgid "Variation:"
10251 msgstr "Aldaera:"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:72
10254 msgid "SubVariation"
10255 msgstr "Azpialdaera"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:75
10258 msgid "Subvariation:"
10259 msgstr "Azpialdaera:"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:81
10262 msgid "SubVariation2"
10263 msgstr "2. azpialdaera"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:84
10266 msgid "Subvariation(2):"
10267 msgstr "2. azpialdaera:"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:90
10270 msgid "SubVariation3"
10271 msgstr "3. azpialdaera"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:93
10274 msgid "Subvariation(3):"
10275 msgstr "3. azpialdaera:"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:99
10278 msgid "SubVariation4"
10279 msgstr "4. azpialdaera"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:102
10282 msgid "Subvariation(4):"
10283 msgstr "4. azpialdaera:"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:108
10286 msgid "SubVariation5"
10287 msgstr "5. azpialdaera"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:111
10290 msgid "Subvariation(5):"
10291 msgstr "5. azpialdaera:"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:118
10294 msgid "HideMoves"
10295 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:123
10298 msgid "HideMoves:"
10299 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:128
10302 msgid "ChessBoard"
10303 msgstr "Xake-taula"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:132
10306 msgid "[chessboard]"
10307 msgstr "[xake-taula]"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:141
10310 msgid "BoardCentered"
10311 msgstr "TaulaZentratua"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:146
10314 msgid "[centered board]"
10315 msgstr "[taula zentratua]"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:156
10318 msgid "HighLight"
10319 msgstr "Nabarmendu"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:161
10322 msgid "Highlights:"
10323 msgstr "Nabarmendu:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:176
10326 msgid "Arrow"
10327 msgstr "Gezia"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:181
10330 msgid "Arrow:"
10331 msgstr "Gezia:"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:187
10334 msgid "KnightMove"
10335 msgstr "ZaldiaMugitu"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:192
10338 msgid "KnightMove:"
10339 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10340
10341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10342 msgid "Springer cl2emult"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10348 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10349
10350 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10353 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10354
10355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10356 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10360 msgid "Custom Header/Footerlines"
10361 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10364 msgid ""
10365 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10366 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10367 "Page Layout to 'fancy'!"
10368 msgstr ""
10369 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10370 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10371 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10374 msgid "Header/Footer"
10375 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Even Header"
10380 msgstr "Erdiko goiburua"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10383 msgid "Alternative text for the even header"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10387 msgid "Center Header"
10388 msgstr "Erdiko goiburua"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10391 msgid "Center Header:"
10392 msgstr "Erdiko goiburua:"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10395 msgid "Left Footer"
10396 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10399 msgid "Left Footer:"
10400 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10403 msgid "Center Footer"
10404 msgstr "Erdiko orri-oina"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10407 msgid "Center Footer:"
10408 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10411 msgid "Right Footer"
10412 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10415 msgid "Right Footer:"
10416 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10419 msgid "Directory"
10420 msgstr "Direktorioa"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10423 msgid "KeyCombo"
10424 msgstr "Teklen konbinazioa"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10427 msgid "KeyCap"
10428 msgstr "Maius tekla"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10431 msgid "GuiMenu"
10432 msgstr "Interfazearen menua"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10435 msgid "GuiMenuItem"
10436 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10439 msgid "GuiButton"
10440 msgstr "Interfazeko botoia"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10443 msgid "MenuChoice"
10444 msgstr "Menuaren aukera"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10447 msgid "SGML"
10448 msgstr "SGML"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10452 msgid "Chapter*"
10453 msgstr "Kapitulua*"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10456 msgid "Subparagraph*"
10457 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10460 msgid "Authorgroup"
10461 msgstr "Egile-taldea"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10464 msgid "RevisionHistory"
10465 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10468 msgid "Revision History"
10469 msgstr "Historia berraztertzea"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10472 msgid "Revision"
10473 msgstr "Berraztertzea"
10474
10475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10476 msgid "RevisionRemark"
10477 msgstr "OharraBerraztertzea"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10480 msgid "FirstName"
10481 msgstr "Izena"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10484 #, fuzzy
10485 msgid "DIN-Brief"
10486 msgstr "DinBrief"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10489 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10490 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Letters"
10494 msgstr "Gutuna"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10497 msgid "DinBrief"
10498 msgstr "DinBrief"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10501 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10504 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10509 msgid "Letter"
10510 msgstr "Gutuna"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Addresses"
10515 msgstr "Helbidea"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Postal Data"
10523 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10526 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10528 msgid "Send To Address"
10529 msgstr "Bidali helbidera"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10534 msgid "My Address"
10535 msgstr "Nire helbidea"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10538 msgid "Sender Address:"
10539 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10542 msgid "Return address"
10543 msgstr "Itzulerako helbidea"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10547 msgid "Backaddress:"
10548 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10551 msgid "Postal comment"
10552 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10555 msgid "Postal Remark:"
10556 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10559 msgid "Handling"
10560 msgstr "Kudeaketa"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10563 msgid "Handling:"
10564 msgstr "Kudeaketa:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10569 msgid "YourRef"
10570 msgstr "Zure erref"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10574 msgid "Your ref.:"
10575 msgstr "Zure erref.:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10580 msgid "MyRef"
10581 msgstr "Nire erref"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10585 msgid "Our ref.:"
10586 msgstr "Gure erref.:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10589 msgid "Writer"
10590 msgstr "Idazlea"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10593 msgid "Writer:"
10594 msgstr "Idazlea:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10597 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10601 msgid "Signature"
10602 msgstr "Sinadura"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10610 msgid "Closings"
10611 msgstr "Itxi-uneak"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10616 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10617 msgid "Signature:"
10618 msgstr "Sinadura:"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10621 msgid "Bottomtext"
10622 msgstr "BehekoTestua"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10625 msgid "Bottom text:"
10626 msgstr "Beheko testua:"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10629 msgid "Area code"
10630 msgstr "Arearen kodea"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10633 msgid "Area Code:"
10634 msgstr "Arearen kodea:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10640 msgid "Telephone"
10641 msgstr "Telefonoa"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10644 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10646 msgid "Telephone:"
10647 msgstr "Telefonoa:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10652 msgid "Location"
10653 msgstr "Kokapena"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10657 msgid "Location:"
10658 msgstr "Kokapena:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10663 msgid "Subject"
10664 msgstr "Gaia"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10668 msgid "Subject:"
10669 msgstr "Gaia:"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10677 msgid "Opening"
10678 msgstr "Ireki-unea"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10683 msgid "Opening:"
10684 msgstr "Ireki-unea:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10687 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10692 msgid "Closing"
10693 msgstr "Itxi-unea"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10698 msgid "Closing:"
10699 msgstr "Itxi-unea:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Signature|S"
10704 msgstr "Sinadura"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10707 msgid "Here you can insert a signature scan"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10712 msgid "encl"
10713 msgstr "eransk."
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10718 msgid "encl:"
10719 msgstr "eransk:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10724 msgid "cc"
10725 msgstr "cc"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10730 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10731 msgid "cc:"
10732 msgstr "cc:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10736 msgid "PS"
10737 msgstr "PS"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10740 msgid "Post Scriptum:"
10741 msgstr "Post Scriptum:"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10744 msgid "SenderAddress"
10745 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10749 msgid "Backaddress"
10750 msgstr "Itzulerako helbidea"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10753 msgid "RetourAdresse"
10754 msgstr "ItzulHelbidea"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10757 msgid "Adresse"
10758 msgstr "Helbidea"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10761 msgid "Postvermerk"
10762 msgstr "Posta-kodea"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10765 msgid "Zusatz"
10766 msgstr "Erantsia"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10769 msgid "IhrZeichen"
10770 msgstr "BereSinadura"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10774 msgid "YourMail"
10775 msgstr "Zure gutuna"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10778 msgid "IhrSchreiben"
10779 msgstr "IdatziHari"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10782 msgid "MeinZeichen"
10783 msgstr "NireOharra"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10786 msgid "Unterschrift"
10787 msgstr "Sinadura"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10790 msgid "Telefon"
10791 msgstr "Telefonoa"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10796 msgid "Place"
10797 msgstr "Tokia"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10800 msgid "Stadt"
10801 msgstr "Herria"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10804 msgid "Town"
10805 msgstr "Herria"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10808 msgid "Ort"
10809 msgstr "Tokia"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10812 msgid "Datum"
10813 msgstr "Data"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10818 msgid "Reference"
10819 msgstr "Erreferentzia"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10822 msgid "Betreff"
10823 msgstr "Betreff"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10826 msgid "Anrede"
10827 msgstr "Tratamendua"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10830 msgid "Brieftext"
10831 msgstr "Testu laburra"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10834 msgid "Gruss"
10835 msgstr "Agurra"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10838 msgid "ps"
10839 msgstr "ps"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10843 msgid "Encl."
10844 msgstr "Eransk."
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10847 msgid "Anlagen"
10848 msgstr "Inbertsioa"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10852 msgid "CC"
10853 msgstr "CC"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10856 msgid "Verteiler"
10857 msgstr "Banatzailea"
10858
10859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10860 #, fuzzy
10861 msgid "DocBook Book (SGML)"
10862 msgstr "DocBook (XML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Books (DocBook)"
10868 msgstr "DocBook"
10869
10870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10871 #, fuzzy
10872 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10873 msgstr "DocBook (XML)"
10874
10875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10876 #, fuzzy
10877 msgid "DocBook Section (SGML)"
10878 msgstr "DocBook (XML)"
10879
10880 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10881 #, fuzzy
10882 msgid "DocBook Article (SGML)"
10883 msgstr "DocBook (XML)"
10884
10885 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10886 msgid "Inderscience A4 Journals"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10890 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10894 msgid "Econometrica"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10898 msgid "RunTitle"
10899 msgstr "Nonahiko titulua"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10902 msgid "Running Title:"
10903 msgstr "Nonahiko titulua:"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10906 msgid "RunAuthor"
10907 msgstr "Nonahiko egilea"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10910 msgid "Running Author:"
10911 msgstr "Nonahiko egilea:"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Separaten helbidea:"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Optional argument for the address"
10921 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10924 #, fuzzy
10925 msgid "E-Mail Option"
10926 msgstr "Matematikako aukerak"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Optional argument for the e-mail"
10931 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10935 msgid "E-mail:"
10936 msgstr "Helb. el.:"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10939 msgid "Web Address"
10940 msgstr "Web helbidea"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10943 msgid "Web address:"
10944 msgstr "Web helbidea:"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10947 msgid "Authors Block"
10948 msgstr "Egileen blokea"
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10951 msgid "Authors Block:"
10952 msgstr "Egileen blokea:"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10955 msgid "Thanks Text"
10956 msgstr "Eskertzaren testua"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10959 msgid "Thanks \\theThanks:"
10960 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10963 msgid "Thanks Reference"
10964 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10967 msgid "Thanks Ref"
10968 msgstr "Eskertzen erref."
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10971 msgid "Internet Address Reference"
10972 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10975 msgid "Internet Addess Ref"
10976 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10979 msgid "Corresponding Author"
10980 msgstr "Dagokion egilea"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10983 msgid "Name (First Name)"
10984 msgstr "Izena"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10987 msgid "First Name"
10988 msgstr "Izena"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10991 msgid "Name (Surname)"
10992 msgstr "Abizena"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10995 msgid "By Same Author (bib)"
10996 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10999 msgid "bysame"
11000 msgstr "berdinaren arabera"
11001
11002 #: lib/layouts/egs.layout:3
11003 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11007 msgid "00.00.0000"
11008 msgstr "00.00.0000"
11009
11010 #: lib/layouts/egs.layout:289
11011 msgid "LaTeX Title"
11012 msgstr "LaTeX titulua"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11015 msgid "Author:"
11016 msgstr "Egilea:"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:333
11019 msgid "Affil"
11020 msgstr "Afil."
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:368
11023 msgid "Journal:"
11024 msgstr "Aldizkaria:"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:377
11027 msgid "msnumber"
11028 msgstr "mszenbakia"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:391
11031 msgid "MS_number:"
11032 msgstr "MS_zenbakia:"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:401
11035 msgid "FirstAuthor"
11036 msgstr "LehenEgilea"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:414
11039 msgid "1st_author_surname:"
11040 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:467
11043 msgid "Offsets"
11044 msgstr "Desplazamendua"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:480
11047 msgid "reprint_reqs_to:"
11048 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11051 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Author Option"
11057 msgstr "Matematikako aukerak"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Optional argument for the author"
11062 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11065 msgid "Author Address"
11066 msgstr "Egilearen helbidea"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11069 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11070 msgid "Author Email"
11071 msgstr "Egilearen helb. elek."
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11075 msgid "Email:"
11076 msgstr "Helb. el.:"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11080 msgid "Author URL"
11081 msgstr "Egilearen URLa"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Thanks Option"
11086 msgstr "Iragapena"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11089 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11097 msgid "PROOF."
11098 msgstr "FROGAP."
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11101 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11105 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11113 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11117 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11121 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11125 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11129 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11133 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11137 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11141 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11145 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11149 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11150 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11153 msgid "Case \\arabic{case}"
11154 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11157 msgid "Elsevier"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11161 msgid "BeginFrontmatter"
11162 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11165 msgid "Begin frontmatter"
11166 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11169 msgid "EndFrontmatter"
11170 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11173 msgid "End frontmatter"
11174 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11177 msgid "Titlenotemark"
11178 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11181 msgid "Titlenote mark"
11182 msgstr "Titulu_ohar marka"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11185 msgid "Title footnote"
11186 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Footnote Label"
11191 msgstr "oin-oharren etiketa"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11194 msgid "Label you refer to in the title"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11198 msgid "Title footnote:"
11199 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Author Label"
11204 msgstr "Egilearen helb. elek."
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11207 msgid "Label you will reference in the address"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11211 msgid "Authormark"
11212 msgstr "Egile_marka"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11215 msgid "Author footnote"
11216 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11219 msgid "Author footnote:"
11220 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Author Footnote Label"
11225 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11228 msgid "Label you refer to for an author"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "DagokionEgileMarka"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 msgid "CorAuthor mark"
11237 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Dagokion egilea"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Address Label"
11250 msgstr "Helbidea"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11253 msgid "Label of the author you refer to"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Internet"
11259 msgstr "A-ErrenkInternet"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11262 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11266 msgid "Endnote"
11267 msgstr "Amaierako oharra"
11268
11269 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11270 msgid ""
11271 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11272 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11273 msgstr ""
11274 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11275 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11276 "duzu TeX kodean."
11277
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Endnote ##"
11281 msgstr "Amaierako oharra"
11282
11283 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11284 msgid "endnote"
11285 msgstr "amaierako oharra"
11286
11287 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11288 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11292 msgid "Key words:"
11293 msgstr "Gako-hitzak:"
11294
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11296 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11297 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11298
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11300 msgid ""
11301 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11302 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11303 msgstr ""
11304 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11305 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11306 "Erabiltzailearen Gida-n."
11307
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Elementuen zerrenda"
11313
11314 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11321 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Enumerate Options"
11324 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Description Options"
11329 msgstr "Azalpena: "
11330
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11334 msgid "Labeling"
11335 msgstr "Etiketatua"
11336
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11338 msgid "Enumerate-Resume"
11339 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11340
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11342 msgid "Number Equations by Section"
11343 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11344
11345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11346 msgid ""
11347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11349 msgstr ""
11350 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11351 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11352
11353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11354 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11355 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11358 msgid "Europass CV (2013)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11363 msgid "Curricula Vitae"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11367 #, fuzzy
11368 msgid "FooterName"
11369 msgstr "Orri-oina:"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Name (footer):"
11374 msgstr "Azken orri-oina:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Mobile:"
11379 msgstr "&Fitxategia:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Mobile phone number"
11384 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11388 msgid "Homepage"
11389 msgstr "Helbide nagusia"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Homepage:"
11394 msgstr "Helbide nagusia"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11397 msgid "InstantMessaging"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Instant Messaging:"
11403 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11406 #, fuzzy
11407 msgid "IM Type:"
11408 msgstr "&Mota:"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11411 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11415 msgid "Birthday"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Date of birth:"
11421 msgstr "&Data-formatua:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Nationality"
11426 msgstr "aukerakoa"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Nationality:"
11431 msgstr "Erraztasuna:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11434 msgid "Gender"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Gender:"
11440 msgstr "Goiburua:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11443 #, fuzzy
11444 msgid "BeforePicture"
11445 msgstr "Kontrolen irudiak"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11448 msgid "Space before picture:"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Picture"
11454 msgstr "Egitura"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Picture:"
11459 msgstr "Sinadura:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11462 msgid "Resize photo to this width"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11466 #, fuzzy
11467 msgid "AfterPicture"
11468 msgstr "Egitura"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11471 msgid "Space after picture:"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11477 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11478 msgid "Vertical Space"
11479 msgstr "Tarte bertikala"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Additional vertical space"
11486 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11490 msgid "Item"
11491 msgstr "Elementua"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11494 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11499 msgid "Item:"
11500 msgstr "Elementua:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11503 #, fuzzy
11504 msgid "ItemInset"
11505 msgstr "ElementuZerrenda"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11508 msgid "Subitems"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11512 #, fuzzy
11513 msgid "TitleItem"
11514 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Title item:"
11519 msgstr "Titulua:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11522 #, fuzzy
11523 msgid "TitleLevel"
11524 msgstr "Titulua"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Title level:"
11529 msgstr "Titulua:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Text (right side)"
11534 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11537 #, fuzzy
11538 msgid "BlueItem"
11539 msgstr "BuletdunElementua"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Blue item:"
11544 msgstr "Buletdun elementua:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11547 #, fuzzy
11548 msgid "BlueItemInset"
11549 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11552 msgid "Blue subitems"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11556 #, fuzzy
11557 msgid "BigItem"
11558 msgstr "Elementua"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Big Item:"
11563 msgstr "Zerrendako elementua:"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11566 #, fuzzy
11567 msgid "EcvItemize"
11568 msgstr "Elementua"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11571 msgid "MotherTongue"
11572 msgstr "Ama-hizkuntza"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11575 msgid "Mother Tongue:"
11576 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11579 msgid "LangHeader"
11580 msgstr "HizkGoiburua"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11583 msgid "Language Header:"
11584 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11587 msgid "Language:"
11588 msgstr "Hizkuntza:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Name of the language"
11593 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Listening"
11598 msgstr "Zerrenda"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11601 msgid "Level how good you think you can listen"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Reading"
11607 msgstr "Goiburuak"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11610 msgid "Level how good you think you can read"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Interaction"
11616 msgstr "Sarrera|S"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11619 msgid "Level how good you think you can conversate"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Production"
11625 msgstr "Sarrera|S"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11628 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11632 msgid "LastLanguage"
11633 msgstr "AzkenHizkuntza"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11636 msgid "Last Language:"
11637 msgstr "Azken hizkuntza:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11640 msgid "LangFooter"
11641 msgstr "HizkOrri-oina"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11644 msgid "Language Footer:"
11645 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11648 msgid "End"
11649 msgstr "Amaiera"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11652 msgid "End of CV"
11653 msgstr "CVaren amaiera"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Highlight"
11658 msgstr "Nabarmendu:"
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11661 msgid "Europe CV"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Footer name:"
11667 msgstr "Orri-oina:"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Mobile"
11672 msgstr "&Fitxategia:"
11673
11674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Size"
11677 msgstr "&Tamaina:"
11678
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11680 msgid "Size the photo is resized to"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11684 msgid "Page"
11685 msgstr "Orrialdea"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11688 #, fuzzy
11689 msgid "The title as it appears in the header"
11690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11693 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11697 msgid "BulletedItem"
11698 msgstr "BuletdunElementua"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11701 msgid "Bulleted Item:"
11702 msgstr "Buletdun elementua:"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11705 msgid "Begin"
11706 msgstr "Hasiera"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11709 msgid "Begin of CV"
11710 msgstr "CVaren hasiera"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11713 msgid "PersonalInfo"
11714 msgstr "Datu pertsonalak"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11717 msgid "Personal Info"
11718 msgstr "Datu pertsonalak"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11721 #, fuzzy
11722 msgid "VerticalSpace"
11723 msgstr "Tarte bertikala"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Vertical space"
11728 msgstr "Tarte &bertikala:"
11729
11730 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11731 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11735 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11739 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11743 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11747 msgid "Number Figures by Section"
11748 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11749
11750 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11751 msgid ""
11752 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11753 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11754 msgstr ""
11755 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11756 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11757
11758 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11759 msgid "Fix cm"
11760 msgstr "CM zuzenketa"
11761
11762 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11763 msgid ""
11764 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11765 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11766 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11767 msgstr ""
11768 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11769 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11770 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11771 "fixltx2e.pdf"
11772
11773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11774 msgid "Fix LaTeX"
11775 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11776
11777 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11778 msgid ""
11779 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11780 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11781 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11782 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11783 "may provide more bugfixes in future versions."
11784 msgstr ""
11785 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11786 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11787 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11788 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11789 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11790 "baititzake."
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:2
11793 msgid "FiXme"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:11
11797 msgid ""
11798 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11799 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11800 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11801 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11802 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11803 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11804 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11805 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11809 msgid "Fixme"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:23
11813 #, fuzzy
11814 msgid "List of FIXMEs"
11815 msgstr "Irudien zerrenda"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:37
11818 #, fuzzy
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "Irudien zerrenda"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Fixme Note"
11825 msgstr "Irudia"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11828 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Fixme Note Options|s"
11831 msgstr "Matematikako aukerak"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11834 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11835 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:74
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Fixme Warning"
11841 msgstr "esanahia"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:76
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Warning"
11846 msgstr "Esportatze-abisua!"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:80
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Fixme Error"
11851 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11857 msgid "Error"
11858 msgstr "Errorea"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:86
11861 msgid "Fixme Fatal"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:88
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Fatal"
11867 msgstr "Katalana"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:97
11870 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:99
11874 msgid "Fixme (Targeted)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:109
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Fixme Note|x"
11880 msgstr "Irudia"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:111
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Insert the FIXME note here"
11885 msgstr "Txertatu oharra"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:116
11888 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:118
11892 msgid "Warning (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:122
11896 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:124
11900 msgid "Error (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:128
11904 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:130
11908 msgid "Fatal (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:139
11912 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:141
11916 msgid "Fixme (Multipar)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Fixme Summary"
11922 msgstr "Laburpena"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11925 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:159
11929 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:161
11933 msgid "Warning (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:165
11937 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:167
11941 msgid "Error (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:171
11945 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:173
11949 msgid "Fatal (Multipar)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:182
11953 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:184
11957 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:200
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Annotated Text"
11963 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:202
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Annotated Text|x"
11968 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:203
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Insert the text to annotate here"
11973 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:208
11976 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:210
11980 msgid "Warning (MP Targ.)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:214
11984 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:216
11988 msgid "Error (MP Targ.)"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:220
11992 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:222
11996 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:232
12000 #, fuzzy
12001 msgid "FxNote"
12002 msgstr "Ohar"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:236
12005 #, fuzzy
12006 msgid "FxNote*"
12007 msgstr "Oharra*"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:240
12010 #, fuzzy
12011 msgid "FxWarning"
12012 msgstr "Esportatze-abisua!"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:244
12015 #, fuzzy
12016 msgid "FxWarning*"
12017 msgstr "Esportatze-abisua!"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:248
12020 #, fuzzy
12021 msgid "FxError"
12022 msgstr "Errorea"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:252
12025 #, fuzzy
12026 msgid "FxError*"
12027 msgstr "Errorea"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:256
12030 #, fuzzy
12031 msgid "FxFatal"
12032 msgstr "Katalana"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:260
12035 #, fuzzy
12036 msgid "FxFatal*"
12037 msgstr "Katalana"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:3
12040 #, fuzzy
12041 msgid "FoilTeX"
12042 msgstr "Orriburua"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:44
12045 msgid "Foilhead"
12046 msgstr "Orriburua"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:64
12049 msgid "ShortFoilhead"
12050 msgstr "OrriburuLaburra"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:70
12053 msgid "Rotatefoilhead"
12054 msgstr "BiratuOrriburua"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:76
12057 msgid "ShortRotatefoilhead"
12058 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:85
12061 msgid "TickList"
12062 msgstr "ZerrendaMarka"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:101
12065 msgid "_/"
12066 msgstr "_/"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:105
12069 msgid "CrossList"
12070 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:121
12073 msgid "><"
12074 msgstr "><"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:165
12077 msgid "My Logo"
12078 msgstr "Nere logotipoa"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:174
12081 msgid "My Logo:"
12082 msgstr "Nere logotipoa:"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:183
12085 msgid "Restriction"
12086 msgstr "Murrizketa"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:187
12089 msgid "Restriction:"
12090 msgstr "Murrizketa:"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12093 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12094 msgid "Theorem #."
12095 msgstr "Teorema #."
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12098 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12099 msgid "Lemma #."
12100 msgstr "Lema #."
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12103 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12104 msgid "Corollary #."
12105 msgstr "Korolarioa #."
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12108 msgid "Proposition #."
12109 msgstr "Proposizioa #."
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12112 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12113 msgid "Definition #."
12114 msgstr "Definizioa #."
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12118 msgid "Theorem*"
12119 msgstr "Teorema*"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12123 msgid "Lemma*"
12124 msgstr "Lema*"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12128 msgid "Corollary*"
12129 msgstr "Korolarioa*"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12133 msgid "Proposition*"
12134 msgstr "Proposizioa*"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12137 msgid "Proposition."
12138 msgstr "Proposizioa."
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12142 msgid "Definition*"
12143 msgstr "Definizioa*"
12144
12145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12146 msgid "Foot to End"
12147 msgstr "Oina amaierara"
12148
12149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12150 msgid ""
12151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12152 "code where you want the endnotes to appear."
12153 msgstr ""
12154 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12155 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12156
12157 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12158 msgid "French Letter (frletter)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12162 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12166 msgid "Letter:"
12167 msgstr "Gutuna:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12170 msgid "Street:"
12171 msgstr "Kalea:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12174 msgid "Addition"
12175 msgstr "Gehikuntza"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12178 msgid "Addition:"
12179 msgstr "Gehikuntza:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12182 msgid "Town:"
12183 msgstr "Herria:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12186 msgid "State:"
12187 msgstr "Estatua:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12190 msgid "ReturnAddress"
12191 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12194 msgid "ReturnAddress:"
12195 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12199 msgid "MyRef:"
12200 msgstr "Nire erref:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12203 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12204 msgid "YourRef:"
12205 msgstr "Zure erref:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12208 msgid "YourMail:"
12209 msgstr "Zure gutuna:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12212 msgid "Telefax"
12213 msgstr "Telefaxa"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12216 msgid "Telefax:"
12217 msgstr "Telefaxa:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12220 msgid "Telex"
12221 msgstr "Telexa"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12224 msgid "Telex:"
12225 msgstr "Telexa:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12228 msgid "EMail"
12229 msgstr "Helb. el."
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12232 msgid "EMail:"
12233 msgstr "Helb. el.:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12236 msgid "HTTP"
12237 msgstr "HTTP"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12240 msgid "HTTP:"
12241 msgstr "HTTP:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12244 msgid "Bank"
12245 msgstr "Bankua"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12248 msgid "Bank:"
12249 msgstr "Bankua:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12252 msgid "BankCode"
12253 msgstr "BankuKodea"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12256 msgid "BankCode:"
12257 msgstr "BankuKodea:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12260 msgid "BankAccount"
12261 msgstr "BankuKontua"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12264 msgid "BankAccount:"
12265 msgstr "BankuKontua:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12269 msgid "PostalComment"
12270 msgstr "GutunIruzkina"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12273 msgid "PostalComment:"
12274 msgstr "GutunIruzkina:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12277 msgid "Reference:"
12278 msgstr "Erreferentzia:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12281 msgid "Encl.:"
12282 msgstr "Eransk.:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12285 msgid "G-Brief (V. 2)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12289 msgid "NameRowA"
12290 msgstr "A-ErrenkIzena"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12293 msgid "NameRowA:"
12294 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12297 msgid "NameRowB"
12298 msgstr "B-ErrenkIzena"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12301 msgid "NameRowB:"
12302 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12305 msgid "NameRowC"
12306 msgstr "C-ErrenkIzena"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12309 msgid "NameRowC:"
12310 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12313 msgid "NameRowD"
12314 msgstr "D-ErrenkIzena"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12317 msgid "NameRowD:"
12318 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12321 msgid "NameRowE"
12322 msgstr "E-ErrenkIzena"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12325 msgid "NameRowE:"
12326 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12329 msgid "NameRowF"
12330 msgstr "F-ErrenkIzena"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12333 msgid "NameRowF:"
12334 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12337 msgid "NameRowG"
12338 msgstr "G-ErrenkIzena"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12341 msgid "NameRowG:"
12342 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12345 msgid "AddressRowA"
12346 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12349 msgid "AddressRowA:"
12350 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12353 msgid "AddressRowB"
12354 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12357 msgid "AddressRowB:"
12358 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12361 msgid "AddressRowC"
12362 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12365 msgid "AddressRowC:"
12366 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12369 msgid "AddressRowD"
12370 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12373 msgid "AddressRowD:"
12374 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12377 msgid "AddressRowE"
12378 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12381 msgid "AddressRowE:"
12382 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12385 msgid "AddressRowF"
12386 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12389 msgid "AddressRowF:"
12390 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12393 msgid "TelephoneRowA"
12394 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12397 msgid "TelephoneRowA:"
12398 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12401 msgid "TelephoneRowB"
12402 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12405 msgid "TelephoneRowB:"
12406 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12409 msgid "TelephoneRowC"
12410 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12413 msgid "TelephoneRowC:"
12414 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12417 msgid "TelephoneRowD"
12418 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12421 msgid "TelephoneRowD:"
12422 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12425 msgid "TelephoneRowE"
12426 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12429 msgid "TelephoneRowE:"
12430 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12433 msgid "TelephoneRowF"
12434 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12437 msgid "TelephoneRowF:"
12438 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12441 msgid "InternetRowA"
12442 msgstr "A-ErrenkInternet"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12445 msgid "InternetRowA:"
12446 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12449 msgid "InternetRowB"
12450 msgstr "B-ErrenkInternet"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12453 msgid "InternetRowB:"
12454 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12457 msgid "InternetRowC"
12458 msgstr "C-ErrenkInternet"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12461 msgid "InternetRowC:"
12462 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12465 msgid "InternetRowD"
12466 msgstr "D-ErrenkInternet"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12469 msgid "InternetRowD:"
12470 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12473 msgid "InternetRowE"
12474 msgstr "E-ErrenkInternet"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12477 msgid "InternetRowE:"
12478 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12481 msgid "InternetRowF"
12482 msgstr "F-ErrenkInternet"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12485 msgid "InternetRowF:"
12486 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12489 msgid "BankRowA"
12490 msgstr "A-ErrenkBankua"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12493 msgid "BankRowA:"
12494 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12497 msgid "BankRowB"
12498 msgstr "B-ErrenkBankua"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12501 msgid "BankRowB:"
12502 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12505 msgid "BankRowC"
12506 msgstr "C-ErrenkBankua"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12509 msgid "BankRowC:"
12510 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12513 msgid "BankRowD"
12514 msgstr "D-ErrenkBankua"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12517 msgid "BankRowD:"
12518 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12521 msgid "BankRowE"
12522 msgstr "E-ErrenkBankua"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12525 msgid "BankRowE:"
12526 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12529 msgid "BankRowF"
12530 msgstr "F-ErrenkBankua"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12533 msgid "BankRowF:"
12534 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12537 #, fuzzy
12538 msgid "GraphicBoxes"
12539 msgstr "Grafikoak"
12540
12541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12542 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Reflectbox"
12548 msgstr "hautapena"
12549
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Scalebox"
12553 msgstr "Eskalatu"
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12556 #, fuzzy
12557 msgid "H-Factor"
12558 msgstr "Egitatea"
12559
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12561 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12565 #, fuzzy
12566 msgid "V-Factor"
12567 msgstr "Egitatea"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12570 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12574 msgid "Resizebox"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Width of the box"
12580 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12583 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Rotatebox"
12589 msgstr "Biratu"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Origin"
12594 msgstr "&Jatorria:"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12597 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Angle"
12603 msgstr "&Angelua:"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12606 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12610 msgid "Hanging"
12611 msgstr "Esekita"
12612
12613 #: lib/layouts/hanging.module:6
12614 msgid ""
12615 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12616 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12617 "are indented."
12618 msgstr ""
12619 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12620 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12621 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12622
12623 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Hebrew Article"
12626 msgstr "Artikulua"
12627
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12629 msgid "Claim #."
12630 msgstr "Aldarrikapena #."
12631
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12633 msgid "Remarks"
12634 msgstr "Oharrak"
12635
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12637 msgid "Remarks #."
12638 msgstr "Oharrak #."
12639
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12642 msgid "Proof:"
12643 msgstr "Frogapena:"
12644
12645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Hebrew Letter"
12648 msgstr "Gutuna"
12649
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12651 msgid "Hollywood"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12655 msgid "More"
12656 msgstr "Gehiago"
12657
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12659 msgid "(MORE)"
12660 msgstr "(gehiago)"
12661
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12663 msgid "FADE IN:"
12664 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12667 msgid "INT."
12668 msgstr "BARNE."
12669
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12671 msgid "EXT."
12672 msgstr "KANPO."
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12675 msgid "Continuing"
12676 msgstr "Jarraitzen"
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12679 msgid "(continuing)"
12680 msgstr "(jarraitzen)"
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12683 msgid "Transition"
12684 msgstr "Iragapena"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12687 msgid "TITLE OVER:"
12688 msgstr "TITULU GAINA:"
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12691 msgid "INTERCUT"
12692 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12695 msgid "INTERCUT WITH:"
12696 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12699 msgid "FADE OUT"
12700 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12703 msgid "Scene"
12704 msgstr "Eszena"
12705
12706 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12709 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12710
12711 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12712 #, fuzzy
12713 msgid ""
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12717 msgstr ""
12718 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12719 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12720 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12721
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12723 #, fuzzy
12724 msgid "H-P number"
12725 msgstr "A-S zenbakia"
12726
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12728 #, fuzzy
12729 msgid "H-P statement"
12730 msgstr "Kokapena"
12731
12732 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Statement Text"
12735 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12736
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12738 msgid "Text for statements that require some information"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12742 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Author Names"
12748 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12751 msgid "Author names that will appear in the header line"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12757 msgid "Catchline"
12758 msgstr "Eslogana"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12761 msgid "History"
12762 msgstr "Historia"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12765 msgid "Classification Codes"
12766 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12769 msgid "TableCaption"
12770 msgstr "Taula-epigrafea"
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12773 msgid "Table caption"
12774 msgstr "Taularen epigrafea"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12777 msgid "Refcite"
12778 msgstr "ErrefAipua"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12781 msgid "Cite reference"
12782 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12785 msgid "ItemList"
12786 msgstr "ElementuZerrenda"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12789 msgid "RomanList"
12790 msgstr "ErromatarZerrenda"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Numbering Scheme"
12795 msgstr "&Zenbaketa"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12798 msgid ""
12799 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12800 "items"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12806 msgid "Corollary \\thecorollary."
12807 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12812 msgid "Lemma \\thelemma."
12813 msgstr "\\thelemma. lema"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12818 msgid "Proposition \\theproposition."
12819 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12841 msgid "Question"
12842 msgstr "Galdera"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12847 msgid "Question \\thequestion."
12848 msgstr "\\thequestion. galdera."
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12859 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12862 msgid "Prop"
12863 msgstr "Prop"
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12867 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12870 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12874 msgid "Comby"
12875 msgstr "Konbinazioa"
12876
12877 #: lib/layouts/initials.module:2
12878 msgid "Initials"
12879 msgstr "Sigla"
12880
12881 #: lib/layouts/initials.module:6
12882 msgid ""
12883 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12884 "manual for a detailed description."
12885 msgstr ""
12886 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12887 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12888
12889 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12890 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12891 #: lib/layouts/initials.module:39
12892 msgid "Initial"
12893 msgstr "Hasierakoa"
12894
12895 #: lib/layouts/initials.module:35
12896 msgid "Option(s) for the initial"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/initials.module:40
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Initial letter(s)"
12902 msgstr "Sigla"
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:44
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Rest of Initial"
12907 msgstr "Hasierakoa"
12908
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12922 msgid "Review"
12923 msgstr "Berraztertu"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12926 msgid "Topical"
12927 msgstr "Egungoa"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12931 msgid "Comment"
12932 msgstr "Iruzkina"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12935 msgid "Paper"
12936 msgstr "Papera"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12939 msgid "Prelim"
12940 msgstr "Atarikoa"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12943 msgid "Rapid"
12944 msgstr "Azkarra"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12949 msgid "PACS"
12950 msgstr "PACS"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12957 msgid "MSC"
12958 msgstr "MSC"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12965 msgid "submitto"
12966 msgstr "bidali_hona"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "bidali aldizkariari:"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Bibliografia (soila)"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
12979
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12985 msgid "ABSTRACT:"
12986 msgstr "LABURPENA:"
12987
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12989 msgid "KEY WORDS:"
12990 msgstr "GAKOAK:"
12991
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12993 msgid "Commission"
12994 msgstr "Komisioa"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "AITORPENAK"
12999
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13005 #, fuzzy
13006 msgid "\\thesection."
13007 msgstr "hautapena"
13008
13009 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13010 #, fuzzy
13011 msgid "\\thesection"
13012 msgstr "hautapena"
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13015 #, fuzzy
13016 msgid "\\thesubsection."
13017 msgstr "\\Alph{subsection}."
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13020 #, fuzzy
13021 msgid "\\thesubsubsection."
13022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Main Author"
13027 msgstr "Nonahiko egilea"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Affiliation Key"
13033 msgstr "Afiliazioa"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Affiliation key of the author"
13038 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Forename"
13044 msgstr "Izena"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Co Author"
13049 msgstr "Dagokion egilea:"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Co-author"
13054 msgstr "KapEgilea"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Affiliation key of the co-author"
13059 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Short Author"
13064 msgstr "Lasterbideak|L"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Short author:"
13069 msgstr "Lasterbideak|L"
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Affiliation key"
13074 msgstr "Afiliazioa"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Keyword:"
13079 msgstr "&Gako-hitza:"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13082 msgid "Vita"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13086 msgid "Vita:"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13090 #, fuzzy
13091 msgid "PDB reference"
13092 msgstr "Hobespenak"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13095 #, fuzzy
13096 msgid "PDB reference:"
13097 msgstr "Hobespenak"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Optional name"
13102 msgstr "aukerakoa"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13105 #, fuzzy
13106 msgid "NDB reference"
13107 msgstr "<erreferentzia>"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13110 #, fuzzy
13111 msgid "NDB reference:"
13112 msgstr "Erreferentzia:"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13115 msgid "Synopsis"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13119 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13123 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13127 msgid "Alternative Affiliation"
13128 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13129
13130 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Affiliation Prefix"
13133 msgstr "Afiliazioaren marka"
13134
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13136 msgid "A prefix like 'Also at '"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13140 msgid "PACS numbers:"
13141 msgstr "PACS zenbakiak:"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13144 msgid "Preprint number"
13145 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13148 msgid "Preprint number:"
13149 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13152 msgid "Online citation"
13153 msgstr "Lineako aipamena"
13154
13155 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Japanese Book (jbook)"
13158 msgstr "Japoniera"
13159
13160 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13161 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13165 msgid "Japanese Report (jreport)"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13169 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13175 msgstr "Japoniera"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:3
13178 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:107
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Plain Keywords"
13184 msgstr "Gako-hitzak"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:110
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Plain Keywords:"
13189 msgstr "Gako-hitzak:"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:113
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Plain Title"
13194 msgstr "TituluLabur"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:116
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Plain Title:"
13199 msgstr "TituluLabur"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:122
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Short Title:"
13204 msgstr "TituluLabur"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:125
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Plain Author"
13209 msgstr "Nonahiko egilea"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:128
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Plain Author:"
13214 msgstr "Nonahiko egilea:"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:131
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Pkg"
13219 msgstr "paketea"
13220
13221 #: lib/layouts/jss.layout:133
13222 #, fuzzy
13223 msgid "pkg"
13224 msgstr "paketea"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:156
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Proglang"
13229 msgstr "Programa"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:158
13232 msgid "proglang"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13236 msgid "code"
13237 msgstr "kodea"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Code Chunk"
13242 msgstr "Zatia"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Code Input"
13247 msgstr "Sarrera"
13248
13249 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Code Output"
13252 msgstr "Irteera"
13253
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13255 msgid "Kluwer"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13259 msgid "AddressForOffprints"
13260 msgstr "SeparataHelbidea"
13261
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13263 msgid "Address for Offprints:"
13264 msgstr "Separaten helbidea:"
13265
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13267 msgid "RunningTitle"
13268 msgstr "NonahikoTitulua"
13269
13270 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13271 msgid "Running title:"
13272 msgstr "Nonahiko titulua:"
13273
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13275 msgid "RunningAuthor"
13276 msgstr "NonahikoEgilea"
13277
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13279 msgid "Running author:"
13280 msgstr "Nonahiko egilea:"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13283 msgid "Rnw (knitr)"
13284 msgstr "Rnw (knitr)"
13285
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6
13287 #, fuzzy
13288 msgid ""
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 msgstr ""
13293 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13294 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13295 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13296 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13299 #: lib/layouts/sweave.module:6
13300 msgid "literate"
13301 msgstr "literarioa"
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13304 msgid "Sweave Options"
13305 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13308 msgid "Sweave opts"
13309 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13312 msgid "S/R expression"
13313 msgstr "S/R adierazpena"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13316 msgid "S/R expr"
13317 msgstr "S/R adier."
13318
13319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/letter.layout:3
13324 msgid "Letter (Standard Class)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13328 msgid "French Letter (lettre)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13332 msgid "NoTelephone"
13333 msgstr "Telefonorik ez"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13337 msgid "NoFax"
13338 msgstr "Faxik ez"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13342 msgid "NoPlace"
13343 msgstr "Tokirik ez"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13347 msgid "NoDate"
13348 msgstr "Datarik ez"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13351 msgid "Post Scriptum"
13352 msgstr "Post Scriptum"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13355 msgid "EndOfMessage"
13356 msgstr "Mezuaren amaiera"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13359 msgid "EndOfFile"
13360 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13367 msgid "Headings"
13368 msgstr "Goiburuak"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13371 msgid "City:"
13372 msgstr "Herria:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13375 msgid "Office:"
13376 msgstr "Bulegoa:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13379 msgid "Tel:"
13380 msgstr "Telef:"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13383 msgid "NoTel"
13384 msgstr "Telef. ez"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13387 msgid "EndOfMessage."
13388 msgstr "Mezuaren amaiera."
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13391 msgid "EndOfFile."
13392 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13395 msgid "P.S.:"
13396 msgstr "P.S.:"
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond liburua"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13403 msgid ""
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13406 msgstr ""
13407 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13408 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13409 "fitxategia."
13410
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13412 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13413 msgid "LilyPond"
13414 msgstr "LilyPond"
13415
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13417 #, fuzzy
13418 msgid "LilyPond Options"
13419 msgstr "LilyPond liburua"
13420
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13422 msgid ""
13423 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13424 "options)."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13432 msgid ""
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13435 "examples."
13436 msgstr ""
13437 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13438 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13439 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13442 #, fuzzy
13443 msgid "(\\arabic{example})"
13444 msgstr "\\arabic{chapter}"
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13447 #, fuzzy
13448 msgid "(\\arabic{examplei})"
13449 msgstr "\\arabic{enumi}."
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13452 #, fuzzy
13453 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13454 msgstr "\\theexample. adibidea"
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13457 #, fuzzy
13458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13459 msgstr "\\theexample. adibidea"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Tableaux"
13464 msgstr "Taula"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13467 msgid "Numbered Example (multiline)"
13468 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13472 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Custom Numbering|s"
13477 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Customize the numeration"
13482 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13485 msgid "Subexample"
13486 msgstr "Azpiadibidea"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13489 msgid "Glosse"
13490 msgstr "Glosa"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Translation"
13495 msgstr "Itzultzailea"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Glosse Translation|s"
13500 msgstr "Iragapena"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Add a translation for the glosse"
13505 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13508 msgid "Tri-Glosse"
13509 msgstr "Tri-glosa"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Structure Tree"
13514 msgstr "Egitura"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13517 msgid "Tree"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13521 msgid "Expression"
13522 msgstr "Adierazpena"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13525 msgid "expr."
13526 msgstr "adier."
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13529 msgid "Concepts"
13530 msgstr "Kontzeptuak"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13533 msgid "concept"
13534 msgstr "kontzeptua"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13537 msgid "Meaning"
13538 msgstr "Esanahia"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13541 msgid "meaning"
13542 msgstr "esanahia"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13545 msgid "GroupGlossedWords"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Group"
13551 msgstr "&Elkartu"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13554 msgid "Tableau"
13555 msgstr "Taula"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13558 msgid "List of Tableaux"
13559 msgstr "Taulen zerrenda"
13560
13561 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Chunk ##"
13564 msgstr "Zatia"
13565
13566 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Literate programming"
13569 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13570
13571 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13572 msgid "Chunk"
13573 msgstr "Zatia"
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13576 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13580 msgid "Running LaTeX Title"
13581 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13582
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13584 msgid "TOC Title"
13585 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13586
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13588 #, fuzzy
13589 msgid "TOC Title:"
13590 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13593 msgid "Author Running"
13594 msgstr "Nonahiko egilea"
13595
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13597 msgid "Author Running:"
13598 msgstr "Nonahiko egilea:"
13599
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13601 msgid "TOC Author"
13602 msgstr "Aurk-egilea"
13603
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13605 msgid "TOC Author:"
13606 msgstr "Aurk. egilea:"
13607
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13609 msgid "Case #."
13610 msgstr "Kasua #."
13611
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13614 msgid "Claim."
13615 msgstr "Aldarrikapena."
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13618 msgid "Conjecture #."
13619 msgstr "Aierua #."
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13622 msgid "Example #."
13623 msgstr "Adibidea #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13626 msgid "Exercise #."
13627 msgstr "Ariketa #."
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13630 msgid "Note #."
13631 msgstr "Ohar #."
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13634 msgid "Problem #."
13635 msgstr "Buruketa #."
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13640 msgid "Property"
13641 msgstr "Jabegotza"
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13644 msgid "Property #."
13645 msgstr "Jabegotza #."
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13648 msgid "Question #."
13649 msgstr "Galdera #."
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13652 msgid "Remark #."
13653 msgstr "Oharra #."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13656 msgid "Solution #."
13657 msgstr "Emaitza #."
13658
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13660 msgid "Logical Markup"
13661 msgstr "Markaketa logikoa"
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13664 msgid ""
13665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13666 "code."
13667 msgstr ""
13668 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13669 "enfasia, bortitza eta kodea."
13670
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13672 msgid "charstyles"
13673 msgstr "karaktere-estiloa"
13674
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13676 msgid "Noun"
13677 msgstr "Izena"
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13680 msgid "noun"
13681 msgstr "izena"
13682
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13684 msgid "emph"
13685 msgstr "enfasia"
13686
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13688 msgid "Strong"
13689 msgstr "Sendoa"
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13692 msgid "strong"
13693 msgstr "bortitza"
13694
13695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13696 msgid "TUGboat"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13700 msgid "Memoir"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13704 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Short Title (TOC)|S"
13710 msgstr "Titulu laburtua|T"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13713 #, fuzzy
13714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Short Title (Header)"
13723 msgstr "Titulu laburtua|T"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13726 #, fuzzy
13727 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13729
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13731 #, fuzzy
13732 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13733 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13736 #, fuzzy
13737 msgid "The section as it appears in the running headers"
13738 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13741 #, fuzzy
13742 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13743 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13746 #, fuzzy
13747 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13748 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13751 #, fuzzy
13752 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13753 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13756 #, fuzzy
13757 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13758 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13761 #, fuzzy
13762 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13766 #, fuzzy
13767 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13771 #, fuzzy
13772 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13776 #, fuzzy
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13781 msgid "Chapterprecis"
13782 msgstr "KapituluZehaztua"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13785 msgid "Epigraph"
13786 msgstr "Epigrafea"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Epigraph Source|S"
13791 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Source"
13796 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13799 msgid "The source/author of this epigraph"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13803 msgid "Poemtitle"
13804 msgstr "Olerki-titulua"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13809 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13817 msgid "Poemtitle*"
13818 msgstr "Olerki-titulua*"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13821 msgid "Legend"
13822 msgstr "Legenda"
13823
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13825 msgid "Minimalistic"
13826 msgstr "Minimalistikoa"
13827
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13829 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13830 msgstr ""
13831 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13832 "minimalistikoak balira bezala."
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13835 msgid "Modern CV"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13839 #, fuzzy
13840 msgid "CVStyle"
13841 msgstr "Estiloa"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13844 #, fuzzy
13845 msgid "CV Style:"
13846 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Style Options"
13851 msgstr "Matematikako aukerak"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13854 msgid "Options for the CV style"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13858 #, fuzzy
13859 msgid "CVColor"
13860 msgstr "Kolorea"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13863 #, fuzzy
13864 msgid "CV Color Scheme:"
13865 msgstr "Kolorea"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13868 msgid "CVIcons"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13872 #, fuzzy
13873 msgid "CV Icon Set:"
13874 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13877 #, fuzzy
13878 msgid "CVColumnWidth"
13879 msgstr "Zutabe zabalera %"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Column Width:"
13884 msgstr "Zutabe zabalera %"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13887 #, fuzzy
13888 msgid "PDF Page Mode"
13889 msgstr "PDFPages"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF Page Mode:"
13894 msgstr "PDFPages"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13897 #, fuzzy
13898 msgid "First name"
13899 msgstr "Izena"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13902 #, fuzzy
13903 msgid "FamilyName"
13904 msgstr "&Familia:"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "&Familia:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13912 msgid "Line 1"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13916 msgid "Optional address line"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13920 msgid "Line 2"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Phone Type"
13926 msgstr "Telefonoa"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13929 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Social"
13935 msgstr "Bereziak"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Social:"
13940 msgstr "Bereziak"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Name of the social network"
13945 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13948 #, fuzzy
13949 msgid "ExtraInfo"
13950 msgstr "Gehigarria"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Extra Info:"
13955 msgstr "&Bandera osagarriak:"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13958 msgid "Photo:"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13962 msgid "Height the photo is resized to"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Thickness"
13968 msgstr "&Lodiera:"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13971 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13975 msgid "EmptySection"
13976 msgstr "AtalHutsa"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13979 msgid "Empty Section"
13980 msgstr "Atal hutsa"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13983 msgid "CloseSection"
13984 msgstr "ItxiAtala"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Columns:"
13989 msgstr "&Zutabeak:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Optional width"
13994 msgstr "aukerakoa"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Sarrera"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 msgid "Time"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14010 msgid "What?"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14014 msgid "Entry:"
14015 msgstr "Sarrera:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 #, fuzzy
14019 msgid "ItemWithComment"
14020 msgstr "Iruzkina"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Item with Comment:"
14025 msgstr "Iruzkina"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Text"
14030 msgstr "Testuan"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14033 msgid "ListItem"
14034 msgstr "ZerrendakoElementua"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14037 msgid "List Item:"
14038 msgstr "Zerrendako elementua:"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14041 msgid "DoubleItem"
14042 msgstr "ElementuBikoitza"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14045 msgid "Double Item:"
14046 msgstr "Elementu bikoitza:"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Left Summary"
14051 msgstr "Laburpena"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Left summary"
14056 msgstr "Laburpena"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Left Text"
14061 msgstr "Testu zabala"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Left text"
14066 msgstr "LaTeX testua"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Right Summary"
14071 msgstr "Laburpena"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Right summary"
14076 msgstr "Eskuin-goiburua"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14079 #, fuzzy
14080 msgid "DoubleListItem"
14081 msgstr "ElementuBikoitza"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Double List Item:"
14086 msgstr "Elementu bikoitza:"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14089 #, fuzzy
14090 msgid "First Item"
14091 msgstr "Zerrendako elementua:"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14094 #, fuzzy
14095 msgid "First item"
14096 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14099 msgid "Computer"
14100 msgstr "Ordenagailua"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14103 #, fuzzy
14104 msgid "MakeCVtitle"
14105 msgstr "Olerki-titulua"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Make CV Title"
14110 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14113 #, fuzzy
14114 msgid "MakeLetterTitle"
14115 msgstr "MatGutunak"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Make Letter Title"
14120 msgstr "MatGutunak"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14123 #, fuzzy
14124 msgid "MakeLetterClosing"
14125 msgstr "MatGutunak"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Close Letter"
14130 msgstr "Gutuna"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Recipient"
14135 msgstr "Errezeta"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Company Name"
14140 msgstr "Informazioaren izena:"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Company name"
14145 msgstr "Adarraren izena"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Enclosing"
14150 msgstr "Itxi-unea"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Enclosing:"
14164 msgstr "Itxi-unea:"
14165
14166 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14167 msgid "Multiple Columns"
14168 msgstr "Zutabe anitza"
14169
14170 #: lib/layouts/multicol.module:7
14171 #, fuzzy
14172 msgid ""
14173 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14174 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14175 "detailed description of multiple columns."
14176 msgstr ""
14177 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14178 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14179 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14180 "ezagutzeko."
14181
14182 #: lib/layouts/multicol.module:19
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Number of Columns"
14185 msgstr "Zutabe kopurua"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:20
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Insert the number of columns here"
14190 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14194 msgid "Preface"
14195 msgstr "Prefazioa"
14196
14197 #: lib/layouts/multicol.module:27
14198 #, fuzzy
14199 msgid "An optional preface"
14200 msgstr "Tarte gehigarria"
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:30
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Space Before Page Break"
14205 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:31
14208 msgid ""
14209 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14210 "this page"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14214 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14218 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14222 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Natbibapa"
14228 msgstr "Natbib"
14229
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14231 msgid ""
14232 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14233 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14234 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/noweb.module:2
14238 msgid "Noweb"
14239 msgstr "Noweb"
14240
14241 #: lib/layouts/noweb.module:5
14242 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14243 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14244
14245 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14246 msgid "\\arabic{section}"
14247 msgstr "\\arabic{section}"
14248
14249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14250 msgid "\\arabic{chapter}"
14251 msgstr "\\arabic{chapter}"
14252
14253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14254 msgid "\\Alph{chapter}"
14255 msgstr "\\Alph{chapter}"
14256
14257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14258 msgid "\\arabic{footnote}"
14259 msgstr "\\arabic{footnote}"
14260
14261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14262 msgid "\\Roman{section}."
14263 msgstr "\\Roman{section}."
14264
14265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14267 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14268
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14270 msgid "\\Alph{subsection}."
14271 msgstr "\\Alph{subsection}."
14272
14273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14274 msgid "\\arabic{subsection}."
14275 msgstr "\\arabic{subsection}."
14276
14277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14280
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14282 msgid "\\alph{subsubsection}."
14283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14284
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14286 msgid "\\alph{paragraph}."
14287 msgstr "\\alph{paragraph}."
14288
14289 #: lib/layouts/paper.layout:3
14290 msgid "Paper (Standard Class)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/paper.layout:151
14294 msgid "SubTitle"
14295 msgstr "Azpititulua"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:2
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14300 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:9
14303 msgid ""
14304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14308 "extended to use a similar optional argument."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14312 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14313 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14314 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14315 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14316 #: lib/layouts/paralist.module:133
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14319 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:47
14322 #, fuzzy
14323 msgid "AsParagraphItem"
14324 msgstr "Paragrafoa"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:51
14327 #, fuzzy
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Elementuen zerrenda"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 #, fuzzy
14333 msgid "InParagraphItem"
14334 msgstr "Paragrafoa"
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:60
14337 #, fuzzy
14338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Elementuen zerrenda"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:65
14342 #, fuzzy
14343 msgid "CompactItem"
14344 msgstr "OharElementua"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:72
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Compact Itemize Options"
14349 msgstr "Elementuen zerrenda"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:77
14352 #, fuzzy
14353 msgid "AsParagraphEnum"
14354 msgstr "Paragrafoa"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:81
14357 #, fuzzy
14358 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14359 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:86
14362 #, fuzzy
14363 msgid "InParagraphEnum"
14364 msgstr "Paragrafoa"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:90
14367 #, fuzzy
14368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:95
14372 #, fuzzy
14373 msgid "CompactEnum"
14374 msgstr "Informazioaren izena:"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:102
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14382 #, fuzzy
14383 msgid "AsParagraphDescr"
14384 msgstr "Paragrafoa"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:111
14387 #, fuzzy
14388 msgid "As Paragraph Description Options"
14389 msgstr "Azalpena: "
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:116
14392 #, fuzzy
14393 msgid "InParagraphDescr"
14394 msgstr "Paragrafoa"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:120
14397 #, fuzzy
14398 msgid "In Paragraph Description Options"
14399 msgstr "Azalpena: "
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:125
14402 #, fuzzy
14403 msgid "CompactDescr"
14404 msgstr "Ordenagailua"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:132
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Compact Description Options"
14409 msgstr "Azalpena: "
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14412 #, fuzzy
14413 msgid "PDF Comments"
14414 msgstr "Iruzkina"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14417 msgid ""
14418 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14419 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14420 "and the package documentation for details."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14424 msgid "Define Avatar"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14428 #, fuzzy
14429 msgid "PDF-comment"
14430 msgstr "Iruzkina"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14433 msgid "PDF-comment avatar:"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Name of the Avatar"
14439 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14442 msgid "Define PDF-Comment Style"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14446 #, fuzzy
14447 msgid "PDF-comment style:"
14448 msgstr "iruzkinen etiketa"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Name of the style"
14453 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14456 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14460 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Name of the list style"
14466 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14469 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14473 msgid "PDF-comment list style:"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14477 msgid "PDF-Comment-Setup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF (Setup)"
14483 msgstr "PDF (XeTeX)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF-Comment setup options"
14488 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14492 msgid "Opts"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14496 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14500 #, fuzzy
14501 msgid "PDF-Annotation"
14502 msgstr "Notazioa"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14505 msgid "PDF"
14506 msgstr "PDF"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14509 #, fuzzy
14510 msgid "PDFComment Options"
14511 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14514 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14518 #, fuzzy
14519 msgid "PDF-Margin"
14520 msgstr "Orri-marjinak"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDF (Margin)"
14525 msgstr "Orri-marjinak"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14528 msgid "PDF-Markup"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14532 #, fuzzy
14533 msgid "PDF (Markup)"
14534 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14537 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14541 msgid "PDF-Freetext"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14545 #, fuzzy
14546 msgid "PDF (Freetext)"
14547 msgstr "PDF (pdflatex)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF-Square"
14552 msgstr "square"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF (Square)"
14557 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF-Circle"
14562 msgstr "circledS"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF (Circle)"
14567 msgstr "circledS"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14570 msgid "PDF-Line"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF (Line)"
14576 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF-Sideline"
14581 msgstr "Alboko oharra"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF (Sideline)"
14586 msgstr "PDF (pdflatex)"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Insert the comment here"
14591 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14594 msgid "PDF-Reply"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF (Reply)"
14600 msgstr "PDF (pdflatex)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14603 msgid "PDF-Tooltip"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF (Tooltip)"
14609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Tooltip Text"
14614 msgstr "Kopiatu testua|o"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14617 msgid "Tooltip"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Insert the tooltip text here"
14623 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14626 #, fuzzy
14627 msgid "List of PDF Comments"
14628 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14631 #, fuzzy
14632 msgid "[List of PDF Comments]"
14633 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14636 #, fuzzy
14637 msgid "List Options|s"
14638 msgstr "Matematikako aukerak"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14641 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF Form"
14647 msgstr "Inprimakia"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14650 msgid ""
14651 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14652 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14653 "documentation of hyperref for details."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14657 msgid "Begin PDF Form"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF form"
14663 msgstr "Aurk. egilea:"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14666 #, fuzzy
14667 msgid "PDF Form Parameters"
14668 msgstr "Parametro gehiago"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14671 msgid "Params"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Insert PDF form parameters here"
14677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14680 msgid "End PDF Form"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14684 #, fuzzy
14685 msgid "PDF Link Setup"
14686 msgstr "PDF (XeTeX)"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14689 #, fuzzy
14690 msgid "PDF link setup"
14691 msgstr "PDF (XeTeX)"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14694 #, fuzzy
14695 msgid "TextField"
14696 msgstr "Testuan"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14699 #, fuzzy
14700 msgid "CheckBox"
14701 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14704 #, fuzzy
14705 msgid "ChoiceMenu"
14706 msgstr "Menuaren aukera"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Label"
14711 msgstr "&Etiketa:"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Insert the label here"
14716 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PushButton"
14721 msgstr "Interfazeko botoia"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14724 #, fuzzy
14725 msgid "SubmitButton"
14726 msgstr "Interfazeko botoia"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14729 #, fuzzy
14730 msgid "ResetButton"
14731 msgstr "Berrezarri"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDFAction"
14736 msgstr "Atala"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14739 #, fuzzy
14740 msgid "The name of the PDF action"
14741 msgstr "Biraketaren jatorria"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Testu-estiloa"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Default text field style"
14751 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Submit Button Style"
14756 msgstr "Aipamen-estiloa"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Default submit button style"
14761 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Push Button Style"
14766 msgstr "Aipamen-estiloa"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Default push button style"
14771 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Check Box Style"
14776 msgstr "Testu-estiloa"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Default check box style"
14781 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Reset Button Style"
14786 msgstr "Aipamen-estiloa"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default reset button style"
14791 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14794 #, fuzzy
14795 msgid "List Box Style"
14796 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default list box style"
14801 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Combo Box Style"
14806 msgstr "E&steken koloreak"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default combo box style"
14811 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14814 msgid "Popdown Box Style"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Default popdown box style"
14820 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Radio Box Style"
14825 msgstr "Aipamen-estiloa"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Default radio box style"
14830 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14831
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14833 msgid "Powerdot"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14838 #, fuzzy
14839 msgid "TitleSlide"
14840 msgstr "GardenkiZabala"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14844 #: lib/layouts/slides.layout:3
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Slides"
14847 msgstr "Gardenkia"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14850 msgid "    "
14851 msgstr "    "
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Slide Option"
14856 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14857
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14859 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14863 msgid "EndSlide"
14864 msgstr "GardenkiAmaiera"
14865
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14867 msgid "~=~"
14868 msgstr "~=~"
14869
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14871 msgid "WideSlide"
14872 msgstr "GardenkiZabala"
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14875 msgid "EmptySlide"
14876 msgstr "GardenkiHutsa"
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14879 msgid "Empty slide:"
14880 msgstr "Gardenki hutsa:"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Section Option"
14885 msgstr "Atala"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Itemize Type"
14894 msgstr "ElementuMota1"
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14897 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14901 msgid "ItemizeType1"
14902 msgstr "ElementuMota1"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Enumerate Type"
14907 msgstr "ZenbatuaMota1"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14910 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14914 msgid "EnumerateType1"
14915 msgstr "ZenbatuaMota1"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Twocolumn"
14920 msgstr "Zutabea"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14923 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Left Column"
14929 msgstr "Zutabea"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14932 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Onslide"
14938 msgstr "Gardenkietan soilik"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14941 #, fuzzy
14942 msgid "On Slides"
14943 msgstr "Gardenkia"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Overlay Specification|S"
14948 msgstr "Hautatu atala|H"
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14951 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Onslide+"
14957 msgstr "Gardenkietan soilik"
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Onslide*"
14962 msgstr "Gardenkia*"
14963
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Recipe Book"
14967 msgstr "Errezeta"
14968
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14970 msgid "\\thechapter"
14971 msgstr "\\thechapter"
14972
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14974 msgid "Recipe"
14975 msgstr "Errezeta"
14976
14977 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14978 msgid "Recipe:"
14979 msgstr "Errezeta:"
14980
14981 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14982 msgid "Ingredients"
14983 msgstr "Osagaiak"
14984
14985 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Ingredients Header"
14988 msgstr "Osagaiak"
14989
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14991 msgid "Specify an optional ingredients header"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14995 msgid "Ingredients:"
14996 msgstr "Osagaiak:"
14997
14998 #: lib/layouts/report.layout:3
14999 msgid "Report (Standard Class)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15003 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15007 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15015 msgid "Affiliation (alternate):"
15016 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Alternate Affiliation Option"
15021 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15022
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15024 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15028 msgid "Affiliation (none)"
15029 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15032 msgid "No affiliation"
15033 msgstr "Afiliaziorik ez"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15036 msgid "Electronic Address:"
15037 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Electronic Address Option|s"
15042 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15045 msgid "Optional argument to the email command"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Author URL Option"
15051 msgstr "Egilearen URLa"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15054 msgid "Optional argument to the homepage command"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15058 msgid "Collaboration"
15059 msgstr "Lankidetza"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15062 msgid "Collaboration:"
15063 msgstr "Lankidetza:"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15066 msgid "Preprint"
15067 msgstr "Aurreinprimaketa"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15072 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15075 msgid "acknowledgments"
15076 msgstr "aitorpenak"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15079 msgid "Ruled Table"
15080 msgstr "Taula marrekin"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15084 msgid "Specials"
15085 msgstr "Bereziak"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15088 msgid "Turn Page"
15089 msgstr "Irauli orrialdea"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15092 msgid "Wide Text"
15093 msgstr "Testu zabala"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15096 msgid "Video"
15097 msgstr "Bideoa"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15100 msgid "List of Videos"
15101 msgstr "Bideoen zerrenda"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15104 msgid "Float Link"
15105 msgstr "Esteka mugikorra"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Float link"
15110 msgstr "Esteka mugikorra"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15113 #, fuzzy
15114 msgid "lowercase text"
15115 msgstr "minuskulak"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Online cite"
15120 msgstr "Lineako aipamena"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15123 #, fuzzy
15124 msgid "online cite"
15125 msgstr "Lineako aipamena"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Text behind"
15130 msgstr "Testuaren zabalera %"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15133 msgid "text behind the cite"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15137 msgid "REVTeX (V. 4)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15141 msgid "AltAffiliation"
15142 msgstr "AfiliazioAltua"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15145 msgid "PACS number:"
15146 msgstr "PACS zenbakia:"
15147
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15149 msgid "Risk and Safety Statements"
15150 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15151
15152 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15153 msgid ""
15154 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15155 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15156 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15157 msgstr ""
15158 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15159 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15160 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15163 msgid "R-S number"
15164 msgstr "A-S zenbakia"
15165
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15167 msgid "R-S phrase"
15168 msgstr "A-S esaldia"
15169
15170 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15171 msgid "Safety phrase"
15172 msgstr "Segurua esaldia"
15173
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Phrase Text"
15177 msgstr "Eskertzaren testua"
15178
15179 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15180 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15184 msgid "S phrase:"
15185 msgstr "S esaldia:"
15186
15187 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15188 #, fuzzy
15189 msgid "SciPoster"
15190 msgstr "Posta-kodea"
15191
15192 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15193 msgid "Conference"
15194 msgstr "Hitzaldia"
15195
15196 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15197 #, fuzzy
15198 msgid "LeftLogo"
15199 msgstr "Ezkerrean|z"
15200
15201 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Left logo:"
15204 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15205
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Logo Size"
15209 msgstr "Letra-tamaina"
15210
15211 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15212 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15216 #, fuzzy
15217 msgid "RightLogo"
15218 msgstr "Eskuinean"
15219
15220 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Right logo:"
15223 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15224
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Caption Width"
15228 msgstr "aukerakoa"
15229
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15231 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15235 msgid "KOMA-Script Article"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15239 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15243 msgid "KOMA-Script Book"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15247 #, fuzzy
15248 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15249 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15250
15251 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15252 #, fuzzy
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "(\\alph{enumii})"
15255
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15257 msgid "Addpart"
15258 msgstr "GehituZati"
15259
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15261 msgid "Addchap"
15262 msgstr "GehituKapi"
15263
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15266 #, fuzzy
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15271 msgid "Addsec"
15272 msgstr "GehituAtal"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15275 msgid "Addchap*"
15276 msgstr "GehituKapi*"
15277
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15279 msgid "Addsec*"
15280 msgstr "GehituAtal*"
15281
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15283 msgid "Minisec"
15284 msgstr "Ataltxoa"
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15287 msgid "Publishers"
15288 msgstr "Argitaratzaileak"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15293 msgid "Dedication"
15294 msgstr "Eskaintza"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15297 msgid "Titlehead"
15298 msgstr "Tituluburua"
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15309 msgid "Extratitle"
15310 msgstr "TituluOsagarria"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15313 msgid "Above"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15317 msgid "above"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15321 msgid "Below"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15325 msgid "below"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15329 msgid "Dictum"
15330 msgstr "Esaera"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "LehenEgilea"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15338 msgid "The author of this dictum"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15346 msgid "L"
15347 msgstr "L"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15350 msgid "O"
15351 msgstr "O"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15354 msgid "Encl"
15355 msgstr "Eransk"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15358 msgid "Place:"
15359 msgstr "Tokia:"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Gutun berezia"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Gutun berezia:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15370 msgid "Title:"
15371 msgstr "Titulua:"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15374 msgid "Yourref"
15375 msgstr "Zure erref"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15378 msgid "Yourmail"
15379 msgstr "Zure gutuna"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Zure gutuna:"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15386 msgid "Myref"
15387 msgstr "Nire erref"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15390 msgid "Customer"
15391 msgstr "Bezeroa"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Bezero zbkia.:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15398 msgid "Invoice"
15399 msgstr "Faktura"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Faktura zbkia.:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Hurrengo helbidea"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15438 msgid "Logo"
15439 msgstr "Logoa"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15442 msgid "Logo:"
15443 msgstr "Logoa:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15446 msgid "EndLetter"
15447 msgstr "GutunAmaiera"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Gutunaren amaiera"
15452
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Section Boxes"
15460 msgstr "Atala"
15461
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15463 msgid ""
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15468 #, fuzzy
15469 msgid "SectionBox"
15470 msgstr "Atala"
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Section Box"
15475 msgstr "Atala"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Hautapena|H"
15481
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Heading"
15490 msgstr "Goiburuak"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Section Box Heading"
15495 msgstr "Atala"
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15501
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15503 #, fuzzy
15504 msgid "SubsectionBox"
15505 msgstr "Azpiatala"
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Subsection Box"
15510 msgstr "Azpiatala"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15513 #, fuzzy
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Azpiazpiatala"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Azpiazpiatala"
15521
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15523 msgid "Seminar"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "GardenkiHorizontala"
15529
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Gardenki horizontala:"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15537 msgstr "GardenkiBertikala"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Gardenki bertikala:"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15546 msgstr "GardenkiGoiburua"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15551
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "GardenkiZerrenda"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15557 #, fuzzy
15558 msgid "List of Slides"
15559 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15560
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15562 msgid "SlideContents"
15563 msgstr "GardenkiEdukiak"
15564
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Slide Contents"
15568 msgstr "GardenkiEdukiak"
15569
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15571 msgid "ProgressContents"
15572 msgstr "ProzesuenEdukia"
15573
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Progress Contents"
15577 msgstr "ProzesuenEdukia"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15580 msgid "Landscape Slide:"
15581 msgstr "Gardenki horizontala:"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15584 msgid "Portrait Slide:"
15585 msgstr "Gardenki bertikala:"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15588 msgid "Slide*"
15589 msgstr "Gardenkia*"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15592 #, fuzzy
15593 msgid "List/TOC"
15594 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15597 msgid "[List Of Slides]"
15598 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15601 msgid "[Slide Contents]"
15602 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15605 msgid "[Progress Contents]"
15606 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15607
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15611 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15612
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15614 msgid ""
15615 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15616 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15617 "standard Paragraph Shapes'."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15621 #, fuzzy
15622 msgid "CD label"
15623 msgstr "URLen etiketa"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15626 #, fuzzy
15627 msgid "ShapedParagraphs"
15628 msgstr "Paragrafoa"
15629
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Circle"
15633 msgstr "circledS"
15634
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15636 msgid "Diamond"
15637 msgstr "Diamond"
15638
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15640 msgid "Heart"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15644 msgid "Hexagon"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Nut"
15650 msgstr "Ebaki"
15651
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Square"
15655 msgstr "square"
15656
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15658 msgid "Star"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15662 msgid "Candle"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Drop down"
15668 msgstr "Jaregin itzala"
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15671 msgid "Drop up"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15675 msgid "TeX"
15676 msgstr "TeX"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Triangle up"
15681 msgstr "bigtriangleup"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Triangle down"
15686 msgstr "triangledown"
15687
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Triangle left"
15691 msgstr "triangleleft"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Triangle right"
15696 msgstr "triangleright"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15699 msgid "shapepar"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15703 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Shape specification"
15709 msgstr "AtalBerezia"
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15712 msgid "Specification of the shape"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Shapepar"
15718 msgstr "F&orma:"
15719
15720 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15721 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15726 msgid "Conjecture*"
15727 msgstr "Hipotesia*"
15728
15729 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15733 msgid "Algorithm*"
15734 msgstr "Algoritmoa*"
15735
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15737 msgid "AMS"
15738 msgstr "AMS"
15739
15740 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15741 #, fuzzy
15742 msgid "The title as it appears in the running headers"
15743 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15744
15745 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15746 msgid "AMS subject classifications:"
15747 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15748
15749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15750 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Name of the conference"
15756 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15757
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15759 msgid "Conference:"
15760 msgstr "Hitzaldia:"
15761
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15763 msgid "CopyrightYear"
15764 msgstr "CopyrightUrtea"
15765
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15767 msgid "Copyright year:"
15768 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15769
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15771 msgid "Copyrightdata"
15772 msgstr "CopyrightDatuak"
15773
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15775 msgid "Copyright data:"
15776 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15777
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15779 #, fuzzy
15780 msgid "TitleBanner"
15781 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15782
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Title banner:"
15786 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15787
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15789 #, fuzzy
15790 msgid "PreprintFooter"
15791 msgstr "Aurreinprimaketa"
15792
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Preprint footer:"
15796 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15797
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15799 msgid "Digital Object Identifier:"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15803 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15807 msgid "Terms:"
15808 msgstr "Terminoak:"
15809
15810 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Simple CV"
15813 msgstr "Marko bakuna|b"
15814
15815 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15816 msgid "Topic"
15817 msgstr "Gaia"
15818
15819 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15820 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15824 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/slides.layout:107
15828 msgid "New Slide:"
15829 msgstr "Gardenki berria:"
15830
15831 #: lib/layouts/slides.layout:129
15832 msgid "Overlay"
15833 msgstr "Gainjarria"
15834
15835 #: lib/layouts/slides.layout:144
15836 msgid "New Overlay:"
15837 msgstr "Gainjarri berria:"
15838
15839 #: lib/layouts/slides.layout:184
15840 msgid "New Note:"
15841 msgstr "Ohar berria:"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:209
15844 msgid "InvisibleText"
15845 msgstr "Testu ikuskaitza"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:216
15848 msgid "<Invisible Text Follows>"
15849 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:233
15852 msgid "VisibleText"
15853 msgstr "Testu ikuskorra"
15854
15855 #: lib/layouts/slides.layout:240
15856 msgid "<Visible Text Follows>"
15857 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15858
15859 #: lib/layouts/spie.layout:3
15860 msgid "SPIE Proceedings"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/spie.layout:56
15864 msgid "Authorinfo"
15865 msgstr "EgileInfo"
15866
15867 #: lib/layouts/spie.layout:68
15868 msgid "Authorinfo:"
15869 msgstr "EgileInfo:"
15870
15871 #: lib/layouts/spie.layout:96
15872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15873 msgstr "AITORPENAK"
15874
15875 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15876 msgid "UNDEFINED"
15877 msgstr "DEFINITU GABEA"
15878
15879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15880 msgid "pp."
15881 msgstr "pp."
15882
15883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15884 msgid "ed."
15885 msgstr "ed."
15886
15887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15888 msgid "eds."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15892 msgid "vol."
15893 msgstr "vol."
15894
15895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15896 msgid "no."
15897 msgstr "no."
15898
15899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15900 msgid "in"
15901 msgstr "in"
15902
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15904 msgid "\\Roman{part}"
15905 msgstr "\\Roman{part}"
15906
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15908 msgid "Part \\Roman{part}"
15909 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15910
15911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15912 msgid "Chapter ##"
15913 msgstr "Kapitulua ##"
15914
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15917 msgid "Section ##"
15918 msgstr "Atala ##"
15919
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15921 msgid "Paragraph ##"
15922 msgstr "Paragrafoa ##"
15923
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15925 msgid "\\arabic{enumi}."
15926 msgstr "\\arabic{enumi}."
15927
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15929 msgid "\\roman{enumiii}."
15930 msgstr "\\roman{enumiii}."
15931
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15933 msgid "\\Alph{enumiv}."
15934 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15935
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15937 msgid "Equation ##"
15938 msgstr "Ekuazioa ##"
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15941 msgid "Footnote ##"
15942 msgstr "Oin-oharra ##"
15943
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15945 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Algorithms"
15951 msgstr "Algoritmoa"
15952
15953 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Margin Figures"
15956 msgstr "Albo-irudia"
15957
15958 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Margin Tables"
15961 msgstr "Albo-taula"
15962
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Marginal notes"
15966 msgstr "Albo-oharra"
15967
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Footnotes"
15971 msgstr "Oin-oharra|n"
15972
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Notes"
15976 msgstr "Ohar"
15977
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15979 msgid "Branches"
15980 msgstr "Adarrak"
15981
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Index Entries"
15985 msgstr "Indize-sarrera"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15988 msgid "Listings"
15989 msgstr "Zerrendak"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15992 msgid "margin"
15993 msgstr "albokoa"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15996 msgid "foot"
15997 msgstr "oina"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16000 msgid "Greyedout"
16001 msgstr "Grisa"
16002
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16004 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16005 msgid "ERT"
16006 msgstr "ITG"
16007
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16011 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16015 msgid "List of Listings"
16016 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16017
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Listings[[inset]]"
16021 msgstr "Zerrendak"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16024 msgid "Idx"
16025 msgstr "Ind"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Argument"
16030 msgstr "Lerrokatu"
16031
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16033 #, fuzzy
16034 msgid "unlabelled"
16035 msgstr "oharren etiketa"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16038 msgid "Preview"
16039 msgstr "Aurrebista"
16040
16041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Verbatim*"
16044 msgstr "Hitzez hitz"
16045
16046 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16047 msgid "Part \\thepart"
16048 msgstr "\\thepart. zatia"
16049
16050 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16051 msgid "Chapter \\thechapter"
16052 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16053
16054 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16055 msgid "Appendix \\thechapter"
16056 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16057
16058 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16059 #: lib/layouts/subequations.module:13
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Subequations"
16062 msgstr "Ekuazioa"
16063
16064 #: lib/layouts/subequations.module:5
16065 msgid ""
16066 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16067 "subequations.lyx example file."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16071 msgid "Front Matter"
16072 msgstr "Aldez aurretikoa"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16075 msgid "--- Front Matter ---"
16076 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16079 msgid "Main Matter"
16080 msgstr "Gorputza"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16083 msgid "--- Main Matter ---"
16084 msgstr "--- Gorputza ---"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16087 msgid "Back Matter"
16088 msgstr "Osagarriak"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16091 msgid "--- Back Matter ---"
16092 msgstr "--- Osagarriak ---"
16093
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16095 msgid "PartBacktext"
16096 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Part Title"
16101 msgstr "TituluLabur"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Title of this part"
16106 msgstr "Titulu_ohar marka"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16109 msgid "ChapSubtitle"
16110 msgstr "KapAzpititulua"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16113 msgid "ChapAuthor"
16114 msgstr "KapEgilea"
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16117 msgid "ChapMotto"
16118 msgstr "MottoKapitulua"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16121 msgid "Run-in headings"
16122 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16125 msgid "Sub-run-in headings"
16126 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16129 msgid "Extrachap"
16130 msgstr "KapGehigarria"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16133 msgid "extrachap"
16134 msgstr "kapGehigarria"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16137 msgid "Author data:"
16138 msgstr "Egilearen data:"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16141 msgid "TOC title:"
16142 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16145 msgid "TOC author:"
16146 msgstr "Aurk. egilea:"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16149 msgid "Running Title"
16150 msgstr "Nonahiko titulua"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16153 msgid "Running Author"
16154 msgstr "Nonahiko egilea"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16157 msgid "Running Chapter"
16158 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16161 msgid "Running chapter:"
16162 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16165 msgid "Running Section"
16166 msgstr "Nonahiko atala"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16169 msgid "Running section:"
16170 msgstr "Nonahiko atala:"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16173 msgid "Abstract*"
16174 msgstr "Abstraktua*"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16177 msgid "Abstract* (not printed)"
16178 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16181 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16182 msgid "Foreword"
16183 msgstr "Hitzaurrea"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Alternative name"
16188 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Longest Description Label"
16193 msgstr "Azalpena: "
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Longest description label"
16198 msgstr "Eti&keta luzeena"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16201 msgid "Petit"
16202 msgstr "Petit"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16205 msgid "Svgraybox"
16206 msgstr "SV-koadrogrisa"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16209 msgid "Proof(QED)"
16210 msgstr "Frogapena(QED)"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16213 msgid "Proof(smartQED)"
16214 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16215
16216 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16217 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16222 msgid "Headnote"
16223 msgstr "Goi-oharra"
16224
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16227 msgid "Headnote (optional):"
16228 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16229
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16231 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16233 msgid "thanks"
16234 msgstr "eskerrik asko"
16235
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16238 msgid "Inst"
16239 msgstr "Erak."
16240
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16243 msgid "Institute #"
16244 msgstr "Erakundea #"
16245
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16248 msgid "Corr Author:"
16249 msgstr "Dagokion egilea:"
16250
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16253 msgid "Offprints"
16254 msgstr "Separatak"
16255
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16258 msgid "Offprints:"
16259 msgstr "Separatak:"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16262 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16266 msgid "Subclass"
16267 msgstr "Azpiklasea"
16268
16269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16270 msgid "Mathematics Subject Classification"
16271 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16274 msgid "CRSC"
16275 msgstr "CRSC"
16276
16277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16278 msgid "CR Subject Classification"
16279 msgstr "CR gaien sailkapena"
16280
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16282 msgid "Solution \\thesolution"
16283 msgstr "\\thesolution emaitza"
16284
16285 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16286 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16290 msgid "Springer SV Mono"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16294 msgid "Springer SV Mult"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16298 msgid "Title*"
16299 msgstr "Titulua*"
16300
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16302 msgid "Title*: "
16303 msgstr "Titulua*: "
16304
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16306 msgid "Contributors"
16307 msgstr "Laguntzaileak"
16308
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16310 msgid "List of Contributors"
16311 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16312
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16314 msgid "Contributor List"
16315 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16316
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16324 msgid "For editors"
16325 msgstr "Editoreentzako"
16326
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16328 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16332 msgid "Sweave"
16333 msgstr "Sweave"
16334
16335 #: lib/layouts/sweave.module:6
16336 msgid ""
16337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16339 msgstr ""
16340 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16341 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16342 "fitxategia."
16343
16344 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16345 msgid "Sweave Input File"
16346 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16347
16348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16349 msgid "Number Tables by Section"
16350 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16351
16352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16353 msgid ""
16354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16356 msgstr ""
16357 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16358 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16359
16360 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16361 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16365 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16369 msgid "Fancy Colored Boxes"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16373 msgid ""
16374 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16375 "the tcolorbox documentation for details."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Color Box"
16381 msgstr "Kolorea"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Color Box Options"
16386 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16387
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16389 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16393 msgid "Dynamic Color Box"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16397 msgid "Color Box (Dynamic)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Fit Color Box"
16403 msgstr "Letra-kolorea"
16404
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16406 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Raster Color Box"
16412 msgstr "Letra-kolorea"
16413
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Subtitle Options"
16417 msgstr "Matematikako aukerak"
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Insert the options here"
16422 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16423
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Color Box Separator"
16427 msgstr "Bereizlea"
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Color Boxes"
16432 msgstr "Koloreak"
16433
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16435 msgid "-----"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Color Box Line"
16441 msgstr "E&steken koloreak"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16444 msgid "Color Box Setup"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16448 #, fuzzy
16449 msgid "New Color Box Type"
16450 msgstr "Koloreak"
16451
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16453 #, fuzzy
16454 msgid "New Box Options"
16455 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16458 msgid "Options for the new box type (optional)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Name of the new box type"
16464 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16465
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Arguments"
16469 msgstr "Lerrokatu"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16472 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Default Value"
16478 msgstr "Lehenetsia|t"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16481 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Custom Color Box 1"
16487 msgstr "Letra-kolorea"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16490 #, fuzzy
16491 msgid "More Color Box Options"
16492 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Insert more color box options here"
16497 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Custom Color Box 2"
16502 msgstr "Letra-kolorea"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Custom Color Box 3"
16507 msgstr "Letra-kolorea"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Custom Color Box 4"
16512 msgstr "Letra-kolorea"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Custom Color Box 5"
16517 msgstr "Letra-kolorea"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16521 msgid "Fact \\thefact."
16522 msgstr "\\thefact. egitatea"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16526 msgid "Definition \\thedefinition."
16527 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16531 msgid "Example \\theexample."
16532 msgstr "\\theexample. adibidea"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16536 msgid "Problem \\theproblem."
16537 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16541 msgid "Exercise \\theexercise."
16542 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16546 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16549 msgid ""
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16558 msgstr ""
16559 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16560 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16561 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16562 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16563 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16564 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16565 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16570 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16575 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16580 msgstr "\\thelemma. lema"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16585 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16590 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16595 msgstr "\\thefact. egitatea"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16600 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16605 msgstr "\\theexample. adibidea"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16610 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16615 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16620 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16625 msgstr " \\theremark. oharra"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16630 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16635 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16642 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16643 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16644 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16645 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16646 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16647 msgstr ""
16648 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16649 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16650 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16651 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16652 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16653 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16654 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16658 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16661 msgid ""
16662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16665 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16666 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16667 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16668 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16669 msgstr ""
16670 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16671 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16672 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16673 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16674 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16675 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16676 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16679 msgid "Criterion \\thecriterion."
16680 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16685 msgid "Criterion*"
16686 msgstr "Irizpidea*"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16691 msgid "Criterion."
16692 msgstr "Irizpidea."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16695 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16696 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16701 msgid "Algorithm."
16702 msgstr "Algoritmoa."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16705 msgid "Axiom \\theaxiom."
16706 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16711 msgid "Axiom*"
16712 msgstr "Axioma*"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16717 msgid "Axiom."
16718 msgstr "Axioma."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16721 msgid "Condition \\thecondition."
16722 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16727 msgid "Condition*"
16728 msgstr "Baldintza*"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16733 msgid "Condition."
16734 msgstr "Baldintza."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16738 msgid "Note \\thenote."
16739 msgstr "\\thenote. oharra."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16744 msgid "Note*"
16745 msgstr "Oharra*"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16750 msgid "Note."
16751 msgstr "Oharra."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16754 msgid "Notation \\thenotation."
16755 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16760 msgid "Notation*"
16761 msgstr "Notazioa*"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16766 msgid "Notation."
16767 msgstr "Notazioa."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16770 msgid "Summary \\thesummary."
16771 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16776 msgid "Summary*"
16777 msgstr "Laburpena*"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16782 msgid "Summary."
16783 msgstr "Laburpena."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16786 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16787 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16792 msgid "Acknowledgement*"
16793 msgstr "Aitorpena*"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16796 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16797 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16802 msgid "Conclusion*"
16803 msgstr "Ondorioa*"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16808 msgid "Conclusion."
16809 msgstr "Ondorioa."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16826 msgid "Assumption"
16827 msgstr "Hipotesia"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16830 msgid "Assumption \\theassumption."
16831 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16836 msgid "Assumption*"
16837 msgstr "Hipotesia*"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16842 msgid "Assumption."
16843 msgstr "Hipotesia."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16848 msgid "Question*"
16849 msgstr "Galdera*"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16854 msgid "Question."
16855 msgstr "Galdera."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16860 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16863 #, fuzzy
16864 msgid ""
16865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16868 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16869 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16870 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16871 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16872 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16873 msgstr ""
16874 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16875 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16876 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16877 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16878 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16879 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16880 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16885 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16890 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16900 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16905 msgstr "\\thenote. oharra."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16910 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16915 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16920 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16925 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16930 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16935 msgstr "\\thequestion. galdera."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16938 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16939 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16942 msgid ""
16943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16946 "in both numbered and non-numbered forms."
16947 msgstr ""
16948 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16949 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16950 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16951 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16956 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16957 msgid "theorems"
16958 msgstr "teoremak"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16961 msgid "Criterion \\thetheorem."
16962 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16965 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16966 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16969 msgid "Axiom \\thetheorem."
16970 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16973 msgid "Condition \\thetheorem."
16974 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16977 msgid "Note \\thetheorem."
16978 msgstr "\\thetheorem. oharra."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16981 msgid "Notation \\thetheorem."
16982 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16985 msgid "Summary \\thetheorem."
16986 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16989 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16990 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16993 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16994 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16997 msgid "Assumption \\thetheorem."
16998 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17001 msgid "Question \\thetheorem."
17002 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17005 msgid "Fact \\thetheorem."
17006 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17009 msgid "Problem \\thetheorem."
17010 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17013 msgid "Exercise \\thetheorem."
17014 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Solution \\thetheorem."
17019 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17022 msgid "Remark \\thetheorem."
17023 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17026 msgid "Claim \\thetheorem."
17027 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17030 msgid "Theorems (AMS)"
17031 msgstr "Teoremak (AMS)"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17034 msgid ""
17035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17039 msgstr ""
17040 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17041 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17042 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17043 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17046 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17047 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17050 msgid ""
17051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17058 msgstr ""
17059 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17060 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17061 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17062 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17063 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17064 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17065 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17068 msgid "Case \\arabic{casei}."
17069 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17072 msgid "Case \\roman{caseii}."
17073 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17076 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17077 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17080 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17081 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17084 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17085 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17088 msgid ""
17089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17093 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17094 msgstr ""
17095 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17096 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17097 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17098 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17099 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17100 "berrezartzen da zenbaketa."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17104 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17107 msgid ""
17108 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17109 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17110 "chapter environment."
17111 msgstr ""
17112 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17113 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17114 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17117 msgid "Named Theorems"
17118 msgstr "Izendatutako teoremak"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17121 #, fuzzy
17122 msgid ""
17123 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17124 "'Additional Theorem Text' argument."
17125 msgstr ""
17126 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17127 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17130 msgid "Named Theorem"
17131 msgstr "Izendatutako teoremak"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17134 msgid "Named Theorem."
17135 msgstr "Izendatutako teoremak."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17138 msgid "Example*"
17139 msgstr "Adibidea*"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17142 msgid "Problem*"
17143 msgstr "Buruketa*"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17146 msgid "Exercise*"
17147 msgstr "Ariketa*"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Solution*"
17152 msgstr "Emaitza"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17155 msgid "Remark*"
17156 msgstr "Oharra*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17159 msgid "Claim*"
17160 msgstr "Aldarrikapena*"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Alternative proof string"
17165 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17169 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17172 msgid ""
17173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17174 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17175 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17176 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17177 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17178 msgstr ""
17179 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17180 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17181 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17182 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17183 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17184 "berrezartzen da zenbaketa."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17187 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17188 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17191 msgid ""
17192 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17193 "section start)."
17194 msgstr ""
17195 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17196 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17199 msgid "Conjecture."
17200 msgstr "Aierua."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17203 msgid "Fact*"
17204 msgstr "Egitatea*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17207 msgid "Problem."
17208 msgstr "Buruketa."
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17211 msgid "Exercise."
17212 msgstr "Ariketa."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Solution."
17217 msgstr "Emaitza"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17220 msgid "Remark."
17221 msgstr "Oharra."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17224 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17225 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17228 msgid ""
17229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17230 "using the extended AMS machinery."
17231 msgstr ""
17232 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17233 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17236 msgid "Theorems"
17237 msgstr "Teoremak"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17240 msgid ""
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17244 msgstr ""
17245 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17246 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17247 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Name/Title"
17252 msgstr "Titulua"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17255 msgid "Alternative optional name or title"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17259 msgid "Prop \\theprop."
17260 msgstr "\\theprop. prop"
17261
17262 # Prob = Problem
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17264 msgid "Prob"
17265 msgstr "Problema"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17268 msgid "\\theprob."
17269 msgstr "\\theprob."
17270
17271 # Sol = Solution
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17273 msgid "Sol"
17274 msgstr "Ebazpena"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17277 msgid "# [number of Prob]"
17278 msgstr "[Problema zenbakia]."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Label of Problem"
17283 msgstr "Buruketa"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17286 msgid "Label of the corresponding problem"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17290 msgid "Property \\theproperty."
17291 msgstr "\\theproperty propietatea."
17292
17293 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17294 #, fuzzy
17295 msgid "TODO Notes"
17296 msgstr "Taularen oharra"
17297
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17299 msgid ""
17300 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17301 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17302 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17303 "suppresses the output of TODO notes."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17307 msgid "TODO"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17311 #, fuzzy
17312 msgid "List of TODOs"
17313 msgstr "Taulen zerrenda"
17314
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17316 #, fuzzy
17317 msgid "[List of TODOs]"
17318 msgstr "Taulen zerrenda"
17319
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17321 #, fuzzy
17322 msgid "List of TODOs Heading|s"
17323 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17324
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17326 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17330 msgid "TODO Note (Margin)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17334 msgid "TODO (Margin)"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17338 #, fuzzy
17339 msgid "TODO Note Options|s"
17340 msgstr "Matematikako aukerak"
17341
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17343 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17347 msgid "TODO Note (inline)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17351 msgid "TODO (Inline)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Missing Figure"
17357 msgstr "Fitxategia falta da"
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17360 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Todo[Inline]"
17366 msgstr "Lerroan|L"
17367
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Todo[margin]"
17371 msgstr "albokoa"
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17374 #, fuzzy
17375 msgid "MissingFigure"
17376 msgstr "Fitxategia falta da"
17377
17378 #: lib/layouts/treport.layout:3
17379 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17383 msgid "Tufte Book"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17387 msgid "Sidenote"
17388 msgstr "Alboko oharra"
17389
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17391 msgid "sidenote"
17392 msgstr "alboko oharra"
17393
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17395 msgid "Marginnote"
17396 msgstr "Albo-oharra"
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17399 msgid "marginnote"
17400 msgstr "albo-oharra"
17401
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17403 msgid "NewThought"
17404 msgstr "Burutazio berria"
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17407 msgid "new thought"
17408 msgstr "burutazio berria"
17409
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17411 msgid "AllCaps"
17412 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17413
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17415 msgid "allcaps"
17416 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17417
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17419 msgid "SmallCaps"
17420 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17421
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17423 msgid "smallcaps"
17424 msgstr "maiuskula txikiak"
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17427 msgid "Full Width"
17428 msgstr "Zabalera osoa"
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17431 msgid "MarginTable"
17432 msgstr "Albo-taula"
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17435 msgid "MarginFigure"
17436 msgstr "Albo-irudia"
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17439 msgid "Tufte Handout"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17443 msgid "Handouts"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Variable-width Minipages"
17449 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17450
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17452 msgid ""
17453 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17454 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17455 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17456 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17457 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17461 msgid "Minipage (Var. Width)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Minipage (var.)"
17467 msgstr "Orritxoa"
17468
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Vert. Adjustment"
17472 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17473
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17475 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Max. Width"
17481 msgstr "Etiketa-zabalera"
17482
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17484 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17488 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17489 msgid "Ignore"
17490 msgstr "Ezikusi egin"
17491
17492 #: lib/languages:119
17493 msgid "Afrikaans"
17494 msgstr "Afrikaansa"
17495
17496 #: lib/languages:127
17497 msgid "Albanian"
17498 msgstr "Albaniera"
17499
17500 #: lib/languages:136
17501 msgid "English (USA)"
17502 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17503
17504 #: lib/languages:147
17505 msgid "Amharic"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/languages:156
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Greek (ancient)"
17511 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17512
17513 #: lib/languages:173
17514 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17515 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17516
17517 #: lib/languages:184
17518 msgid "Arabic (Arabi)"
17519 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17520
17521 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17522 msgid "Armenian"
17523 msgstr "Armeniera"
17524
17525 #: lib/languages:206
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Asturian"
17528 msgstr "triangle"
17529
17530 #: lib/languages:214
17531 msgid "English (Australia)"
17532 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17533
17534 #: lib/languages:226
17535 msgid "German (Austria, old spelling)"
17536 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17537
17538 #: lib/languages:238
17539 msgid "German (Austria)"
17540 msgstr "Alemana (Austria)"
17541
17542 #: lib/languages:248
17543 msgid "Indonesian"
17544 msgstr "Indonesiera"
17545
17546 #: lib/languages:258
17547 msgid "Malay"
17548 msgstr "Malaysiera"
17549
17550 #: lib/languages:267
17551 msgid "Basque"
17552 msgstr "Euskara"
17553
17554 #: lib/languages:281
17555 msgid "Belarusian"
17556 msgstr "Bielorrusiera"
17557
17558 #: lib/languages:291
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Bosnian"
17561 msgstr "Estoniera"
17562
17563 #: lib/languages:299
17564 msgid "Portuguese (Brazil)"
17565 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17566
17567 #: lib/languages:309
17568 msgid "Breton"
17569 msgstr "Bretoiera"
17570
17571 #: lib/languages:318
17572 msgid "English (UK)"
17573 msgstr "Ingelesa (EB)"
17574
17575 #: lib/languages:328
17576 msgid "Bulgarian"
17577 msgstr "Bulgariera"
17578
17579 #: lib/languages:339
17580 msgid "English (Canada)"
17581 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17582
17583 #: lib/languages:352
17584 msgid "French (Canada)"
17585 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17586
17587 #: lib/languages:362
17588 msgid "Catalan"
17589 msgstr "Katalana"
17590
17591 #: lib/languages:374
17592 msgid "Chinese (simplified)"
17593 msgstr "Txinatar soildua"
17594
17595 #: lib/languages:384
17596 msgid "Chinese (traditional)"
17597 msgstr "Txinatar tradizionala"
17598
17599 #: lib/languages:394
17600 msgid "Coptic"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/languages:401
17604 msgid "Croatian"
17605 msgstr "Kroaziera"
17606
17607 #: lib/languages:410
17608 msgid "Czech"
17609 msgstr "Txekiera"
17610
17611 #: lib/languages:420
17612 msgid "Danish"
17613 msgstr "Daniera"
17614
17615 #: lib/languages:431
17616 msgid "Divehi (Maldivian)"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/languages:438
17620 msgid "Dutch"
17621 msgstr "Nederlandera"
17622
17623 #: lib/languages:449
17624 msgid "English"
17625 msgstr "Ingelesa"
17626
17627 #: lib/languages:462
17628 msgid "Esperanto"
17629 msgstr "Esperantoa"
17630
17631 #: lib/languages:471
17632 msgid "Estonian"
17633 msgstr "Estoniera"
17634
17635 #: lib/languages:485
17636 msgid "Farsi"
17637 msgstr "Farsiera"
17638
17639 #: lib/languages:500
17640 msgid "Finnish"
17641 msgstr "Finlandiera"
17642
17643 #: lib/languages:511
17644 msgid "French"
17645 msgstr "Frantsesa"
17646
17647 #: lib/languages:527
17648 msgid "Friulian"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/languages:537
17652 msgid "Galician"
17653 msgstr "Galiziera"
17654
17655 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17656 msgid "Georgian"
17657 msgstr "Georgiera"
17658
17659 #: lib/languages:560
17660 msgid "German (old spelling)"
17661 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17662
17663 #: lib/languages:571
17664 msgid "German"
17665 msgstr "Alemana"
17666
17667 #: lib/languages:586
17668 msgid "German (Switzerland)"
17669 msgstr "Alemana (Suitza)"
17670
17671 #: lib/languages:599
17672 #, fuzzy
17673 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17674 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17675
17676 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17678 msgid "Greek"
17679 msgstr "Grekoa"
17680
17681 #: lib/languages:622
17682 msgid "Greek (polytonic)"
17683 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17684
17685 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17686 msgid "Hebrew"
17687 msgstr "Hebreera"
17688
17689 #: lib/languages:650
17690 msgid "Hindi"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/languages:669
17694 msgid "Icelandic"
17695 msgstr "Islandiera"
17696
17697 #: lib/languages:680
17698 msgid "Interlingua"
17699 msgstr "Interlingua"
17700
17701 #: lib/languages:690
17702 msgid "Irish"
17703 msgstr "Irlandera"
17704
17705 #: lib/languages:699
17706 msgid "Italian"
17707 msgstr "Italiera"
17708
17709 #: lib/languages:714
17710 msgid "Japanese"
17711 msgstr "Japoniera"
17712
17713 #: lib/languages:728
17714 msgid "Japanese (CJK)"
17715 msgstr "Japoniera"
17716
17717 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17718 msgid "Kannada"
17719 msgstr "Kannadiera"
17720
17721 #: lib/languages:746
17722 msgid "Kazakh"
17723 msgstr "Kazakhera"
17724
17725 #: lib/languages:757
17726 msgid "Khmer"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/languages:764
17730 msgid "Korean"
17731 msgstr "Koreera"
17732
17733 #: lib/languages:773
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Kurmanji"
17736 msgstr "Zure gutuna"
17737
17738 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17739 msgid "Lao"
17740 msgstr "Laosera"
17741
17742 #: lib/languages:801
17743 msgid "Latvian"
17744 msgstr "Letoniera"
17745
17746 #: lib/languages:814
17747 msgid "Lithuanian"
17748 msgstr "Lituaniera"
17749
17750 #: lib/languages:825
17751 msgid "Lower Sorbian"
17752 msgstr "Behe Sorabiera"
17753
17754 #: lib/languages:834
17755 msgid "Hungarian"
17756 msgstr "Hungariera"
17757
17758 #: lib/languages:845
17759 msgid "Macedonian"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/languages:855
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Marathi"
17765 msgstr "Gujeratiera"
17766
17767 #: lib/languages:865
17768 msgid "Mongolian"
17769 msgstr "Mongoliera"
17770
17771 #: lib/languages:874
17772 msgid "English (New Zealand)"
17773 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17774
17775 #: lib/languages:884
17776 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17777 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17778
17779 #: lib/languages:894
17780 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17781 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17782
17783 #: lib/languages:905
17784 msgid "Occitan"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: lib/languages:926
17788 msgid "Piedmontese"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/languages:936
17792 msgid "Polish"
17793 msgstr "Poloniera"
17794
17795 #: lib/languages:947
17796 msgid "Portuguese"
17797 msgstr "Portugesa"
17798
17799 #: lib/languages:957
17800 msgid "Romanian"
17801 msgstr "Errumaniera"
17802
17803 #: lib/languages:967
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Romansh"
17806 msgstr "Erromatarra"
17807
17808 #: lib/languages:977
17809 msgid "Russian"
17810 msgstr "Errusiera"
17811
17812 #: lib/languages:988
17813 msgid "North Sami"
17814 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17815
17816 #: lib/languages:997
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Sanskrit"
17819 msgstr "Sans Serif"
17820
17821 #: lib/languages:1004
17822 msgid "Scottish"
17823 msgstr "Eskoziera"
17824
17825 #: lib/languages:1015
17826 msgid "Serbian"
17827 msgstr "Serbiera"
17828
17829 #: lib/languages:1030
17830 msgid "Serbian (Latin)"
17831 msgstr "Serbiera (latina)"
17832
17833 #: lib/languages:1040
17834 msgid "Slovak"
17835 msgstr "Eslovakiera"
17836
17837 #: lib/languages:1050
17838 msgid "Slovene"
17839 msgstr "Esloveniera"
17840
17841 #: lib/languages:1059
17842 msgid "Spanish"
17843 msgstr "Gaztelera"
17844
17845 #: lib/languages:1073
17846 msgid "Spanish (Mexico)"
17847 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17848
17849 #: lib/languages:1085
17850 msgid "Swedish"
17851 msgstr "Suediera"
17852
17853 #: lib/languages:1096
17854 msgid "Syriac"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17858 msgid "Tamil"
17859 msgstr "Tamilera"
17860
17861 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17862 msgid "Telugu"
17863 msgstr "Teluguera"
17864
17865 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17866 msgid "Thai"
17867 msgstr "Thailandiera"
17868
17869 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17870 msgid "Tibetan"
17871 msgstr "Tibetera"
17872
17873 #: lib/languages:1141
17874 msgid "Turkish"
17875 msgstr "Turkiera"
17876
17877 #: lib/languages:1156
17878 msgid "Turkmen"
17879 msgstr "Turkmeniera"
17880
17881 #: lib/languages:1166
17882 msgid "Ukrainian"
17883 msgstr "Ukrainera"
17884
17885 #: lib/languages:1177
17886 msgid "Upper Sorbian"
17887 msgstr "Goi Sorabiera"
17888
17889 #: lib/languages:1187
17890 msgid "Urdu"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/languages:1198
17894 msgid "Vietnamese"
17895 msgstr "Vietnamera"
17896
17897 #: lib/languages:1209
17898 msgid "Welsh"
17899 msgstr "Galesa"
17900
17901 #: lib/latexfonts:82
17902 msgid "AE (Almost European)"
17903 msgstr "AE (Almost European)"
17904
17905 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17906 msgid "Bera Serif"
17907 msgstr "Bera Serif"
17908
17909 #: lib/latexfonts:104
17910 msgid "Bookman"
17911 msgstr "Bookman"
17912
17913 #: lib/latexfonts:110
17914 msgid "Concrete Roman"
17915 msgstr "Concrete Roman"
17916
17917 #: lib/latexfonts:116
17918 msgid "Zapf Chancery"
17919 msgstr "Zapf Chancery"
17920
17921 #: lib/latexfonts:122
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17924 msgstr "Bitstream Charter"
17925
17926 #: lib/latexfonts:128
17927 msgid "Crimson (Cochineal)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/latexfonts:136
17931 msgid "Crimson"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/latexfonts:142
17935 msgid "Computer Modern Roman"
17936 msgstr "Computer Modern Roman"
17937
17938 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17939 msgid "URW Garamond"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17943 msgid "Libertine"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17947 msgid "Latin Modern Roman"
17948 msgstr "Latin Modern Roman"
17949
17950 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter"
17954
17955 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17964 msgid "Minion Pro"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/latexfonts:287
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17970
17971 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Noto Serif"
17974 msgstr "Bera Serif"
17975
17976 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17977 #: lib/latexfonts:339
17978 msgid "Palatino"
17979 msgstr "Palatino"
17980
17981 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17982 msgid "Times Roman"
17983 msgstr "Times Roman"
17984
17985 #: lib/latexfonts:373
17986 msgid "TeX Gyre Bonum"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/latexfonts:379
17990 msgid "TeX Gyre Chorus"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:385
17994 msgid "TeX Gyre Pagella"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/latexfonts:391
17998 msgid "TeX Gyre Schola"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/latexfonts:397
18002 msgid "TeX Gyre Termes"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18006 msgid "Utopia (Fourier)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/latexfonts:440
18010 msgid "Avant Garde"
18011 msgstr "Avant Garde"
18012
18013 #: lib/latexfonts:446
18014 msgid "Bera Sans"
18015 msgstr "Bera Sans"
18016
18017 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18018 msgid "Biolinum"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/latexfonts:472
18022 msgid "CM Bright"
18023 msgstr "CM Bright"
18024
18025 #: lib/latexfonts:479
18026 msgid "Computer Modern Sans"
18027 msgstr "Computer Modern Sans"
18028
18029 #: lib/latexfonts:485
18030 msgid "Helvetica"
18031 msgstr "Helvetica"
18032
18033 #: lib/latexfonts:493
18034 msgid "Iwona"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/latexfonts:500
18038 msgid "Iwona (Light)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:507
18042 msgid "Iwona (Condensed)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:514
18046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:521
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Kurier"
18052 msgstr "Courier"
18053
18054 #: lib/latexfonts:528
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Kurier (Light)"
18057 msgstr "CM Typewriter Light"
18058
18059 #: lib/latexfonts:535
18060 msgid "Kurier (Condensed)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/latexfonts:542
18064 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/latexfonts:549
18068 msgid "Latin Modern Sans"
18069 msgstr "Latin Modern Sans"
18070
18071 #: lib/latexfonts:556
18072 msgid "Noto Sans"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/latexfonts:563
18076 msgid "TeX Gyre Adventor"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/latexfonts:569
18080 msgid "TeX Gyre Heros"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/latexfonts:575
18084 msgid "URW Classico (Optima)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/latexfonts:587
18088 msgid "Bera Mono"
18089 msgstr "Bera Mono"
18090
18091 #: lib/latexfonts:595
18092 msgid "CM Typewriter Light"
18093 msgstr "CM Typewriter Light"
18094
18095 #: lib/latexfonts:602
18096 msgid "Computer Modern Typewriter"
18097 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18098
18099 #: lib/latexfonts:608
18100 msgid "Courier"
18101 msgstr "Courier"
18102
18103 #: lib/latexfonts:615
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Libertine Mono"
18106 msgstr "Bera Mono"
18107
18108 #: lib/latexfonts:622
18109 msgid "Latin Modern Typewriter"
18110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18111
18112 #: lib/latexfonts:629
18113 msgid "LuxiMono"
18114 msgstr "LuxiMono"
18115
18116 #: lib/latexfonts:636
18117 msgid "Noto Mono"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:643
18121 #, fuzzy
18122 msgid "TeX Gyre Cursor"
18123 msgstr "LaTeX errorea"
18124
18125 #: lib/latexfonts:649
18126 #, fuzzy
18127 msgid "TX Typewriter"
18128 msgstr "Idazmakina"
18129
18130 #: lib/latexfonts:661
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Crimson (New TX)"
18133 msgstr "Times Roman"
18134
18135 #: lib/latexfonts:669
18136 msgid "Euler VM"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/latexfonts:675
18140 msgid "URW Garamond (New TX)"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/latexfonts:683
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Iwona (Math)"
18146 msgstr "Matematikak"
18147
18148 #: lib/latexfonts:696
18149 msgid "Kurier (Math)"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/latexfonts:709
18153 msgid "Libertine (New TX)"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/latexfonts:717
18157 msgid "Minion Pro (New TX)"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/latexfonts:726
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Times Roman (New TX)"
18163 msgstr "Times Roman"
18164
18165 #: lib/encodings:50
18166 msgid "Unicode (utf8)"
18167 msgstr "Unicode (utf8)"
18168
18169 #: lib/encodings:55
18170 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18171 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18172
18173 #: lib/encodings:59
18174 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18175 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18176
18177 #: lib/encodings:62
18178 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18179 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18180
18181 #: lib/encodings:65
18182 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18183 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18184
18185 #: lib/encodings:68
18186 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18187 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18188
18189 #: lib/encodings:71
18190 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18191 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18192
18193 #: lib/encodings:75
18194 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18195 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18196
18197 #: lib/encodings:79
18198 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18199 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18200
18201 #: lib/encodings:83
18202 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18203 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18204
18205 #: lib/encodings:86
18206 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18207 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18208
18209 #: lib/encodings:89
18210 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18211 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18212
18213 #: lib/encodings:92
18214 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18215 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18216
18217 #: lib/encodings:95
18218 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18219 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18220
18221 #: lib/encodings:98
18222 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18223 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18224
18225 #: lib/encodings:101
18226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18227 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18228
18229 #: lib/encodings:104
18230 msgid "DOS (CP 437)"
18231 msgstr "DOS (CP 437)"
18232
18233 #: lib/encodings:108
18234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18235 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18236
18237 #: lib/encodings:111
18238 msgid "Western European (CP 850)"
18239 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18240
18241 #: lib/encodings:114
18242 msgid "Central European (CP 852)"
18243 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18244
18245 #: lib/encodings:118
18246 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18247 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18248
18249 #: lib/encodings:123
18250 msgid "Western European (CP 858)"
18251 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18252
18253 #: lib/encodings:126
18254 msgid "Hebrew (CP 862)"
18255 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18256
18257 #: lib/encodings:129
18258 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18259 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18260
18261 #: lib/encodings:133
18262 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18263 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18264
18265 #: lib/encodings:136
18266 msgid "Central European (CP 1250)"
18267 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18268
18269 #: lib/encodings:140
18270 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18271 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18272
18273 #: lib/encodings:144
18274 msgid "Western European (CP 1252)"
18275 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18276
18277 #: lib/encodings:147
18278 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18279 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18280
18281 #: lib/encodings:151
18282 msgid "Arabic (CP 1256)"
18283 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18284
18285 #: lib/encodings:154
18286 msgid "Baltic (CP 1257)"
18287 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18288
18289 #: lib/encodings:158
18290 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18291 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18292
18293 #: lib/encodings:162
18294 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18295 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18296
18297 #: lib/encodings:166
18298 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18299 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18300
18301 #: lib/encodings:177
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18304 msgstr "Txinatar tradizionala"
18305
18306 #: lib/encodings:187
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18309 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18310
18311 #: lib/encodings:194
18312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18313 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18314
18315 #: lib/encodings:198
18316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18317 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18318
18319 #: lib/encodings:202
18320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18321 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18322
18323 #: lib/encodings:206
18324 msgid "Korean (EUC-KR)"
18325 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18326
18327 #: lib/encodings:210
18328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18330
18331 #: lib/encodings:214
18332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18333 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18334
18335 #: lib/encodings:218
18336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18337 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18338
18339 #: lib/encodings:225
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18342 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18343
18344 #: lib/encodings:227
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18347 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18348
18349 #: lib/encodings:229
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18352 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18353
18354 #: lib/encodings:231
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18357 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18358
18359 #: lib/encodings:238
18360 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18361 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18362
18363 #: lib/encodings:243
18364 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18365 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18366
18367 #: lib/encodings:247
18368 msgid "ASCII"
18369 msgstr "ASCII"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18372 msgid "Array Environment|y"
18373 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18376 msgid "Cases Environment|C"
18377 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18380 msgid "Aligned Environment|l"
18381 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18384 msgid "AlignedAt Environment|v"
18385 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18388 msgid "Gathered Environment|h"
18389 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18392 msgid "Split Environment|S"
18393 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18396 msgid "Delimiters...|r"
18397 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18400 msgid "Matrix...|x"
18401 msgstr "Matrizea...|a"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18404 msgid "Macro|o"
18405 msgstr "Makroa|o"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18408 msgid "AMS align Environment|a"
18409 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18412 msgid "AMS alignat Environment|t"
18413 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18416 msgid "AMS flalign Environment|f"
18417 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18420 msgid "AMS gather Environment|g"
18421 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18424 msgid "AMS multline Environment|m"
18425 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18428 msgid "Inline Formula|I"
18429 msgstr "Lerroko formula|l"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18432 msgid "Displayed Formula|D"
18433 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18436 msgid "Eqnarray Environment|E"
18437 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18440 msgid "AMS Environment|A"
18441 msgstr "AMS ingurunea|A"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18444 msgid "Number Whole Formula|N"
18445 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18448 msgid "Number This Line|u"
18449 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18452 msgid "Equation Label|L"
18453 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18456 msgid "Copy as Reference|R"
18457 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18460 msgid "Split Cell|C"
18461 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18464 msgid "Insert|s"
18465 msgstr "Txertatu|T"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18468 msgid "Add Line Above|o"
18469 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18472 msgid "Add Line Below|B"
18473 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18476 msgid "Delete Line Above|v"
18477 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18480 msgid "Delete Line Below|w"
18481 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18484 msgid "Add Line to Left"
18485 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18488 msgid "Add Line to Right"
18489 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18492 msgid "Delete Line to Left"
18493 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18496 msgid "Delete Line to Right"
18497 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18500 msgid "Show Math Toolbar"
18501 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18504 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18505 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18508 msgid "Show Table Toolbar"
18509 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18512 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18513 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18516 msgid "Next Cross-Reference|N"
18517 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18520 msgid "Go to Label|G"
18521 msgstr "Joan etiketara|t"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18524 msgid "<Reference>|R"
18525 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18528 msgid "(<Reference>)|e"
18529 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18532 msgid "<Page>|P"
18533 msgstr "<Orrialdea>|O"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18536 msgid "On Page <Page>|O"
18537 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18540 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18541 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18544 msgid "Formatted Reference|t"
18545 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18548 msgid "Textual Reference|x"
18549 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Label Only|L"
18554 msgstr "Atarikoa soilik"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18569 msgid "Settings...|S"
18570 msgstr "Ezarpenak...|E"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18573 msgid "Go Back|G"
18574 msgstr "Joan atzera|J"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18577 msgid "Copy as Reference|C"
18578 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18582 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18585 msgid "Open Inset|O"
18586 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18589 msgid "Close Inset|C"
18590 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18594 msgid "Dissolve Inset|D"
18595 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18598 msgid "Show Label|L"
18599 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18602 msgid "Frameless|l"
18603 msgstr "Markorik gabe|M"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18606 msgid "Simple Frame|F"
18607 msgstr "Marko bakuna|b"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18610 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18611 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18614 msgid "Oval, Thin|a"
18615 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18618 msgid "Oval, Thick|v"
18619 msgstr "obalatua, lodia|l"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18622 msgid "Drop Shadow|w"
18623 msgstr "Jaregin itzala|i"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18626 msgid "Shaded Background|B"
18627 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18630 msgid "Double Frame|u"
18631 msgstr "Marko bikoitza|b"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18634 msgid "LyX Note|N"
18635 msgstr "LyX oharra|o"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18638 msgid "Comment|m"
18639 msgstr "Iruzkina|I"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18642 msgid "Greyed Out|G"
18643 msgstr "Grisa|G"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18646 msgid "Open All Notes|A"
18647 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18650 msgid "Close All Notes|l"
18651 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18654 msgid "Phantom|P"
18655 msgstr "Mamua|M"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18658 msgid "Horizontal Phantom|H"
18659 msgstr "Mamu horizontala|h"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18662 msgid "Vertical Phantom|V"
18663 msgstr "Mamu bertikala|b"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18666 msgid "Interword Space|w"
18667 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18670 msgid "Protected Space|o"
18671 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18674 msgid "Visible Space|a"
18675 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18678 msgid "Thin Space|T"
18679 msgstr "Tarte txikia|T"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18682 msgid "Negative Thin Space|N"
18683 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18687 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18691 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18694 msgid "Quad Space|Q"
18695 msgstr "Koadratin tartea|K"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18698 msgid "Double Quad Space|u"
18699 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18702 msgid "Horizontal Fill|F"
18703 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18707 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18711 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18715 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18719 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18723 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18727 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18731 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18734 msgid "Custom Length|C"
18735 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18738 msgid "Medium Space|M"
18739 msgstr "Tarte ertaina|e"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18742 msgid "Thick Space|h"
18743 msgstr "Tarte handia|h"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18746 msgid "Negative Medium Space|u"
18747 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18750 msgid "Negative Thick Space|i"
18751 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18754 msgid "DefSkip|D"
18755 msgstr "Lehenetsia|L"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18758 msgid "SmallSkip|S"
18759 msgstr "Txikia|T"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18762 msgid "MedSkip|M"
18763 msgstr "Ertaina|E"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18766 msgid "BigSkip|B"
18767 msgstr "Handia|H"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18770 msgid "VFill|F"
18771 msgstr "BBeteg.|B"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18774 msgid "Custom|C"
18775 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18778 msgid "Settings...|e"
18779 msgstr "Ezarpenak...|E"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18782 msgid "Include|c"
18783 msgstr "Sartu|S"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18786 msgid "Input|p"
18787 msgstr "Sarrera|r"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18790 msgid "Verbatim|V"
18791 msgstr "Berritsua|B"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18795 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18798 msgid "Listing|L"
18799 msgstr "Zerrenda|Z"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18802 msgid "Edit Included File...|E"
18803 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18806 msgid "New Page|N"
18807 msgstr "Orrialde berria|b"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18810 msgid "Page Break|a"
18811 msgstr "Orri-jauzia|j"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18814 msgid "Clear Page|C"
18815 msgstr "Orrialde garbia|G"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18818 msgid "Clear Double Page|D"
18819 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18822 msgid "Ragged Line Break|R"
18823 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18826 msgid "Justified Line Break|J"
18827 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Plain Separator|P"
18832 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Paragraph Break|B"
18837 msgstr "Paragrafoa"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18840 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18841 msgid "Cut"
18842 msgstr "Ebaki"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18845 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18846 msgid "Copy"
18847 msgstr "Kopiatu"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18850 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18852 msgid "Paste"
18853 msgstr "Itsatsi"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18856 msgid "Paste Recent|e"
18857 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18860 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18861 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Forward Search|F"
18866 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18869 msgid "Move Paragraph Up|o"
18870 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18873 msgid "Move Paragraph Down|v"
18874 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18877 msgid "Promote Section|r"
18878 msgstr "Igo atala|I"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18881 msgid "Demote Section|m"
18882 msgstr "Jaitsi atala|J"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18885 msgid "Move Section Down|D"
18886 msgstr "Eraman atala behera|b"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18889 msgid "Move Section Up|U"
18890 msgstr "Eraman atala gora|g"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18893 msgid "Insert Regular Expression"
18894 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18897 msgid "Accept Change|c"
18898 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18901 msgid "Reject Change|j"
18902 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18905 msgid "Apply Last Text Style|A"
18906 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Text Style|x"
18911 msgstr "Testu-estiloa|s"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18914 msgid "Paragraph Settings...|P"
18915 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18918 msgid "Fullscreen Mode"
18919 msgstr "Pantaila osoa"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Close Current View"
18924 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18927 msgid "Anything|A"
18928 msgstr "Edozer|E"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18931 msgid "Anything Non-Empty|o"
18932 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18935 msgid "Any Word|W"
18936 msgstr "Edozer hitz|i"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18939 msgid "Any Number|N"
18940 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18943 msgid "User Defined|U"
18944 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18947 msgid "Append Argument"
18948 msgstr "Erantsi argumentua"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18951 msgid "Remove Last Argument"
18952 msgstr "Kendu azken argumentua"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18955 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18956 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18960 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18963 msgid "Insert Optional Argument"
18964 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18967 msgid "Remove Optional Argument"
18968 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18971 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18972 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18975 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18976 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18980 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18983 msgid "Reload|R"
18984 msgstr "Birkargatu|B"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18988 msgid "Edit Externally...|x"
18989 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18992 msgid "Top|T"
18993 msgstr "Goian|G"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18996 msgid "Bottom|B"
18997 msgstr "Behean|B"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19000 msgid "Left|L"
19001 msgstr "Ezkerrean|z"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19004 msgid "Right|R"
19005 msgstr "Eskuinean|s"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19008 msgid "Left|f"
19009 msgstr "Ezkerrean|z"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19012 msgid "Center|C"
19013 msgstr "Erdian|r"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19016 msgid "Right|h"
19017 msgstr "Eskuinean|s"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19020 msgid "Decimal"
19021 msgstr "Dezimala"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19024 msgid "Multicolumn|u"
19025 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19028 msgid "Multirow|w"
19029 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19032 msgid "Append Row|A"
19033 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19036 msgid "Delete Row|D"
19037 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19040 msgid "Copy Row|o"
19041 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Move Row Up"
19046 msgstr "Eraman atala gora|g"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Move Row Down"
19051 msgstr "Eraman atala behera|b"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19054 msgid "Append Column|p"
19055 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19058 msgid "Delete Column|e"
19059 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19062 msgid "Copy Column|y"
19063 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19066 msgid "Move Column Right|v"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19070 msgid "Move Column Left"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Multi-page Table|g"
19076 msgstr "Taula marrekin"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Formal Style|m"
19081 msgstr "Formatuarekin"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Borders|d"
19086 msgstr "&Ertzak"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Alignment|i"
19091 msgstr "Lerrokatu"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Columns/Rows|C"
19096 msgstr "Zutabeak"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19099 msgid "File|F"
19100 msgstr "Fitxategia|F"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19103 msgid "Path|P"
19104 msgstr "Bide-izena|B"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19107 msgid "Class|C"
19108 msgstr "Klasea|K"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19111 msgid "File Revision|R"
19112 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19115 msgid "Tree Revision|T"
19116 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19119 msgid "Revision Author|A"
19120 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19123 msgid "Revision Date|D"
19124 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19127 msgid "Revision Time|i"
19128 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19131 msgid "LyX Version|X"
19132 msgstr "LyX bertsioa|X"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19135 msgid "Document Info|D"
19136 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19139 msgid "Copy Text|o"
19140 msgstr "Kopiatu testua|o"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19143 msgid "Activate Branch|A"
19144 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19147 msgid "Deactivate Branch|e"
19148 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Activate Branch in Master|M"
19153 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19158 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Invert Inset|I"
19163 msgstr "Txertatu oharra"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Add Unknown Branch|w"
19168 msgstr "Adar ezezaguna"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19171 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19172 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19175 msgid "All Indexes|A"
19176 msgstr "Indize guztiak|g"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19179 msgid "Subindex|b"
19180 msgstr "Azpiindizeak|z"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19183 msgid "Reject Change|R"
19184 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19187 msgid "Promote Section|P"
19188 msgstr "Igo atala|I"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19191 msgid "Demote Section|D"
19192 msgstr "Jaitsi atala|J"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19195 msgid "Move Section Down|w"
19196 msgstr "Eraman atala behera|b"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19199 msgid "Select Section|S"
19200 msgstr "Hautatu atala|H"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Wrap by Preview|y"
19205 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Lock Toolbars|L"
19210 msgstr "Tresna-barrak|T"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Small-sized Icons"
19215 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Normal-sized Icons"
19220 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Big-sized Icons"
19225 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Huge-sized Icons"
19230 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Giant-sized Icons"
19235 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19238 msgid "Edit|E"
19239 msgstr "Editatu|E"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19242 msgid "View|V"
19243 msgstr "Ikusi|I"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19246 msgid "Insert|I"
19247 msgstr "Txertatu|T"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19250 msgid "Navigate|N"
19251 msgstr "Arakatu|A"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19254 msgid "Document|D"
19255 msgstr "Dokumentua|D"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19258 msgid "Tools|T"
19259 msgstr "Tresnak|r"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19262 msgid "Help|H"
19263 msgstr "Laguntza|L"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19266 msgid "New|N"
19267 msgstr "Berria|B"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19270 msgid "New from Template...|m"
19271 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19274 msgid "Open...|O"
19275 msgstr "Ireki...|I"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19278 msgid "Open Recent|t"
19279 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19282 msgid "Close|C"
19283 msgstr "Itxi|x"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19286 msgid "Close All"
19287 msgstr "Itxi denak"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19290 msgid "Save|S"
19291 msgstr "Gorde|G"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19294 msgid "Save As...|A"
19295 msgstr "Gorde honela...|h"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19298 msgid "Save All|l"
19299 msgstr "Gorde denak|d"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19302 msgid "Revert to Saved|R"
19303 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19306 msgid "Version Control|V"
19307 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19310 msgid "Import|I"
19311 msgstr "Inportatu|I"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19314 msgid "Export|E"
19315 msgstr "Esportatu|E"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19318 msgid "Fax...|F"
19319 msgstr "Faxa...|F"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19322 msgid "New Window|W"
19323 msgstr "Leiho berria|L"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19326 msgid "Close Window|d"
19327 msgstr "Itxi leihoa|x"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19330 msgid "Exit|x"
19331 msgstr "Irten|r"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19334 msgid "Register...|R"
19335 msgstr "Erregistratu...|E"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19338 msgid "Check In Changes...|I"
19339 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19342 msgid "Check Out for Edit|O"
19343 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Copy|p"
19348 msgstr "Kopiatu"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Rename|R"
19353 msgstr "&Aldatu izena"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19356 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19357 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19360 msgid "Revert to Repository Version|v"
19361 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19364 msgid "Undo Last Check In|U"
19365 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19369 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19372 msgid "Show History...|H"
19373 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19376 msgid "Use Locking Property|L"
19377 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19380 msgid "Export As...|s"
19381 msgstr "Esportatu honela...|s"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19384 #, fuzzy
19385 msgid "More Formats & Options...|r"
19386 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19389 msgid "Undo|U"
19390 msgstr "Desegin|D"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19393 msgid "Redo|R"
19394 msgstr "Berregin|B"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19397 msgid "Paste Special"
19398 msgstr "Itsaste berezia"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19401 msgid "Select Whole Inset"
19402 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19405 msgid "Select All"
19406 msgstr "Hautatu denak"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19409 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19410 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19413 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19414 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19417 msgid "Text Style|S"
19418 msgstr "Testu-estiloa|s"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19421 msgid "Table|T"
19422 msgstr "Taula|T"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19425 msgid "Math|M"
19426 msgstr "Matematika|M"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19429 msgid "Rows & Columns|C"
19430 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19433 msgid "Increase List Depth|I"
19434 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19437 msgid "Decrease List Depth|D"
19438 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19441 msgid "Dissolve Inset"
19442 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19445 msgid "TeX Code Settings...|C"
19446 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19449 msgid "Float Settings...|a"
19450 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19453 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19454 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19457 msgid "Note Settings...|N"
19458 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19461 msgid "Phantom Settings...|h"
19462 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19465 msgid "Branch Settings...|B"
19466 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19469 msgid "Box Settings...|x"
19470 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19473 msgid "Index Entry Settings...|y"
19474 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19477 msgid "Index Settings...|x"
19478 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19481 msgid "Info Settings...|n"
19482 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19485 msgid "Listings Settings...|g"
19486 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19489 msgid "Table Settings...|a"
19490 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19493 msgid "Paste from HTML|H"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19497 msgid "Paste from LaTeX|L"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19501 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19502 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19505 msgid "Paste as PDF"
19506 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19509 msgid "Paste as PNG"
19510 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19513 msgid "Paste as JPEG"
19514 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Paste as EMF"
19519 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19522 msgid "Plain Text|T"
19523 msgstr "Testu soila|o"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19526 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19527 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19530 msgid "Selection|S"
19531 msgstr "Hautapena|H"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19534 msgid "Selection, Join Lines|i"
19535 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19538 msgid "Dissolve Text Style"
19539 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19542 msgid "Customized...|C"
19543 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19546 msgid "Capitalize|a"
19547 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19550 msgid "Uppercase|U"
19551 msgstr "Maiuskulak|i"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19554 msgid "Lowercase|L"
19555 msgstr "Minuskulak|n"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Formal Style|F"
19560 msgstr "Formatuarekin"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19563 msgid "Multicolumn|M"
19564 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19567 msgid "Multirow|u"
19568 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19571 msgid "Top Line|T"
19572 msgstr "Goiko marra|G"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19575 msgid "Bottom Line|B"
19576 msgstr "Beheko marra|B"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19579 msgid "Left Line|L"
19580 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19583 msgid "Right Line|R"
19584 msgstr "Eskuineko marra|s"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19587 msgid "Top|p"
19588 msgstr "Goian|G"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19591 msgid "Middle|i"
19592 msgstr "Erdian|E"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19595 msgid "Bottom|o"
19596 msgstr "Behean|B"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19599 msgid "Middle|M"
19600 msgstr "Erdian|E"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19603 msgid "Add Row|A"
19604 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19607 msgid "Add Column|u"
19608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19611 msgid "Copy Column|p"
19612 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19615 msgid "Change Limits Type|L"
19616 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19619 msgid "Macro Definition"
19620 msgstr "Makroaren definizioa"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19623 msgid "Change Formula Type|F"
19624 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19627 msgid "Text Style|T"
19628 msgstr "Testu-estiloa|T"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19632 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19635 msgid "Add Line Above|A"
19636 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19639 msgid "Delete Line Above|D"
19640 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19643 msgid "Delete Line Below|e"
19644 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19649 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19654 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19657 msgid "Default|t"
19658 msgstr "Lehenetsia|t"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19661 msgid "Display|D"
19662 msgstr "Bistaratu|B"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19665 msgid "Inline|I"
19666 msgstr "Lerroan|L"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19669 msgid "Math Normal Font|N"
19670 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19674 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19677 msgid "Math Formal Script Family|o"
19678 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19681 msgid "Math Fraktur Family|F"
19682 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19685 msgid "Math Roman Family|R"
19686 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19689 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19690 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19693 msgid "Math Bold Series|B"
19694 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19697 msgid "Text Normal Font|T"
19698 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19701 msgid "Text Roman Family"
19702 msgstr "Testua, erromatar familia"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19705 msgid "Text Sans Serif Family"
19706 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19709 msgid "Text Typewriter Family"
19710 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19713 msgid "Text Bold Series"
19714 msgstr "Testua, serie lodiak"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19717 msgid "Text Medium Series"
19718 msgstr "Testua, serie ertainak"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19721 msgid "Text Italic Shape"
19722 msgstr "Testua forma etzana"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19725 msgid "Text Small Caps Shape"
19726 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19729 msgid "Text Slanted Shape"
19730 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19733 msgid "Text Upright Shape"
19734 msgstr "Testua, zutikako forma"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19737 msgid "Octave|O"
19738 msgstr "Octave|O"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19741 msgid "Maxima|M"
19742 msgstr "Maxima|M"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19745 msgid "Mathematica|a"
19746 msgstr "Mathematica|a"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19749 msgid "Maple, Simplify|S"
19750 msgstr "Maple, sinplea|s"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19753 msgid "Maple, Factor|F"
19754 msgstr "Maple, faktorea|f"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19757 msgid "Maple, Evalm|E"
19758 msgstr "Maple, Evalm|E"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19761 msgid "Maple, Evalf|v"
19762 msgstr "Maple, Evalf|v"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19765 msgid "Open All Insets|O"
19766 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19769 msgid "Close All Insets|C"
19770 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19773 msgid "Unfold Math Macro|n"
19774 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19777 msgid "Fold Math Macro|d"
19778 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Outline Pane|u"
19783 msgstr "Eskema|s"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Code Preview Pane|P"
19788 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Messages Pane|g"
19793 msgstr "Ikusi mezua|I"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19796 msgid "Toolbars|b"
19797 msgstr "Tresna-barrak|T"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19800 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19801 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19804 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19805 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19808 msgid "Close Current View|w"
19809 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19812 msgid "Fullscreen|l"
19813 msgstr "Pantaila osoa|P"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19816 msgid "Math|h"
19817 msgstr "Matematika|M"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19820 msgid "Special Character|p"
19821 msgstr "Karaktere berezia|K"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19824 msgid "Formatting|o"
19825 msgstr "Tipografia berezia|g"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19828 msgid "List / TOC|i"
19829 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19832 msgid "Float|a"
19833 msgstr "Mugikorra|M"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19836 msgid "Note|N"
19837 msgstr "Oharra|O"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19840 msgid "Branch|B"
19841 msgstr "Adarra|A"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19844 msgid "Custom Insets"
19845 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19848 msgid "File|e"
19849 msgstr "Fitxategia|F"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Box[[Menu]]|x"
19854 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19857 msgid "Citation...|C"
19858 msgstr "Aipamena...|A"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19861 msgid "Cross-Reference...|R"
19862 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19865 msgid "Label...|L"
19866 msgstr "Etiketa...|E"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19869 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19870 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19873 msgid "Table...|T"
19874 msgstr "Taula...|T"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19877 msgid "Graphics...|G"
19878 msgstr "Grafikoak...|G"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19881 msgid "URL|U"
19882 msgstr "URLa|U"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19885 msgid "Hyperlink...|k"
19886 msgstr "Hiperesteka...|H"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19889 msgid "Footnote|F"
19890 msgstr "Oin-oharra|n"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19893 msgid "Marginal Note|M"
19894 msgstr "Albo-oharra|M"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19897 msgid "TeX Code"
19898 msgstr "TeX kodea"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19902 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19905 msgid "Preview|w"
19906 msgstr "Aurrebista|A"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19909 msgid "Symbols...|b"
19910 msgstr "Ikurrak...|k"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19913 msgid "Ellipsis|i"
19914 msgstr "Elipsia|E"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19917 msgid "End of Sentence|E"
19918 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19923 msgstr "Afiliazioaren marka"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19928 msgstr "Aipamenaren motorra"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19931 msgid "Protected Hyphen|y"
19932 msgstr "Marra babestua|b"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19935 msgid "Breakable Slash|a"
19936 msgstr "Barra zatigarria|a"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Visible Space|V"
19941 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19944 msgid "Menu Separator|M"
19945 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19948 msgid "Phonetic Symbols|P"
19949 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Logos|L"
19954 msgstr "Logoa"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19957 #, fuzzy
19958 msgid "LyX Logo|L"
19959 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19962 #, fuzzy
19963 msgid "TeX Logo|T"
19964 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19967 #, fuzzy
19968 msgid "LaTeX Logo|a"
19969 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19972 #, fuzzy
19973 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19974 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19977 msgid "Superscript|S"
19978 msgstr "Goi-indizea|G"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19981 msgid "Subscript|u"
19982 msgstr "Azpiindizea|A"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19985 msgid "Protected Space|P"
19986 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19989 msgid "Horizontal Space...|o"
19990 msgstr "Tarte horizontala...|h"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19993 msgid "Horizontal Line...|L"
19994 msgstr "Marra horizontala...|h"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19997 msgid "Vertical Space...|V"
19998 msgstr "Tarte bertikala...|b"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20001 msgid "Phantom|m"
20002 msgstr "Mamua|m"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20005 msgid "Hyphenation Point|H"
20006 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20009 msgid "Ligature Break|k"
20010 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Optional Line Break|B"
20015 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20018 msgid "Display Formula|D"
20019 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20022 msgid "Numbered Formula|N"
20023 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20026 msgid "Figure Wrap Float|F"
20027 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20030 msgid "Table Wrap Float|T"
20031 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20034 msgid "Table of Contents|C"
20035 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20038 #, fuzzy
20039 msgid "List of Listings|L"
20040 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20043 msgid "Nomenclature|N"
20044 msgstr "Nomenklatura|N"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20049 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20052 msgid "LyX Document...|X"
20053 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20056 msgid "Plain Text...|T"
20057 msgstr "Testu soila...|s"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20060 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20061 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20064 msgid "External Material...|M"
20065 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20068 msgid "Child Document...|d"
20069 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20072 msgid "Comment|C"
20073 msgstr "Iruzkina|I"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20076 msgid "Insert New Branch...|I"
20077 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20080 msgid "Change Tracking|C"
20081 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20084 msgid "Build Program|B"
20085 msgstr "Eraiki programa|E"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20088 msgid "LaTeX Log|L"
20089 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Start Appendix Here|x"
20094 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20097 msgid "View Master Document|M"
20098 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20101 msgid "Update Master Document|a"
20102 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Compressed|o"
20107 msgstr "Konprimituta|K"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20110 msgid "Disable Editing|E"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20114 msgid "Track Changes|T"
20115 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20118 msgid "Merge Changes...|M"
20119 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20122 msgid "Accept Change|A"
20123 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20126 msgid "Accept All Changes|c"
20127 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20130 msgid "Reject All Changes|e"
20131 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20134 msgid "Show Changes in Output|S"
20135 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20138 msgid "Bookmarks|B"
20139 msgstr "Laster-markak|L"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20142 msgid "Next Note|N"
20143 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20146 msgid "Next Change|C"
20147 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20150 msgid "Next Cross-Reference|R"
20151 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20154 msgid "Go to Label|L"
20155 msgstr "Joan etiketara|t"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20158 msgid "Save Bookmark 1|S"
20159 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20162 msgid "Save Bookmark 2"
20163 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20166 msgid "Save Bookmark 3"
20167 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20170 msgid "Save Bookmark 4"
20171 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20174 msgid "Save Bookmark 5"
20175 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20178 msgid "Clear Bookmarks|C"
20179 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20182 msgid "Navigate Back|B"
20183 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20186 msgid "Spellchecker...|S"
20187 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20190 msgid "Thesaurus...|T"
20191 msgstr "Thesaurus...|T"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20194 msgid "Statistics...|a"
20195 msgstr "Estatistikak|a"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20198 msgid "Check TeX|h"
20199 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20202 msgid "TeX Information|I"
20203 msgstr "TeX informazioa|i"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20206 msgid "Compare...|C"
20207 msgstr "Konparatu...|K"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20210 msgid "Reconfigure|R"
20211 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20214 msgid "Preferences...|P"
20215 msgstr "Hobespenak...|H"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20218 msgid "Introduction|I"
20219 msgstr "Sarrera|S"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20222 msgid "Tutorial|T"
20223 msgstr "Tutoretza|T"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20226 msgid "User's Guide|U"
20227 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20230 msgid "Additional Features|F"
20231 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20234 msgid "Embedded Objects|O"
20235 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20238 msgid "Customization|C"
20239 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20242 msgid "Shortcuts|S"
20243 msgstr "Lasterbideak|L"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20246 msgid "LyX Functions|y"
20247 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20250 msgid "LaTeX Configuration|L"
20251 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20254 msgid "Specific Manuals|p"
20255 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20258 msgid "About LyX|X"
20259 msgstr "LyX-i buruz|L"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Beamer Presentations|B"
20264 msgstr "Aurkezpena"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Braille|a"
20269 msgstr "Braille"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Colored boxes|r"
20274 msgstr "Koloreak"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Feynman-diagram|F"
20279 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Knitr|K"
20284 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20287 #, fuzzy
20288 msgid "LilyPond|P"
20289 msgstr "LilyPond"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Linguistics|L"
20294 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Multilingual Captions|C"
20299 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20302 msgid "Paralist|t"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20306 #, fuzzy
20307 msgid "PDF comments|D"
20308 msgstr "Iruzkina"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20311 #, fuzzy
20312 msgid "PDF forms|o"
20313 msgstr "Iruzkina"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20318 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20321 msgid "Sweave|S"
20322 msgstr "Sweave|S"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20325 #, fuzzy
20326 msgid "XY-pic|X"
20327 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20330 msgid "New document"
20331 msgstr "Dokumentu berria"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20334 msgid "Open document"
20335 msgstr "Ireki dokumentua"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20338 msgid "Save document"
20339 msgstr "Gorde dokumentua"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20342 msgid "Check spelling"
20343 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Spellcheck continuously"
20348 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20351 msgid "Undo"
20352 msgstr "Desegin"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20355 msgid "Redo"
20356 msgstr "Berregin"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20359 msgid "Find and replace"
20360 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20363 msgid "Find and replace (advanced)"
20364 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20367 msgid "Navigate back"
20368 msgstr "Arakatu atzerantz"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20371 msgid "Toggle emphasis"
20372 msgstr "Txandakatu enfasia"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20375 msgid "Toggle noun"
20376 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20379 msgid "Apply last"
20380 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20383 msgid "Insert math"
20384 msgstr "Txertatu matematika"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20387 msgid "Insert graphics"
20388 msgstr "Txertatu grafikoak"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20391 msgid "Insert table"
20392 msgstr "Txertatu taula"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20395 msgid "Toggle outline"
20396 msgstr "Txandakatu eskema"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20399 msgid "Toggle math toolbar"
20400 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20403 msgid "Toggle table toolbar"
20404 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Toggle review toolbar"
20409 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20412 msgid "View/Update"
20413 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20416 msgid "View"
20417 msgstr "Ikusi"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20420 msgid "Update"
20421 msgstr "Eguneratu"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20424 msgid "View master document"
20425 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20428 msgid "Update master document"
20429 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20432 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20433 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20436 msgid "View other formats"
20437 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20440 msgid "Update other formats"
20441 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20444 msgid "Extra"
20445 msgstr "Gehigarria"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20448 msgid "Numbered list"
20449 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20452 msgid "Itemized list"
20453 msgstr "Elementuen zerrenda"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20456 msgid "Increase depth"
20457 msgstr "Handiagotu sakonera"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20460 msgid "Decrease depth"
20461 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20464 msgid "Insert figure float"
20465 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20468 msgid "Insert table float"
20469 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20472 msgid "Insert label"
20473 msgstr "Txertatu etiketa"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20476 msgid "Insert cross-reference"
20477 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20480 msgid "Insert citation"
20481 msgstr "Txertatu aipamena"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20484 msgid "Insert index entry"
20485 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20488 msgid "Insert nomenclature entry"
20489 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20492 msgid "Insert footnote"
20493 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20496 msgid "Insert margin note"
20497 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Insert LyX note"
20502 msgstr "Txertatu oharra"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20505 msgid "Insert box"
20506 msgstr "Txertatu kutxa"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20509 msgid "Insert hyperlink"
20510 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20513 msgid "Insert TeX code"
20514 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20517 msgid "Insert math macro"
20518 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20521 msgid "Include file"
20522 msgstr "Sartu fitxategia"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20525 msgid "Text style"
20526 msgstr "Testu-estiloa"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20529 msgid "Paragraph settings"
20530 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20533 msgid "Add row"
20534 msgstr "Gehitu errenkada"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20537 msgid "Add column"
20538 msgstr "Gehitu zutabea"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20541 msgid "Delete row"
20542 msgstr "Ezabatu errenkada"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20545 msgid "Delete column"
20546 msgstr "Ezabatu zutabea"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20549 msgid "Move row up"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20553 msgid "Move column left"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Move row down"
20559 msgstr "Eraman atala behera|b"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Move column right"
20564 msgstr "Behean eskuinean"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20567 msgid "Set top line"
20568 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20571 msgid "Set bottom line"
20572 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20575 msgid "Set left line"
20576 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20579 msgid "Set right line"
20580 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20583 msgid "Set border lines"
20584 msgstr "Ezarri ertzak"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20587 msgid "Set all lines"
20588 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20591 msgid "Unset all lines"
20592 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20595 msgid "Align left"
20596 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20599 msgid "Align center"
20600 msgstr "Lerrokatu erdian"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20603 msgid "Align right"
20604 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20607 msgid "Align on decimal"
20608 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20611 msgid "Align top"
20612 msgstr "Lerrokatu goian"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20615 msgid "Align middle"
20616 msgstr "Lerrokatu erdian"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20619 msgid "Align bottom"
20620 msgstr "Lerrokatu behean"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20625 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20630 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20633 msgid "Set multi-column"
20634 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20637 msgid "Set multi-row"
20638 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20641 msgid "Math"
20642 msgstr "Matematika"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20645 msgid "Set display mode"
20646 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20649 msgid "Subscript"
20650 msgstr "Azpiindizea"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20653 msgid "Insert square root"
20654 msgstr "Txertatu erro karratua"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20657 msgid "Insert root"
20658 msgstr "Txertatu erroa"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20661 msgid "Insert standard fraction"
20662 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20665 msgid "Insert sum"
20666 msgstr "Txertatu batuketa"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20669 msgid "Insert integral"
20670 msgstr "Txertatu integrala"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20673 msgid "Insert product"
20674 msgstr "Txertatu biderketa"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20677 msgid "Insert ( )"
20678 msgstr "Txertatu ( )"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20681 msgid "Insert [ ]"
20682 msgstr "Txertatu [ ]"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20685 msgid "Insert { }"
20686 msgstr "Txertatu { }"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20689 msgid "Insert delimiters"
20690 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20693 msgid "Insert matrix"
20694 msgstr "Txertatu matrizea"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20697 msgid "Insert cases environment"
20698 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20701 msgid "Toggle math panels"
20702 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20705 msgid "Math Macros"
20706 msgstr "Mat. makroak"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20709 msgid "Remove last argument"
20710 msgstr "Kendu azken argumentua"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20713 msgid "Append argument"
20714 msgstr "Erantsi argumentua"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20718 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20722 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20725 msgid "Remove optional argument"
20726 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20729 msgid "Insert optional argument"
20730 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20734 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20737 msgid "Append argument eating from the right"
20738 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20741 msgid "Append optional argument eating from the right"
20742 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Phonetic Symbols"
20747 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20750 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20754 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20758 msgid "IPA Vowels"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20762 #, fuzzy
20763 msgid "IPA Other Symbols"
20764 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20767 msgid "IPA Suprasegmentals"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20771 msgid "IPA Diacritics"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20775 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20779 msgid "Command Buffer"
20780 msgstr "Komandoaren bufferra"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20783 msgid "Review[[Toolbar]]"
20784 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20787 msgid "Track changes"
20788 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20791 msgid "Show changes in output"
20792 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20795 msgid "Next change"
20796 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20799 msgid "Accept change inside selection"
20800 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20803 msgid "Reject change inside selection"
20804 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20807 msgid "Merge changes"
20808 msgstr "Batu aldaketak"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20811 msgid "Accept all changes"
20812 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20815 msgid "Reject all changes"
20816 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20819 msgid "Insert note"
20820 msgstr "Txertatu oharra"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20823 msgid "Next note"
20824 msgstr "Hurrengo oharra"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20827 #, fuzzy
20828 msgid "LyX Documentation Tools"
20829 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20832 msgid "Info"
20833 msgstr "Informazioa"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Menu Separator"
20838 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20841 #, fuzzy
20842 msgid "LyX Logo"
20843 msgstr "Nere logotipoa"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20846 #, fuzzy
20847 msgid "TeX Logo"
20848 msgstr "LaTeX egunkaria"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20851 #, fuzzy
20852 msgid "LaTeX Logo"
20853 msgstr "LaTeX egunkaria"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20856 #, fuzzy
20857 msgid "LaTeX2e Logo"
20858 msgstr "LaTeX egunkaria"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20861 msgid "View Other Formats"
20862 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20865 msgid "Update Other Formats"
20866 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20869 msgid "Version Control"
20870 msgstr "Bertsio-kontrola"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20873 msgid "Register"
20874 msgstr "Erregistratu"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20877 msgid "Check-out for edit"
20878 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20881 msgid "Check-in changes"
20882 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20885 msgid "View revision log"
20886 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20889 msgid "Revert changes"
20890 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20893 msgid "Compare with older revision"
20894 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20897 msgid "Compare with last revision"
20898 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20901 msgid "Insert Version Info"
20902 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20905 msgid "Use SVN file locking property"
20906 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20909 msgid "Update local directory from repository"
20910 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20913 msgid "Math Panels"
20914 msgstr "Matematikaren panelak"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20917 msgid "Math spacings"
20918 msgstr "Matematikaren tarteak"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Styles & classes"
20923 msgstr "LaTeX klaseak"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20926 msgid "Fractions"
20927 msgstr "Zatikiak"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20931 msgid "Fonts"
20932 msgstr "Letra-tipoak"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20935 msgid "Functions"
20936 msgstr "Funtzioak"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20939 msgid "Frame decorations"
20940 msgstr "Marko-apaingarriak"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20943 msgid "Big operators"
20944 msgstr "Eragile handiak"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20947 msgid "Miscellaneous"
20948 msgstr "Hainbat"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20952 msgid "Arrows"
20953 msgstr "Geziak"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Arrows (extended)"
20958 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20961 msgid "Operators"
20962 msgstr "Eragileak"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Operators (extended)"
20967 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20970 msgid "Relations"
20971 msgstr "Erlazioak"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Relations (extended)"
20976 msgstr "Hedatutako Latina A"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Negative relations (extended)"
20981 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20984 msgid "Dots"
20985 msgstr "Puntuak"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20988 msgid "Delimiters (fixed size)"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Miscellaneous (extended)"
20994 msgstr "Hainbat"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20997 msgid "arccos"
20998 msgstr "arccos"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21001 msgid "arcsin"
21002 msgstr "arcsin"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21005 msgid "arctan"
21006 msgstr "arctan"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21009 msgid "arg"
21010 msgstr "arg"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21013 msgid "bmod"
21014 msgstr "bmod"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21017 msgid "cos"
21018 msgstr "cos"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21021 msgid "cosh"
21022 msgstr "cosh"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21025 msgid "cot"
21026 msgstr "cot"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21029 msgid "coth"
21030 msgstr "coth"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21033 msgid "csc"
21034 msgstr "csc"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21037 msgid "deg"
21038 msgstr "deg"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21041 msgid "det"
21042 msgstr "det"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21045 msgid "dim"
21046 msgstr "dim"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21049 msgid "exp"
21050 msgstr "exp"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21053 msgid "gcd"
21054 msgstr "gcd"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21057 msgid "hom"
21058 msgstr "hom"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21061 msgid "inf"
21062 msgstr "inf"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21065 msgid "ker"
21066 msgstr "ker"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21069 msgid "lg"
21070 msgstr "lg"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21073 msgid "lim"
21074 msgstr "lim"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21077 msgid "liminf"
21078 msgstr "liminf"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21081 msgid "limsup"
21082 msgstr "limsup"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21085 msgid "ln"
21086 msgstr "ln"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21089 msgid "log"
21090 msgstr "log"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21093 msgid "max"
21094 msgstr "max"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21097 msgid "min"
21098 msgstr "min"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21101 msgid "sec"
21102 msgstr "sec"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21105 msgid "sin"
21106 msgstr "sin"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21109 msgid "sinh"
21110 msgstr "sinh"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21113 msgid "sup"
21114 msgstr "sup"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21117 msgid "tan"
21118 msgstr "tan"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21121 msgid "tanh"
21122 msgstr "tanh"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21125 msgid "Pr"
21126 msgstr "Pr"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21129 msgid "Spacings"
21130 msgstr "Tarteak"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21133 msgid "Thin space\t\\,"
21134 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21137 msgid "Medium space\t\\:"
21138 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21141 msgid "Thick space\t\\;"
21142 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21146 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21150 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21153 msgid "Negative space\t\\!"
21154 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21157 msgid "Phantom\t\\phantom"
21158 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21161 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21162 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21165 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21166 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Smash\t\\smash"
21171 msgstr "Talka \\smash"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Top smash\t\\smasht"
21176 msgstr "Talka \\smash"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21181 msgstr "Talka \\smash"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21186 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21191 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21196 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21199 msgid "Roots"
21200 msgstr "Erroak"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21203 msgid "Square root\t\\sqrt"
21204 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21207 msgid "Other root\t\\root"
21208 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21211 msgid "Styles & Classes"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21215 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21216 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21219 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21220 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21223 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21224 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21227 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21228 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21231 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21235 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21239 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21243 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21247 msgid "Standard\t\\frac"
21248 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21252 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21255 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21256 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21259 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21260 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21263 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21264 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21267 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21268 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21271 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21272 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21276 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21279 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21280 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21283 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21284 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21287 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21288 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21291 msgid "Binomial\t\\binom"
21292 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21296 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21300 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21303 msgid "Roman\t\\mathrm"
21304 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21307 msgid "Bold\t\\mathbf"
21308 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21312 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21316 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21319 msgid "Italic\t\\mathit"
21320 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21324 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21327 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21328 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21331 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21332 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21335 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21336 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21339 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21340 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21343 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21344 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21347 msgid "ldots"
21348 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21351 msgid "cdots"
21352 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21355 msgid "vdots"
21356 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21359 msgid "ddots"
21360 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21363 msgid "iddots"
21364 msgstr "iddots"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21367 msgid "Frame Decorations"
21368 msgstr "Marko-apaingarriak"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21371 msgid "hat"
21372 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21375 msgid "tilde"
21376 msgstr "tilde (tileta)"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21379 msgid "bar"
21380 msgstr "bar (marra gainean)"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21383 msgid "grave"
21384 msgstr "grave (kamutsa)"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21387 msgid "dot"
21388 msgstr "dot (puntua)"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21391 msgid "check"
21392 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21395 msgid "widehat"
21396 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21399 msgid "widetilde"
21400 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21403 msgid "utilde"
21404 msgstr "utilde"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21407 msgid "vec"
21408 msgstr "vec (bektorea)"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21411 msgid "acute"
21412 msgstr "acute (zorrotza)"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21415 msgid "ddot"
21416 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21419 msgid "dddot"
21420 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21423 msgid "ddddot"
21424 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21427 msgid "breve"
21428 msgstr "breve (laburra)"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21431 #, fuzzy
21432 msgid "mathring"
21433 msgstr "mat. lerroa"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21436 msgid "overline"
21437 msgstr "overline (marra goian)"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21440 msgid "overbrace"
21441 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21444 msgid "overleftarrow"
21445 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21448 msgid "overrightarrow"
21449 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21452 msgid "overleftrightarrow"
21453 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21456 msgid "underline"
21457 msgstr "underline (marra azpian)"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21460 msgid "underbrace"
21461 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21464 msgid "underleftarrow"
21465 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21468 msgid "underrightarrow"
21469 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21472 msgid "underleftrightarrow"
21473 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21476 msgid "cancel"
21477 msgstr "utzi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21480 msgid "bcancel"
21481 msgstr "bcancel"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21484 msgid "xcancel"
21485 msgstr "xcancel"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21488 msgid "cancelto"
21489 msgstr "cancelto"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21492 msgid "Insert left/right side scripts"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Insert right side scripts"
21498 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Insert left side scripts"
21503 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Insert side scripts"
21508 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21511 msgid "overset"
21512 msgstr "overset (multzoa goian)"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21515 msgid "underset"
21516 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21519 msgid "stackrel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21523 msgid "stackrelthree"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21527 msgid "leftarrow"
21528 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21531 msgid "rightarrow"
21532 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21535 msgid "downarrow"
21536 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21539 msgid "uparrow"
21540 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21543 msgid "updownarrow"
21544 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21547 msgid "leftrightarrow"
21548 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21551 msgid "Leftarrow"
21552 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21555 msgid "Rightarrow"
21556 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21559 msgid "Downarrow"
21560 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21563 msgid "Uparrow"
21564 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21567 msgid "Updownarrow"
21568 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21571 msgid "Leftrightarrow"
21572 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21575 msgid "Longleftrightarrow"
21576 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21579 msgid "Longleftarrow"
21580 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21583 msgid "Longrightarrow"
21584 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21587 msgid "longleftrightarrow"
21588 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21591 msgid "longleftarrow"
21592 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21595 msgid "longrightarrow"
21596 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21599 msgid "leftharpoondown"
21600 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21603 msgid "rightharpoondown"
21604 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21607 msgid "mapsto"
21608 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21611 msgid "longmapsto"
21612 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21615 msgid "nwarrow"
21616 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21619 msgid "nearrow"
21620 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21623 msgid "leftharpoonup"
21624 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21627 msgid "rightharpoonup"
21628 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21631 msgid "hookleftarrow"
21632 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21635 msgid "hookrightarrow"
21636 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21639 msgid "swarrow"
21640 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21643 msgid "searrow"
21644 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21647 msgid "rightleftharpoons"
21648 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21651 msgid "pm"
21652 msgstr "pm"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21655 msgid "cap"
21656 msgstr "cap"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21659 msgid "diamond"
21660 msgstr "diamond"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21663 msgid "oplus"
21664 msgstr "oplus"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21667 msgid "mp"
21668 msgstr "mp"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21671 msgid "cup"
21672 msgstr "cup"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21675 msgid "bigtriangleup"
21676 msgstr "bigtriangleup"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21679 msgid "ominus"
21680 msgstr "ominus"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21683 msgid "times"
21684 msgstr "times"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21687 msgid "uplus"
21688 msgstr "uplus"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21691 msgid "bigtriangledown"
21692 msgstr "bigtriangledown"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21695 msgid "otimes"
21696 msgstr "otimes"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21699 msgid "div"
21700 msgstr "div"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21703 msgid "sqcap"
21704 msgstr "sqcap"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21707 msgid "triangleright"
21708 msgstr "triangleright"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21711 msgid "oslash"
21712 msgstr "oslash"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21715 msgid "cdot"
21716 msgstr "cdot"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21719 msgid "sqcup"
21720 msgstr "sqcup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21723 msgid "triangleleft"
21724 msgstr "triangleleft"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21727 msgid "odot"
21728 msgstr "odot"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21731 msgid "star"
21732 msgstr "star (izarra)"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21735 #, fuzzy
21736 msgid "ast"
21737 msgstr "Itsatsi"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21740 msgid "vee"
21741 msgstr "vee"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21744 msgid "amalg"
21745 msgstr "amalg"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21748 msgid "bigcirc"
21749 msgstr "bigcirc"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21752 msgid "setminus"
21753 msgstr "setminus"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21756 msgid "wedge"
21757 msgstr "wedge"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21760 msgid "dagger"
21761 msgstr "dagger"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21764 msgid "circ"
21765 msgstr "circ"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21768 msgid "bullet"
21769 msgstr "bullet (buleta)"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21772 msgid "wr"
21773 msgstr "wr"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21776 msgid "ddagger"
21777 msgstr "ddagger"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21780 #, fuzzy
21781 msgid "smallint"
21782 msgstr "smallsmile"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21785 msgid "leq"
21786 msgstr "leq"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21789 msgid "geq"
21790 msgstr "geq"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21793 msgid "equiv"
21794 msgstr "equiv"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21797 msgid "models"
21798 msgstr "models"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21801 msgid "prec"
21802 msgstr "prec"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21805 msgid "succ"
21806 msgstr "succ"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21809 msgid "sim"
21810 msgstr "sim"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21813 msgid "perp"
21814 msgstr "perp"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21817 msgid "preceq"
21818 msgstr "preceq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21821 msgid "succeq"
21822 msgstr "succeq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21825 msgid "simeq"
21826 msgstr "simeq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21829 msgid "mid"
21830 msgstr "mid"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21833 msgid "ll"
21834 msgstr "ll"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21837 msgid "gg"
21838 msgstr "gg"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21841 msgid "asymp"
21842 msgstr "asymp"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21845 msgid "parallel"
21846 msgstr "parallel"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21849 msgid "subset"
21850 msgstr "subset"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21853 msgid "supset"
21854 msgstr "supset"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21857 msgid "approx"
21858 msgstr "approx"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21861 msgid "smile"
21862 msgstr "smile"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21865 msgid "subseteq"
21866 msgstr "subseteq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21869 msgid "supseteq"
21870 msgstr "supseteq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21873 msgid "cong"
21874 msgstr "cong"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21877 msgid "frown"
21878 msgstr "frown"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21881 msgid "sqsubseteq"
21882 msgstr "sqsubseteq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21885 msgid "sqsupseteq"
21886 msgstr "sqsupseteq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21889 msgid "doteq"
21890 msgstr "doteq"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21893 msgid "neq"
21894 msgstr "neq"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21897 msgid "in[[math relation]]"
21898 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21901 msgid "ni"
21902 msgstr "ni"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21905 msgid "propto"
21906 msgstr "propto"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21909 msgid "notin"
21910 msgstr "notin"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21913 msgid "vdash"
21914 msgstr "vdash"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21917 msgid "dashv"
21918 msgstr "dashv"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21921 msgid "bowtie"
21922 msgstr "bowtie"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21925 #, fuzzy
21926 msgid "iff"
21927 msgstr "Desaktibatua"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21930 #, fuzzy
21931 msgid "not"
21932 msgstr "oharra"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21935 #, fuzzy
21936 msgid "land"
21937 msgstr "Islandiera"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21940 #, fuzzy
21941 msgid "lor"
21942 msgstr "edo"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21945 msgid "lnot"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21949 msgid "alpha"
21950 msgstr "alpha"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21953 msgid "beta"
21954 msgstr "beta"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21957 msgid "gamma"
21958 msgstr "gamma"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21961 msgid "delta"
21962 msgstr "delta"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21965 msgid "epsilon"
21966 msgstr "epsilon"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21969 msgid "varepsilon"
21970 msgstr "varepsilon"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21973 msgid "zeta"
21974 msgstr "zeta"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21977 msgid "eta"
21978 msgstr "eta"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21981 msgid "theta"
21982 msgstr "theta"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21985 msgid "vartheta"
21986 msgstr "vartheta"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21989 msgid "iota"
21990 msgstr "iota"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21993 msgid "kappa"
21994 msgstr "kappa"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21997 msgid "lambda"
21998 msgstr "lambda"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22001 msgid "mu"
22002 msgstr "mu"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22005 msgid "nu"
22006 msgstr "nu"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22009 msgid "xi"
22010 msgstr "xi"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22013 msgid "pi"
22014 msgstr "pi"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22017 msgid "varpi"
22018 msgstr "varpi"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22021 msgid "rho"
22022 msgstr "rho"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22025 msgid "varrho"
22026 msgstr "varrho"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22029 msgid "sigma"
22030 msgstr "sigma"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22033 msgid "varsigma"
22034 msgstr "varsigma"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22037 msgid "tau"
22038 msgstr "tau"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22041 msgid "upsilon"
22042 msgstr "upsilon"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22045 msgid "phi"
22046 msgstr "phi"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22049 msgid "varphi"
22050 msgstr "varphi"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22053 msgid "chi"
22054 msgstr "chi"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22057 msgid "psi"
22058 msgstr "psi"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22061 msgid "omega"
22062 msgstr "omega"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22065 msgid "Gamma"
22066 msgstr "Gamma"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22069 msgid "Delta"
22070 msgstr "Delta"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22073 msgid "Theta"
22074 msgstr "Theta"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22077 msgid "Lambda"
22078 msgstr "Lambda"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22081 msgid "Xi"
22082 msgstr "Xi"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22085 msgid "Pi"
22086 msgstr "Pi"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22089 msgid "Sigma"
22090 msgstr "Sigma"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22093 msgid "Upsilon"
22094 msgstr "Upsilon"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22097 msgid "Phi"
22098 msgstr "Phi"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22101 msgid "Psi"
22102 msgstr "Psi"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22105 msgid "Omega"
22106 msgstr "Omega"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22109 #, fuzzy
22110 msgid "varGamma"
22111 msgstr "Gamma"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22114 #, fuzzy
22115 msgid "varDelta"
22116 msgstr "Delta"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22119 #, fuzzy
22120 msgid "varTheta"
22121 msgstr "vartheta"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22124 #, fuzzy
22125 msgid "varLambda"
22126 msgstr "Lambda"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22129 msgid "varXi"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22133 msgid "varPi"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22137 #, fuzzy
22138 msgid "varSigma"
22139 msgstr "varsigma"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22142 #, fuzzy
22143 msgid "varUpsilon"
22144 msgstr "varepsilon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22147 msgid "varPhi"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22151 msgid "varPsi"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22155 #, fuzzy
22156 msgid "varOmega"
22157 msgstr "Omega"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22160 msgid "nabla"
22161 msgstr "nabla"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22164 msgid "partial"
22165 msgstr "partial"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22168 msgid "infty"
22169 msgstr "infty"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22172 msgid "prime"
22173 msgstr "prime"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22176 msgid "ell"
22177 msgstr "ell"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22180 msgid "emptyset"
22181 msgstr "emptyset"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22184 msgid "exists"
22185 msgstr "exists"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22188 msgid "forall"
22189 msgstr "forall"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22192 msgid "imath"
22193 msgstr "imath"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22196 msgid "jmath"
22197 msgstr "jmath"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22200 msgid "Re"
22201 msgstr "Re"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22204 msgid "Im"
22205 msgstr "Im"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22208 msgid "aleph"
22209 msgstr "aleph"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22212 msgid "wp"
22213 msgstr "wp"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22216 msgid "hbar"
22217 msgstr "hbar"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22220 msgid "angle"
22221 msgstr "angle"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22224 msgid "top"
22225 msgstr "top"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22228 msgid "bot"
22229 msgstr "bot"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22232 msgid "Vert"
22233 msgstr "Vert"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22236 msgid "neg"
22237 msgstr "neg"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22240 msgid "flat"
22241 msgstr "flat"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22244 msgid "natural"
22245 msgstr "natural"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22248 msgid "sharp"
22249 msgstr "sharp"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22252 msgid "surd"
22253 msgstr "surd"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22256 msgid "lhook"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22260 msgid "rhook"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22264 msgid "triangle"
22265 msgstr "triangle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22268 msgid "diamondsuit"
22269 msgstr "diamondsuit"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22272 msgid "heartsuit"
22273 msgstr "heartsuit"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22276 msgid "clubsuit"
22277 msgstr "clubsuit"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22280 msgid "spadesuit"
22281 msgstr "spadesuit"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22284 msgid "textrm \\AA"
22285 msgstr "textrm \\AA"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22288 msgid "textrm \\O"
22289 msgstr "textrm \\O"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22292 msgid "mathcircumflex"
22293 msgstr "mathcircumflex"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22296 msgid "_"
22297 msgstr "_"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22300 msgid "textdegree"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22304 #, fuzzy
22305 msgid "mathdollar"
22306 msgstr "mat. makroa"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22309 #, fuzzy
22310 msgid "mathparagraph"
22311 msgstr "\\alph{paragraph}."
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22314 #, fuzzy
22315 msgid "mathsection"
22316 msgstr "hautapena"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22319 msgid "mathrm T"
22320 msgstr "mathrm T"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22323 msgid "mathbb N"
22324 msgstr "mathbb N"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22327 msgid "mathbb Z"
22328 msgstr "mathbb Z"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22331 msgid "mathbb Q"
22332 msgstr "mathbb Q"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22335 msgid "mathbb R"
22336 msgstr "mathbb R"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22339 msgid "mathbb C"
22340 msgstr "mathbb C"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22343 msgid "mathbb H"
22344 msgstr "mathbb H"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22347 msgid "mathcal F"
22348 msgstr "mathcal F"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22351 msgid "mathcal L"
22352 msgstr "mathcal L"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22355 msgid "mathcal H"
22356 msgstr "mathcal H"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22359 msgid "mathcal O"
22360 msgstr "mathcal O"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22363 msgid "Big Operators"
22364 msgstr "Eragile handiak"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22367 msgid "intop"
22368 msgstr "intop"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22371 msgid "int"
22372 msgstr "int"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22375 msgid "iint"
22376 msgstr "iint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22379 msgid "iintop"
22380 msgstr "iintop"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22383 msgid "iiint"
22384 msgstr "iiint"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22387 msgid "iiintop"
22388 msgstr "iiintop"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22391 msgid "iiiint"
22392 msgstr "iiiint"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22395 msgid "iiiintop"
22396 msgstr "iiiintop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22399 msgid "dotsint"
22400 msgstr "dotsint"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22403 msgid "dotsintop"
22404 msgstr "dotsintop"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22407 #, fuzzy
22408 msgid "idotsint"
22409 msgstr "dotsint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22412 msgid "oint"
22413 msgstr "oint"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22416 msgid "ointop"
22417 msgstr "ointop"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22420 msgid "oiint"
22421 msgstr "oiint"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22424 msgid "oiintop"
22425 msgstr "oiintop"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22428 msgid "ointctrclockwiseop"
22429 msgstr "ointctrclockwiseop"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22432 msgid "ointctrclockwise"
22433 msgstr "ointctrclockwise"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22436 msgid "ointclockwiseop"
22437 msgstr "ointclockwiseop"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22440 msgid "ointclockwise"
22441 msgstr "ointclockwise"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22444 msgid "sqint"
22445 msgstr "sqint"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22448 msgid "sqintop"
22449 msgstr "sqintop"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22452 msgid "sqiint"
22453 msgstr "sqiint"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22456 msgid "sqiintop"
22457 msgstr "sqiintop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22460 msgid "fint"
22461 msgstr "fint"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22464 msgid "fintop"
22465 msgstr "fintop"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22468 msgid "landupint"
22469 msgstr "landupint"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22472 msgid "landupintop"
22473 msgstr "landupintop"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22476 msgid "landdownint"
22477 msgstr "landdownint"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22480 msgid "landdownintop"
22481 msgstr "landdownintop"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22484 #, fuzzy
22485 msgid "varint"
22486 msgstr "&Inprimatu"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22489 #, fuzzy
22490 msgid "varoint"
22491 msgstr "oint"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22494 #, fuzzy
22495 msgid "varoiint"
22496 msgstr "oiint"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22499 #, fuzzy
22500 msgid "varoiintop"
22501 msgstr "oiintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22504 #, fuzzy
22505 msgid "varointclockwise"
22506 msgstr "ointclockwise"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22509 #, fuzzy
22510 msgid "varointclockwiseop"
22511 msgstr "ointclockwiseop"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22514 #, fuzzy
22515 msgid "varointctrclockwise"
22516 msgstr "ointctrclockwise"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22519 #, fuzzy
22520 msgid "varointctrclockwiseop"
22521 msgstr "ointctrclockwiseop"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22524 msgid "sum"
22525 msgstr "sum"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22528 msgid "prod"
22529 msgstr "prod"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22532 msgid "coprod"
22533 msgstr "coprod"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22536 msgid "bigsqcup"
22537 msgstr "bigsqcup"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22540 msgid "bigotimes"
22541 msgstr "bigotimes"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22544 msgid "bigodot"
22545 msgstr "bigodot"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22548 msgid "bigoplus"
22549 msgstr "bigoplus"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22552 msgid "bigcap"
22553 msgstr "bigcap"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22556 msgid "bigcup"
22557 msgstr "bigcup"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22560 msgid "biguplus"
22561 msgstr "biguplus"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22564 msgid "bigvee"
22565 msgstr "bigvee"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22568 msgid "bigwedge"
22569 msgstr "bigwedge"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22572 msgid "digamma"
22573 msgstr "digamma"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22576 msgid "varkappa"
22577 msgstr "varkappa"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22580 msgid "beth"
22581 msgstr "beth"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22584 msgid "daleth"
22585 msgstr "daleth"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22588 msgid "gimel"
22589 msgstr "gimel"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22592 msgid "ulcorner"
22593 msgstr "ulcorner"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22596 msgid "urcorner"
22597 msgstr "urcorner"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22600 msgid "llcorner"
22601 msgstr "llcorner"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22604 msgid "lrcorner"
22605 msgstr "lrcorner"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22608 msgid "hslash"
22609 msgstr "hslash"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22612 msgid "vartriangle"
22613 msgstr "vartriangle"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22616 msgid "triangledown"
22617 msgstr "triangledown"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22620 msgid "square"
22621 msgstr "square"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22624 msgid "CheckedBox"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22628 msgid "XBox"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22632 msgid "lozenge"
22633 msgstr "lozenge"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22636 #, fuzzy
22637 msgid "wasylozenge"
22638 msgstr "lozenge"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22641 #, fuzzy
22642 msgid "circledR"
22643 msgstr "circledS"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22646 msgid "circledS"
22647 msgstr "circledS"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22650 msgid "measuredangle"
22651 msgstr "measuredangle"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22654 #, fuzzy
22655 msgid "varangle"
22656 msgstr "vartriangle"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22659 msgid "nexists"
22660 msgstr "nexists"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22663 msgid "mho"
22664 msgstr "mho"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22667 msgid "Finv"
22668 msgstr "Finv"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22671 msgid "Game"
22672 msgstr "Game"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22675 msgid "Bbbk"
22676 msgstr "Bbbk"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22679 msgid "backprime"
22680 msgstr "backprime"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22683 msgid "varnothing"
22684 msgstr "varnothing"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22687 msgid "blacktriangle"
22688 msgstr "blacktriangle"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22691 msgid "blacktriangledown"
22692 msgstr "blacktriangledown"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22695 msgid "blacksquare"
22696 msgstr "blacksquare"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22699 msgid "blacklozenge"
22700 msgstr "blacklozenge"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22703 msgid "bigstar"
22704 msgstr "bigstar"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22707 msgid "sphericalangle"
22708 msgstr "sphericalangle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22711 msgid "complement"
22712 msgstr "complement"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22715 msgid "eth"
22716 msgstr "eth"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22719 msgid "diagup"
22720 msgstr "diagup"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22723 msgid "diagdown"
22724 msgstr "diagdown"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22727 #, fuzzy
22728 msgid "lightning"
22729 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22732 #, fuzzy
22733 msgid "varcopyright"
22734 msgstr "Copyright-a"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Bowtie"
22739 msgstr "bowtie"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22742 msgid "diameter"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22746 msgid "invdiameter"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22750 msgid "bell"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22754 msgid "hexagon"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22758 msgid "varhexagon"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22762 #, fuzzy
22763 msgid "pentagon"
22764 msgstr "Aurkezpena"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22767 msgid "octagon"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22771 #, fuzzy
22772 msgid "smiley"
22773 msgstr "smile"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22776 #, fuzzy
22777 msgid "blacksmiley"
22778 msgstr "backsimeq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22781 #, fuzzy
22782 msgid "frownie"
22783 msgstr "frown"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22786 #, fuzzy
22787 msgid "sun"
22788 msgstr "sin"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22791 msgid "leadsto"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Leftcircle"
22797 msgstr "circledS"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Rightcircle"
22802 msgstr "bigcirc"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22805 msgid "CIRCLE"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22809 msgid "LEFTCIRCLE"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22813 msgid "RIGHTCIRCLE"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22817 #, fuzzy
22818 msgid "LEFTcircle"
22819 msgstr "circledS"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22822 #, fuzzy
22823 msgid "RIGHTcircle"
22824 msgstr "circledS"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22827 msgid "leftturn"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22831 #, fuzzy
22832 msgid "rightturn"
22833 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22836 #, fuzzy
22837 msgid "AC"
22838 msgstr "AKTOA"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22841 msgid "HF"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22845 msgid "VHF"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22849 msgid "photon"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22853 msgid "gluon"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22857 msgid "permil"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22861 #, fuzzy
22862 msgid "cent"
22863 msgstr "centerdot"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22866 #, fuzzy
22867 msgid "yen"
22868 msgstr "bai"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22871 #, fuzzy
22872 msgid "hexstar"
22873 msgstr "star (izarra)"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22876 msgid "varhexstar"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22880 msgid "davidsstar"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22884 msgid "maltese"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22888 msgid "kreuz"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22892 msgid "ataribox"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22896 #, fuzzy
22897 msgid "checked"
22898 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22901 #, fuzzy
22902 msgid "checkmark"
22903 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22906 #, fuzzy
22907 msgid "eighthnote"
22908 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22911 msgid "quarternote"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22915 #, fuzzy
22916 msgid "halfnote"
22917 msgstr "Taularen oharra"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22920 #, fuzzy
22921 msgid "fullnote"
22922 msgstr "oharra"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22925 #, fuzzy
22926 msgid "twonotes"
22927 msgstr "oharra"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22930 msgid "female"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22934 msgid "male"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22938 #, fuzzy
22939 msgid "vernal"
22940 msgstr "Aldizkaria"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22943 msgid "ascnode"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22947 msgid "descnode"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22951 msgid "fullmoon"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22955 msgid "newmoon"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22959 #, fuzzy
22960 msgid "leftmoon"
22961 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22964 #, fuzzy
22965 msgid "rightmoon"
22966 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22969 #, fuzzy
22970 msgid "astrosun"
22971 msgstr "bortitza"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22974 msgid "mercury"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22978 #, fuzzy
22979 msgid "venus"
22980 msgstr "Interfazearen menua"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22983 #, fuzzy
22984 msgid "earth"
22985 msgstr "vartheta"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22988 msgid "mars"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22992 #, fuzzy
22993 msgid "jupiter"
22994 msgstr "Idazlea"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22997 #, fuzzy
22998 msgid "saturn"
22999 msgstr "natural"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23002 msgid "uranus"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23006 msgid "neptune"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23010 msgid "pluto"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23014 #, fuzzy
23015 msgid "aries"
23016 msgstr "&Serieak:"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23019 #, fuzzy
23020 msgid "taurus"
23021 msgstr "Thesaurus"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23024 msgid "gemini"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23028 #, fuzzy
23029 msgid "cancer"
23030 msgstr "utzi"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23033 #, fuzzy
23034 msgid "leo"
23035 msgstr "log"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23038 msgid "virgo"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23042 msgid "libra"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23046 msgid "scorpio"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23050 msgid "sagittarius"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23054 msgid "capricornus"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23058 msgid "aquarius"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23062 msgid "pisces"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23066 msgid "APLbox"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23070 #, fuzzy
23071 msgid "APLcomment"
23072 msgstr "Iruzkina"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23075 msgid "APLdown"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23079 #, fuzzy
23080 msgid "APLdownarrowbox"
23081 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23084 #, fuzzy
23085 msgid "APLinput"
23086 msgstr "Sarrera"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23089 msgid "APLinv"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23093 #, fuzzy
23094 msgid "APLleftarrowbox"
23095 msgstr "Lleftarrow"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23098 msgid "APLlog"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23102 #, fuzzy
23103 msgid "APLrightarrowbox"
23104 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23107 #, fuzzy
23108 msgid "APLstar"
23109 msgstr "star (izarra)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23112 msgid "APLup"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23116 #, fuzzy
23117 msgid "APLuparrowbox"
23118 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23121 msgid "dashleftarrow"
23122 msgstr "dashleftarrow"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23125 msgid "dashrightarrow"
23126 msgstr "dashrightarrow"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23129 msgid "leftleftarrows"
23130 msgstr "leftleftarrows"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23133 msgid "leftrightarrows"
23134 msgstr "leftrightarrows"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23137 msgid "rightrightarrows"
23138 msgstr "rightrightarrows"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23141 msgid "rightleftarrows"
23142 msgstr "rightleftarrows"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23145 msgid "Lleftarrow"
23146 msgstr "Lleftarrow"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23149 msgid "Rrightarrow"
23150 msgstr "Rrightarrow"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23153 msgid "twoheadleftarrow"
23154 msgstr "twoheadleftarrow"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23157 msgid "twoheadrightarrow"
23158 msgstr "twoheadrightarrow"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23161 msgid "leftarrowtail"
23162 msgstr "leftarrowtail"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23165 msgid "rightarrowtail"
23166 msgstr "rightarrowtail"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23169 msgid "looparrowleft"
23170 msgstr "looparrowleft"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23173 msgid "looparrowright"
23174 msgstr "looparrowright"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23177 msgid "curvearrowleft"
23178 msgstr "curvearrowleft"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23181 msgid "curvearrowright"
23182 msgstr "curvearrowright"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23185 msgid "circlearrowleft"
23186 msgstr "circlearrowleft"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23189 msgid "circlearrowright"
23190 msgstr "circlearrowright"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23193 msgid "Lsh"
23194 msgstr "Lsh"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23197 msgid "Rsh"
23198 msgstr "Rsh"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23201 msgid "upuparrows"
23202 msgstr "upuparrows"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23205 msgid "downdownarrows"
23206 msgstr "downdownarrows"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23209 msgid "upharpoonleft"
23210 msgstr "upharpoonleft"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23213 msgid "upharpoonright"
23214 msgstr "upharpoonright"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23217 msgid "downharpoonleft"
23218 msgstr "downharpoonleft"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23221 msgid "downharpoonright"
23222 msgstr "downharpoonright"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23225 msgid "leftrightharpoons"
23226 msgstr "leftrightharpoons"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23229 msgid "rightsquigarrow"
23230 msgstr "rightsquigarrow"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23233 msgid "leftrightsquigarrow"
23234 msgstr "leftrightsquigarrow"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23237 msgid "nleftarrow"
23238 msgstr "nleftarrow"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23241 msgid "nrightarrow"
23242 msgstr "nrightarrow"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23245 msgid "nleftrightarrow"
23246 msgstr "nleftrightarrow"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23249 msgid "nLeftarrow"
23250 msgstr "nLeftarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23253 msgid "nRightarrow"
23254 msgstr "nRightarrow"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23257 msgid "nLeftrightarrow"
23258 msgstr "nLeftrightarrow"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23261 msgid "multimap"
23262 msgstr "multimap"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23265 #, fuzzy
23266 msgid "shortleftarrow"
23267 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23270 #, fuzzy
23271 msgid "shortrightarrow"
23272 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23275 #, fuzzy
23276 msgid "shortuparrow"
23277 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23280 #, fuzzy
23281 msgid "shortdownarrow"
23282 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23285 #, fuzzy
23286 msgid "leftrightarroweq"
23287 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23290 #, fuzzy
23291 msgid "curlyveedownarrow"
23292 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23295 #, fuzzy
23296 msgid "curlyveeuparrow"
23297 msgstr "curlyvee"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23300 #, fuzzy
23301 msgid "nnwarrow"
23302 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23305 #, fuzzy
23306 msgid "nnearrow"
23307 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23310 #, fuzzy
23311 msgid "sswarrow"
23312 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23315 #, fuzzy
23316 msgid "ssearrow"
23317 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23320 #, fuzzy
23321 msgid "curlywedgeuparrow"
23322 msgstr "curlywedge"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23325 #, fuzzy
23326 msgid "curlywedgedownarrow"
23327 msgstr "curlywedge"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23330 #, fuzzy
23331 msgid "leftrightarrowtriangle"
23332 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23335 #, fuzzy
23336 msgid "leftarrowtriangle"
23337 msgstr "leftarrowtail"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23340 #, fuzzy
23341 msgid "rightarrowtriangle"
23342 msgstr "rightarrowtail"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Mapsto"
23347 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23350 #, fuzzy
23351 msgid "mapsfrom"
23352 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23355 msgid "Mapsfrom"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Longmapsto"
23361 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23364 #, fuzzy
23365 msgid "longmapsfrom"
23366 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Longmapsfrom"
23371 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23374 #, fuzzy
23375 msgid "xleftarrow"
23376 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23379 #, fuzzy
23380 msgid "xrightarrow"
23381 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23384 msgid "leqq"
23385 msgstr "leqq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23388 msgid "geqq"
23389 msgstr "geqq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23392 msgid "leqslant"
23393 msgstr "leqslant"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23396 msgid "geqslant"
23397 msgstr "geqslant"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23400 msgid "eqslantless"
23401 msgstr "eqslantless"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23404 msgid "eqslantgtr"
23405 msgstr "eqslantgtr"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23408 msgid "eqsim"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23412 msgid "lesssim"
23413 msgstr "lesssim"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23416 msgid "gtrsim"
23417 msgstr "gtrsim"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23420 #, fuzzy
23421 msgid "apprge"
23422 msgstr "approxeq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23425 #, fuzzy
23426 msgid "apprle"
23427 msgstr "approxeq"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23430 msgid "lessapprox"
23431 msgstr "lessapprox"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23434 msgid "gtrapprox"
23435 msgstr "gtrapprox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23438 msgid "approxeq"
23439 msgstr "approxeq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23442 msgid "triangleq"
23443 msgstr "triangleq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23446 msgid "lessdot"
23447 msgstr "lessdot"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23450 msgid "gtrdot"
23451 msgstr "gtrdot"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23454 msgid "lll"
23455 msgstr "lll"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23458 msgid "ggg"
23459 msgstr "ggg"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23462 msgid "lessgtr"
23463 msgstr "lessgtr"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23466 msgid "gtrless"
23467 msgstr "gtrless"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23470 msgid "lesseqgtr"
23471 msgstr "lesseqgtr"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23474 msgid "gtreqless"
23475 msgstr "gtreqless"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23478 msgid "lesseqqgtr"
23479 msgstr "lesseqqgtr"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23482 msgid "gtreqqless"
23483 msgstr "gtreqqless"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23486 msgid "eqcirc"
23487 msgstr "eqcirc"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23490 msgid "circeq"
23491 msgstr "circeq"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23494 msgid "thicksim"
23495 msgstr "thicksim"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23498 msgid "thickapprox"
23499 msgstr "thickapprox"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23502 msgid "backsim"
23503 msgstr "backsim"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23506 msgid "backsimeq"
23507 msgstr "backsimeq"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23510 msgid "subseteqq"
23511 msgstr "subseteqq"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23514 msgid "supseteqq"
23515 msgstr "supseteqq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23518 msgid "Subset"
23519 msgstr "Subset"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23522 msgid "Supset"
23523 msgstr "Supset"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23526 msgid "sqsubset"
23527 msgstr "sqsubset"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23530 msgid "sqsupset"
23531 msgstr "sqsupset"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23534 msgid "preccurlyeq"
23535 msgstr "preccurlyeq"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23538 msgid "succcurlyeq"
23539 msgstr "succcurlyeq"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23542 msgid "curlyeqprec"
23543 msgstr "curlyeqprec"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23546 msgid "curlyeqsucc"
23547 msgstr "curlyeqsucc"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23550 msgid "precsim"
23551 msgstr "precsim"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23554 msgid "succsim"
23555 msgstr "succsim"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23558 msgid "precapprox"
23559 msgstr "precapprox"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23562 msgid "succapprox"
23563 msgstr "succapprox"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23566 msgid "vartriangleleft"
23567 msgstr "vartriangleleft"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23570 msgid "vartriangleright"
23571 msgstr "vartriangleright"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23574 msgid "trianglelefteq"
23575 msgstr "trianglelefteq"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23578 msgid "trianglerighteq"
23579 msgstr "trianglerighteq"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23582 msgid "bumpeq"
23583 msgstr "bumpeq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23586 msgid "Bumpeq"
23587 msgstr "Bumpeq"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23590 msgid "doteqdot"
23591 msgstr "doteqdot"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23594 msgid "risingdotseq"
23595 msgstr "risingdotseq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23598 msgid "fallingdotseq"
23599 msgstr "fallingdotseq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23602 msgid "vDash"
23603 msgstr "vDash"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23606 msgid "Vvdash"
23607 msgstr "Vvdash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23610 msgid "Vdash"
23611 msgstr "Vdash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23614 msgid "shortmid"
23615 msgstr "shortmid"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23618 msgid "shortparallel"
23619 msgstr "shortparallel"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23622 msgid "smallsmile"
23623 msgstr "smallsmile"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23626 msgid "smallfrown"
23627 msgstr "smallfrown"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23630 msgid "blacktriangleleft"
23631 msgstr "blacktriangleleft"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23634 msgid "blacktriangleright"
23635 msgstr "blacktriangleright"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23638 msgid "because"
23639 msgstr "because"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23642 msgid "therefore"
23643 msgstr "therefore"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23646 #, fuzzy
23647 msgid "wasytherefore"
23648 msgstr "therefore"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23651 msgid "backepsilon"
23652 msgstr "backepsilon"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23655 msgid "varpropto"
23656 msgstr "varpropto"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23659 msgid "between"
23660 msgstr "between"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23663 msgid "pitchfork"
23664 msgstr "pitchfork"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23667 #, fuzzy
23668 msgid "trianglelefteqslant"
23669 msgstr "trianglelefteq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23672 #, fuzzy
23673 msgid "trianglerighteqslant"
23674 msgstr "trianglerighteq"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23677 #, fuzzy
23678 msgid "inplus"
23679 msgstr "oplus"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23682 #, fuzzy
23683 msgid "niplus"
23684 msgstr "oplus"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23687 #, fuzzy
23688 msgid "subsetplus"
23689 msgstr "subset"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23692 #, fuzzy
23693 msgid "supsetplus"
23694 msgstr "supset"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23697 #, fuzzy
23698 msgid "subsetpluseq"
23699 msgstr "subseteq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23702 #, fuzzy
23703 msgid "supsetpluseq"
23704 msgstr "supseteq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23707 #, fuzzy
23708 msgid "minuso"
23709 msgstr "ominus"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23712 msgid "baro"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23716 #, fuzzy
23717 msgid "sslash"
23718 msgstr "oslash"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23721 #, fuzzy
23722 msgid "bbslash"
23723 msgstr "oslash"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23726 #, fuzzy
23727 msgid "moo"
23728 msgstr "mho"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23731 #, fuzzy
23732 msgid "merge"
23733 msgstr "&Batu"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23736 msgid "invneg"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23740 msgid "lbag"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23744 msgid "rbag"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23748 #, fuzzy
23749 msgid "interleave"
23750 msgstr "intercal"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23753 #, fuzzy
23754 msgid "leftslice"
23755 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23758 #, fuzzy
23759 msgid "rightslice"
23760 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23763 msgid "oblong"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23767 msgid "talloblong"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23771 msgid "fatsemi"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23775 #, fuzzy
23776 msgid "fatslash"
23777 msgstr "oslash"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23780 #, fuzzy
23781 msgid "fatbslash"
23782 msgstr "oslash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23785 #, fuzzy
23786 msgid "ldotp"
23787 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23790 #, fuzzy
23791 msgid "cdotp"
23792 msgstr "cdot"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23795 #, fuzzy
23796 msgid "colon"
23797 msgstr "Kolore gabea"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23800 msgid "dblcolon"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23804 #, fuzzy
23805 msgid "vcentcolon"
23806 msgstr "Letra-kolorea"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23809 #, fuzzy
23810 msgid "colonapprox"
23811 msgstr "lnapprox"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Colonapprox"
23816 msgstr "lnapprox"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23819 msgid "coloneq"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Coloneq"
23825 msgstr "Kolorea"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23828 #, fuzzy
23829 msgid "coloneqq"
23830 msgstr "lneqq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Coloneqq"
23835 msgstr "lneqq"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23838 #, fuzzy
23839 msgid "colonsim"
23840 msgstr "lnsim"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Colonsim"
23845 msgstr "lnsim"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23848 msgid "eqcolon"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23852 msgid "Eqcolon"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23856 msgid "eqqcolon"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23860 msgid "Eqqcolon"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23864 #, fuzzy
23865 msgid "wasypropto"
23866 msgstr "propto"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23869 msgid "logof"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23873 msgid "Join"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Negative Relations (extended)"
23879 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23882 msgid "nless"
23883 msgstr "nless"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23886 msgid "ngtr"
23887 msgstr "ngtr"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23890 msgid "nleq"
23891 msgstr "nleq"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23894 msgid "ngeq"
23895 msgstr "ngeq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23898 msgid "nleqslant"
23899 msgstr "nleqslant"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23902 msgid "ngeqslant"
23903 msgstr "ngeqslant"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23906 msgid "nleqq"
23907 msgstr "nleqq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23910 msgid "ngeqq"
23911 msgstr "ngeqq"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23914 msgid "lneq"
23915 msgstr "lneq"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23918 msgid "gneq"
23919 msgstr "gneq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23922 msgid "lneqq"
23923 msgstr "lneqq"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23926 msgid "gneqq"
23927 msgstr "gneqq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23930 msgid "lvertneqq"
23931 msgstr "lvertneqq"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23934 msgid "gvertneqq"
23935 msgstr "gvertneqq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23938 msgid "lnsim"
23939 msgstr "lnsim"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23942 msgid "gnsim"
23943 msgstr "gnsim"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23946 msgid "lnapprox"
23947 msgstr "lnapprox"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23950 msgid "gnapprox"
23951 msgstr "gnapprox"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23954 msgid "nprec"
23955 msgstr "nprec"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23958 msgid "nsucc"
23959 msgstr "nsucc"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23962 msgid "npreceq"
23963 msgstr "npreceq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23966 msgid "nsucceq"
23967 msgstr "nsucceq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23970 #, fuzzy
23971 msgid "precneqq"
23972 msgstr "preceq"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23975 #, fuzzy
23976 msgid "succneqq"
23977 msgstr "succeq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23980 msgid "precnsim"
23981 msgstr "precnsim"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23984 msgid "succnsim"
23985 msgstr "succnsim"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23988 msgid "precnapprox"
23989 msgstr "precnapprox"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23992 msgid "succnapprox"
23993 msgstr "succnapprox"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23996 msgid "subsetneq"
23997 msgstr "subsetneq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24000 msgid "supsetneq"
24001 msgstr "supsetneq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24004 msgid "subsetneqq"
24005 msgstr "subsetneqq"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24008 msgid "supsetneqq"
24009 msgstr "supsetneqq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24012 msgid "nsubseteq"
24013 msgstr "nsubseteq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24016 #, fuzzy
24017 msgid "nsubseteqq"
24018 msgstr "subseteqq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24021 msgid "nsupseteq"
24022 msgstr "nsupseteq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24025 msgid "nsupseteqq"
24026 msgstr "nsupseteqq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24029 msgid "nvdash"
24030 msgstr "nvdash"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24033 msgid "nvDash"
24034 msgstr "nvDash"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24037 msgid "nVDash"
24038 msgstr "nVDash"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24041 #, fuzzy
24042 msgid "nVdash"
24043 msgstr "Vdash"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24046 msgid "varsubsetneq"
24047 msgstr "varsubsetneq"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24050 msgid "varsupsetneq"
24051 msgstr "varsupsetneq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24054 msgid "varsubsetneqq"
24055 msgstr "varsubsetneqq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24058 msgid "varsupsetneqq"
24059 msgstr "varsupsetneqq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24062 msgid "ntriangleleft"
24063 msgstr "ntriangleleft"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24066 msgid "ntriangleright"
24067 msgstr "ntriangleright"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24070 msgid "ntrianglelefteq"
24071 msgstr "ntrianglelefteq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24074 msgid "ntrianglerighteq"
24075 msgstr "ntrianglerighteq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24078 msgid "ncong"
24079 msgstr "ncong"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24082 msgid "nsim"
24083 msgstr "nsim"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24086 msgid "nmid"
24087 msgstr "nmid"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24090 msgid "nshortmid"
24091 msgstr "nshortmid"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24094 msgid "nparallel"
24095 msgstr "nparallel"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24098 msgid "nshortparallel"
24099 msgstr "nshortparallel"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24102 #, fuzzy
24103 msgid "ntrianglelefteqslant"
24104 msgstr "ntrianglelefteq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24107 #, fuzzy
24108 msgid "ntrianglerighteqslant"
24109 msgstr "ntrianglerighteq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24112 msgid "dotplus"
24113 msgstr "dotplus"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24116 msgid "smallsetminus"
24117 msgstr "smallsetminus"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24120 msgid "Cap"
24121 msgstr "Cap"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24124 msgid "Cup"
24125 msgstr "Cup"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24128 msgid "barwedge"
24129 msgstr "barwedge"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24132 msgid "veebar"
24133 msgstr "veebar"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24136 msgid "doublebarwedge"
24137 msgstr "doublebarwedge"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24140 msgid "boxminus"
24141 msgstr "boxminus"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24144 msgid "boxtimes"
24145 msgstr "boxtimes"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24148 msgid "boxdot"
24149 msgstr "boxdot"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24152 msgid "boxplus"
24153 msgstr "boxplus"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24156 msgid "boxast"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24160 msgid "boxbar"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24164 #, fuzzy
24165 msgid "boxslash"
24166 msgstr "oslash"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24169 #, fuzzy
24170 msgid "boxbslash"
24171 msgstr "oslash"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24174 #, fuzzy
24175 msgid "boxcircle"
24176 msgstr "circledS"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24179 msgid "boxbox"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24183 #, fuzzy
24184 msgid "boxempty"
24185 msgstr "hutsa"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24188 msgid "divideontimes"
24189 msgstr "divideontimes"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24192 msgid "ltimes"
24193 msgstr "ltimes"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24196 msgid "rtimes"
24197 msgstr "rtimes"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24200 msgid "leftthreetimes"
24201 msgstr "leftthreetimes"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24204 msgid "rightthreetimes"
24205 msgstr "rightthreetimes"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24208 msgid "curlywedge"
24209 msgstr "curlywedge"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24212 msgid "curlyvee"
24213 msgstr "curlyvee"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24216 msgid "circleddash"
24217 msgstr "circleddash"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24220 msgid "circledast"
24221 msgstr "circledast"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24224 msgid "circledcirc"
24225 msgstr "circledcirc"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24228 msgid "centerdot"
24229 msgstr "centerdot"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24232 msgid "intercal"
24233 msgstr "intercal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24236 msgid "implies"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24240 msgid "impliedby"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24244 #, fuzzy
24245 msgid "bigcurlyvee"
24246 msgstr "curlyvee"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24249 #, fuzzy
24250 msgid "bigcurlywedge"
24251 msgstr "curlywedge"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24254 #, fuzzy
24255 msgid "bigsqcap"
24256 msgstr "bigsqcup"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24259 msgid "bigbox"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24263 #, fuzzy
24264 msgid "bigparallel"
24265 msgstr "parallel"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24268 msgid "biginterleave"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24272 #, fuzzy
24273 msgid "bignplus"
24274 msgstr "bigoplus"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24277 #, fuzzy
24278 msgid "nplus"
24279 msgstr "oplus"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Yup"
24284 msgstr "sup"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Ydown"
24289 msgstr "diagdown"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Yleft"
24294 msgstr "Goian ezkerrean"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Yright"
24299 msgstr "Zutik"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24302 msgid "obar"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24306 #, fuzzy
24307 msgid "obslash"
24308 msgstr "oslash"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24311 #, fuzzy
24312 msgid "ocircle"
24313 msgstr "circledS"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24316 #, fuzzy
24317 msgid "olessthan"
24318 msgstr "lessdot"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24321 msgid "ogreaterthan"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24325 msgid "ovee"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24329 #, fuzzy
24330 msgid "owedge"
24331 msgstr "wedge"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24334 #, fuzzy
24335 msgid "varcurlyvee"
24336 msgstr "curlyvee"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24339 #, fuzzy
24340 msgid "varcurlywedge"
24341 msgstr "curlywedge"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24344 #, fuzzy
24345 msgid "vartimes"
24346 msgstr "rtimes"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24349 #, fuzzy
24350 msgid "varotimes"
24351 msgstr "otimes"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24354 msgid "varoast"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24358 msgid "varobar"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24362 #, fuzzy
24363 msgid "varodot"
24364 msgstr "odot"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24367 #, fuzzy
24368 msgid "varoslash"
24369 msgstr "oslash"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24372 #, fuzzy
24373 msgid "varobslash"
24374 msgstr "oslash"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24377 #, fuzzy
24378 msgid "varocircle"
24379 msgstr "circledS"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24382 #, fuzzy
24383 msgid "varoplus"
24384 msgstr "oplus"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24387 #, fuzzy
24388 msgid "varominus"
24389 msgstr "ominus"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24392 msgid "varovee"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24396 #, fuzzy
24397 msgid "varowedge"
24398 msgstr "barwedge"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24401 msgid "varolessthan"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24405 msgid "varogreaterthan"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24409 #, fuzzy
24410 msgid "varbigcirc"
24411 msgstr "bigcirc"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24414 #, fuzzy
24415 msgid "brokenvert"
24416 msgstr "Bihurtu"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24419 msgid "lfloor"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24423 msgid "rfloor"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24427 msgid "lceil"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24431 msgid "rceil"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24435 msgid "llbracket"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24439 #, fuzzy
24440 msgid "rrbracket"
24441 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24444 msgid "llfloor"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24448 msgid "rrfloor"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24452 msgid "llceil"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24456 msgid "rrceil"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24460 msgid "Lbag"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24464 msgid "Rbag"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24468 #, fuzzy
24469 msgid "llparenthesis"
24470 msgstr "Parentesikoa"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24473 #, fuzzy
24474 msgid "rrparenthesis"
24475 msgstr "Parentesikoa"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24478 msgid "binampersand"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24482 msgid "bindnasrepma"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24490 msgid "Voiced bilabial plosive"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24498 msgid "Voiced alveolar plosive"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24506 msgid "Voiced retroflex plosive"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24510 msgid "Voiceless palatal plosive"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24514 msgid "Voiced palatal plosive"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24518 msgid "Voiceless velar plosive"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24522 msgid "Voiced velar plosive"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24526 msgid "Voiceless uvular plosive"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24530 msgid "Voiced uvular plosive"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24534 msgid "Glottal plosive"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24538 msgid "Voiced bilabial nasal"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24542 msgid "Voiced labiodental nasal"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24546 msgid "Voiced alveolar nasal"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24550 msgid "Voiced retroflex nasal"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24554 msgid "Voiced palatal nasal"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24558 msgid "Voiced velar nasal"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24562 msgid "Voiced uvular nasal"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24566 msgid "Voiced bilabial trill"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24570 msgid "Voiced alveolar trill"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24574 msgid "Voiced uvular trill"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24578 msgid "Voiced alveolar tap"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24582 msgid "Voiced retroflex flap"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24590 msgid "Voiced bilabial fricative"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24598 msgid "Voiced labiodental fricative"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24602 msgid "Voiceless dental fricative"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24606 msgid "Voiced dental fricative"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24614 msgid "Voiced alveolar fricative"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24630 msgid "Voiced retroflex fricative"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24634 msgid "Voiceless palatal fricative"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24638 msgid "Voiced palatal fricative"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24642 msgid "Voiceless velar fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24646 msgid "Voiced velar fricative"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24650 msgid "Voiceless uvular fricative"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24654 msgid "Voiced uvular fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24666 msgid "Voiceless glottal fricative"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24670 msgid "Voiced glottal fricative"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24682 msgid "Voiced labiodental approximant"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24686 msgid "Voiced alveolar approximant"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24690 msgid "Voiced retroflex approximant"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24694 msgid "Voiced palatal approximant"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24698 msgid "Voiced velar approximant"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24718 msgid "Bilabial click"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24722 msgid "Dental click"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24726 msgid "(Post)alveolar click"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24730 msgid "Palatoalveolar click"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24734 msgid "Alveolar lateral click"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24738 msgid "Voiced bilabial implosive"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24746 msgid "Voiced palatal implosive"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24750 msgid "Voiced velar implosive"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24754 msgid "Voiced uvular implosive"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24758 msgid "Ejective mark"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24762 msgid "Close front unrounded vowel"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24766 msgid "Close front rounded vowel"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24770 msgid "Close central unrounded vowel"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24774 msgid "Close central rounded vowel"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24778 msgid "Close back unrounded vowel"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Close back rounded vowel"
24784 msgstr "oharren atzeko planoa"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24855 msgid "Near-open vowel"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24859 msgid "Open front unrounded vowel"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24863 msgid "Open front rounded vowel"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24867 msgid "Open back unrounded vowel"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24871 msgid "Open back rounded vowel"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24895 msgid "Epiglottal plosive"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Top tie bar"
24917 msgstr "Goian erdian"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Bottom tie bar"
24922 msgstr "Behean erdian"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24925 msgid "Long"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24929 msgid "Half-long"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Extra short"
24935 msgstr "Editatu lasterbidea"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24938 msgid "Primary stress"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Secondary stress"
24944 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24947 msgid "Minor (foot) group"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24951 msgid "Major (intonation) group"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Syllable break"
24957 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24960 msgid "Linking (absence of a break)"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24964 msgid "Voiceless"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24968 msgid "Voiceless (above)"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Voiced"
24974 msgstr "Faktura"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24977 msgid "Breathy voiced"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24981 msgid "Creaky voiced"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24985 msgid "Linguolabial"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Dental"
24991 msgstr "magenta"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Apical"
24996 msgstr "Egungoa"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24999 msgid "Laminal"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Aspirated"
25005 msgstr "Aktibatua"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25008 msgid "More rounded"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25012 msgid "Less rounded"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Advanced"
25018 msgstr "&Aurreratua"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25021 msgid "Retracted"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Centralized"
25027 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25030 msgid "Mid-centralized"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25034 msgid "Syllabic"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25038 msgid "Non-syllabic"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25042 msgid "Rhoticity"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Labialized"
25048 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Palatized"
25053 msgstr "Palatino"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25056 msgid "Velarized"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25060 msgid "Pharyngialized"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25064 msgid "Velarized or pharyngialized"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Raised"
25070 msgstr "Berraztertua"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Lowered"
25075 msgstr "Minuskulak"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25078 msgid "Advanced tongue root"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25082 msgid "Retracted tongue root"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25086 msgid "Nasalized"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25090 msgid "Nasal release"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25094 msgid "Lateral release"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25098 #, fuzzy
25099 msgid "No audible release"
25100 msgstr "marko bikoitza"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25103 msgid "Extra high (accent)"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25107 msgid "Extra high (tone letter)"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25111 msgid "High (accent)"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25115 msgid "High (tone letter)"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25119 msgid "Mid (accent)"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Mid (tone letter)"
25125 msgstr "Gutunaren amaiera"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25128 msgid "Low (accent)"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Low (tone letter)"
25134 msgstr "Gutunaren amaiera"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25137 msgid "Extra low (accent)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25141 msgid "Extra low (tone letter)"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Downstep"
25147 msgstr "&Behera"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25150 msgid "Upstep"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Rising (accent)"
25156 msgstr "Argumentua falta da"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Rising (tone letter)"
25161 msgstr "Gutunaren amaiera"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25164 msgid "Falling (accent)"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25168 msgid "Falling (tone letter)"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25172 msgid "High rising (accent)"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25176 msgid "High rising (tone letter)"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25180 msgid "Low rising (accent)"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25184 msgid "Low rising (tone letter)"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25188 msgid "Rising-falling (accent)"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25192 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25196 msgid "Global rise"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25200 msgid "Global fall"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25204 msgid "ChessDiagram"
25205 msgstr "Xake-taula"
25206
25207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25208 msgid "Chess diagram"
25209 msgstr "Xake-taula"
25210
25211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25212 msgid ""
25213 "A chess position diagram.\n"
25214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25216 "the position that you want to display.\n"
25217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25218 "and remember to type in a relative path\n"
25219 "to the LyX document location.\n"
25220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25221 "to enable general editing of the board.\n"
25222 "You might also check out the\n"
25223 "'Options->Test legality' option, and\n"
25224 "remember to middle and right click to\n"
25225 "insert new material in the board.\n"
25226 "In order for this to work, you have to\n"
25227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25228 "that TeX will find it, and you will need\n"
25229 "to install the skak package from CTAN.\n"
25230 msgstr ""
25231 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25232 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25233 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25234 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25235 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25236 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25237 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25238 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25239 "gaitzeko.\n"
25240 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25241 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25242 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25243 "material berria txertatzeko.\n"
25244 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25245 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25246 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25247
25248 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25249 msgid "Dia"
25250 msgstr "Dia"
25251
25252 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25253 msgid "Dia diagram"
25254 msgstr "Dia diagrama"
25255
25256 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25257 msgid "Dia diagram.\n"
25258 msgstr "Dia diagrama.\n"
25259
25260 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25261 msgid "GnumericSpreadsheet"
25262 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25263
25264 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25265 msgid "Spreadsheet"
25266 msgstr "Kalkulu-orria"
25267
25268 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25269 #, fuzzy
25270 msgid ""
25271 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25272 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25273 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25274 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25275 "both for gnumeric and excel files.\n"
25276 msgstr ""
25277 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25278 "orri bat.\n"
25279 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25280 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25281 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25282 "lantzeko.\n"
25283
25284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Inkscape"
25287 msgstr "&Horizontala"
25288
25289 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Inkscape figure"
25292 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25293
25294 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25295 msgid ""
25296 "An Inkscape figure.\n"
25297 "Note that using this template automatically uses the \n"
25298 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25302 msgid "Lilypond typeset music"
25303 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25304
25305 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25306 msgid ""
25307 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25308 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25309 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25310 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25311 msgstr ""
25312 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25313 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25314 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25315 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25316
25317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25318 msgid "PDFPages"
25319 msgstr "PDFPages"
25320
25321 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25322 msgid "PDF pages"
25323 msgstr "PDF orrialdeak"
25324
25325 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25326 #, fuzzy
25327 msgid ""
25328 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25329 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25330 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25331 "Examples:\n"
25332 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25333 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25334 "* pages=- (to include all pages)\n"
25335 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25336 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25337 "inserted in their original size.\n"
25338 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25339 "for further options and details.\n"
25340 msgstr ""
25341 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25342 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25343 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25344 "Adibideak:\n"
25345 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25346 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25347 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25348 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25349 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25350 "tamainan txertatzen dira.\n"
25351 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25352 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25353
25354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25355 msgid "RasterImage"
25356 msgstr "Bilbe-irudia"
25357
25358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25360 msgid "Raster image"
25361 msgstr "Bilbe-irudia"
25362
25363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25364 msgid ""
25365 "A bitmap file.\n"
25366 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25370 #, fuzzy
25371 msgid "VectorGraphics"
25372 msgstr "Grafikoak"
25373
25374 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Vector graphics"
25378 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25379
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25381 msgid ""
25382 "A vector graphics file.\n"
25383 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25384 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25385 "the final output.\n"
25386 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25387 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25388 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25392 msgid "XFig"
25393 msgstr "XFig"
25394
25395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25396 msgid "Xfig figure"
25397 msgstr "Xfig irudia"
25398
25399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25400 msgid "An Xfig figure.\n"
25401 msgstr "Xfig irudia.\n"
25402
25403 #: lib/configure.py:589
25404 msgid "tgo"
25405 msgstr "tgo"
25406
25407 #: lib/configure.py:589
25408 #, fuzzy
25409 msgid "tgo|Tgif"
25410 msgstr "tgo|Tgif"
25411
25412 #: lib/configure.py:592
25413 msgid "FIG"
25414 msgstr "FIG"
25415
25416 #: lib/configure.py:595
25417 msgid "DIA"
25418 msgstr "DIA"
25419
25420 #: lib/configure.py:598
25421 msgid "sxd"
25422 msgstr "sxd"
25423
25424 #: lib/configure.py:598
25425 #, fuzzy
25426 msgid "sxd|OpenDocument"
25427 msgstr "OpenDocument"
25428
25429 #: lib/configure.py:601
25430 msgid "Grace"
25431 msgstr "Grace"
25432
25433 #: lib/configure.py:604
25434 msgid "FEN"
25435 msgstr "FEN"
25436
25437 #: lib/configure.py:607
25438 msgid "SVG"
25439 msgstr "SVG"
25440
25441 #: lib/configure.py:608
25442 #, fuzzy
25443 msgid "SVG (compressed)"
25444 msgstr "Konprimituta|K"
25445
25446 #: lib/configure.py:611
25447 msgid "BMP"
25448 msgstr "BMP"
25449
25450 #: lib/configure.py:612
25451 msgid "GIF"
25452 msgstr "GIF"
25453
25454 #: lib/configure.py:613
25455 msgid "jpeg"
25456 msgstr "jpeg"
25457
25458 #: lib/configure.py:613
25459 msgid "jpeg|JPEG"
25460 msgstr "jpeg|JPEG"
25461
25462 #: lib/configure.py:614
25463 msgid "PBM"
25464 msgstr "PBM"
25465
25466 #: lib/configure.py:615
25467 msgid "PGM"
25468 msgstr "PGM"
25469
25470 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25471 msgid "PNG"
25472 msgstr "PNG"
25473
25474 #: lib/configure.py:617
25475 msgid "PPM"
25476 msgstr "PPM"
25477
25478 #: lib/configure.py:618
25479 msgid "TIFF"
25480 msgstr "TIFF"
25481
25482 #: lib/configure.py:619
25483 msgid "XBM"
25484 msgstr "XBM"
25485
25486 #: lib/configure.py:620
25487 msgid "XPM"
25488 msgstr "XPM"
25489
25490 #: lib/configure.py:633
25491 msgid "Plain text (chess output)"
25492 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25493
25494 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25496 msgid "DocBook"
25497 msgstr "DocBook"
25498
25499 #: lib/configure.py:634
25500 msgid "DocBook|B"
25501 msgstr "DocBook|B"
25502
25503 #: lib/configure.py:635
25504 msgid "DocBook (XML)"
25505 msgstr "DocBook (XML)"
25506
25507 #: lib/configure.py:636
25508 msgid "Graphviz Dot"
25509 msgstr "Graphviz Dot"
25510
25511 #: lib/configure.py:637
25512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25514
25515 #: lib/configure.py:638
25516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25518
25519 #: lib/configure.py:639
25520 msgid "NoWeb"
25521 msgstr "NoWeb"
25522
25523 #: lib/configure.py:639
25524 msgid "NoWeb|N"
25525 msgstr "NoWeb|N"
25526
25527 #: lib/configure.py:641
25528 msgid "R/S code"
25529 msgstr "A/S kodea"
25530
25531 #: lib/configure.py:643
25532 msgid "LilyPond music"
25533 msgstr "LilyPond musika"
25534
25535 #: lib/configure.py:644
25536 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25537 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25538
25539 #: lib/configure.py:645
25540 msgid "LaTeX (plain)"
25541 msgstr "LaTeX (soila)"
25542
25543 #: lib/configure.py:645
25544 msgid "LaTeX (plain)|L"
25545 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25546
25547 #: lib/configure.py:646
25548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25549 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25550
25551 #: lib/configure.py:647
25552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25554
25555 #: lib/configure.py:648
25556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25558
25559 #: lib/configure.py:649
25560 #, fuzzy
25561 msgid "LaTeX (clipboard)"
25562 msgstr "LaTeX (soila)"
25563
25564 #: lib/configure.py:650
25565 msgid "Plain text"
25566 msgstr "Testu soila"
25567
25568 #: lib/configure.py:650
25569 msgid "Plain text|a"
25570 msgstr "Testu soila|s"
25571
25572 #: lib/configure.py:651
25573 msgid "Plain text (pstotext)"
25574 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25575
25576 #: lib/configure.py:652
25577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25578 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25579
25580 #: lib/configure.py:653
25581 msgid "Plain text (catdvi)"
25582 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25583
25584 #: lib/configure.py:654
25585 msgid "Plain Text, Join Lines"
25586 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25587
25588 #: lib/configure.py:655
25589 msgid "Info (Beamer)"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: lib/configure.py:658
25593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25594 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25595
25596 #: lib/configure.py:659
25597 msgid "Excel spreadsheet"
25598 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25599
25600 #: lib/configure.py:660
25601 msgid "MS Excel Office Open XML"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: lib/configure.py:661
25605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/configure.py:662
25609 #, fuzzy
25610 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25611 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25612
25613 #: lib/configure.py:665
25614 msgid "LyXHTML"
25615 msgstr "LyXHTML"
25616
25617 #: lib/configure.py:665
25618 msgid "LyXHTML|y"
25619 msgstr "LyXHTML|y"
25620
25621 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25623 msgid "BibTeX"
25624 msgstr "BibTeX"
25625
25626 #: lib/configure.py:681
25627 msgid "EPS"
25628 msgstr "EPS"
25629
25630 #: lib/configure.py:682
25631 msgid "EPS (uncropped)"
25632 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25633
25634 #: lib/configure.py:683
25635 #, fuzzy
25636 msgid "EPS (cropped)"
25637 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25638
25639 #: lib/configure.py:684
25640 msgid "Postscript"
25641 msgstr "Postscript"
25642
25643 #: lib/configure.py:684
25644 msgid "Postscript|t"
25645 msgstr "Postscript|t"
25646
25647 #: lib/configure.py:693
25648 msgid "PDF (ps2pdf)"
25649 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25650
25651 #: lib/configure.py:693
25652 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25653 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25654
25655 #: lib/configure.py:694
25656 msgid "PDF (pdflatex)"
25657 msgstr "PDF (pdflatex)"
25658
25659 #: lib/configure.py:694
25660 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25661 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25662
25663 #: lib/configure.py:695
25664 msgid "PDF (dvipdfm)"
25665 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25666
25667 #: lib/configure.py:695
25668 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25669 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25670
25671 #: lib/configure.py:696
25672 msgid "PDF (XeTeX)"
25673 msgstr "PDF (XeTeX)"
25674
25675 #: lib/configure.py:696
25676 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25677 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25678
25679 #: lib/configure.py:697
25680 msgid "PDF (LuaTeX)"
25681 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25682
25683 #: lib/configure.py:697
25684 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25685 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25686
25687 #: lib/configure.py:698
25688 #, fuzzy
25689 msgid "PDF (graphics)"
25690 msgstr "Grafikoak"
25691
25692 #: lib/configure.py:699
25693 #, fuzzy
25694 msgid "PDF (cropped)"
25695 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25696
25697 #: lib/configure.py:700
25698 #, fuzzy
25699 msgid "PDF (lower resolution)"
25700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25701
25702 #: lib/configure.py:705
25703 msgid "DVI"
25704 msgstr "DVI"
25705
25706 #: lib/configure.py:705
25707 msgid "DVI|D"
25708 msgstr "DVI|D"
25709
25710 #: lib/configure.py:706
25711 msgid "DVI (LuaTeX)"
25712 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25713
25714 #: lib/configure.py:706
25715 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25716 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25717
25718 #: lib/configure.py:709
25719 msgid "DraftDVI"
25720 msgstr "DraftDVI"
25721
25722 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25723 msgid "htm"
25724 msgstr "htm"
25725
25726 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25727 msgid "htm|HTML"
25728 msgstr "htm|HTML"
25729
25730 #: lib/configure.py:715
25731 msgid "Noteedit"
25732 msgstr "Noteedit"
25733
25734 #: lib/configure.py:718
25735 #, fuzzy
25736 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25737 msgstr "OpenDocument"
25738
25739 #: lib/configure.py:719
25740 #, fuzzy
25741 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25742 msgstr "OpenDocument"
25743
25744 #: lib/configure.py:720
25745 #, fuzzy
25746 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25747 msgstr "OpenDocument"
25748
25749 #: lib/configure.py:721
25750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25752
25753 #: lib/configure.py:724
25754 msgid "Rich Text Format"
25755 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25756
25757 #: lib/configure.py:725
25758 msgid "MS Word"
25759 msgstr "MS Word"
25760
25761 #: lib/configure.py:725
25762 msgid "MS Word|W"
25763 msgstr "MS Word|W"
25764
25765 #: lib/configure.py:726
25766 msgid "MS Word Office Open XML"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/configure.py:726
25770 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/configure.py:729
25774 msgid "Table (CSV)"
25775 msgstr "Taula (CSV)"
25776
25777 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25779 msgid "LyX"
25780 msgstr "LyX"
25781
25782 #: lib/configure.py:732
25783 msgid "LyX 1.3.x"
25784 msgstr "LyX 1.3.x"
25785
25786 #: lib/configure.py:733
25787 msgid "LyX 1.4.x"
25788 msgstr "LyX 1.4.x"
25789
25790 #: lib/configure.py:734
25791 msgid "LyX 1.5.x"
25792 msgstr "LyX 1.5.x"
25793
25794 #: lib/configure.py:735
25795 msgid "LyX 1.6.x"
25796 msgstr "LyX 1.6.x"
25797
25798 #: lib/configure.py:736
25799 msgid "LyX 2.0.x"
25800 msgstr "LyX 2.0.x"
25801
25802 #: lib/configure.py:737
25803 #, fuzzy
25804 msgid "LyX 2.1.x"
25805 msgstr "LyX 2.0.x"
25806
25807 #: lib/configure.py:738
25808 #, fuzzy
25809 msgid "LyX 2.2.x"
25810 msgstr "LyX 2.0.x"
25811
25812 #: lib/configure.py:739
25813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25815
25816 #: lib/configure.py:740
25817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25819
25820 #: lib/configure.py:741
25821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25823
25824 #: lib/configure.py:742
25825 msgid "LyX Preview"
25826 msgstr "LyX aurrebista"
25827
25828 #: lib/configure.py:743
25829 msgid "pdf_tex"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: lib/configure.py:743
25833 #, fuzzy
25834 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25835 msgstr "PDFTEX"
25836
25837 #: lib/configure.py:744
25838 msgid "Program"
25839 msgstr "Programa"
25840
25841 #: lib/configure.py:745
25842 msgid "ps_tex"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:745
25846 msgid "ps_tex|PSTEX"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25850 msgid "Windows Metafile"
25851 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25852
25853 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25854 msgid "Enhanced Metafile"
25855 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25856
25857 #: lib/configure.py:863
25858 msgid "LyXBlogger"
25859 msgstr "LyX blogeatzailea"
25860
25861 #: lib/configure.py:1058
25862 msgid "gnuplot"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: lib/configure.py:1058
25866 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/configure.py:1130
25870 msgid "LyX Archive (zip)"
25871 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25872
25873 #: lib/configure.py:1133
25874 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25875 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25876
25877 #: src/Author.cpp:57
25878 #, c-format
25879 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25883 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25884 msgid "ERROR!"
25885 msgstr "ERROREA!"
25886
25887 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25888 msgid "No year"
25889 msgstr "Urterik ez"
25890
25891 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25892 msgid "Bibliography entry not found!"
25893 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:419
25896 msgid "Disk Error: "
25897 msgstr "Diskoaren errorea: "
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:420
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25903 msgstr ""
25904 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25905 "beteta dago?)"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:548
25908 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25909 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Save failed! Document is lost."
25914 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:554
25917 msgid "Attempting to close changed document!"
25918 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:563
25921 #, c-format
25922 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25923 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25926 #, c-format
25927 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25928 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25931 msgid "Document header error"
25932 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:979
25935 msgid "\\begin_header is missing"
25936 msgstr "\\begin_header falta da"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:1001
25939 msgid "\\begin_document is missing"
25940 msgstr "\\begin_document falta da"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25943 #: src/Buffer.cpp:2876
25944 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25945 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25948 msgid ""
25949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25950 "xcolor/ulem are installed.\n"
25951 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25952 "LaTeX preamble."
25953 msgstr ""
25954 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
25955 "instalatu gabe daudelako.\n"
25956 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25957 "atarikoan."
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25960 msgid ""
25961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25962 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25963 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25964 "LaTeX preamble."
25965 msgstr ""
25966 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
25967 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
25968 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25969 "atarikoan."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25973 msgid "Index"
25974 msgstr "Indizea"
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1161
25977 msgid "File Not Found"
25978 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:1162
25981 #, c-format
25982 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25983 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25986 msgid "Document format failure"
25987 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1191
25990 #, c-format
25991 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25992 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:1260
25995 #, c-format
25996 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25997 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1287
26000 msgid "Conversion failed"
26001 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1288
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26007 "it could not be created."
26008 msgstr ""
26009 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26010 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1298
26013 msgid "Conversion script not found"
26014 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:1299
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26020 "could not be found."
26021 msgstr ""
26022 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26023 "aurkitu."
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26026 msgid "Conversion script failed"
26027 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:1323
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26033 "convert it."
26034 msgstr ""
26035 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26036 "bihurtzean."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1330
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26042 "it."
26043 msgstr ""
26044 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26045 "bihurtzean."
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26048 msgid "File is read-only"
26049 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:1387
26052 #, c-format
26053 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26054 msgstr ""
26055 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1396
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26061 "overwrite this file?"
26062 msgstr ""
26063 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26064 "nahi duzula?"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1398
26067 msgid "Overwrite modified file?"
26068 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26073 msgid "&Overwrite"
26074 msgstr "&Gainidatzi"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1461
26077 msgid "Backup failure"
26078 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1462
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26084 "Please check whether the directory exists and is writable."
26085 msgstr ""
26086 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26087 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Write failure"
26092 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:1499
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "The file has successfully been saved as:\n"
26098 "  %1$s.\n"
26099 "But LyX could not move it to:\n"
26100 "  %2$s.\n"
26101 "Your original file has been backed up to:\n"
26102 "  %3$s"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:1510
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "Cannot move saved file to:\n"
26109 "  %1$s.\n"
26110 "But the file has successfully been saved as:\n"
26111 "  %2$s."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:1526
26115 #, c-format
26116 msgid "Saving document %1$s..."
26117 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1541
26120 msgid " could not write file!"
26121 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:1549
26124 msgid " done."
26125 msgstr " eginda."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:1564
26128 #, c-format
26129 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26130 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26133 #, c-format
26134 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26135 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:1577
26138 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26139 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1591
26142 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26143 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1696
26146 msgid "Iconv software exception Detected"
26147 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1696
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26153 "installed"
26154 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:1723
26157 #, c-format
26158 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26159 msgstr ""
26160 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26161 "puntua)"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1726
26164 msgid ""
26165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26166 "chosen encoding.\n"
26167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26168 msgstr ""
26169 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26170 "kodeketarekin.\n"
26171 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1733
26174 msgid "iconv conversion failed"
26175 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1738
26178 msgid "conversion failed"
26179 msgstr "bihurketak huts egin du"
26180
26181 #: src/Buffer.cpp:1854
26182 msgid "Uncodable character in file path"
26183 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:1856
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "The path of your document\n"
26189 "(%1$s)\n"
26190 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26191 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26192 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26193 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26194 "\n"
26195 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26196 "(such as utf8) or change the file path name."
26197 msgstr ""
26198 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26199 "(%1$s)\n"
26200 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26201 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26202 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26203 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26204 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26205 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26206 "\n"
26207 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26208 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1923
26211 #, c-format
26212 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1924
26216 #, c-format
26217 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26218 msgstr ""
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1934
26221 #, c-format
26222 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26223 msgstr ""
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1935
26226 #, c-format
26227 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1941
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Incompatible Languages!"
26233 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1943
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26239 "because they require conflicting language packages:\n"
26240 "%1$s%2$s"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:2253
26244 msgid "Running chktex..."
26245 msgstr "chktex exekutatzen..."
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:2267
26248 msgid "chktex failure"
26249 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:2268
26252 msgid "Could not run chktex successfully."
26253 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:2562
26256 #, c-format
26257 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26258 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:2668
26261 #, c-format
26262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26263 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:2677
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Error generating literate programming code."
26268 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:2757
26271 #, c-format
26272 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26273 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:2792
26276 #, c-format
26277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26278 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:2849
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Error viewing the output file."
26283 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26288 msgid "Invalid filename"
26289 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26293 msgid ""
26294 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26295 "through LaTeX: "
26296 msgstr ""
26297 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26298 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26302 msgid "Problematic filename for DVI"
26303 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26307 msgid ""
26308 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26309 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26310 msgstr ""
26311 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26312 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26315 msgid "Export Warning!"
26316 msgstr "Esportatze-abisua!"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:3229
26319 msgid ""
26320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26321 "BibTeX will be unable to find them."
26322 msgstr ""
26323 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26324 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:3857
26327 #, c-format
26328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26329 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:3861
26332 #, c-format
26333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26334 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:3913
26337 msgid "Preview source code"
26338 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:3915
26341 msgid "Preview preamble"
26342 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:3917
26345 msgid "Preview body"
26346 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:3932
26349 msgid "Plain text does not have a preamble."
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:4037
26353 #, c-format
26354 msgid "Auto-saving %1$s"
26355 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:4093
26358 msgid "Autosave failed!"
26359 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:4154
26362 msgid "Autosaving current document..."
26363 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:4279
26366 msgid "Couldn't export file"
26367 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:4280
26370 #, c-format
26371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26372 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26375 msgid "File name error"
26376 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:4342
26379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26380 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26383 msgid "Document export cancelled."
26384 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:4459
26387 #, c-format
26388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26389 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:4466
26392 #, c-format
26393 msgid "Document exported as %1$s"
26394 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:4535
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26400 "\n"
26401 "Recover emergency save?"
26402 msgstr ""
26403 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26404 "\n"
26405 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:4538
26408 msgid "Load emergency save?"
26409 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:4539
26412 msgid "&Recover"
26413 msgstr "&Berreskuratu"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:4539
26416 msgid "&Load Original"
26417 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:4550
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26423 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26424 msgstr ""
26425 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26426 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26427 "fitxategi batean gordetzeaz."
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4557
26430 msgid "Document was successfully recovered."
26431 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4559
26434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26435 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:4560
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "Remove emergency file now?\n"
26441 "(%1$s)"
26442 msgstr ""
26443 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26444 "(%1$s)"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26447 msgid "Delete emergency file?"
26448 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26451 msgid "&Keep"
26452 msgstr "&Mantendu"
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:4569
26455 msgid "Emergency file deleted"
26456 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:4570
26459 msgid "Do not forget to save your file now!"
26460 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:4577
26463 msgid "Remove emergency file now?"
26464 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:4600
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26470 "\n"
26471 "Load the backup instead?"
26472 msgstr ""
26473 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26474 "\n"
26475 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4602
26478 msgid "Load backup?"
26479 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:4603
26482 msgid "&Load backup"
26483 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:4603
26486 msgid "Load &original"
26487 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26488
26489 #: src/Buffer.cpp:4613
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26494 msgstr ""
26495 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26496 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26497 "fitxategi batean gordetzeaz."
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26500 msgid "Senseless!!! "
26501 msgstr "Zentzugabea. "
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:5166
26504 #, c-format
26505 msgid "Document %1$s reloaded."
26506 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:5169
26509 #, c-format
26510 msgid "Could not reload document %1$s."
26511 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26512
26513 #: src/BufferParams.cpp:507
26514 #, fuzzy
26515 msgid ""
26516 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26517 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26518 msgstr ""
26519 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26520 "matematikak txertatzen badira."
26521
26522 #: src/BufferParams.cpp:509
26523 #, fuzzy
26524 msgid ""
26525 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26526 "are inserted into formulas"
26527 msgstr ""
26528 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26529 "matematikak txertatzen badira."
26530
26531 #: src/BufferParams.cpp:511
26532 #, fuzzy
26533 msgid ""
26534 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26535 "formulas"
26536 msgstr ""
26537 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26538 "txertatzen denean"
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:513
26541 msgid ""
26542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26543 "inserted into formulas"
26544 msgstr ""
26545 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26546 "txertatzen direnean"
26547
26548 #: src/BufferParams.cpp:515
26549 msgid ""
26550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26551 "into formulas"
26552 msgstr ""
26553 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26554 "txertatzen denean"
26555
26556 #: src/BufferParams.cpp:517
26557 msgid ""
26558 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26559 "inserted into formulas"
26560 msgstr ""
26561 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26562 "bat txertatzen denean"
26563
26564 #: src/BufferParams.cpp:519
26565 msgid ""
26566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26567 "inserted into formulas"
26568 msgstr ""
26569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26570 "txertatzen denean"
26571
26572 #: src/BufferParams.cpp:521
26573 #, fuzzy
26574 msgid ""
26575 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26576 "subscript is inserted into formulas"
26577 msgstr ""
26578 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26579 "txertatzen denean"
26580
26581 #: src/BufferParams.cpp:523
26582 #, fuzzy
26583 msgid ""
26584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26586 msgstr ""
26587 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26588 "matematikak txertatzen badira."
26589
26590 #: src/BufferParams.cpp:525
26591 msgid ""
26592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26593 "decoration 'utilde'"
26594 msgstr ""
26595 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26596 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26597
26598 #: src/BufferParams.cpp:730
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "The selected document class\n"
26602 "\t%1$s\n"
26603 "requires external files that are not available.\n"
26604 "The document class can still be used, but the\n"
26605 "document cannot be compiled until the following\n"
26606 "prerequisites are installed:\n"
26607 "\t%2$s\n"
26608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26609 "User's Guide for more information."
26610 msgstr ""
26611 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26612 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26613 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26614 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26615 "instalatu arte:\n"
26616 "\t%2$s\n"
26617 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26618 "informazio gehiagorako."
26619
26620 #: src/BufferParams.cpp:739
26621 msgid "Document class not available"
26622 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26623
26624 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26626 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26627 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26628 msgid "LyX Warning: "
26629 msgstr "LyX abisua: "
26630
26631 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26632 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26633 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26634 msgid "uncodable character"
26635 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26636
26637 #: src/BufferParams.cpp:2171
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Uncodable character in user preamble"
26640 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26641
26642 #: src/BufferParams.cpp:2173
26643 #, fuzzy, c-format
26644 msgid ""
26645 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26646 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26647 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26648 "output.\n"
26649 "\n"
26650 "Please select an appropriate document encoding\n"
26651 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26652 msgstr ""
26653 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26654 "kodeketarekin\n"
26655 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26656 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26657 "LaTeX fitxategian.\n"
26658 "\n"
26659 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26660 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26661
26662 #: src/BufferParams.cpp:2438
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "The layout file:\n"
26666 "%1$s\n"
26667 "could not be found. A default textclass with default\n"
26668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26669 "correct output."
26670 msgstr ""
26671 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26672 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26673 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26674
26675 #: src/BufferParams.cpp:2444
26676 msgid "Document class not found"
26677 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26678
26679 #: src/BufferParams.cpp:2451
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26683 "%1$s\n"
26684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26686 "correct output."
26687 msgstr ""
26688 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26689 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26690 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26691 "egokirik sortu."
26692
26693 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26694 msgid "Could not load class"
26695 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26696
26697 #: src/BufferParams.cpp:2510
26698 msgid "Error reading internal layout information"
26699 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26700
26701 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26702 msgid "Read Error"
26703 msgstr "Irakurketako errorea"
26704
26705 #: src/BufferView.cpp:192
26706 msgid "No more insets"
26707 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:769
26710 msgid "Save bookmark"
26711 msgstr "Gorde laster-marka"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:994
26714 msgid "Converting document to new document class..."
26715 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:1039
26718 msgid "Document is read-only"
26719 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:1041
26722 msgid "Document has been modified externally"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1050
26726 msgid "This portion of the document is deleted."
26727 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26731 msgid "Absolute filename expected."
26732 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26733
26734 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26735 #, c-format
26736 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26737 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:1364
26740 msgid "No further undo information"
26741 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1384
26744 msgid "No further redo information"
26745 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1608
26748 msgid "Mark off"
26749 msgstr "Marka desaktibatua"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1614
26752 msgid "Mark on"
26753 msgstr "Marka aktibatua"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1621
26756 msgid "Mark removed"
26757 msgstr "Marka ezabatuta"
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:1624
26760 msgid "Mark set"
26761 msgstr "Marka ezarrita"
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:1680
26764 msgid "Statistics for the selection:"
26765 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26766
26767 #: src/BufferView.cpp:1682
26768 msgid "Statistics for the document:"
26769 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26770
26771 #: src/BufferView.cpp:1685
26772 #, c-format
26773 msgid "%1$d words"
26774 msgstr "%1$d hitz"
26775
26776 #: src/BufferView.cpp:1687
26777 msgid "One word"
26778 msgstr "Hitz bat"
26779
26780 #: src/BufferView.cpp:1690
26781 #, c-format
26782 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26783 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1693
26786 msgid "One character (including blanks)"
26787 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1696
26790 #, c-format
26791 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26792 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1699
26795 msgid "One character (excluding blanks)"
26796 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1701
26799 msgid "Statistics"
26800 msgstr "Estatistikak"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1896
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26806 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26807
26808 #: src/BufferView.cpp:1898
26809 #, c-format
26810 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26811 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1906
26814 msgid "Branch name"
26815 msgstr "Adarraren izena"
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26818 msgid "Branch already exists"
26819 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26820
26821 #: src/BufferView.cpp:2765
26822 #, c-format
26823 msgid "Inserting document %1$s..."
26824 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26825
26826 #: src/BufferView.cpp:2776
26827 #, c-format
26828 msgid "Document %1$s inserted."
26829 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26830
26831 #: src/BufferView.cpp:2778
26832 #, c-format
26833 msgid "Could not insert document %1$s"
26834 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26835
26836 #: src/BufferView.cpp:3182
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "Could not read the specified document\n"
26840 "%1$s\n"
26841 "due to the error: %2$s"
26842 msgstr ""
26843 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26844 "%1$s\n"
26845 "honako erroreagatik: %2$s"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:3184
26848 msgid "Could not read file"
26849 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26850
26851 #: src/BufferView.cpp:3191
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "%1$s\n"
26855 " is not readable."
26856 msgstr ""
26857 "%1$s\n"
26858 " ez da irakurgarria."
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26861 msgid "Could not open file"
26862 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:3199
26865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26866 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:3200
26869 msgid ""
26870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26872 "If this does not give the correct result\n"
26873 "then please change the encoding of the file\n"
26874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26875 msgstr ""
26876 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26877 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26878 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26879 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26880 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26881
26882 #: src/Changes.cpp:370
26883 msgid "Uncodable character in author name"
26884 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26885
26886 #: src/Changes.cpp:371
26887 #, fuzzy, c-format
26888 msgid ""
26889 "The author name '%1$s',\n"
26890 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26891 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26892 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26893 "\n"
26894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26895 "or change the spelling of the author name."
26896 msgstr ""
26897 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26898 "kodeketarekin\n"
26899 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26900 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26901 "LaTeX fitxategian.\n"
26902 "\n"
26903 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26904 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26905
26906 #: src/Chktex.cpp:59
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26909 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26910
26911 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26913 msgid "none"
26914 msgstr "bat ere ez"
26915
26916 #: src/Color.cpp:204
26917 msgid "black"
26918 msgstr "beltza"
26919
26920 #: src/Color.cpp:205
26921 msgid "white"
26922 msgstr "zuria"
26923
26924 #: src/Color.cpp:206
26925 msgid "blue"
26926 msgstr "urdina"
26927
26928 #: src/Color.cpp:207
26929 #, fuzzy
26930 msgid "brown"
26931 msgstr "frown"
26932
26933 #: src/Color.cpp:208
26934 msgid "cyan"
26935 msgstr "cyana"
26936
26937 #: src/Color.cpp:209
26938 msgid "darkgray"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: src/Color.cpp:210
26942 #, fuzzy
26943 msgid "gray"
26944 msgstr "SV-koadrogrisa"
26945
26946 #: src/Color.cpp:211
26947 msgid "green"
26948 msgstr "berdea"
26949
26950 #: src/Color.cpp:212
26951 #, fuzzy
26952 msgid "lightgray"
26953 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
26954
26955 #: src/Color.cpp:213
26956 msgid "lime"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: src/Color.cpp:214
26960 msgid "magenta"
26961 msgstr "magenta"
26962
26963 #: src/Color.cpp:215
26964 msgid "olive"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/Color.cpp:216
26968 #, fuzzy
26969 msgid "orange"
26970 msgstr "Barrutia"
26971
26972 #: src/Color.cpp:217
26973 msgid "pink"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: src/Color.cpp:218
26977 msgid "purple"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/Color.cpp:219
26981 msgid "red"
26982 msgstr "gorria"
26983
26984 #: src/Color.cpp:220
26985 msgid "teal"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/Color.cpp:221
26989 msgid "violet"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/Color.cpp:222
26993 msgid "yellow"
26994 msgstr "horia"
26995
26996 #: src/Color.cpp:223
26997 msgid "cursor"
26998 msgstr "kurtsorea"
26999
27000 #: src/Color.cpp:224
27001 msgid "background"
27002 msgstr "atzeko planoa"
27003
27004 #: src/Color.cpp:225
27005 msgid "text"
27006 msgstr "testua"
27007
27008 #: src/Color.cpp:226
27009 msgid "selection"
27010 msgstr "hautapena"
27011
27012 #: src/Color.cpp:227
27013 msgid "selected text"
27014 msgstr "hautatutako testua"
27015
27016 #: src/Color.cpp:229
27017 msgid "LaTeX text"
27018 msgstr "LaTeX testua"
27019
27020 #: src/Color.cpp:230
27021 msgid "inline completion"
27022 msgstr "lerroko osaketa"
27023
27024 #: src/Color.cpp:232
27025 msgid "non-unique inline completion"
27026 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27027
27028 #: src/Color.cpp:234
27029 msgid "previewed snippet"
27030 msgstr "aurreikusitako zatia"
27031
27032 #: src/Color.cpp:235
27033 msgid "note label"
27034 msgstr "oharren etiketa"
27035
27036 #: src/Color.cpp:236
27037 msgid "note background"
27038 msgstr "oharren atzeko planoa"
27039
27040 #: src/Color.cpp:237
27041 msgid "comment label"
27042 msgstr "iruzkinen etiketa"
27043
27044 #: src/Color.cpp:238
27045 msgid "comment background"
27046 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27047
27048 #: src/Color.cpp:239
27049 msgid "greyedout inset label"
27050 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27051
27052 #: src/Color.cpp:240
27053 msgid "greyedout inset text"
27054 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27055
27056 #: src/Color.cpp:241
27057 msgid "greyedout inset background"
27058 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27059
27060 #: src/Color.cpp:242
27061 msgid "phantom inset text"
27062 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27063
27064 #: src/Color.cpp:243
27065 msgid "shaded box"
27066 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27067
27068 #: src/Color.cpp:244
27069 msgid "listings background"
27070 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27071
27072 #: src/Color.cpp:245
27073 msgid "branch label"
27074 msgstr "adarren etiketa"
27075
27076 #: src/Color.cpp:246
27077 msgid "footnote label"
27078 msgstr "oin-oharren etiketa"
27079
27080 #: src/Color.cpp:247
27081 msgid "index label"
27082 msgstr "indizeen etiketa"
27083
27084 #: src/Color.cpp:248
27085 msgid "margin note label"
27086 msgstr "albo-oharren etiketa"
27087
27088 #: src/Color.cpp:249
27089 msgid "URL label"
27090 msgstr "URLen etiketa"
27091
27092 #: src/Color.cpp:250
27093 msgid "URL text"
27094 msgstr "URLen testua"
27095
27096 #: src/Color.cpp:251
27097 msgid "depth bar"
27098 msgstr "sakonera-barra"
27099
27100 #: src/Color.cpp:252
27101 #, fuzzy
27102 msgid "scroll indicator"
27103 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27104
27105 #: src/Color.cpp:253
27106 msgid "language"
27107 msgstr "hizkuntza"
27108
27109 #: src/Color.cpp:254
27110 msgid "command inset"
27111 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27112
27113 #: src/Color.cpp:255
27114 msgid "command inset background"
27115 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27116
27117 #: src/Color.cpp:256
27118 msgid "command inset frame"
27119 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27120
27121 #: src/Color.cpp:257
27122 msgid "special character"
27123 msgstr "karaktere berezia"
27124
27125 #: src/Color.cpp:258
27126 msgid "math"
27127 msgstr "matematika"
27128
27129 #: src/Color.cpp:259
27130 msgid "math background"
27131 msgstr "mat. atzeko planoa"
27132
27133 #: src/Color.cpp:260
27134 msgid "graphics background"
27135 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27136
27137 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27138 msgid "math macro background"
27139 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27140
27141 #: src/Color.cpp:262
27142 msgid "math frame"
27143 msgstr "mat. markoa"
27144
27145 #: src/Color.cpp:263
27146 msgid "math corners"
27147 msgstr "mat. ertzak"
27148
27149 #: src/Color.cpp:264
27150 msgid "math line"
27151 msgstr "mat. lerroa"
27152
27153 #: src/Color.cpp:266
27154 msgid "math macro hovered background"
27155 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27156
27157 #: src/Color.cpp:267
27158 msgid "math macro label"
27159 msgstr "mat. makroen etiketa"
27160
27161 #: src/Color.cpp:268
27162 msgid "math macro frame"
27163 msgstr "mat. makroen markoa"
27164
27165 #: src/Color.cpp:269
27166 msgid "math macro blended out"
27167 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27168
27169 #: src/Color.cpp:270
27170 msgid "math macro old parameter"
27171 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27172
27173 #: src/Color.cpp:271
27174 msgid "math macro new parameter"
27175 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27176
27177 #: src/Color.cpp:272
27178 msgid "collapsable inset text"
27179 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27180
27181 #: src/Color.cpp:273
27182 msgid "collapsable inset frame"
27183 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27184
27185 #: src/Color.cpp:274
27186 msgid "inset background"
27187 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27188
27189 #: src/Color.cpp:275
27190 msgid "inset frame"
27191 msgstr "txertakuntzen markoa"
27192
27193 #: src/Color.cpp:276
27194 msgid "LaTeX error"
27195 msgstr "LaTeX errorea"
27196
27197 #: src/Color.cpp:277
27198 msgid "end-of-line marker"
27199 msgstr "lerro-amaierako marka"
27200
27201 #: src/Color.cpp:278
27202 msgid "appendix marker"
27203 msgstr "eranskinen marka"
27204
27205 #: src/Color.cpp:279
27206 msgid "change bar"
27207 msgstr "aldaketa-barra"
27208
27209 #: src/Color.cpp:280
27210 msgid "deleted text"
27211 msgstr "ezabatutako testua"
27212
27213 #: src/Color.cpp:281
27214 msgid "added text"
27215 msgstr "gehitutako testua"
27216
27217 #: src/Color.cpp:282
27218 msgid "changed text 1st author"
27219 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27220
27221 #: src/Color.cpp:283
27222 msgid "changed text 2nd author"
27223 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27224
27225 #: src/Color.cpp:284
27226 msgid "changed text 3rd author"
27227 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27228
27229 #: src/Color.cpp:285
27230 msgid "changed text 4th author"
27231 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27232
27233 #: src/Color.cpp:286
27234 msgid "changed text 5th author"
27235 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27236
27237 #: src/Color.cpp:287
27238 msgid "deleted text modifier"
27239 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27240
27241 #: src/Color.cpp:288
27242 msgid "added space markers"
27243 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27244
27245 #: src/Color.cpp:289
27246 msgid "table line"
27247 msgstr "taula-marra"
27248
27249 #: src/Color.cpp:290
27250 msgid "table on/off line"
27251 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27252
27253 #: src/Color.cpp:292
27254 msgid "bottom area"
27255 msgstr "beheko area"
27256
27257 #: src/Color.cpp:293
27258 msgid "new page"
27259 msgstr "orrialde berria"
27260
27261 #: src/Color.cpp:294
27262 msgid "page break / line break"
27263 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27264
27265 #: src/Color.cpp:295
27266 #, fuzzy
27267 msgid "button frame"
27268 msgstr "Markorik gabe"
27269
27270 #: src/Color.cpp:296
27271 msgid "button background"
27272 msgstr "botoien atzeko planoa"
27273
27274 #: src/Color.cpp:297
27275 msgid "button background under focus"
27276 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27277
27278 #: src/Color.cpp:298
27279 msgid "paragraph marker"
27280 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27281
27282 #: src/Color.cpp:299
27283 msgid "preview frame"
27284 msgstr "aurrebistaren markoa"
27285
27286 #: src/Color.cpp:300
27287 msgid "inherit"
27288 msgstr "heredatua"
27289
27290 #: src/Color.cpp:301
27291 msgid "regexp frame"
27292 msgstr "ad. erreg. markoa"
27293
27294 #: src/Color.cpp:302
27295 msgid "ignore"
27296 msgstr "ezikusi egin"
27297
27298 #: src/Converter.cpp:287
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27302 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27303 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27304 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/Converter.cpp:297
27308 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/Converter.cpp:299
27312 msgid ""
27313 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27314 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27315 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27316 "i>.)"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/Converter.cpp:308
27320 msgid "An external converter requires your authorization"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: src/Converter.cpp:311
27324 msgid ""
27325 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27326 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Do &not run"
27332 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27333
27334 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27335 msgid "&Run"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/Converter.cpp:319
27339 #, fuzzy
27340 msgid "&Always run for this document"
27341 msgstr "Itxi dokumentua"
27342
27343 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27344 #: src/Converter.cpp:655
27345 msgid "Cannot convert file"
27346 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27347
27348 #: src/Converter.cpp:384
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27352 "Define a converter in the preferences."
27353 msgstr ""
27354 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27355 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27356
27357 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27358 msgid "Executing command: "
27359 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27360
27361 #: src/Converter.cpp:584
27362 msgid "Build errors"
27363 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27364
27365 #: src/Converter.cpp:585
27366 msgid "There were errors during the build process."
27367 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27368
27369 #: src/Converter.cpp:590
27370 #, c-format
27371 msgid ""
27372 "An error occurred while running:\n"
27373 "%1$s"
27374 msgstr ""
27375 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27376 "%1$s"
27377
27378 #: src/Converter.cpp:613
27379 #, c-format
27380 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27381 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27382
27383 #: src/Converter.cpp:657
27384 #, c-format
27385 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27386 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27387
27388 #: src/Converter.cpp:658
27389 #, c-format
27390 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27391 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27392
27393 #: src/Converter.cpp:700
27394 msgid "Running LaTeX..."
27395 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27396
27397 #: src/Converter.cpp:726
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27401 "log %1$s."
27402 msgstr ""
27403 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27404 "egunkaria aurkitu."
27405
27406 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27407 msgid "LaTeX failed"
27408 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27409
27410 #: src/Converter.cpp:732
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "The external program\n"
27414 "%1$s\n"
27415 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27416 "program's error (check the logs). "
27417 msgstr ""
27418
27419 #: src/Converter.cpp:738
27420 msgid "Output is empty"
27421 msgstr "Irteera hutsa dago"
27422
27423 #: src/Converter.cpp:739
27424 #, fuzzy
27425 msgid "No output file was generated."
27426 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27427
27428 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27429 msgid ", Inset: "
27430 msgstr ", txertakuntza: "
27431
27432 #: src/Cursor.cpp:2118
27433 msgid ", Cell: "
27434 msgstr ""
27435
27436 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27437 msgid ", Position: "
27438 msgstr ", posizioa: "
27439
27440 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27441 #, c-format
27442 msgid ""
27443 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27444 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27445 msgstr ""
27446 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27447 "\n"
27448 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27449
27450 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27451 msgid "Unknown branch"
27452 msgstr "Adar ezezaguna"
27453
27454 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27455 msgid "&Don't Add"
27456 msgstr "&Ez gehitu"
27457
27458 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27459 #, c-format
27460 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27461 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27462
27463 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27464 msgid "Layout Not Found"
27465 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27466
27467 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27468 #, c-format
27469 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27470 msgstr ""
27471 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27472 "ostean."
27473
27474 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27478 "%3$s'."
27479 msgstr ""
27480 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27481 "%2$s-tik %3$s-ra"
27482
27483 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27484 msgid "Undefined flex inset"
27485 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27486
27487 #: src/Exporter.cpp:45
27488 #, c-format
27489 msgid ""
27490 "The file %1$s already exists.\n"
27491 "\n"
27492 "Do you want to overwrite that file?"
27493 msgstr ""
27494 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27495 "\n"
27496 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27497
27498 #: src/Exporter.cpp:48
27499 msgid "Overwrite file?"
27500 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27501
27502 #: src/Exporter.cpp:50
27503 msgid "&Keep file"
27504 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27505
27506 #: src/Exporter.cpp:51
27507 msgid "Overwrite &all"
27508 msgstr "Gainidatzi &denak"
27509
27510 #: src/Exporter.cpp:51
27511 msgid "&Cancel export"
27512 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27513
27514 #: src/Exporter.cpp:97
27515 msgid "Couldn't copy file"
27516 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27517
27518 #: src/Exporter.cpp:98
27519 #, c-format
27520 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27521 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27522
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27525 msgid "Roman"
27526 msgstr "Erromatarra"
27527
27528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27530 msgid "Sans Serif"
27531 msgstr "Sans Serif"
27532
27533 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27535 msgid "Typewriter"
27536 msgstr "Idazmakina"
27537
27538 #: src/Font.cpp:60
27539 msgid "Symbol"
27540 msgstr "Ikurra"
27541
27542 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27543 #: src/Font.cpp:77
27544 msgid "Inherit"
27545 msgstr "Heredatua"
27546
27547 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27548 msgid "Medium"
27549 msgstr "Ertaina"
27550
27551 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27552 msgid "Upright"
27553 msgstr "Zutik"
27554
27555 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27556 msgid "Italic"
27557 msgstr "Etzana"
27558
27559 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27560 msgid "Slanted"
27561 msgstr "Inklinatua"
27562
27563 #: src/Font.cpp:68
27564 msgid "Smallcaps"
27565 msgstr "Maiuskula txikiak"
27566
27567 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27568 msgid "Increase"
27569 msgstr "Handiagotu"
27570
27571 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27572 msgid "Decrease"
27573 msgstr "Txikiagotu"
27574
27575 #: src/Font.cpp:77
27576 msgid "Toggle"
27577 msgstr "Txandakatu"
27578
27579 #: src/Font.cpp:163
27580 #, c-format
27581 msgid "Emphasis %1$s, "
27582 msgstr "Enfasia %1$s, "
27583
27584 #: src/Font.cpp:166
27585 #, c-format
27586 msgid "Underline %1$s, "
27587 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27588
27589 #: src/Font.cpp:169
27590 #, fuzzy, c-format
27591 msgid "Strike out %1$s, "
27592 msgstr "Marratua %1$s, "
27593
27594 #: src/Font.cpp:172
27595 #, fuzzy, c-format
27596 msgid "Cross out %1$s, "
27597 msgstr "Marratua %1$s, "
27598
27599 #: src/Font.cpp:175
27600 #, c-format
27601 msgid "Double underline %1$s, "
27602 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27603
27604 #: src/Font.cpp:178
27605 #, c-format
27606 msgid "Wavy underline %1$s, "
27607 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27608
27609 #: src/Font.cpp:181
27610 #, c-format
27611 msgid "Noun %1$s, "
27612 msgstr "Izena %1$s, "
27613
27614 #: src/Font.cpp:195
27615 #, c-format
27616 msgid "Language: %1$s, "
27617 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27618
27619 #: src/Font.cpp:198
27620 #, c-format
27621 msgid "Number %1$s"
27622 msgstr "Zenbakia %1$s"
27623
27624 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27625 msgid "Cannot view file"
27626 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27627
27628 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27629 #, c-format
27630 msgid "File does not exist: %1$s"
27631 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27632
27633 #: src/Format.cpp:682
27634 #, c-format
27635 msgid "No information for viewing %1$s"
27636 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27637
27638 #: src/Format.cpp:692
27639 #, c-format
27640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27641 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27642
27643 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27644 msgid "Cannot edit file"
27645 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27646
27647 #: src/Format.cpp:751
27648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27649 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27650
27651 #: src/Format.cpp:764
27652 #, c-format
27653 msgid "No information for editing %1$s"
27654 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27655
27656 #: src/Format.cpp:775
27657 #, c-format
27658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27659 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27660
27661 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27662 msgid "Could not find bind file"
27663 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27664
27665 #: src/KeyMap.cpp:230
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "Unable to find the bind file\n"
27669 "%1$s.\n"
27670 "Please check your installation."
27671 msgstr ""
27672 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27673 "%1$s.\n"
27674 "Egiaztatu instalazioa."
27675
27676 #: src/KeyMap.cpp:237
27677 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27678 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27679
27680 #: src/KeyMap.cpp:238
27681 msgid ""
27682 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27683 "Please check your installation."
27684 msgstr ""
27685 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27686 "Egiaztatu instalazioa."
27687
27688 #: src/KeyMap.cpp:245
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "Unable to find the bind file\n"
27692 "%1$s.\n"
27693 "Falling back to default."
27694 msgstr ""
27695 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27696 "%1$s\n"
27697 "Lehenetsira itzultzen."
27698
27699 #: src/KeySequence.cpp:181
27700 msgid "   options: "
27701 msgstr "   aukerak: "
27702
27703 #: src/LaTeX.cpp:58
27704 #, c-format
27705 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27706 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27707
27708 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27709 msgid "Running Index Processor."
27710 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27711
27712 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27713 msgid "Running BibTeX."
27714 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27715
27716 #: src/LaTeX.cpp:481
27717 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27718 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27719
27720 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27721 #, fuzzy
27722 msgid "BibTeX error: "
27723 msgstr "LaTeX errorea"
27724
27725 #: src/LaTeX.cpp:1342
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Biber error: "
27728 msgstr "Diskoaren errorea: "
27729
27730 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Font not available"
27733 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27734
27735 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27739 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/LyX.cpp:148
27743 msgid "Could not read configuration file"
27744 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27745
27746 #: src/LyX.cpp:149
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "Error while reading the configuration file\n"
27750 "%1$s.\n"
27751 "Please check your installation."
27752 msgstr ""
27753 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27754 "%1$s.\n"
27755 "Egiaztatu instalazioa."
27756
27757 #: src/LyX.cpp:402
27758 msgid "The following files could not be loaded:"
27759 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27760
27761 #: src/LyX.cpp:439
27762 #, c-format
27763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27764 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27765
27766 #: src/LyX.cpp:441
27767 msgid "Cannot remove temporary directory"
27768 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27769
27770 #: src/LyX.cpp:446
27771 #, c-format
27772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27773 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27774
27775 #: src/LyX.cpp:475
27776 #, c-format
27777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27778 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27779
27780 #: src/LyX.cpp:493
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Missing filename for this operation."
27783 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27784
27785 #: src/LyX.cpp:542
27786 #, c-format
27787 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/LyX.cpp:589
27791 msgid "No textclass is found"
27792 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:590
27795 msgid ""
27796 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27797 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27798 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27799 msgstr ""
27800 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27801 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27802 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27803
27804 #: src/LyX.cpp:594
27805 msgid "&Reconfigure"
27806 msgstr "&Birkonfiguratu"
27807
27808 #: src/LyX.cpp:595
27809 msgid "&Without LaTeX"
27810 msgstr "&LaTeX gabe"
27811
27812 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27813 msgid "&Continue"
27814 msgstr "&Jarraitu"
27815
27816 #: src/LyX.cpp:699
27817 msgid ""
27818 "SIGHUP signal caught!\n"
27819 "Bye."
27820 msgstr ""
27821 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27822 "Agur."
27823
27824 #: src/LyX.cpp:703
27825 msgid ""
27826 "SIGFPE signal caught!\n"
27827 "Bye."
27828 msgstr ""
27829 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27830 "Agur."
27831
27832 #: src/LyX.cpp:706
27833 msgid ""
27834 "SIGSEGV signal caught!\n"
27835 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27836 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27837 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27838 "Bye."
27839 msgstr ""
27840 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27841 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27842 "daturik galduko.\n"
27843 "\n"
27844 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27845 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27846 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27847 "Agur."
27848
27849 #: src/LyX.cpp:722
27850 msgid "LyX crashed!"
27851 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27852
27853 #: src/LyX.cpp:756
27854 msgid "LyX: "
27855 msgstr "LyX: "
27856
27857 #: src/LyX.cpp:1005
27858 msgid "Could not create temporary directory"
27859 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27860
27861 #: src/LyX.cpp:1006
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "Could not create a temporary directory in\n"
27865 "\"%1$s\"\n"
27866 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27867 msgstr ""
27868 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27869 "%1$s direktoriopean sortu\n"
27870 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
27871 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
27872
27873 #: src/LyX.cpp:1070
27874 msgid "Missing user LyX directory"
27875 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
27876
27877 #: src/LyX.cpp:1071
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27881 "It is needed to keep your own configuration."
27882 msgstr ""
27883 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
27884 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
27885
27886 #: src/LyX.cpp:1076
27887 msgid "&Create directory"
27888 msgstr "&Sortu direktorioa"
27889
27890 #: src/LyX.cpp:1077
27891 msgid "&Exit LyX"
27892 msgstr "&Irten LyX-etik"
27893
27894 #: src/LyX.cpp:1078
27895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27896 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
27897
27898 #: src/LyX.cpp:1082
27899 #, c-format
27900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27901 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
27902
27903 #: src/LyX.cpp:1087
27904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27905 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
27906
27907 #: src/LyX.cpp:1160
27908 msgid "List of supported debug flags:"
27909 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
27910
27911 #: src/LyX.cpp:1164
27912 #, c-format
27913 msgid "Setting debug level to %1$s"
27914 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:1175
27917 #, fuzzy
27918 msgid ""
27919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27920 "Command line switches (case sensitive):\n"
27921 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27922 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27923 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27924 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27926 "                  select the features to debug.\n"
27927 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27928 "\t-x [--execute] command\n"
27929 "                  where command is a lyx command.\n"
27930 "\t-e [--export] fmt\n"
27931 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27932 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27933 "Name\n"
27934 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27935 "name\n"
27936 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27937 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27938 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27939 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27940 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27941 "                  and filename is the destination filename.\n"
27942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27943 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27944 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27946 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27947 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27948 "files,\n"
27949 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27950 "export.\n"
27951 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27952 "consumed.\n"
27953 "\t--ignore-error-message which\n"
27954 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27955 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27956 "values:\n"
27957 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27958 "\t-n [--no-remote]\n"
27959 "                  open documents in a new instance\n"
27960 "\t-r [--remote]\n"
27961 "                  open documents in an already running instance\n"
27962 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27963 "\t-v [--verbose]\n"
27964 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27965 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27966 "\t-version  summarize version and build info\n"
27967 "Check the LyX man page for more details."
27968 msgstr ""
27969 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
27970 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
27971 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
27972 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
27973 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
27974 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
27975 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
27976 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
27977 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
27978 "\t-x [--execute] komandoa\n"
27979 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
27980 "\t-e [--export] frmt\n"
27981 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
27982 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
27983 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
27984 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
27985 "              garrantzia.\n"
27986 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
27987 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
27988 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
27989 "              den berriz.\n"
27990 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
27991 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
27992 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
27993 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
27994 "              esportatzean adierazten duten.\n"
27995 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
27996 "\t-n [--no-remote]\n"
27997 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
27998 "\t-r [--remote]\n"
27999 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28000 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28001 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28002 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28003 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28004
28005 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28006 msgid "  Git commit hash "
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28010 msgid "No system directory"
28011 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28012
28013 #: src/LyX.cpp:1240
28014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28015 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28016
28017 #: src/LyX.cpp:1251
28018 msgid "No user directory"
28019 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28020
28021 #: src/LyX.cpp:1252
28022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28023 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28024
28025 #: src/LyX.cpp:1263
28026 msgid "Incomplete command"
28027 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28028
28029 #: src/LyX.cpp:1264
28030 msgid "Missing command string after --execute switch"
28031 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1275
28034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28035 msgstr ""
28036 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28037
28038 #: src/LyX.cpp:1280
28039 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28040 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28041
28042 #: src/LyX.cpp:1293
28043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28044 msgstr ""
28045 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28046
28047 #: src/LyX.cpp:1306
28048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28049 msgstr ""
28050 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28051
28052 #: src/LyX.cpp:1311
28053 msgid "Missing filename for --import"
28054 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:2942
28057 msgid ""
28058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28059 "legal words?"
28060 msgstr ""
28061 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28062 "drive\" hitzen ordez."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:2946
28065 msgid ""
28066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28067 "document."
28068 msgstr ""
28069 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28070 "lehenetsi gisa."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:2954
28073 msgid ""
28074 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28075 "automatically by what you type."
28076 msgstr ""
28077 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28078 "nahi."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:2958
28081 msgid ""
28082 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28083 "class change."
28084 msgstr ""
28085 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28086 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:2962
28089 msgid ""
28090 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28091 msgstr ""
28092 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28093 "automatikoki gordeko."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:2969
28096 msgid ""
28097 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28098 "the backup file in the same directory as the original file."
28099 msgstr ""
28100 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28101 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28102
28103 #: src/LyXRC.cpp:2973
28104 msgid ""
28105 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28106 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28107 msgstr ""
28108 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28109 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28110
28111 #: src/LyXRC.cpp:2977
28112 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28113 msgstr ""
28114 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:2981
28117 msgid ""
28118 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28119 "its global and local bind/ directories."
28120 msgstr ""
28121 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28122 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:2985
28125 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28126 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:2989
28129 msgid ""
28130 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28131 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28132 msgstr ""
28133 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28134 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:2996
28137 msgid ""
28138 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28139 "undesired effects."
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3000
28143 msgid ""
28144 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28145 "prevent undesired effects."
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3007
28149 msgid ""
28150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28152 msgstr ""
28153 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28154 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3015
28157 msgid ""
28158 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28159 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28160 "the top of the screen"
28161 msgstr ""
28162 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28163 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28164 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3019
28167 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28168 msgstr ""
28169 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3023
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28174 msgstr ""
28175 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28176 "mugimendurako"
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3027
28179 msgid ""
28180 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28181 "inside."
28182 msgstr ""
28183 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28184 "kurtsorea barruan dagoenean."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3032
28187 #, no-c-format
28188 msgid ""
28189 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28190 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28191 msgstr ""
28192 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28193 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3036
28196 msgid ""
28197 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28198 "look in its global and local commands/ directories."
28199 msgstr ""
28200 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28201 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3040
28204 #, fuzzy
28205 msgid ""
28206 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28207 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3044
28210 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28211 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3048
28214 msgid ""
28215 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28216 "shown after the change has been made.)"
28217 msgstr ""
28218 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28219 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3052
28222 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28223 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3056
28226 msgid ""
28227 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28228 "LyX was started from."
28229 msgstr ""
28230 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28231 "erabiliko du."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3060
28234 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28235 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3064
28238 msgid ""
28239 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28240 "value selects the directory LyX was started from."
28241 msgstr ""
28242 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28243 "erabiliko du."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3068
28246 msgid ""
28247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28248 "recommended for non-English languages."
28249 msgstr ""
28250 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28251 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3075
28254 msgid ""
28255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28258 msgstr ""
28259 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28260 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28261 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3079
28264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28265 msgstr ""
28266 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28267 "LaTeX)."
28268
28269 #: src/LyXRC.cpp:3083
28270 msgid ""
28271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28272 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28273 msgstr ""
28274 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28275 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3087
28278 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28279 msgstr ""
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3096
28282 msgid ""
28283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28285 msgstr ""
28286 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28287 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3100
28290 msgid ""
28291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28292 "document."
28293 msgstr ""
28294 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3104
28297 msgid ""
28298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28299 msgstr ""
28300 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3108
28303 msgid ""
28304 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28305 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28306 "name of the second language."
28307 msgstr ""
28308 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28309 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28310 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3112
28313 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28314 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3116
28317 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28318 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3120
28321 msgid ""
28322 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28323 "\\documentclass."
28324 msgstr ""
28325 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28326 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3124
28329 msgid ""
28330 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28331 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28332 msgstr ""
28333 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
28334 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3128
28337 msgid ""
28338 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28339 "document is the default language."
28340 msgstr ""
28341 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28342 "baduzu nahi."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3132
28345 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28346 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3136
28349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28350 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3140
28353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28354 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3144
28357 msgid ""
28358 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28359 "of the document."
28360 msgstr ""
28361 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28362 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3148
28365 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28366 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3152
28369 msgid "The completion popup delay."
28370 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3156
28373 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28374 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3160
28377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28378 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3164
28381 msgid ""
28382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28383 msgstr ""
28384 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28385 "saioaren ostean."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3168
28388 msgid ""
28389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28390 "available."
28391 msgstr ""
28392 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28393 "dagoela adierazteko."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3172
28396 msgid "The inline completion delay."
28397 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3176
28400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28401 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3180
28404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28405 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3184
28408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28409 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3188
28412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28413 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3192
28416 #, c-format
28417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28418 msgstr ""
28419 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28420 "%1$d erakuts daiteke."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3197
28423 msgid ""
28424 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28425 "variable.\n"
28426 "Use the OS native format."
28427 msgstr ""
28428 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28429 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28430 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3203
28433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28434 msgstr ""
28435 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3207
28438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28439 msgstr ""
28440 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3211
28443 msgid "Scale the preview size to suit."
28444 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3215
28447 msgid "The option to print out in landscape."
28448 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3219
28451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28452 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3223
28455 msgid "The option to specify paper type."
28456 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3227
28459 msgid ""
28460 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28461 msgstr ""
28462 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28463 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3231
28466 msgid ""
28467 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28468 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3235
28472 msgid ""
28473 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28474 "wrong, override the setting here."
28475 msgstr ""
28476 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28477 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3241
28480 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28481 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3250
28484 msgid ""
28485 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28486 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28487 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28488 msgstr ""
28489 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28490 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28491 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28492 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3254
28495 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28496 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3259
28499 #, no-c-format
28500 msgid ""
28501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28502 "roughly the same size as on paper."
28503 msgstr ""
28504 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28505 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3263
28508 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28509 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3267
28512 msgid ""
28513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28514 "\".out\". Only for advanced users."
28515 msgstr ""
28516 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28517 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3274
28520 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28521 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3278
28524 msgid ""
28525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28526 "when you quit LyX."
28527 msgstr ""
28528 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28529 "irtetzean ezabatuko dira."
28530
28531 #: src/LyXRC.cpp:3282
28532 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28533 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3286
28536 msgid ""
28537 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28538 "value selects the directory LyX was started from."
28539 msgstr ""
28540 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28541 "erabiliko du."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3296
28544 msgid ""
28545 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28546 "environment variable.\n"
28547 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28548 msgstr ""
28549 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28550 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28551 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28552 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3303
28555 msgid ""
28556 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28557 "will look in its global and local ui/ directories."
28558 msgstr ""
28559 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28560 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3313
28563 msgid ""
28564 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28565 "selection."
28566 msgstr ""
28567 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28568 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3317
28571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28572 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28573
28574 #: src/LyXRC.cpp:3321
28575 msgid ""
28576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28577 msgstr ""
28578 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28579 "hobetzeko."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3325
28582 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28583 msgstr ""
28584 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28585 "erabili)"
28586
28587 #: src/LyXVC.cpp:49
28588 #, fuzzy, c-format
28589 msgid "%1$s lock"
28590 msgstr "%1$s fitxategiak"
28591
28592 #: src/LyXVC.cpp:111
28593 #, c-format
28594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28595 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28596
28597 #: src/LyXVC.cpp:113
28598 msgid "Retrieve from version control?"
28599 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28600
28601 #: src/LyXVC.cpp:114
28602 msgid "&Retrieve"
28603 msgstr "&Berreskuratu"
28604
28605 #: src/LyXVC.cpp:148
28606 msgid "Document not saved"
28607 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28608
28609 #: src/LyXVC.cpp:149
28610 msgid "You must save the document before it can be registered."
28611 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28612
28613 #: src/LyXVC.cpp:185
28614 msgid "LyX VC: Initial description"
28615 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28616
28617 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28618 msgid "(no initial description)"
28619 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28620
28621 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28622 #, fuzzy
28623 msgid "LyX VC: Log message"
28624 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28625
28626 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28627 #: src/LyXVC.cpp:242
28628 msgid "(no log message)"
28629 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28630
28631 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28632 msgid "LyX VC: Log Message"
28633 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28634
28635 #: src/LyXVC.cpp:298
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28639 "changes.\n"
28640 "\n"
28641 "Do you want to revert to the older version?"
28642 msgstr ""
28643 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28644 "galdu eraziko ditu.\n"
28645 "\n"
28646 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28647
28648 #: src/LyXVC.cpp:303
28649 msgid "Revert to stored version of document?"
28650 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28651
28652 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28653 msgid "&Revert"
28654 msgstr "&Leheneratu"
28655
28656 #: src/Paragraph.cpp:2021
28657 msgid "Senseless with this layout!"
28658 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28659
28660 #: src/Paragraph.cpp:2082
28661 msgid "Alignment not permitted"
28662 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28663
28664 #: src/Paragraph.cpp:2083
28665 msgid ""
28666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28667 "Setting to default."
28668 msgstr ""
28669 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28670 "Lehenetsira ezartzen."
28671
28672 #: src/Text.cpp:420
28673 msgid "Unknown Inset"
28674 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28675
28676 #: src/Text.cpp:533
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Change tracking author index missing"
28679 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28680
28681 #: src/Text.cpp:534
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28685 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28686 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28687 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/Text.cpp:550
28691 msgid "Unknown token"
28692 msgstr "Token ezezaguna"
28693
28694 #: src/Text.cpp:1021
28695 msgid ""
28696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28697 "Tutorial."
28698 msgstr ""
28699 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28700
28701 #: src/Text.cpp:1030
28702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28703 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28704
28705 #: src/Text.cpp:1044
28706 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28707 msgstr ""
28708
28709 #: src/Text.cpp:1896
28710 msgid "[Change Tracking] "
28711 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28712
28713 #: src/Text.cpp:1904
28714 #, c-format
28715 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28716 msgstr ""
28717
28718 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28719 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28720 #, c-format
28721 msgid "Font: %1$s"
28722 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28723
28724 #: src/Text.cpp:1919
28725 #, c-format
28726 msgid ", Depth: %1$d"
28727 msgstr ", sakonera: %1$d"
28728
28729 #: src/Text.cpp:1925
28730 msgid ", Spacing: "
28731 msgstr ", tartea: "
28732
28733 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28734 msgid "OneHalf"
28735 msgstr "Bat eta erdi"
28736
28737 #: src/Text.cpp:1937
28738 msgid "Other ("
28739 msgstr "Bestea ("
28740
28741 #: src/Text.cpp:1947
28742 msgid ", Paragraph: "
28743 msgstr ", paragrafoa: "
28744
28745 #: src/Text.cpp:1948
28746 msgid ", Id: "
28747 msgstr ", Id: "
28748
28749 #: src/Text.cpp:1955
28750 msgid ", Char: 0x"
28751 msgstr ", karakterea: 0x"
28752
28753 #: src/Text.cpp:1957
28754 msgid ", Boundary: "
28755 msgstr ", muga: "
28756
28757 #: src/Text2.cpp:409
28758 msgid "No font change defined."
28759 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28760
28761 #: src/Text2.cpp:449
28762 msgid "Nothing to index!"
28763 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28764
28765 #: src/Text2.cpp:451
28766 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28767 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28768
28769 #: src/Text3.cpp:194
28770 msgid "Math editor mode"
28771 msgstr "Mat. editore-modua"
28772
28773 #: src/Text3.cpp:196
28774 msgid "No valid math formula"
28775 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28776
28777 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28778 msgid "Already in regular expression mode"
28779 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28780
28781 #: src/Text3.cpp:217
28782 msgid "Regexp editor mode"
28783 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28784
28785 #: src/Text3.cpp:1440
28786 msgid "Layout "
28787 msgstr "Diseinua "
28788
28789 #: src/Text3.cpp:1441
28790 msgid " not known"
28791 msgstr " ezezaguna"
28792
28793 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28794 msgid "Missing argument"
28795 msgstr "Argumentua falta da"
28796
28797 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28798 msgid "Character set"
28799 msgstr "Karaktere-multzoa"
28800
28801 #: src/Text3.cpp:2390
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28804 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28805
28806 #: src/Text3.cpp:2391
28807 msgid ""
28808 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28809 "The thesaurus is not functional.\n"
28810 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28811 "instructions."
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28815 msgid "Paragraph layout set"
28816 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28817
28818 #: src/TextClass.cpp:141
28819 msgid "Plain Layout"
28820 msgstr "Estilo soila"
28821
28822 #: src/TextClass.cpp:892
28823 msgid "Missing File"
28824 msgstr "Fitxategia falta da"
28825
28826 #: src/TextClass.cpp:893
28827 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28828 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28829
28830 #: src/TextClass.cpp:896
28831 msgid "Corrupt File"
28832 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28833
28834 #: src/TextClass.cpp:897
28835 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28836 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28837
28838 #: src/TextClass.cpp:1680
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The module %1$s has been requested by\n"
28842 "this document but has not been found in the list of\n"
28843 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28845 msgstr ""
28846 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28847 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28848 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28849 "behar izatea.\n"
28850
28851 #: src/TextClass.cpp:1685
28852 msgid "Module not available"
28853 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28854
28855 #: src/TextClass.cpp:1691
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28861 "Missing prerequisites:\n"
28862 "\t%2$s\n"
28863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28864 msgstr ""
28865 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28866 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28867 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28868 "Falta diren eskakizunak:\n"
28869 "\t%2$s\n"
28870 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28871
28872 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28873 msgid "Package not available"
28874 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
28875
28876 #: src/TextClass.cpp:1703
28877 #, c-format
28878 msgid "Error reading module %1$s\n"
28879 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28880
28881 #: src/TextClass.cpp:1715
28882 #, fuzzy, c-format
28883 msgid ""
28884 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28885 "this document but has not been found in the list of\n"
28886 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28888 msgstr ""
28889 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28890 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28891 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28892 "behar izatea.\n"
28893
28894 #: src/TextClass.cpp:1720
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Cite Engine not available"
28897 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28898
28899 #: src/TextClass.cpp:1726
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid ""
28902 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28903 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28904 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28905 "Missing prerequisites:\n"
28906 "\t%2$s\n"
28907 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28908 msgstr ""
28909 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28910 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28911 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28912 "Falta diren eskakizunak:\n"
28913 "\t%2$s\n"
28914 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28915
28916 #: src/TextClass.cpp:1738
28917 #, fuzzy, c-format
28918 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28919 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28920
28921 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28923 msgid "unknown type!"
28924 msgstr "mota ezezaguna."
28925
28926 #: src/TocBackend.cpp:263
28927 #, fuzzy, c-format
28928 msgid "Index Entries (%1$s)"
28929 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28930
28931 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28932 msgid "Table of Contents"
28933 msgstr "Gaien aurkibidea"
28934
28935 #: src/TocBackend.cpp:280
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Changes"
28938 msgstr "Aldatu:"
28939
28940 #: src/TocBackend.cpp:281
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Senseless"
28943 msgstr "Zentzugabea."
28944
28945 #: src/TocBackend.cpp:282
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Citations"
28948 msgstr "Aipamena"
28949
28950 #: src/TocBackend.cpp:283
28951 msgid "Labels and References"
28952 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28953
28954 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28955 msgid "Child Documents"
28956 msgstr "Ume-dokumentuak"
28957
28958 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28959 msgid "Graphics"
28960 msgstr "Grafikoak"
28961
28962 #: src/TocBackend.cpp:287
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Equations"
28965 msgstr "Ekuazioa"
28966
28967 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28968 msgid "External Material"
28969 msgstr "Kanpo-materiala"
28970
28971 #: src/TocBackend.cpp:290
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Nomenclature Entries"
28974 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28977 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28978 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28979 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28981 msgid "Revision control error."
28982 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
28983
28984 #: src/VCBackend.cpp:64
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "Some problem occurred while running the command:\n"
28988 "'%1$s'."
28989 msgstr ""
28990 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
28991 "'%1$s'."
28992
28993 #: src/VCBackend.cpp:635
28994 msgid "Up-to-date"
28995 msgstr "Eguneratu"
28996
28997 #: src/VCBackend.cpp:637
28998 msgid "Locally Modified"
28999 msgstr "Lokalean aldatuta"
29000
29001 #: src/VCBackend.cpp:639
29002 msgid "Locally Added"
29003 msgstr "Lokalean gehituta"
29004
29005 #: src/VCBackend.cpp:641
29006 msgid "Needs Merge"
29007 msgstr "Batzea eskatzen du"
29008
29009 #: src/VCBackend.cpp:643
29010 msgid "Needs Checkout"
29011 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29012
29013 #: src/VCBackend.cpp:645
29014 msgid "No CVS file"
29015 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29016
29017 #: src/VCBackend.cpp:647
29018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29019 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29020
29021 #: src/VCBackend.cpp:873
29022 msgid ""
29023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29024 "You have to update from repository first or revert your changes."
29025 msgstr ""
29026 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29027 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29028
29029 #: src/VCBackend.cpp:878
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Bad status when checking in changes.\n"
29033 "\n"
29034 "'%1$s'\n"
29035 "\n"
29036 msgstr ""
29037 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29038 "\n"
29039 "'%1$s'\n"
29040 "\n"
29041
29042 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29043 #, c-format
29044 msgid ""
29045 "Error when updating from repository.\n"
29046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29047 "'%1$s'.\n"
29048 "\n"
29049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29050 msgstr ""
29051 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29052 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29053 "'%1$s'\n"
29054 "\n"
29055 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29056 "irekitzen saiatuko da LyX."
29057
29058 #: src/VCBackend.cpp:961
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "There were detected changes in the working directory:\n"
29062 "%1$s\n"
29063 "\n"
29064 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29065 "revert back to the repository version."
29066 msgstr ""
29067 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29068 "%1$s\n"
29069 "\n"
29070 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29071 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29074 #: src/VCBackend.cpp:1529
29075 msgid "Changes detected"
29076 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29077
29078 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29079 msgid "&Abort"
29080 msgstr "&Bertan behera utzi"
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29083 msgid "View &Log ..."
29084 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29085
29086 #: src/VCBackend.cpp:986
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29091 "'%2$s'.\n"
29092 "\n"
29093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29094 msgstr ""
29095 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29096 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29097 "'%2$s'\n"
29098 "\n"
29099 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29100 "irekitzen saiatuko da LyX."
29101
29102 #: src/VCBackend.cpp:1045
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "The document %1$s is not in repository.\n"
29106 "You have to check in the first revision before you can revert."
29107 msgstr ""
29108 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29109 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29110
29111 #: src/VCBackend.cpp:1053
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29115 "The status '%2$s' is unexpected."
29116 msgstr ""
29117 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29118 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29121 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29122 msgid "Error: Could not generate logfile."
29123 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29124
29125 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29126 msgid ""
29127 "Error when committing to repository.\n"
29128 "You have to manually resolve the problem.\n"
29129 "LyX will reopen the document after you press OK."
29130 msgstr ""
29131 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29132 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29133 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29134
29135 #: src/VCBackend.cpp:1455
29136 msgid ""
29137 "Error while acquiring write lock.\n"
29138 "Another user is most probably editing\n"
29139 "the current document now!\n"
29140 "Also check the access to the repository."
29141 msgstr ""
29142 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29143 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29144 "dokumentua editatzen.\n"
29145 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29146
29147 #: src/VCBackend.cpp:1461
29148 msgid ""
29149 "Error while releasing write lock.\n"
29150 "Check the access to the repository."
29151 msgstr ""
29152 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29153 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29154
29155 #: src/VCBackend.cpp:1520
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "There were detected changes in the working directory:\n"
29159 "%1$s\n"
29160 "\n"
29161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29162 "preferred.\n"
29163 "\n"
29164 "Continue?"
29165 msgstr ""
29166 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29167 "%1$s\n"
29168 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29169 "dira hobetsiak.\n"
29170 "\n"
29171 "Jarraitu?"
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29175 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29176 msgid "&Yes"
29177 msgstr "&Bai"
29178
29179 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29181 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29182 msgid "&No"
29183 msgstr "&Ez"
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:1589
29186 #, fuzzy
29187 msgid "SVN File Locking"
29188 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29191 msgid "Locking property unset."
29192 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29193
29194 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29195 msgid "Locking property set."
29196 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29197
29198 #: src/VCBackend.cpp:1591
29199 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29200 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29201
29202 #: src/VSpace.cpp:162
29203 msgid "Default skip"
29204 msgstr "Lehenetsia"
29205
29206 #: src/VSpace.cpp:165
29207 msgid "Small skip"
29208 msgstr "Ttipia"
29209
29210 #: src/VSpace.cpp:168
29211 msgid "Medium skip"
29212 msgstr "Ertaina"
29213
29214 #: src/VSpace.cpp:171
29215 msgid "Big skip"
29216 msgstr "Handia"
29217
29218 #: src/VSpace.cpp:174
29219 msgid "Vertical fill"
29220 msgstr "Betegarri bertikala"
29221
29222 #: src/VSpace.cpp:181
29223 msgid "protected"
29224 msgstr "babestua"
29225
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29230 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29231 msgstr ""
29232 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29233 "\n"
29234 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29235 "duzu?"
29236
29237 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29238 msgid "Reload saved document?"
29239 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29240
29241 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Yes, &Reload"
29244 msgstr "&Birkargatu"
29245
29246 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29247 #, fuzzy
29248 msgid "No, &Keep Changes"
29249 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29250
29251 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29252 #, c-format
29253 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29254 msgstr ""
29255 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29256
29257 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29258 msgid "File not readable!"
29259 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29260
29261 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29265 "\n"
29266 "Do you want to create a new document?"
29267 msgstr ""
29268 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29269 "\n"
29270 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29271
29272 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29273 msgid "Create new document?"
29274 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29275
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29277 msgid "&Create"
29278 msgstr "&Sortu"
29279
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29281 #, c-format
29282 msgid ""
29283 "The specified document template\n"
29284 "%1$s\n"
29285 "could not be read."
29286 msgstr ""
29287 "Zehaztutako\n"
29288 "%1$s\n"
29289 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29290
29291 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29292 msgid "Could not read template"
29293 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29296 msgid "Standard[[Bullets]]"
29297 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29300 msgid "Maths"
29301 msgstr "Matematikak"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29304 msgid "Dings 1"
29305 msgstr "1. ding"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29308 msgid "Dings 2"
29309 msgstr "2. ding"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29312 msgid "Dings 3"
29313 msgstr "3. ding"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29316 msgid "Dings 4"
29317 msgstr "4. ding"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Unavailable:"
29322 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29325 #, c-format
29326 msgid "Unavailable: %1$s"
29327 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29330 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29331 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Uncategorized"
29334 msgstr "CR kategoriak"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29337 msgid "Directories"
29338 msgstr "Direktorioak"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29341 msgid "File"
29342 msgstr "Fitxategia"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29345 msgid "Master document"
29346 msgstr "Dokumentu maisua"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29349 msgid "Open files"
29350 msgstr "Ireki fitxategiak"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29353 msgid "Manuals"
29354 msgstr "Eskuliburuak"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29360 "Continue searching from the beginning?"
29361 msgstr ""
29362 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29363 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29369 "Continue searching from the end?"
29370 msgstr ""
29371 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29372 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29375 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29376 msgstr ""
29377 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29380 msgid "Advanced search cancelled by user"
29381 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29384 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29385 msgid "Wrap search?"
29386 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29389 msgid "Nothing to search"
29390 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29393 msgid "No open document(s) in which to search"
29394 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29397 msgid "Advanced Find and Replace"
29398 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Float Settings"
29403 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29406 #, fuzzy
29407 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29408 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29411 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29412 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29415 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29416 msgstr ""
29417 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29420 #, fuzzy
29421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29422 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29425 #, fuzzy
29426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29427 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29432 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29435 msgid "for this version of LyX."
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29439 #, fuzzy
29440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29441 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29447 "1995--%1$s LyX Team"
29448 msgstr ""
29449 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29450 "1995--%1$s LyX Taldea"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29453 msgid ""
29454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29457 "any later version."
29458 msgstr ""
29459 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29460 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29461 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29462 "ondorengo edozein bertsio."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29465 msgid ""
29466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29473 msgstr ""
29474 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29475 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29476 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29477 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29478 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29479 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29480 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29481 "USA."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29484 msgid "not released yet"
29485 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "LyX Version %1$s\n"
29491 "(%2$s)"
29492 msgstr ""
29493 "LyX %1$s bertsioa\n"
29494 "(%2$s)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29497 msgid "Built from git commit hash "
29498 msgstr ""
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29501 msgid "Library directory: "
29502 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29505 msgid "User directory: "
29506 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29509 #, c-format
29510 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29514 #, c-format
29515 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29519 msgid "About LyX"
29520 msgstr "LyX-i buruz"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29525 #, c-format
29526 msgid "LyX: %1$s"
29527 msgstr "LyX: %1$s"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29530 msgid "About %1"
29531 msgstr "%1(r)i buruz"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29534 msgid "Preferences"
29535 msgstr "Hobespenak"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29538 msgid "Reconfigure"
29539 msgstr "Birkonfiguratu"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29542 msgid "Quit %1"
29543 msgstr "Irten %1(e)tik"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29546 msgid "Nothing to do"
29547 msgstr "Ezin ezer egin"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29550 msgid "Unknown action"
29551 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29554 msgid "Command not handled"
29555 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29558 msgid "Command disabled"
29559 msgstr "Komandoa desgaitua"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29564 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29567 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29571 msgid "Running configure..."
29572 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29575 msgid "Reloading configuration..."
29576 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29579 msgid "System reconfiguration failed"
29580 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29583 #, fuzzy
29584 msgid ""
29585 "The system reconfiguration has failed.\n"
29586 "Default textclass is used but LyX may\n"
29587 "not be able to work properly.\n"
29588 "Please reconfigure again if needed."
29589 msgstr ""
29590 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29591 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29592 "funtzionatzea.\n"
29593 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29596 msgid "System reconfigured"
29597 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29600 msgid ""
29601 "The system has been reconfigured.\n"
29602 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29603 "updated document class specifications."
29604 msgstr ""
29605 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29606 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29607 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29610 msgid "Exiting."
29611 msgstr "Irtetzen."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29614 #, c-format
29615 msgid "Opening help file %1$s..."
29616 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29620 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29623 #, c-format
29624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29625 msgstr ""
29626 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29627 "berriz definitu"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29630 #, fuzzy, c-format
29631 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29632 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29635 #, fuzzy, c-format
29636 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29637 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29640 #, c-format
29641 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29642 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29645 msgid "Unable to save document defaults"
29646 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29650 msgid "Unknown function."
29651 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29654 msgid "The current document was closed."
29655 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29658 msgid ""
29659 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29660 "documents and exit.\n"
29661 "\n"
29662 "Exception: "
29663 msgstr ""
29664 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29665 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29666 "\n"
29667 "Salbuespena: "
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29671 msgid "Software exception Detected"
29672 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29675 msgid ""
29676 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29677 "unsaved documents and exit."
29678 msgstr ""
29679 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29680 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29684 msgid "Could not find UI definition file"
29685 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "Error while reading the included file\n"
29691 "%1$s\n"
29692 "Please check your installation."
29693 msgstr ""
29694 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29695 "%1$s.\n"
29696 "Egiaztatu instalazioa."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29699 msgid "Could not find default UI file"
29700 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29703 msgid ""
29704 "LyX could not find the default UI file!\n"
29705 "Please check your installation."
29706 msgstr ""
29707 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29708 "Egiaztatu instalazioa."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "Error while reading the configuration file\n"
29714 "%1$s\n"
29715 "Falling back to default.\n"
29716 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29717 "check which User Interface file you are using."
29718 msgstr ""
29719 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29720 "%1$s\n"
29721 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29722 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29723 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Bibliography Item Settings"
29728 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29731 msgid "BibTeX Bibliography"
29732 msgstr "BibTex bibliografia"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29735 msgid ""
29736 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29737 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29738 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29739 "this is the place you should store it."
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29743 #, fuzzy
29744 msgid "all reference units"
29745 msgstr "erreferentzia guztiak"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29754 msgid "Documents|#o#O"
29755 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29759 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29762 msgid "Select a BibTeX database to add"
29763 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29767 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29770 msgid "Select a BibTeX style"
29771 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29774 msgid "No frame"
29775 msgstr "Markorik gabe"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29778 msgid "Simple rectangular frame"
29779 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29782 msgid "Oval frame, thin"
29783 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29786 msgid "Oval frame, thick"
29787 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29790 msgid "Drop shadow"
29791 msgstr "Jaregin itzala"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29794 msgid "Shaded background"
29795 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29798 msgid "Double rectangular frame"
29799 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29802 msgid "Depth"
29803 msgstr "Sakonera"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29806 msgid "Total Height"
29807 msgstr "Guztirako altuera"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29810 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29811 msgid "Makebox"
29812 msgstr "Makebox"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29815 #, fuzzy
29816 msgid "Box Settings"
29817 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29820 #, fuzzy
29821 msgid "Branch Settings"
29822 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29825 msgid "Branch"
29826 msgstr "Adarra"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29829 msgid "Activated"
29830 msgstr "Aktibatua"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29833 msgid "Filename Suffix"
29834 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29842 msgid "Yes"
29843 msgstr "Bai"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29852 msgid "No"
29853 msgstr "Ez"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29856 msgid "Enter new branch name"
29857 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29863 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29864 msgstr ""
29865 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
29866 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29869 msgid "&Merge"
29870 msgstr "&Batu"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29873 msgid "Renaming failed"
29874 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29877 msgid "The branch could not be renamed."
29878 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29881 msgid "Merge Changes"
29882 msgstr "Batu aldaketak"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29885 #, fuzzy
29886 msgid ""
29887 "Changed by %1\n"
29888 "\n"
29889 msgstr ""
29890 "%1$s(e)k aldatua\n"
29891 "\n"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29894 #, fuzzy
29895 msgid "Change made on %1\n"
29896 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29903 msgid "No change"
29904 msgstr "Aldaketarik gabe"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29907 msgid "Small Caps"
29908 msgstr "Maiuskula txikiak"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29915 msgid "Reset"
29916 msgstr "Berrezarri"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29919 msgid "Underbar"
29920 msgstr "Azpimarratua"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29923 msgid "Double underbar"
29924 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29927 msgid "Wavy underbar"
29928 msgstr "Uhin-azpimarratua"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29931 #, fuzzy
29932 msgid "Strike out"
29933 msgstr "Marratua"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Cross out"
29938 msgstr "ZerrendaGurutzea"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29941 msgid "No color"
29942 msgstr "Kolore gabea"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29945 msgid "Text Style"
29946 msgstr "Testu-estiloa"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29949 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29950 msgid "Clear text"
29951 msgstr "Garbitu testua"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29954 #, fuzzy
29955 msgid "All avail. citations"
29956 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29959 msgid "Regular e&xpression"
29960 msgstr "Adierazpen &erregularra"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29963 msgid "Case se&nsitive"
29964 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29967 msgid "Search as you &type"
29968 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29971 #, fuzzy
29972 msgid "General text befo&re:"
29973 msgstr "Orokorra"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29976 #, fuzzy
29977 msgid "General &text after:"
29978 msgstr "Orokorra"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29981 msgid ""
29982 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29983 "individual items, double-click on the respective entry above."
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29987 msgid ""
29988 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29989 "items, double-click on the respective entry above."
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29993 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29997 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30001 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30005 msgid "Keys"
30006 msgstr "Gakoak"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30009 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30013 #, fuzzy
30014 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30015 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30020 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30023 #, fuzzy
30024 msgid ""
30025 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30026 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Text before"
30031 msgstr "A&urreko testua:"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30034 msgid "Cite key"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Text after"
30040 msgstr "A&tzeko testua:"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30043 msgid "LinkBack PDF"
30044 msgstr "LinkBack PDF"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30047 msgid "JPEG"
30048 msgstr "JPEG"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30051 msgid "pasted"
30052 msgstr "itsatsita"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30055 #, c-format
30056 msgid "%1$s Files"
30057 msgstr "%1$s fitxategiak"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30061 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30067 msgid "Canceled."
30068 msgstr "Bertan behera utzita."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30071 msgid "Overwrite external file?"
30072 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30075 #, c-format
30076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30077 msgstr ""
30078 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30081 msgid "List of previous commands"
30082 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30085 msgid "Next command"
30086 msgstr "Hurrengo komandoa"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30089 msgid "Compare LyX files"
30090 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30093 msgid "Select document"
30094 msgstr "Hautatu dokumentua"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30099 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30100 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30103 msgid "Error while comparing documents."
30104 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30107 msgid "Aborted"
30108 msgstr "Abortatuta"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30111 msgid "Finished"
30112 msgstr "Amaituta"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30115 msgid "Aborting process..."
30116 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30119 msgid "differences"
30120 msgstr "desberdintasunak"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30123 msgid "Compare different revisions"
30124 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30127 msgid "big[[delimiter size]]"
30128 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30131 msgid "Big[[delimiter size]]"
30132 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30136 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30140 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30143 msgid "Math Delimiter"
30144 msgstr "Matematika mugatzailea"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30150 msgid "(None)"
30151 msgstr "(Bat ere ez)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30154 msgid "Variable"
30155 msgstr "Aldagaia"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30158 msgid "Module not found!"
30159 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30162 msgid "Press button to check validity..."
30163 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30166 msgid "Layout is valid!"
30167 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30170 msgid "Layout is invalid!"
30171 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Conversion to current format impossible!"
30176 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30181 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30184 msgid "Convert to current format"
30185 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30188 msgid "Document Settings"
30189 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30193 msgid "Child Document"
30194 msgstr "Ume-dokumentua"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30197 msgid "Include to Output"
30198 msgstr "Sartu irteeran"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30201 msgid "10"
30202 msgstr "10"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30205 msgid "11"
30206 msgstr "11"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30209 msgid "12"
30210 msgstr "12"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30213 msgid "None (no fontenc)"
30214 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30217 msgid ""
30218 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30219 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30220 msgstr ""
30221 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30222 "eskatzen du)\n"
30223 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30226 msgid "empty"
30227 msgstr "hutsa"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30230 msgid "plain"
30231 msgstr "soila"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30234 msgid "headings"
30235 msgstr "goiburuak"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30238 msgid "fancy"
30239 msgstr "sofistikatua"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30242 msgid "US letter"
30243 msgstr "US gutuna"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30246 msgid "US legal"
30247 msgstr "US legala"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30250 msgid "US executive"
30251 msgstr "US exekutiboa"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30254 msgid "A0"
30255 msgstr "A0"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30258 msgid "A1"
30259 msgstr "A1"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30262 msgid "A2"
30263 msgstr "A2"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30266 msgid "A3"
30267 msgstr "A3"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30270 msgid "A4"
30271 msgstr "A4"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30274 msgid "A5"
30275 msgstr "A5"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30278 msgid "A6"
30279 msgstr "A6"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30282 msgid "B0"
30283 msgstr "B0"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30286 msgid "B1"
30287 msgstr "B1"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30290 msgid "B2"
30291 msgstr "B2"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30294 msgid "B3"
30295 msgstr "B3"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30298 msgid "B4"
30299 msgstr "B4"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30302 msgid "B5"
30303 msgstr "B5"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30306 msgid "B6"
30307 msgstr "B6"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30310 msgid "C0"
30311 msgstr "C0"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30314 msgid "C1"
30315 msgstr "C1"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30318 msgid "C2"
30319 msgstr "C2"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30322 msgid "C3"
30323 msgstr "C3"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30326 msgid "C4"
30327 msgstr "C4"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30330 msgid "C5"
30331 msgstr "C5"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30334 msgid "C6"
30335 msgstr "C6"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30338 msgid "JIS B0"
30339 msgstr "JIS B0"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30342 msgid "JIS B1"
30343 msgstr "JIS B1"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30346 msgid "JIS B2"
30347 msgstr "JIS B2"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30350 msgid "JIS B3"
30351 msgstr "JIS B3"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30354 msgid "JIS B4"
30355 msgstr "JIS B4"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30358 msgid "JIS B5"
30359 msgstr "JIS B5"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30362 msgid "JIS B6"
30363 msgstr "JIS B6"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30366 msgid "Language Default (no inputenc)"
30367 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30370 msgid "Numbered"
30371 msgstr "Zenbatuta"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30374 msgid "Appears in TOC"
30375 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30378 #, fuzzy
30379 msgid "Package"
30380 msgstr "paketea"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30383 #, fuzzy
30384 msgid "Load automatically"
30385 msgstr "automatikoki"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30388 msgid "Load always"
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30392 #, fuzzy
30393 msgid "Do not load"
30394 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30398 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30401 #, fuzzy, c-format
30402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30403 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30406 #, fuzzy
30407 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30408 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30411 #, fuzzy, c-format
30412 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30413 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30417 #, fuzzy, c-format
30418 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30419 msgstr "%1$s eta %2$s"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30422 #, c-format
30423 msgid ""
30424 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30425 "all required packages (%2$s) installed."
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30430 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30431 msgstr ""
30432 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30435 msgid "Document Class"
30436 msgstr "Dokumentu-klasea"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30439 msgid "Modules"
30440 msgstr "Moduluak"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30443 msgid "Local Layout"
30444 msgstr "Lokaleko diseinua"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30447 msgid "Text Layout"
30448 msgstr "Testu-diseinua"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30451 msgid "Page Margins"
30452 msgstr "Orri-marjinak"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30455 msgid "Colors"
30456 msgstr "Koloreak"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30459 msgid "Numbering & TOC"
30460 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30463 msgid "Indexes"
30464 msgstr "Indizeak"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30467 msgid "PDF Properties"
30468 msgstr "PDFaren propietateak"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30471 msgid "Math Options"
30472 msgstr "Matematikako aukerak"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30475 msgid "Float Placement"
30476 msgstr "Mugikor-kokapena"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30479 msgid "Bullets"
30480 msgstr "Buletak"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30483 msgid "Formats[[output]]"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30487 msgid "LaTeX Preamble"
30488 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30491 msgid "Pygments driver command not found!"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30495 msgid ""
30496 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30497 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30498 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30499 "is named differently, to add the following line to the\n"
30500 "document preamble:\n"
30501 "\n"
30502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30503 "\n"
30504 "where 'driver' is name of the driver command."
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30509 msgid "&Default..."
30510 msgstr "&Lehenetsia..."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30517 msgid " (not installed)"
30518 msgstr " (instalatu gabe)"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30521 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30522 msgstr ""
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30525 #, fuzzy
30526 msgid " (not available)"
30527 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30532 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Class Default"
30538 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30541 msgid "Layouts|#o#O"
30542 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30546 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30550 msgid "Local layout file"
30551 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30554 #, fuzzy
30555 msgid ""
30556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30557 "file, not one in the system or user directory.\n"
30558 "Your document will not work with this layout if you\n"
30559 "move the layout file to a different directory."
30560 msgstr ""
30561 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30562 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30563 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30564 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30565 "gordetzen."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30568 msgid "&Set Layout"
30569 msgstr "&Ezarri diseinua"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30572 msgid "Unable to read local layout file."
30573 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30576 #, fuzzy
30577 msgid "This is a local layout file."
30578 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30581 msgid "Select master document"
30582 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30586 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30591 msgid "Unapplied changes"
30592 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30597 msgid ""
30598 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30599 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30600 msgstr ""
30601 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30602 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30607 msgid "&Dismiss"
30608 msgstr "&Baztertu"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30612 msgid "Unable to set document class."
30613 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Basic numerical"
30618 msgstr "Zenbatua"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30621 msgid "Author-year"
30622 msgstr "Egile-urtea"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30625 #, fuzzy
30626 msgid "Author-number"
30627 msgstr "Egile-urtea"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30630 #, c-format
30631 msgid "%1$s and %2$s"
30632 msgstr "%1$s eta %2$s"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30635 #, c-format
30636 msgid "%1$s, %2$s"
30637 msgstr "%1$s, %2$s"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30640 #, c-format
30641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30642 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30645 #, c-format
30646 msgid "%1$s (unavailable)"
30647 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30650 msgid "Module provided by document class."
30651 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30654 #, c-format
30655 msgid "Category: %1$s."
30656 msgstr "Kategoria: %1$s."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30659 #, c-format
30660 msgid "Package(s) required: %1$s."
30661 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30664 msgid "or"
30665 msgstr "edo"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30668 #, c-format
30669 msgid "Modules required: %1$s."
30670 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30673 #, c-format
30674 msgid "Modules excluded: %1$s."
30675 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30679 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30682 #, fuzzy
30683 msgid "per part"
30684 msgstr "Paper-formatua"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30687 #, fuzzy
30688 msgid "per chapter"
30689 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30692 #, fuzzy
30693 msgid "per section"
30694 msgstr "hautapena"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30697 #, fuzzy
30698 msgid "per subsection"
30699 msgstr "\\Alph{subsection}."
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30702 #, fuzzy
30703 msgid "per child document"
30704 msgstr "Ume-dokumentua"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30707 msgid "[No options predefined]"
30708 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30711 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30712 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30715 msgid "&Use Hyperref Support"
30716 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30719 msgid "Can't set layout!"
30720 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30723 #, c-format
30724 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30725 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30728 msgid "Not Found"
30729 msgstr "Ez da aurkitu"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30732 msgid "Assigned master does not include this file"
30733 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30736 #, c-format
30737 msgid ""
30738 "You must include this file in the document\n"
30739 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30740 "feature."
30741 msgstr ""
30742 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30743 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30746 msgid "Could not load master"
30747 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "The master document '%1$s'\n"
30753 "could not be loaded."
30754 msgstr ""
30755 "%1$s dokumentu maisua\n"
30756 "ezin izan da kargatu."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30759 #, fuzzy
30760 msgid "(Module name: %1)"
30761 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30764 #, fuzzy
30765 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30766 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30769 msgid "Literate"
30770 msgstr "Literarioa"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30773 msgid "Error List"
30774 msgstr "Erroreen zerrenda"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30777 #, c-format
30778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30779 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30782 msgid "Top left"
30783 msgstr "Goian ezkerrean"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30786 msgid "Bottom left"
30787 msgstr "Behean ezkerrean"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30790 msgid "Baseline left"
30791 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30794 msgid "Top center"
30795 msgstr "Goian erdian"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30798 msgid "Bottom center"
30799 msgstr "Behean erdian"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30802 msgid "Baseline center"
30803 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30806 msgid "Top right"
30807 msgstr "Goian eskuinean"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30810 msgid "Bottom right"
30811 msgstr "Behean eskuinean"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30814 msgid "Baseline right"
30815 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30818 msgid "Scale%"
30819 msgstr "Eskala%"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30822 msgid "Select external file"
30823 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30826 msgid "automatically"
30827 msgstr "automatikoki"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30830 msgid "Dissolve previous group?"
30831 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30834 #, c-format
30835 msgid ""
30836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30838 "because this graphic was its only member.\n"
30839 "How do you want to proceed?"
30840 msgstr ""
30841 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30842 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30843 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30844 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30847 #, c-format
30848 msgid "Stick with group '%1$s'"
30849 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30852 #, c-format
30853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30854 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30860 "the group will be dissolved,\n"
30861 "because this graphic was its only member.\n"
30862 "How do you want to proceed?"
30863 msgstr ""
30864 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30865 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30866 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30867 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30870 #, c-format
30871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30872 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30875 msgid "Enter unique group name:"
30876 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30879 msgid "Group already defined!"
30880 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30883 #, c-format
30884 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30885 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30888 #, fuzzy
30889 msgid "Set max. &width:"
30890 msgstr "Ezarri &zabalera:"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30893 #, fuzzy
30894 msgid "Set max. &height:"
30895 msgstr "Ezarri &altuera:"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Maximal width of image in output"
30900 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30903 #, fuzzy
30904 msgid "Maximal height of image in output"
30905 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30908 msgid "bp"
30909 msgstr "bp"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30912 msgid "cm"
30913 msgstr "cm"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30916 msgid "mm"
30917 msgstr "mm"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30920 msgid "in[[unit of measure]]"
30921 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30924 msgid "Select graphics file"
30925 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30928 msgid "Clipart|#C#c"
30929 msgstr "Galeria|#G#g"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30933 msgid "Interword Space"
30934 msgstr "Hitzen arteko tartea"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30938 msgid "Thin Space"
30939 msgstr "Tarte txikia"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30942 msgid "Medium Space"
30943 msgstr "Tarte ertaina"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30946 msgid "Thick Space"
30947 msgstr "Tarte handia"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30951 msgid "Negative Thin Space"
30952 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30956 msgid "Negative Medium Space"
30957 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30961 msgid "Negative Thick Space"
30962 msgstr "Tarte handi negatiboa"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30966 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30969 msgid "Quad (1 em)"
30970 msgstr "Koadratina (1 em)"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30973 msgid "Double Quad (2 em)"
30974 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30978 msgid "Horizontal Fill"
30979 msgstr "Betegarri horizontala"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30982 msgid "Visible Space"
30983 msgstr "Tartea ikusgai"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30986 msgid ""
30987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30990 msgstr ""
30991 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
30992 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
30993 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30996 #, fuzzy
30997 msgid "Horizontal Space Settings"
30998 msgstr "Tarte horizontala"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31001 #, fuzzy
31002 msgid "Hyperlink Settings"
31003 msgstr "&Hiperestekak"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31008 msgid ""
31009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31010 msgstr ""
31011 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31014 msgid "Select document to include"
31015 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31018 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31019 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31022 msgid "Index Entry Settings"
31023 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31026 msgid "Label Color"
31027 msgstr "Etiketaren kolorea"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31030 msgid "Cannot remove standard index"
31031 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31034 msgid "The default index cannot be removed."
31035 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31038 msgid "Enter new index name"
31039 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31043 msgstr ""
31044 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31045 "lehendik ere."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31048 msgid "unknown"
31049 msgstr "ezezaguna"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31052 msgid "shortcut"
31053 msgstr "lasterbidea"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31056 msgid "shortcuts"
31057 msgstr "lasterbideak"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31060 msgid "lyxrc"
31061 msgstr "lyxrc"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31064 msgid "package"
31065 msgstr "paketea"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31068 msgid "textclass"
31069 msgstr "testu-klasea"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31072 msgid "menu"
31073 msgstr "menua"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31076 msgid "icon"
31077 msgstr "ikonoa"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31080 msgid "buffer"
31081 msgstr "bufferra"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31084 msgid "lyxinfo"
31085 msgstr "lyxinfo"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31088 #, fuzzy
31089 msgid "Info Inset Settings"
31090 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31093 msgid "Shift-"
31094 msgstr "Maius+"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31097 msgid "Control-"
31098 msgstr "Kontrol+"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31101 msgid "Option-"
31102 msgstr "Aukera+"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31105 msgid "Command-"
31106 msgstr "Komandoa+"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31109 #, fuzzy
31110 msgid "Label Settings"
31111 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Line Settings"
31116 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31119 msgid "No language"
31120 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31123 msgid "Program Listing Settings"
31124 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31127 msgid "No dialect"
31128 msgstr "Dialektorik ez"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31131 msgid "LaTeX Log"
31132 msgstr "LaTeX egunkaria"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31135 msgid "Biber"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31139 msgid "LyX2LyX"
31140 msgstr "LyX2LyX"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31143 msgid "Literate Programming Build Log"
31144 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31147 msgid "lyx2lyx Error Log"
31148 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31151 msgid "Version Control Log"
31152 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31155 msgid "Log file not found."
31156 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31159 msgid "No literate programming build log file found."
31160 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31164 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31167 msgid "No version control log file found."
31168 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31171 msgid "[x]"
31172 msgstr "[x]"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31175 msgid "(x)"
31176 msgstr "(x)"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31179 msgid "{x}"
31180 msgstr "{x}"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31183 msgid "|x|"
31184 msgstr "|x|"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31187 msgid "||x||"
31188 msgstr "||x||"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31191 #, fuzzy
31192 msgid "bmatrix"
31193 msgstr "Txertatu matrizea"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31196 #, fuzzy
31197 msgid "pmatrix"
31198 msgstr "Txertatu matrizea"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31201 #, fuzzy
31202 msgid "Bmatrix"
31203 msgstr "Txertatu matrizea"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31206 #, fuzzy
31207 msgid "vmatrix"
31208 msgstr "Txertatu matrizea"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Vmatrix"
31213 msgstr "Txertatu matrizea"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31216 msgid "Math Matrix"
31217 msgstr "Matematika matrizea"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31220 #, fuzzy
31221 msgid "Nomenclature Settings"
31222 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31225 msgid "Note Settings"
31226 msgstr "Oharren ezarpenak"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31229 msgid "Paragraph Settings"
31230 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31233 msgid ""
31234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31236 "\n"
31237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31238 "the items is used."
31239 msgstr ""
31240 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31241 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31242 "honen zabalerak.\n"
31243 "\n"
31244 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31245 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31248 msgid "Phantom Settings"
31249 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31252 msgid "System files|#S#s"
31253 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31256 msgid "User files|#U#u"
31257 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31260 msgid "Look & Feel"
31261 msgstr "Itxura eta izaera"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31264 msgid "Language Settings"
31265 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31268 msgid "File Handling"
31269 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31272 msgid "Keyboard/Mouse"
31273 msgstr "Teklatua/Sagua"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31276 msgid "Input Completion"
31277 msgstr "Sarreren osaketa"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31280 #, fuzzy
31281 msgid "C&ommand:"
31282 msgstr "&Komandoa:"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31286 msgid "Co&mmand:"
31287 msgstr "&Komandoa:"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31290 msgid "Screen Fonts"
31291 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31294 msgid "Paths"
31295 msgstr "Bide-izenak"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31298 msgid "Select directory for example files"
31299 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31302 msgid "Select a document templates directory"
31303 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31306 msgid "Select a temporary directory"
31307 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31310 msgid "Select a backups directory"
31311 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31314 msgid "Select a document directory"
31315 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31318 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31319 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31322 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31323 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31327 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31331 msgid "Spellchecker"
31332 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31335 msgid "Native"
31336 msgstr "Natiboa"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31339 msgid "Aspell"
31340 msgstr "Aspell"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31343 msgid "Enchant"
31344 msgstr "Enchant"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31347 msgid "Hunspell"
31348 msgstr "Hunspell"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31351 msgid "Converters"
31352 msgstr "Bihurtzaileak"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31355 msgid "File Formats"
31356 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31359 msgid "Format in use"
31360 msgstr "Darabilen formatua"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31363 msgid ""
31364 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31365 "converter. Please remove the converter first."
31366 msgstr ""
31367 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31368 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31371 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31372 msgstr ""
31373 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31374 "bihurtzailea lehendabizi."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31377 msgid "LyX needs to be restarted!"
31378 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31381 msgid ""
31382 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31383 "restart."
31384 msgstr ""
31385 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31386 "berrabiarazi ostean."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31389 msgid "User Interface"
31390 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31393 msgid "Classic"
31394 msgstr "Klasikoa"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31397 msgid "Oxygen"
31398 msgstr "Oxygen"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31401 #, fuzzy
31402 msgid "Document Handling"
31403 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31406 msgid "Control"
31407 msgstr "Kontrola"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31410 msgid "Shortcuts"
31411 msgstr "Lasterbideak"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31414 msgid "Function"
31415 msgstr "Funtzioa"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31418 msgid "Shortcut"
31419 msgstr "Lasterbidea"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31422 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31423 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31426 msgid "Mathematical Symbols"
31427 msgstr "Matematikako ikurrak"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31430 msgid "Document and Window"
31431 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31434 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31435 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31438 msgid "System and Miscellaneous"
31439 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31442 msgid "Res&tore"
31443 msgstr "&Leheneratu"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31447 msgid "Failed to create shortcut"
31448 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31451 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31452 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31455 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31456 msgstr ""
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31459 msgid "Invalid or empty key sequence"
31460 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31463 #, fuzzy, c-format
31464 msgid ""
31465 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31466 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31467 msgstr ""
31468 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31469 "%2$s\n"
31470 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31473 #, fuzzy
31474 msgid "Redefine shortcut?"
31475 msgstr "Editatu lasterbidea"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31478 #, fuzzy
31479 msgid "&Redefine"
31480 msgstr "&Aurredefinituta:"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31484 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31487 msgid "Identity"
31488 msgstr "Identitatea"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31491 msgid "Choose bind file"
31492 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31496 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31499 msgid "Choose UI file"
31500 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31504 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31507 msgid "Choose keyboard map"
31508 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31512 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31515 msgid "Longest label width"
31516 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31519 msgid "Index Settings"
31520 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31523 msgid "<All indexes>"
31524 msgstr "<Indize guztiak>"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31527 msgid "Progress/Debug Messages"
31528 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31531 msgid "Debug Level"
31532 msgstr "Arazketa-maila"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31535 msgid "Set"
31536 msgstr "Ezarri"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31539 msgid "Cross-reference"
31540 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31543 #, fuzzy
31544 msgid "All available labels"
31545 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31548 #, fuzzy
31549 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31550 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31553 #, fuzzy
31554 msgid "By Occurrence"
31555 msgstr "Hobespenak"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31558 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31562 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31566 msgid "&Go Back"
31567 msgstr "&Joan atzerantz"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31570 msgid "Jump back to the original cursor location"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31574 msgid "<No prefix>"
31575 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31578 msgid "Find and Replace"
31579 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31582 msgid "Export or Send Document"
31583 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31586 msgid "Show File"
31587 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31590 msgid "Error -> Cannot load file!"
31591 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31594 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31595 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31598 msgid ""
31599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31600 "beginning?"
31601 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31604 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31605 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31608 msgid "Basic Latin"
31609 msgstr "Oinarrizko Latina"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31612 msgid "Latin-1 Supplement"
31613 msgstr "Latin-1 osagarria"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31616 msgid "Latin Extended-A"
31617 msgstr "Hedatutako Latina A"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31620 msgid "Latin Extended-B"
31621 msgstr "Hedatutako Latina B"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31624 msgid "IPA Extensions"
31625 msgstr "IPAren luzapenak"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31628 msgid "Spacing Modifier Letters"
31629 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31632 msgid "Combining Diacritical Marks"
31633 msgstr "Marka diakritikoak"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31636 msgid "Cyrillic"
31637 msgstr "Zirilikoa"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31640 msgid "Arabic"
31641 msgstr "Arabiera"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31644 msgid "Devanagari"
31645 msgstr "Devanagaria"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31648 msgid "Bengali"
31649 msgstr "Bengaliera"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31652 msgid "Gurmukhi"
31653 msgstr "Gurmukhia"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31656 msgid "Gujarati"
31657 msgstr "Gujeratiera"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31660 msgid "Oriya"
31661 msgstr "Oriya"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31664 msgid "Malayalam"
31665 msgstr "Malayalama"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31668 msgid "Hangul Jamo"
31669 msgstr "Hangul Jamoa"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31672 msgid "Phonetic Extensions"
31673 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31676 msgid "Latin Extended Additional"
31677 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31680 msgid "Greek Extended"
31681 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31684 msgid "General Punctuation"
31685 msgstr "Puntuazio orokorra"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31688 msgid "Superscripts and Subscripts"
31689 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31692 msgid "Currency Symbols"
31693 msgstr "Moneta-ikurrak"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31697 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31700 msgid "Letterlike Symbols"
31701 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31704 msgid "Number Forms"
31705 msgstr "Zenbakien formak"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31708 msgid "Mathematical Operators"
31709 msgstr "Eragile matematikoak"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31712 msgid "Miscellaneous Technical"
31713 msgstr "Hainbat teknika"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31716 msgid "Control Pictures"
31717 msgstr "Kontrolen irudiak"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31720 msgid "Optical Character Recognition"
31721 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31725 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31728 msgid "Box Drawing"
31729 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31732 msgid "Block Elements"
31733 msgstr "Blokeko elementuak"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31736 msgid "Geometric Shapes"
31737 msgstr "Forma geometrikoak"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31740 msgid "Miscellaneous Symbols"
31741 msgstr "Hainbat ikur"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31744 msgid "Dingbats"
31745 msgstr "Apaingarriak"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31749 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31753 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31756 msgid "Hiragana"
31757 msgstr "Hiragana"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31760 msgid "Katakana"
31761 msgstr "Katakana"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31764 msgid "Bopomofo"
31765 msgstr "Bopomofoa"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31769 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31772 msgid "Kanbun"
31773 msgstr "Kanbuna"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31777 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31780 msgid "CJK Compatibility"
31781 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31784 msgid "CJK Unified Ideographs"
31785 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31788 msgid "Hangul Syllables"
31789 msgstr "Hangul silabak"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31792 msgid "High Surrogates"
31793 msgstr "Ordezko altuak"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31796 msgid "Private Use High Surrogates"
31797 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31800 msgid "Low Surrogates"
31801 msgstr "Ordezko baxuak"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31804 msgid "Private Use Area"
31805 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31809 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31813 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31817 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31820 msgid "Combining Half Marks"
31821 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31824 msgid "CJK Compatibility Forms"
31825 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31828 msgid "Small Form Variants"
31829 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31833 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31837 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31840 msgid "Linear B Syllabary"
31841 msgstr "B silabario lineala"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31844 msgid "Linear B Ideograms"
31845 msgstr "B ideograma linealak"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31848 msgid "Aegean Numbers"
31849 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31852 msgid "Ancient Greek Numbers"
31853 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31856 msgid "Old Italic"
31857 msgstr "Etzan zaharra"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31860 msgid "Gothic"
31861 msgstr "Gotikoa"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31864 msgid "Ugaritic"
31865 msgstr "Ugaritikoa"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31868 msgid "Old Persian"
31869 msgstr "Persiera zaharra"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31872 msgid "Deseret"
31873 msgstr "Deseret"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31876 msgid "Shavian"
31877 msgstr "Shaviana"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31880 msgid "Osmanya"
31881 msgstr "Osmanya"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31884 msgid "Cypriot Syllabary"
31885 msgstr "Zipreko silabarioa"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31888 msgid "Kharoshthi"
31889 msgstr "Kharoshthi"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31893 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31896 msgid "Musical Symbols"
31897 msgstr "Musika-ikurrak"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31901 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31905 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31909 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31913 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31917 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31920 msgid "Tags"
31921 msgstr "Etiketak"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31924 msgid "Variation Selectors Supplement"
31925 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31929 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31933 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31936 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31940 msgid "Symbols"
31941 msgstr "Ikurrak"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Tabular Settings"
31946 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31949 msgid "Insert Table"
31950 msgstr "Txertatu taula"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31953 msgid "TeX Information"
31954 msgstr "TeX informazioa"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31957 msgid "No thesaurus available for this language!"
31958 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31961 msgid "Outline"
31962 msgstr "Eskema"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31965 msgid "auto"
31966 msgstr "auto"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31970 msgid "off"
31971 msgstr "desaktibatua"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31974 #, c-format
31975 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31976 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31979 #, fuzzy
31980 msgid "movable"
31981 msgstr "Taula"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31984 msgid "immovable"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31988 #, fuzzy
31989 msgid "Vertical Space Settings"
31990 msgstr "Tarte bertikala"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31993 msgid "version "
31994 msgstr "bertsioa "
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31997 msgid "unknown version"
31998 msgstr "bertsio ezezaguna"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32001 #, c-format
32002 msgid "Successful export to format: %1$s"
32003 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32006 #, c-format
32007 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32008 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32011 #, c-format
32012 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32013 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32016 #, c-format
32017 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32018 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32021 msgid "Exit LyX"
32022 msgstr "Irten LyX-etik"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32026 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32029 #, c-format
32030 msgid "%1$s (modified externally)"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32034 msgid "Welcome to LyX!"
32035 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32038 msgid "Automatic save done."
32039 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32042 msgid "Automatic save failed!"
32043 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32046 msgid "Command not allowed without any document open"
32047 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32050 #, c-format
32051 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32052 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32055 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32059 msgid "Select template file"
32060 msgstr "Hautatu txantiloia"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32063 msgid "Templates|#T#t"
32064 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32067 msgid "Document not loaded."
32068 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32071 msgid "Select document to open"
32072 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32076 msgid "Examples|#E#e"
32077 msgstr "Adibideak|#A#a"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32080 #, c-format
32081 msgid ""
32082 "The directory in the given path\n"
32083 "%1$s\n"
32084 "does not exist."
32085 msgstr ""
32086 "Emandako bide-izenean\n"
32087 "%1$s\n"
32088 "ez da direktorioa existitzen."
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32091 #, c-format
32092 msgid "Opening document %1$s..."
32093 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32096 #, c-format
32097 msgid "Document %1$s opened."
32098 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32101 msgid "Version control detected."
32102 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32105 #, c-format
32106 msgid "Could not open document %1$s"
32107 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32110 msgid "Couldn't import file"
32111 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32114 #, c-format
32115 msgid "No information for importing the format %1$s."
32116 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32119 #, c-format
32120 msgid "Select %1$s file to import"
32121 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32127 "Aborting import."
32128 msgstr ""
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "The document %1$s already exists.\n"
32135 "\n"
32136 "Do you want to overwrite that document?"
32137 msgstr ""
32138 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32139 "\n"
32140 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32144 msgid "Overwrite document?"
32145 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32148 #, c-format
32149 msgid "Importing %1$s..."
32150 msgstr "%1$s inportatzen..."
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32153 msgid "imported."
32154 msgstr "inportatua."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32157 msgid "file not imported!"
32158 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32161 msgid "newfile"
32162 msgstr "fitxategiberria"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32165 msgid "Select LyX document to insert"
32166 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32169 msgid "Choose a filename to save document as"
32170 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32173 #, c-format
32174 msgid ""
32175 "The file\n"
32176 "%1$s\n"
32177 "is already open in your current session.\n"
32178 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32179 "Do you want to choose a new filename?"
32180 msgstr ""
32181 "Jadanik\n"
32182 "%1$s\n"
32183 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32184 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32185 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32188 msgid "Chosen File Already Open"
32189 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32194 msgid "&Rename"
32195 msgstr "&Aldatu izena"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32198 #, fuzzy, c-format
32199 msgid ""
32200 "The document %1$s is already registered.\n"
32201 "\n"
32202 "Do you want to choose a new name?"
32203 msgstr ""
32204 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32205 "\n"
32206 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32209 #, fuzzy
32210 msgid "Rename document?"
32211 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32214 #, fuzzy
32215 msgid "Copy document?"
32216 msgstr "Itxi dokumentua"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32219 #, fuzzy
32220 msgid "&Copy"
32221 msgstr "Kopiatu"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32224 msgid "Choose a filename to export the document as"
32225 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32228 msgid "Guess from extension (*.*)"
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32232 #, c-format
32233 msgid ""
32234 "The document %1$s could not be saved.\n"
32235 "\n"
32236 "Do you want to rename the document and try again?"
32237 msgstr ""
32238 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32239 "\n"
32240 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32243 msgid "Rename and save?"
32244 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32247 msgid "&Retry"
32248 msgstr "&Saiatu berriro"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32254 "Would you like to close or hide the document?\n"
32255 "\n"
32256 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32257 "the menu: View->Hidden->...\n"
32258 "\n"
32259 "To remove this question, set your preference in:\n"
32260 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32264 #, fuzzy
32265 msgid "Close or hide document?"
32266 msgstr "Itxi dokumentua"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32269 #, fuzzy
32270 msgid "&Hide"
32271 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32274 msgid "Close document"
32275 msgstr "Itxi dokumentua"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32278 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32279 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32285 "\n"
32286 "Do you want to save the document?"
32287 msgstr ""
32288 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32289 "\n"
32290 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32293 msgid "Save new document?"
32294 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32297 #, c-format
32298 msgid ""
32299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32300 "\n"
32301 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32302 msgstr ""
32303 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32304 "\n"
32305 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32308 #, fuzzy, c-format
32309 msgid ""
32310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32311 "\n"
32312 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32313 msgstr ""
32314 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32315 "\n"
32316 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32319 msgid "Save changed document?"
32320 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32323 #, fuzzy
32324 msgid "Save document?"
32325 msgstr "Gorde dokumentua"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32328 msgid "&Discard"
32329 msgstr "&Baztertu"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32335 "\n"
32336 "Do you want to save the document?"
32337 msgstr ""
32338 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32339 "\n"
32340 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Document \n"
32346 "%1$s\n"
32347 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32348 msgstr ""
32349 "Kanpoan aldatu da\n"
32350 "%1$s dokumentua.\n"
32351 "\n"
32352 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32355 msgid "Reload externally changed document?"
32356 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32359 #, fuzzy
32360 msgid "Document could not be checked in."
32361 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32364 msgid "Error when setting the locking property."
32365 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32368 msgid "Directory is not accessible."
32369 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32372 #, c-format
32373 msgid "Opening child document %1$s..."
32374 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32377 #, c-format
32378 msgid "No buffer for file: %1$s."
32379 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32382 msgid "Inverse Search Failed"
32383 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32386 #, fuzzy
32387 msgid ""
32388 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32389 "You may need to update the viewed document."
32390 msgstr ""
32391 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32392 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32395 msgid "Export Error"
32396 msgstr "Errorea esportatzean"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32399 msgid "Error cloning the Buffer."
32400 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32403 msgid "Exporting ..."
32404 msgstr "Esportatzen..."
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32407 msgid "Previewing ..."
32408 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32411 msgid "Document not loaded"
32412 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32415 msgid "Select file to insert"
32416 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32419 msgid "All Files (*)"
32420 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32423 #, fuzzy, c-format
32424 msgid ""
32425 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32426 "on disk of the document %1$s?"
32427 msgstr ""
32428 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32429 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32432 #, c-format
32433 msgid ""
32434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32435 "version of the document %1$s?"
32436 msgstr ""
32437 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32438 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32441 #, fuzzy
32442 msgid "Revert to saved document?"
32443 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32446 msgid "Saving all documents..."
32447 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32450 msgid "All documents saved."
32451 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32454 msgid "Toolbars unlocked."
32455 msgstr ""
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Toolbars locked."
32460 msgstr "Tresna-barrak|T"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32463 #, c-format
32464 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32465 msgstr ""
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32468 #, c-format
32469 msgid "%1$s unknown command!"
32470 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32473 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32477 msgid "Please, preview the document first."
32478 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32481 msgid "Couldn't proceed."
32482 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32486 #, fuzzy
32487 msgid "Code Preview"
32488 msgstr "Aurrebista"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32491 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32492 msgstr ""
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32495 msgid "Close File"
32496 msgstr "Itxi fitxategia"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32499 #, fuzzy
32500 msgid "%1 (read only)"
32501 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32504 msgid "%1 (modified externally)"
32505 msgstr ""
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32508 msgid "Hide tab"
32509 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32512 msgid "Close tab"
32513 msgstr "Itxi fitxa"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32516 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32520 msgid "Wrap Float Settings"
32521 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32524 msgid "Click to detach"
32525 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32528 #, c-format
32529 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32530 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32531
32532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32534 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32535
32536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32537 #, fuzzy, c-format
32538 msgid "%1$s (unknown)"
32539 msgstr " (ezezaguna)"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32542 msgid "More...|M"
32543 msgstr "Gehiago...|G"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32546 msgid "No Group"
32547 msgstr "Talderik ez"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32550 msgid "More Spelling Suggestions"
32551 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32554 msgid "Add to personal dictionary|n"
32555 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32558 msgid "Ignore all|I"
32559 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32563 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32566 msgid "Language|L"
32567 msgstr "Hizkuntza|H"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32570 msgid "More Languages ...|M"
32571 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32574 msgid "Hidden|H"
32575 msgstr "Ezkutatuta|t"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32578 msgid "<No Documents Open>"
32579 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32582 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32583 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32586 msgid "View (Other Formats)|F"
32587 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32590 msgid "Update (Other Formats)|p"
32591 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32594 #, c-format
32595 msgid "View [%1$s]|V"
32596 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32599 #, c-format
32600 msgid "Update [%1$s]|U"
32601 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32604 msgid "No Custom Insets Defined!"
32605 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32608 #, fuzzy
32609 msgid "(No Document Open)"
32610 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32613 msgid "Master Document"
32614 msgstr "Dokumentu maisua"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32617 msgid "Other Lists"
32618 msgstr "Beste zerrendak"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32621 #, fuzzy
32622 msgid "(Empty Table of Contents)"
32623 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32626 #, fuzzy
32627 msgid "Open Outliner..."
32628 msgstr "&Ireki talde berria..."
32629
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32631 msgid "Other Toolbars"
32632 msgstr "Beste tresna-barrak"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32635 msgid "No Branches Set for Document!"
32636 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32639 msgid "Index List|I"
32640 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32643 msgid "Index Entry|d"
32644 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32647 #, c-format
32648 msgid "Index: %1$s"
32649 msgstr "Indizea: %1$s"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32652 #, c-format
32653 msgid "Index Entry (%1$s)"
32654 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32657 msgid "No Citation in Scope!"
32658 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32662 msgid "No citations selected!"
32663 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32666 #, fuzzy
32667 msgid "All authors|h"
32668 msgstr "Egileak"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32671 #, fuzzy
32672 msgid "Force upper case|u"
32673 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32676 #, fuzzy, c-format
32677 msgid "Caption (%1$s)"
32678 msgstr "Epigrafeak"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32681 #, fuzzy
32682 msgid "No Quote in Scope!"
32683 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32687 #, fuzzy, c-format
32688 msgid "%1$s (dynamic)"
32689 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32692 #, c-format
32693 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32697 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32701 msgid "static[[Quotes]]"
32702 msgstr ""
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32705 #, fuzzy, c-format
32706 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32707 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32710 #, c-format
32711 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32715 #, c-format
32716 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32720 #, fuzzy
32721 msgid "Change Style|y"
32722 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32725 #, fuzzy, c-format
32726 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32727 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32730 #, fuzzy, c-format
32731 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32732 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32735 #, fuzzy, c-format
32736 msgid "Export [%1$s]|E"
32737 msgstr "Esportatu %1$s"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32740 msgid "No Action Defined!"
32741 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32742
32743 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32744 msgid "Search"
32745 msgstr "Bilatu"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32748 #, c-format
32749 msgid "Export %1$s"
32750 msgstr "Esportatu %1$s"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32753 #, c-format
32754 msgid "Import %1$s"
32755 msgstr "Inportatu %1$s"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32758 #, c-format
32759 msgid "Update %1$s"
32760 msgstr "Eguneratu %1$s"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32763 #, c-format
32764 msgid "View %1$s"
32765 msgstr "Ikusi %1$s"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32768 msgid "space"
32769 msgstr "tartea"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32772 msgid ""
32773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32774 "characters:\n"
32775 msgstr ""
32776 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32777 "izenentzako.\n"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32780 msgid "Could not update TeX information"
32781 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32784 #, c-format
32785 msgid "The script `%1$s' failed."
32786 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32787
32788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32789 msgid "All Files "
32790 msgstr "Fitxategi denak "
32791
32792 #: src/insets/Inset.cpp:89
32793 msgid "Bibliography Entry"
32794 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32795
32796 #: src/insets/Inset.cpp:95
32797 msgid "Float"
32798 msgstr "Mugikorra"
32799
32800 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32801 msgid "Box"
32802 msgstr "Kutxa"
32803
32804 #: src/insets/Inset.cpp:115
32805 msgid "Horizontal Space"
32806 msgstr "Tarte horizontala"
32807
32808 #: src/insets/Inset.cpp:164
32809 msgid "Horizontal Math Space"
32810 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32811
32812 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Unknown Argument"
32815 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32816
32817 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32818 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32822 msgid "Keys must be unique!"
32823 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32824
32825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32826 #, c-format
32827 msgid ""
32828 "The key %1$s already exists,\n"
32829 "it will be changed to %2$s."
32830 msgstr ""
32831 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32832 "Hona aldatuko da: %2$s."
32833
32834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32835 #, fuzzy, c-format
32836 msgid ""
32837 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32838 "If you proceed, all of them will be opened."
32839 msgstr ""
32840 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32841 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32842
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32844 msgid "Open Databases?"
32845 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32846
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32848 msgid "&Proceed"
32849 msgstr "&Jarraitu"
32850
32851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32852 #, fuzzy
32853 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32854 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32855
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32858 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32859
32860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32861 msgid "Databases:"
32862 msgstr "Datu-baseak:"
32863
32864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32865 msgid "Style File:"
32866 msgstr "Estilo-fitxategia:"
32867
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32869 msgid "Lists:"
32870 msgstr "Zerrendak:"
32871
32872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32873 msgid "included in TOC"
32874 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
32875
32876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32877 msgid ""
32878 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32879 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32880 "document'"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32884 #, fuzzy
32885 msgid "Options: "
32886 msgstr "&Aukerak:"
32887
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32889 msgid ""
32890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32891 "BibTeX will be unable to find it."
32892 msgstr ""
32893 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
32894 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
32895
32896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32897 msgid "simple frame"
32898 msgstr "marko bakuna"
32899
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32901 msgid "frameless"
32902 msgstr "markorik gabe"
32903
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32905 msgid "simple frame, page breaks"
32906 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
32907
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32909 msgid "oval, thin"
32910 msgstr "obalatua, mehea"
32911
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32913 msgid "oval, thick"
32914 msgstr "obalatua, lodia"
32915
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32917 msgid "drop shadow"
32918 msgstr "jaregin itzala"
32919
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32921 msgid "shaded background"
32922 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
32923
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32925 msgid "double frame"
32926 msgstr "marko bikoitza"
32927
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32929 #, c-format
32930 msgid "%1$s (%2$s)"
32931 msgstr "%1$s (%2$s)"
32932
32933 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32934 #, c-format
32935 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32936 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32937
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32939 msgid "active"
32940 msgstr "aktibo"
32941
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32944 msgid "non-active"
32945 msgstr "desaktibo"
32946
32947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32948 #, fuzzy, c-format
32949 msgid "master %1$s, child %2$s"
32950 msgstr "%1$s eta %2$s"
32951
32952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32953 #, c-format
32954 msgid ""
32955 "Branch Name: %1$s\n"
32956 "Branch Status: %2$s\n"
32957 "Inset Status: %3$s"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32961 msgid "Branch: "
32962 msgstr "Adarra: "
32963
32964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Branch (child): "
32967 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32968
32969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32970 #, fuzzy
32971 msgid "Branch (master): "
32972 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32973
32974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32975 msgid "Branch (undefined): "
32976 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
32977
32978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32979 #, fuzzy
32980 msgid "Branch state changes in master document"
32981 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
32982
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32984 #, c-format
32985 msgid ""
32986 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32987 "sure to save the master."
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32991 #, c-format
32992 msgid "Sub-%1$s"
32993 msgstr "Azpi-%1$s"
32994
32995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32996 msgid "No bibliography defined!"
32997 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
32998
32999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33000 #, c-format
33001 msgid "+ %1$d more entries."
33002 msgstr ""
33003
33004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33005 msgid "LaTeX Command: "
33006 msgstr "LaTeX komandoa: "
33007
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33009 msgid "InsetCommand Error: "
33010 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33011
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33013 msgid "Incompatible command name."
33014 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33015
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33017 msgid "InsetCommandParams Error: "
33018 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33019
33020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33021 msgid "InsetCommandParams: "
33022 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33023
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33025 msgid "Unknown parameter name: "
33026 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33027
33028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33029 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33030 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33031
33032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33033 msgid "Uncodable characters"
33034 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33035
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33037 #, c-format
33038 msgid ""
33039 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33041 "%2$s."
33042 msgstr ""
33043 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33044 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33045 "%2$s."
33046
33047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33048 #, c-format
33049 msgid "External template %1$s is not installed"
33050 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33051
33052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33053 #, c-format
33054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33055 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33056
33057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33058 msgid "float"
33059 msgstr "mugikorra"
33060
33061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33062 msgid "float: "
33063 msgstr "mugikorra: "
33064
33065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33066 msgid "subfloat: "
33067 msgstr "azpimugikorra: "
33068
33069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33070 msgid " (sideways)"
33071 msgstr " (alboratua)"
33072
33073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33074 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33075 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33076
33077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33078 #, c-format
33079 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33080 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33081
33082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33083 msgid "footnote"
33084 msgstr "oin-oharra"
33085
33086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33087 #, c-format
33088 msgid ""
33089 "Could not copy the file\n"
33090 "%1$s\n"
33091 "into the temporary directory."
33092 msgstr ""
33093 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33094 "%1$s\n"
33095 "aldi baterako direktorioan."
33096
33097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33098 #, c-format
33099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33100 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33101
33102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33103 #, c-format
33104 msgid "Graphics file: %1$s"
33105 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33106
33107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Hyperlink: "
33110 msgstr "&Hiperestekak"
33111
33112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33113 msgid "www"
33114 msgstr "www"
33115
33116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33117 msgid "email"
33118 msgstr "helb. el."
33119
33120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33121 msgid "file"
33122 msgstr "fitxategia"
33123
33124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33125 #, c-format
33126 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33127 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33128
33129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33130 msgid "Verbatim Input"
33131 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33132
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33134 msgid "Verbatim Input*"
33135 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33136
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33138 msgid "Include (excluded)"
33139 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33140
33141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33142 #, fuzzy
33143 msgid "Unknown"
33144 msgstr "ezezaguna"
33145
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33148 msgid "Recursive input"
33149 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33150
33151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33153 #, c-format
33154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33155 msgstr ""
33156 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33157 "egiten."
33158
33159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33160 #, c-format
33161 msgid ""
33162 "Could not load included file\n"
33163 "`%1$s'\n"
33164 "Please, check whether it actually exists."
33165 msgstr ""
33166 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33167 "Begiratu existitzen den edo ez."
33168
33169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33171 #, fuzzy
33172 msgid "Error: "
33173 msgstr "Errorea"
33174
33175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33176 #, c-format
33177 msgid ""
33178 "Included file `%1$s'\n"
33179 "has textclass `%2$s'\n"
33180 "while parent file has textclass `%3$s'."
33181 msgstr ""
33182 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33183 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33184 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33185
33186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33187 msgid "Different textclasses"
33188 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33189
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33191 #, fuzzy, c-format
33192 msgid ""
33193 "Included file `%1$s'\n"
33194 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33195 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33196 msgstr ""
33197 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33198 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33199 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33200
33201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33202 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33206 #, c-format
33207 msgid ""
33208 "Included file `%1$s'\n"
33209 "uses module `%2$s'\n"
33210 "which is not used in parent file."
33211 msgstr ""
33212 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33213 "'%2$s' modulua du\n"
33214 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33215
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33217 msgid "Module not found"
33218 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33219
33220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33221 #, fuzzy, c-format
33222 msgid ""
33223 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33224 " LaTeX export is probably incomplete."
33225 msgstr ""
33226 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33227 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33228
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33230 msgid "Unsupported Inclusion"
33231 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33232
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33237 "Offending file:\n"
33238 "%1$s"
33239 msgstr ""
33240 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33241 "irteera sortzean.\n"
33242 "Iraindutako fitxategia:\n"
33243 "%1$s"
33244
33245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33246 msgid "Index sorting failed"
33247 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33248
33249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33250 #, c-format
33251 msgid ""
33252 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33253 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33254 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33255 "explained in the User Guide."
33256 msgstr ""
33257 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33258 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33259 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33260 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33261
33262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33263 msgid "Index Entry"
33264 msgstr "Indize-sarrera"
33265
33266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33267 msgid "Unknown index type!"
33268 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33269
33270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33271 msgid "All indexes"
33272 msgstr "Indize guztiak"
33273
33274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33275 msgid "subindex"
33276 msgstr "azpiindizea"
33277
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33279 #, c-format
33280 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33281 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33282
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33284 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33285 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33286
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33289 msgid "undefined"
33290 msgstr "definitu gabe"
33291
33292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33293 msgid "yes"
33294 msgstr "bai"
33295
33296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33297 msgid "no"
33298 msgstr "ez"
33299
33300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33301 msgid "No version control"
33302 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33303
33304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33305 msgid "Label names must be unique!"
33306 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33307
33308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "The label %1$s already exists,\n"
33312 "it will be changed to %2$s."
33313 msgstr ""
33314 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33315 "hona aldatuko da: %2$s."
33316
33317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33318 msgid "DUPLICATE: "
33319 msgstr "BIKOIZTU: "
33320
33321 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33322 msgid "Horizontal line"
33323 msgstr "Marra horizontala"
33324
33325 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33326 msgid "no more lstline delimiters available"
33327 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33328
33329 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33330 msgid "Running out of delimiters"
33331 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33332
33333 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33334 msgid ""
33335 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33336 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33337 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33338 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33339 "must investigate!"
33340 msgstr ""
33341 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33342 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33343 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33344 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33345 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33346 "behar duzu."
33347
33348 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33349 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33350 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33351
33352 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33353 #, fuzzy, c-format
33354 msgid ""
33355 "The following characters in one of the program listings are\n"
33356 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33357 "%1$s.\n"
33358 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33359 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33360 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33361 "might help."
33362 msgstr ""
33363 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33364 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33365 "%1$s."
33366
33367 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33368 #, c-format
33369 msgid ""
33370 "The following characters in one of the program listings are\n"
33371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33372 "%1$s."
33373 msgstr ""
33374 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33375 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33376 "%1$s."
33377
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33379 msgid "A value is expected."
33380 msgstr "Balio bat espero da."
33381
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33389 msgid "Unbalanced braces!"
33390 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33391
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33393 msgid "Please specify true or false."
33394 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33395
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33397 msgid "Only true or false is allowed."
33398 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33399
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33401 msgid "Please specify an integer value."
33402 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33403
33404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33405 msgid "An integer is expected."
33406 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33407
33408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33409 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33410 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33411
33412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33413 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33414 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33415
33416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33417 #, fuzzy, c-format
33418 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33419 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33420
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33422 #, fuzzy
33423 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33424 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33425
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33427 #, c-format
33428 msgid "Please specify one of %1$s."
33429 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33430
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33432 #, c-format
33433 msgid "Try one of %1$s."
33434 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33435
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33437 #, c-format
33438 msgid "I guess you mean %1$s."
33439 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33440
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33442 #, c-format
33443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33444 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33445
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33447 #, c-format
33448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33449 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33450
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33452 msgid ""
33453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33454 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33455
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33457 #, fuzzy
33458 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33459 msgstr ""
33460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33461 "ren azpimultzo bat"
33462
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33464 msgid ""
33465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33466 "trblTRBL"
33467 msgstr ""
33468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33469 "ren azpimultzo bat"
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33472 msgid ""
33473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33474 "right, bottom left and top left corner."
33475 msgstr ""
33476 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33477 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33478
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33480 msgid "Previously defined color name as a string"
33481 msgstr ""
33482
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33484 msgid "Enter something like \\color{white}"
33485 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33488 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33489 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33493 msgid "auto, last or a number"
33494 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33495
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33498 msgid ""
33499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33501 "defining a listing inset)"
33502 msgstr ""
33503 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33504 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33505 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33509 msgid ""
33510 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33512 "a listing inset)"
33513 msgstr ""
33514 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33515 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33516 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33517
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33519 msgid "default: _minted-<jobname>"
33520 msgstr ""
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33523 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33524 msgstr ""
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33527 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33528 msgstr ""
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33531 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33532 msgstr ""
33533
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33535 msgid "A latex name such as \\small"
33536 msgstr ""
33537
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33539 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33543 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33544 msgstr ""
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33547 msgid ""
33548 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33549 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33550 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33551 msgstr ""
33552
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33554 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33555 msgstr ""
33556
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33558 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33559 msgstr ""
33560
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33562 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33563 msgstr ""
33564
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33566 msgid "For PHP only"
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33570 msgid "The style used by Pygments"
33571 msgstr ""
33572
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33574 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33575 msgstr ""
33576
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33579 msgid "Enables latex code in comments"
33580 msgstr ""
33581
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33584 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33587 #, c-format
33588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33589 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33592 #, c-format
33593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33594 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33597 #, c-format
33598 msgid "Parameter %1$s: "
33599 msgstr "%1$s parametroa: "
33600
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33602 #, c-format
33603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33604 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33607 #, c-format
33608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33609 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33610
33611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33612 msgid "New Page"
33613 msgstr "Orrialde berria"
33614
33615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33616 msgid "Page Break"
33617 msgstr "Orri-jauzia"
33618
33619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33620 msgid "Clear Page"
33621 msgstr "Orrialde garbia"
33622
33623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33624 msgid "Clear Double Page"
33625 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33626
33627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33628 msgid "Nom: "
33629 msgstr "Nom.: "
33630
33631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33632 msgid "Nomenclature Symbol: "
33633 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33634
33635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33636 msgid "Description: "
33637 msgstr "Azalpena: "
33638
33639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33640 msgid "Sorting: "
33641 msgstr "Klasifikazioa: "
33642
33643 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33644 msgid "note"
33645 msgstr "oharra"
33646
33647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33648 msgid "Phantom"
33649 msgstr "Mamua"
33650
33651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33652 msgid "HPhantom"
33653 msgstr "MamuH"
33654
33655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33656 msgid "VPhantom"
33657 msgstr "MamuB"
33658
33659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33660 msgid "phantom"
33661 msgstr "mamua"
33662
33663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33664 msgid "hphantom"
33665 msgstr "mamuh"
33666
33667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33668 msgid "vphantom"
33669 msgstr "mamub"
33670
33671 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33672 #, c-format
33673 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33677 #, c-format
33678 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33679 msgstr ""
33680
33681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33682 #, fuzzy, c-format
33683 msgid "%1$stext"
33684 msgstr "testua"
33685
33686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33687 #, fuzzy, c-format
33688 msgid "text%1$s"
33689 msgstr "testua"
33690
33691 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33692 msgid "BROKEN: "
33693 msgstr "HAUTSITA: "
33694
33695 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33696 msgid "Ref: "
33697 msgstr "Erref: "
33698
33699 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33700 msgid "Equation"
33701 msgstr "Ekuazioa"
33702
33703 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33704 msgid "EqRef: "
33705 msgstr "EkErref: "
33706
33707 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33708 msgid "Page Number"
33709 msgstr "Orri-zenbakia"
33710
33711 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33712 msgid "Page: "
33713 msgstr "Orrialdea: "
33714
33715 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33716 msgid "Textual Page Number"
33717 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33718
33719 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33720 msgid "TextPage: "
33721 msgstr "Testu-orria: "
33722
33723 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33724 msgid "Standard+Textual Page"
33725 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33726
33727 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33728 msgid "Ref+Text: "
33729 msgstr "Erref+Testua: "
33730
33731 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33732 msgid "Formatted"
33733 msgstr "Formatuarekin"
33734
33735 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33736 msgid "Format: "
33737 msgstr "Formatua: "
33738
33739 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33740 msgid "Reference to Name"
33741 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33742
33743 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33744 #, fuzzy
33745 msgid "NameRef: "
33746 msgstr "IzenaErref:"
33747
33748 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33749 #, fuzzy
33750 msgid "Label Only"
33751 msgstr "Atarikoa soilik"
33752
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33754 #, fuzzy
33755 msgid "Label: "
33756 msgstr "&Etiketa:"
33757
33758 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33759 msgid "subscript"
33760 msgstr "Azpiindizea"
33761
33762 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33763 msgid "superscript"
33764 msgstr "goi-indizea"
33765
33766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33767 msgid "Protected Space"
33768 msgstr "Zuriune babestua"
33769
33770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33771 msgid "Quad Space"
33772 msgstr "Koadratin tartea"
33773
33774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33775 msgid "Double Quad Space"
33776 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33777
33778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33779 msgid "Enspace"
33780 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33781
33782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33783 msgid "Enskip"
33784 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33785
33786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33787 msgid "Protected Horizontal Fill"
33788 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33789
33790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33792 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33793
33794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33795 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33796 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33797
33798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33800 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33801
33802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33804 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33805
33806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33808 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33809
33810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33812 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33813
33814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33815 #, c-format
33816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33817 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33818
33819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33820 #, c-format
33821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33822 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33823
33824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33825 msgid "Unknown TOC type"
33826 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33827
33828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33829 #, fuzzy
33830 msgid "Selections not supported."
33831 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33832
33833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33834 msgid "Multi-column in current or destination column."
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33838 msgid "Multi-row in current or destination row."
33839 msgstr ""
33840
33841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33842 msgid "Selection size should match clipboard content."
33843 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33844
33845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33846 msgid "wrap: "
33847 msgstr "doitu: "
33848
33849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33850 msgid "wrap"
33851 msgstr "doitu"
33852
33853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33854 msgid "Not shown."
33855 msgstr "Ez erakutsia."
33856
33857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33858 msgid "Loading..."
33859 msgstr "Kargatzen..."
33860
33861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33862 msgid "Converting to loadable format..."
33863 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
33864
33865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33867 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
33868
33869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33870 msgid "Scaling etc..."
33871 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
33872
33873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33874 msgid "Ready to display"
33875 msgstr "Bistaratzeko prest"
33876
33877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33878 msgid "No file found!"
33879 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
33880
33881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33882 msgid "Error converting to loadable format"
33883 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
33884
33885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33886 msgid "Error loading file into memory"
33887 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
33888
33889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33890 msgid "Error generating the pixmap"
33891 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
33892
33893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33894 msgid "No image"
33895 msgstr "Irudirik ez"
33896
33897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33898 msgid "Preview loading"
33899 msgstr "Aurrebista kargatzen"
33900
33901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33902 msgid "Preview ready"
33903 msgstr "Aurrebista prest"
33904
33905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33906 msgid "Preview failed"
33907 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
33908
33909 #: src/lengthcommon.cpp:41
33910 msgid "cc[[unit of measure]]"
33911 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
33912
33913 #: src/lengthcommon.cpp:41
33914 msgid "dd"
33915 msgstr "dd"
33916
33917 #: src/lengthcommon.cpp:41
33918 msgid "em"
33919 msgstr "em"
33920
33921 #: src/lengthcommon.cpp:42
33922 msgid "ex"
33923 msgstr "ex"
33924
33925 #: src/lengthcommon.cpp:42
33926 msgid "mu[[unit of measure]]"
33927 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
33928
33929 #: src/lengthcommon.cpp:42
33930 msgid "pc"
33931 msgstr "pc"
33932
33933 #: src/lengthcommon.cpp:43
33934 msgid "pt"
33935 msgstr "pt"
33936
33937 #: src/lengthcommon.cpp:43
33938 msgid "sp"
33939 msgstr "sp"
33940
33941 #: src/lengthcommon.cpp:43
33942 msgid "Text Width %"
33943 msgstr "Testuaren zabalera %"
33944
33945 #: src/lengthcommon.cpp:44
33946 msgid "Column Width %"
33947 msgstr "Zutabe zabalera %"
33948
33949 #: src/lengthcommon.cpp:44
33950 msgid "Page Width %"
33951 msgstr "Orriaren zabalera %"
33952
33953 #: src/lengthcommon.cpp:44
33954 msgid "Line Width %"
33955 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33956
33957 #: src/lengthcommon.cpp:45
33958 msgid "Text Height %"
33959 msgstr "Testuaren altuera %"
33960
33961 #: src/lengthcommon.cpp:45
33962 msgid "Page Height %"
33963 msgstr "Orriaren altuera %"
33964
33965 #: src/lengthcommon.cpp:45
33966 #, fuzzy
33967 msgid "Line Distance %"
33968 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33969
33970 #: src/lyxfind.cpp:128
33971 msgid "Search error"
33972 msgstr "Bilaketako errorea"
33973
33974 #: src/lyxfind.cpp:128
33975 msgid "Search string is empty"
33976 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
33977
33978 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33979 #, fuzzy
33980 msgid ""
33981 "End of file reached while searching forward.\n"
33982 "Continue searching from the beginning?"
33983 msgstr ""
33984 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
33985 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
33986
33987 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33988 #, fuzzy
33989 msgid ""
33990 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33991 "Continue searching from the end?"
33992 msgstr ""
33993 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
33994 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
33995
33996 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33997 #, fuzzy
33998 msgid "String not found."
33999 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34000
34001 #: src/lyxfind.cpp:400
34002 msgid "String found."
34003 msgstr "Katea aurkituta."
34004
34005 #: src/lyxfind.cpp:402
34006 msgid "String has been replaced."
34007 msgstr "Katea ordeztu da."
34008
34009 #: src/lyxfind.cpp:405
34010 #, c-format
34011 msgid "%1$d strings have been replaced."
34012 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34013
34014 #: src/lyxfind.cpp:1535
34015 msgid "Invalid regular expression!"
34016 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34017
34018 #: src/lyxfind.cpp:1540
34019 msgid "Match not found!"
34020 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34021
34022 #: src/lyxfind.cpp:1544
34023 msgid "Match found!"
34024 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34025
34026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34028 #, c-format
34029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34030 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34031
34032 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34033 #, fuzzy, c-format
34034 msgid "Box: %1$s"
34035 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34036
34037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34038 #, c-format
34039 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34040 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34041
34042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34043 #, c-format
34044 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34045 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34046
34047 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34048 #, fuzzy, c-format
34049 msgid "Color: %1$s"
34050 msgstr "Koloreak"
34051
34052 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34053 #, fuzzy, c-format
34054 msgid "Decoration: %1$s"
34055 msgstr "&Apainketa:"
34056
34057 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34058 #, fuzzy, c-format
34059 msgid "Environment: %1$s"
34060 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34061
34062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34063 msgid "Cursor not in table"
34064 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34065
34066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34067 msgid "Only one row"
34068 msgstr "Errenkada bat soilik"
34069
34070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34071 msgid "Only one column"
34072 msgstr "Zutabe bat soilik"
34073
34074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34075 msgid "No hline to delete"
34076 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34077
34078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34079 msgid "No vline to delete"
34080 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34081
34082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34083 #, c-format
34084 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34085 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34086
34087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34088 #, fuzzy, c-format
34089 msgid "Type: %1$s"
34090 msgstr "LyX: %1$s"
34091
34092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34093 msgid "Bad math environment"
34094 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34095
34096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34097 msgid ""
34098 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34099 "Change the math formula type and try again."
34100 msgstr ""
34101 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34102 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34103
34104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34105 msgid "No number"
34106 msgstr "Zenbakirik ez"
34107
34108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34109 #, c-format
34110 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34111 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34112
34113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34114 #, c-format
34115 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34116 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34117
34118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34120 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34121 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34122
34123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34124 msgid "create new math text environment ($...$)"
34125 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34126
34127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34128 msgid "entered math text mode (textrm)"
34129 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34130
34131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34132 msgid "Regular expression editor mode"
34133 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34134
34135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34136 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34137 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34138
34139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34140 msgid "Standard[[mathref]]"
34141 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34142
34143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34144 msgid "PrettyRef"
34145 msgstr "ErrefGisakoa"
34146
34147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34148 msgid "FormatRef: "
34149 msgstr "FormatuErref: "
34150
34151 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34152 #, fuzzy, c-format
34153 msgid "Size: %1$s"
34154 msgstr "Ikusi %1$s"
34155
34156 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34157 #, c-format
34158 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34159 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34160
34161 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34162 #, fuzzy, c-format
34163 msgid "Macro: %1$s"
34164 msgstr " Makroa: %1$s: "
34165
34166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34167 msgid "optional"
34168 msgstr "aukerakoa"
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34171 msgid "math macro"
34172 msgstr "mat. makroa"
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34175 #, fuzzy, c-format
34176 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34177 msgstr "Mat. makroak"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34180 #, c-format
34181 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34182 msgstr ""
34183
34184 #: src/output.cpp:37
34185 #, c-format
34186 msgid ""
34187 "Could not open the specified document\n"
34188 "%1$s."
34189 msgstr ""
34190 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34191 "%1$s"
34192
34193 #: src/output_latex.cpp:1360
34194 #, fuzzy
34195 msgid "Error in latexParagraphs"
34196 msgstr "Uneko paragrafoa"
34197
34198 #: src/output_latex.cpp:1361
34199 #, c-format
34200 msgid ""
34201 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34202 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34203 msgstr ""
34204
34205 #: src/output_plaintext.cpp:144
34206 msgid "Abstract: "
34207 msgstr "Laburpena: "
34208
34209 #: src/output_plaintext.cpp:156
34210 msgid "References: "
34211 msgstr "Erreferentziak: "
34212
34213 #: src/support/Package.cpp:169
34214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34215 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34216
34217 #: src/support/Package.cpp:173
34218 msgid "Done!"
34219 msgstr "Eginda!"
34220
34221 #: src/support/Package.cpp:526
34222 msgid "LyX binary not found"
34223 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34224
34225 #: src/support/Package.cpp:527
34226 #, c-format
34227 msgid ""
34228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34229 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34230
34231 #: src/support/Package.cpp:646
34232 #, c-format
34233 msgid ""
34234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34235 "\t%1$s\n"
34236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34238 msgstr ""
34239 "Ezin da bilatutako \n"
34240 "\t%1$s\n"
34241 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34242 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34243 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34244
34245 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34246 msgid "File not found"
34247 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34248
34249 #: src/support/Package.cpp:716
34250 #, c-format
34251 msgid ""
34252 "Invalid %1$s switch.\n"
34253 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34254 msgstr ""
34255 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34256 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34257
34258 #: src/support/Package.cpp:743
34259 #, c-format
34260 msgid ""
34261 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34262 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34263 msgstr ""
34264 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34265 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34266
34267 #: src/support/Package.cpp:767
34268 #, c-format
34269 msgid ""
34270 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34271 "%2$s is not a directory."
34272 msgstr ""
34273 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34274 "%2$s ez da direktorio bat."
34275
34276 #: src/support/Package.cpp:769
34277 msgid "Directory not found"
34278 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34279
34280 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34281 #, c-format
34282 msgid ""
34283 "The command\n"
34284 "%1$s\n"
34285 "has not yet completed.\n"
34286 "\n"
34287 "Do you want to stop it?"
34288 msgstr ""
34289 "%1$s\n"
34290 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34291 "\n"
34292 "Nahi duzu gelditzea?"
34293
34294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34295 msgid "Stop command?"
34296 msgstr "Gelditu komandoa?"
34297
34298 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34299 msgid "&Stop it"
34300 msgstr "&Gelditu"
34301
34302 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34303 msgid "Let it &run"
34304 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34305
34306 #: src/support/debug.cpp:42
34307 msgid "No debugging messages"
34308 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34309
34310 #: src/support/debug.cpp:43
34311 msgid "General information"
34312 msgstr "Informazio orokorra"
34313
34314 #: src/support/debug.cpp:44
34315 msgid "Program initialisation"
34316 msgstr "Programaren hasieratzea"
34317
34318 #: src/support/debug.cpp:45
34319 msgid "Keyboard events handling"
34320 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34321
34322 #: src/support/debug.cpp:46
34323 msgid "GUI handling"
34324 msgstr "GUI kudeaketa"
34325
34326 #: src/support/debug.cpp:47
34327 msgid "Lyxlex grammar parser"
34328 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34329
34330 #: src/support/debug.cpp:48
34331 msgid "Configuration files reading"
34332 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34333
34334 #: src/support/debug.cpp:49
34335 msgid "Custom keyboard definition"
34336 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34337
34338 #: src/support/debug.cpp:50
34339 msgid "LaTeX generation/execution"
34340 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34341
34342 #: src/support/debug.cpp:51
34343 msgid "Math editor"
34344 msgstr "Mat. editorea"
34345
34346 #: src/support/debug.cpp:52
34347 msgid "Font handling"
34348 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34349
34350 #: src/support/debug.cpp:53
34351 msgid "Textclass files reading"
34352 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34353
34354 #: src/support/debug.cpp:54
34355 msgid "Version control"
34356 msgstr "Bertsio-kontrola"
34357
34358 #: src/support/debug.cpp:55
34359 msgid "External control interface"
34360 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34361
34362 #: src/support/debug.cpp:56
34363 msgid "Undo/Redo mechanism"
34364 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34365
34366 #: src/support/debug.cpp:57
34367 msgid "User commands"
34368 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34369
34370 #: src/support/debug.cpp:58
34371 msgid "The LyX Lexer"
34372 msgstr "LyX Lexer-a"
34373
34374 #: src/support/debug.cpp:59
34375 msgid "Dependency information"
34376 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34377
34378 #: src/support/debug.cpp:60
34379 msgid "LyX Insets"
34380 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34381
34382 #: src/support/debug.cpp:61
34383 msgid "Files used by LyX"
34384 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34385
34386 #: src/support/debug.cpp:62
34387 msgid "Workarea events"
34388 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34389
34390 #: src/support/debug.cpp:63
34391 #, fuzzy
34392 msgid "Clipboard handling"
34393 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34394
34395 #: src/support/debug.cpp:64
34396 msgid "Graphics conversion and loading"
34397 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34398
34399 #: src/support/debug.cpp:65
34400 msgid "Change tracking"
34401 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34402
34403 #: src/support/debug.cpp:66
34404 msgid "External template/inset messages"
34405 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34406
34407 #: src/support/debug.cpp:67
34408 msgid "RowPainter profiling"
34409 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34410
34411 #: src/support/debug.cpp:68
34412 msgid "Scrolling debugging"
34413 msgstr "Arazketa korritzea"
34414
34415 #: src/support/debug.cpp:69
34416 msgid "Math macros"
34417 msgstr "Matematikako makroak"
34418
34419 #: src/support/debug.cpp:70
34420 msgid "RTL/Bidi"
34421 msgstr "EskEzk/Bidi"
34422
34423 #: src/support/debug.cpp:71
34424 msgid "Locale/Internationalisation"
34425 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34426
34427 #: src/support/debug.cpp:72
34428 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34429 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34430
34431 #: src/support/debug.cpp:73
34432 msgid "Find and replace mechanism"
34433 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34434
34435 #: src/support/debug.cpp:74
34436 msgid "Developers' general debug messages"
34437 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34438
34439 #: src/support/debug.cpp:75
34440 msgid "All debugging messages"
34441 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34442
34443 #: src/support/debug.cpp:154
34444 #, c-format
34445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34446 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34447
34448 #: src/support/lassert.cpp:60
34449 #, c-format
34450 msgid ""
34451 "Assertion %1$s violated in\n"
34452 "file: %2$s, line: %3$s"
34453 msgstr ""
34454
34455 #: src/support/lassert.cpp:70
34456 msgid ""
34457 "It should be safe to continue, but you\n"
34458 "may wish to save your work and restart LyX."
34459 msgstr ""
34460
34461 #: src/support/lassert.cpp:73
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Warning!"
34464 msgstr "Esportatze-abisua!"
34465
34466 #: src/support/lassert.cpp:80
34467 msgid ""
34468 "There has been an error with this document.\n"
34469 "LyX will attempt to close it safely."
34470 msgstr ""
34471
34472 #: src/support/lassert.cpp:83
34473 #, fuzzy
34474 msgid "Buffer Error!"
34475 msgstr "Irakurketako errorea"
34476
34477 #: src/support/lassert.cpp:90
34478 msgid ""
34479 "LyX has encountered an application error\n"
34480 "and will now shut down."
34481 msgstr ""
34482
34483 #: src/support/lassert.cpp:93
34484 #, fuzzy
34485 msgid "Fatal Exception!"
34486 msgstr "Taularen epigrafea"
34487
34488 #: src/support/os_win32.cpp:504
34489 msgid "System file not found"
34490 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34491
34492 #: src/support/os_win32.cpp:505
34493 msgid ""
34494 "Unable to load shfolder.dll\n"
34495 "Please install."
34496 msgstr ""
34497 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34498 "Instalatu ezazu."
34499
34500 #: src/support/os_win32.cpp:510
34501 msgid "System function not found"
34502 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34503
34504 #: src/support/os_win32.cpp:511
34505 msgid ""
34506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34507 "Don't know how to proceed. Sorry."
34508 msgstr ""
34509 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34510 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34511
34512 #: src/support/userinfo.cpp:45
34513 msgid "Unknown user"
34514 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Use &minted"
34518 #~ msgstr "minuturo"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Number floats by chapter"
34522 #~ msgstr "Maila kopurua"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Number floats by section"
34526 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34530 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34534 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34535
34536 #~ msgid "&Key:"
34537 #~ msgstr "&Gakoa:"
34538
34539 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34540 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34541
34542 #~ msgid "&Default (numerical)"
34543 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34544
34545 #~ msgid ""
34546 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34547 #~ "parameters in document class options."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34550 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34551
34552 #~ msgid "&Natbib"
34553 #~ msgstr "&Natbib"
34554
34555 #~ msgid "Natbib &style:"
34556 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34557
34558 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34559 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34560
34561 #~ msgid "&Jurabib"
34562 #~ msgstr "&Jurabib"
34563
34564 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34565 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34566
34567 #~ msgid "Databa&ses"
34568 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "&Search Citation"
34572 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34573
34574 #~ msgid "Searc&h:"
34575 #~ msgstr "&Bilatu:"
34576
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34581 #~ "'Bilatu' botoian."
34582
34583 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34584 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34585
34586 #~ msgid "&Search"
34587 #~ msgstr "&Bilatu"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Search &field:"
34591 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34595 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34596
34597 #~ msgid "Text to place before citation"
34598 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34599
34600 #~ msgid "Text to place after citation"
34601 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34602
34603 #~ msgid "List all authors"
34604 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "&Full author list"
34608 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34609
34610 #~ msgid "Force upper case in citation"
34611 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34612
34613 #~ msgid "&Size:"
34614 #~ msgstr "&Tamaina:"
34615
34616 #~ msgid "&Email"
34617 #~ msgstr "&Helb. el."
34618
34619 #~ msgid "&File"
34620 #~ msgstr "&Fitxategia"
34621
34622 #~ msgid "&Description:"
34623 #~ msgstr "&Azalpena:"
34624
34625 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34626 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34627
34628 #~ msgid "&Zoom %:"
34629 #~ msgstr "&Zooma %:"
34630
34631 #~ msgid "La&bels in:"
34632 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34633
34634 #~ msgid "&References"
34635 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34636
34637 #~ msgid "Fil&ter:"
34638 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34639
34640 #~ msgid ""
34641 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34642 #~ "sensitive option is checked)"
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34645 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34646
34647 #~ msgid "&Sort"
34648 #~ msgstr "&Ordenatu"
34649
34650 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34651 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34652
34653 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34654 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34655
34656 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34657 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34658
34659 #~ msgid "Default (basic)"
34660 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34661
34662 #~ msgid "Citation engine"
34663 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34664
34665 #~ msgid "Jurabib"
34666 #~ msgstr "Jurabib"
34667
34668 #~ msgid "Example:"
34669 #~ msgstr "Adibidea:"
34670
34671 #~ msgid "Examples:"
34672 #~ msgstr "Adibideak:"
34673
34674 #~ msgid "Subexample:"
34675 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34676
34677 #~ msgid "Natbib"
34678 #~ msgstr "Natbib"
34679
34680 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34681 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Source Pane|S"
34685 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34686
34687 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34688 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34689
34690 #~ msgid "Single Quote|S"
34691 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34692
34693 #~ msgid "Styles"
34694 #~ msgstr "Estiloak"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "Today's date.\n"
34698 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Gaurko data.\n"
34701 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34702
34703 #~ msgid "Plain text (image)"
34704 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34705
34706 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34707 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34708
34709 #~ msgid "date (output)"
34710 #~ msgstr "data (irteera)"
34711
34712 #~ msgid "date command"
34713 #~ msgstr "'date' komandoa"
34714
34715 #~ msgid "PSTEX"
34716 #~ msgstr "PSTEX"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34721 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34722 #~ "%1$s."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34725 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34726 #~ "%2$s."
34727
34728 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34729 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34730
34731 #~ msgid "frame of button"
34732 #~ msgstr "botoien markoa"
34733
34734 #~ msgid "Change: "
34735 #~ msgstr "Aldaketa: "
34736
34737 #~ msgid " at "
34738 #~ msgstr " hemen "
34739
34740 #~ msgid "Conversion Failed!"
34741 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34742
34743 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34744 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34745
34746 #~ msgid "``text''"
34747 #~ msgstr "“testua”"
34748
34749 #~ msgid "''text''"
34750 #~ msgstr "”testua”"
34751
34752 #~ msgid ",,text``"
34753 #~ msgstr "„testua“"
34754
34755 #~ msgid ",,text''"
34756 #~ msgstr "„testua”"
34757
34758 #~ msgid "<<text>>"
34759 #~ msgstr "«testua»"
34760
34761 #~ msgid ">>text<<"
34762 #~ msgstr "»testua«"
34763
34764 #~ msgid "pLaTeX"
34765 #~ msgstr "pLaTeX"
34766
34767 #~ msgid "Jump back"
34768 #~ msgstr "Joan atzera"
34769
34770 #~ msgid "Jump to label"
34771 #~ msgstr "Joan etiketara"
34772
34773 #~ msgid "Character: "
34774 #~ msgstr "Karakterea: "
34775
34776 #~ msgid "Code Point: "
34777 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34778
34779 #~ msgid "LaTeX Source"
34780 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34781
34782 #~ msgid "DocBook Source"
34783 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34784
34785 #~ msgid "Literate Source"
34786 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34787
34788 #~ msgid " (version control, locking)"
34789 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34790
34791 #~ msgid " (version control)"
34792 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34793
34794 #~ msgid " (changed)"
34795 #~ msgstr " (aldatuta)"
34796
34797 #~ msgid " (read only)"
34798 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "External material"
34802 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34803
34804 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34805 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34806
34807 #~ msgid "Undef: "
34808 #~ msgstr "DefGabe: "
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid ""
34812 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34813 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34814 #~ "%1$s."
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34817 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34818 #~ "%2$s."
34819
34820 #~ msgid "Missing included file"
34821 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
34822
34823 #~ msgid "Export failure"
34824 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "DVI-PS Options"
34828 #~ msgstr "&Aukerak:"
34829
34830 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34831 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
34832
34833 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34834 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
34835
34836 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34837 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
34838
34839 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34840 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
34841
34842 #~ msgid "Document &class"
34843 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
34844
34845 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34846 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
34847
34848 #~ msgid "Forward search"
34849 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
34850
34851 #~ msgid "Printer Command Options"
34852 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
34853
34854 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34855 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
34856
34857 #~ msgid "File ex&tension:"
34858 #~ msgstr "&Luzapena:"
34859
34860 #~ msgid "Option used to print to a file."
34861 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
34862
34863 #~ msgid "Print to &file:"
34864 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
34865
34866 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34867 #~ msgstr ""
34868 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
34869
34870 #~ msgid "Set &printer:"
34871 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
34872
34873 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34874 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
34875
34876 #~ msgid "Spool &printer:"
34877 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
34878
34879 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34880 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
34881
34882 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34883 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
34884
34885 #~ msgid "Re&verse pages:"
34886 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
34887
34888 #~ msgid "&Number of copies:"
34889 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
34890
34891 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34892 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
34893
34894 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34895 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
34896
34897 #~ msgid "Co&llated:"
34898 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
34899
34900 #~ msgid "Pa&ge range:"
34901 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
34902
34903 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34904 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
34905
34906 #~ msgid "&Odd pages:"
34907 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
34908
34909 #~ msgid "&Even pages:"
34910 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
34911
34912 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34913 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
34914
34915 #~ msgid "E&xtra options:"
34916 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
34917
34918 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
34921
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34924 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34925 #~ "your printers."
34926 #~ msgstr ""
34927 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
34928 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
34929 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
34930
34931 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34932 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
34933
34934 #~ msgid "Name of the default printer"
34935 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
34936
34937 #~ msgid "Default &printer:"
34938 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
34939
34940 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34941 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
34942
34943 #~ msgid "Pages"
34944 #~ msgstr "Orrialdeak"
34945
34946 #~ msgid "Page number to print from"
34947 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
34948
34949 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34950 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
34951
34952 #~ msgid "Page number to print to"
34953 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
34954
34955 #~ msgid "Print all pages"
34956 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
34957
34958 #~ msgid "Fro&m"
34959 #~ msgstr "Nondi&k"
34960
34961 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34962 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
34963
34964 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34965 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
34966
34967 #~ msgid "Print in reverse order"
34968 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
34969
34970 #~ msgid "Re&verse order"
34971 #~ msgstr "&Alderantziz"
34972
34973 #~ msgid "Copie&s"
34974 #~ msgstr "&Kopiak"
34975
34976 #~ msgid "Number of copies"
34977 #~ msgstr "Kopia kopurua"
34978
34979 #~ msgid "Collate copies"
34980 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
34981
34982 #~ msgid "&Collate"
34983 #~ msgstr "&Tartekatu"
34984
34985 #~ msgid "Send output to the printer"
34986 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
34987
34988 #~ msgid "P&rinter:"
34989 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
34990
34991 #~ msgid "Send output to the given printer"
34992 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
34993
34994 #~ msgid "Send output to a file"
34995 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
34996
34997 #~ msgid "&Longtable"
34998 #~ msgstr "&Taula luzea"
34999
35000 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35001 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35005 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Lists"
35009 #~ msgstr "Zerrendak:"
35010
35011 #~ msgid "Top Line|n"
35012 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35013
35014 #~ msgid "Bottom Line|i"
35015 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35016
35017 #~ msgid "Print...|P"
35018 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35019
35020 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35021 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35022
35023 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35024 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35025
35026 #~ msgid ""
35027 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35028 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35029 #~ msgstr ""
35030 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35031 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35032
35033 #~ msgid "Print document failed"
35034 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35035
35036 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35037 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35038
35039 #~ msgid "Unknown document class"
35040 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35041
35042 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35045
35046 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35047 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35048
35049 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35050 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35051
35052 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35053 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35054
35055 #~ msgid "Error running external commands."
35056 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
35057
35058 #~ msgid "Included File Invalid"
35059 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35060
35061 #~ msgid ""
35062 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35063 #~ "  %1$s\n"
35064 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35065 #~ msgstr ""
35066 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35067 #~ "  %1$s\n"
35068 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35069 #~ "eguneratu beharko duzu."
35070
35071 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35072 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35073
35074 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35075 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35076
35077 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35078 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35079
35080 #~ msgid ""
35081 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35082 #~ "environment variable PRINTER."
35083 #~ msgstr ""
35084 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35085 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35086
35087 #~ msgid "The option to print only even pages."
35088 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35089
35090 #~ msgid ""
35091 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35092 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35093 #~ msgstr ""
35094 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35095 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35096
35097 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35098 #~ msgstr ""
35099 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35100
35101 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35102 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35103
35104 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35105 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35106
35107 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35108 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35109
35110 #~ msgid ""
35111 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35112 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35113 #~ "and arguments."
35114 #~ msgstr ""
35115 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35116 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35117
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35120 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35123 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35124 #~ "izenarekin batera."
35125
35126 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35127 #~ msgstr ""
35128 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35129 #~ "pasatzeko aukera."
35130
35131 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35134 #~ "pasatzeko aukera."
35135
35136 #~ msgid ""
35137 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35138 #~ "command."
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35141
35142 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35143 #~ msgstr ""
35144 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35145
35146 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35147 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35148
35149 #~ msgid "Black"
35150 #~ msgstr "Beltza"
35151
35152 #~ msgid "White"
35153 #~ msgstr "Zuria"
35154
35155 #~ msgid "Red"
35156 #~ msgstr "Gorria"
35157
35158 #~ msgid "Green"
35159 #~ msgstr "Berdea"
35160
35161 #~ msgid "Blue"
35162 #~ msgstr "Urdina"
35163
35164 #~ msgid "Cyan"
35165 #~ msgstr "Cyana"
35166
35167 #~ msgid "Magenta"
35168 #~ msgstr "Magenta"
35169
35170 #~ msgid "Yellow"
35171 #~ msgstr "Horia"
35172
35173 #~ msgid "Printer"
35174 #~ msgstr "Inprimagailua"
35175
35176 #~ msgid "Print Document"
35177 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35178
35179 #~ msgid "Print to file"
35180 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35181
35182 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35183 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35184
35185 #~ msgid "Open Navigator..."
35186 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35187
35188 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35189 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Scaling"
35193 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "&Vertical factor:"
35197 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35201 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "Rotation"
35205 #~ msgstr "Notazioa"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "&Rotation:"
35209 #~ msgstr "Notazioa"
35210
35211 #~ msgid ""
35212 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35213 #~ msgstr ""
35214 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35215 #~ "euskarria gaitzeko."
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Enable &RTL support"
35219 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35220
35221 #~ msgid "___"
35222 #~ msgstr "___"
35223
35224 #~ msgid "EndOfSlide"
35225 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35226
35227 #~ msgid "--Separator--"
35228 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35229
35230 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35231 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35232
35233 #~ msgid "TeX Code|X"
35234 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35235
35236 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35237 #~ msgstr ""
35238 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35239 #~ "marraztean."
35240
35241 #~ msgid "."
35242 #~ msgstr "."
35243
35244 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35245 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35246
35247 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35248 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35249
35250 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35251 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35252
35253 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35254 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35255
35256 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35257 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35258
35259 #~ msgid "Sco&pe"
35260 #~ msgstr "E&sparrua"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35264 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35265
35266 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35267 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35268
35269 #~ msgid "&Down"
35270 #~ msgstr "&Behera"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Split Environment|l"
35274 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35278 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35282 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Alternative theorem string"
35286 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Key Words."
35290 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35291
35292 #~ msgid "Multilingual captions"
35293 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35294
35295 #~ msgid "Scrap"
35296 #~ msgstr "Ebakina"
35297
35298 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35299 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35300
35301 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35302 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35303
35304 #~ msgid "End Multiple Columns"
35305 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35306
35307 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35308 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35309
35310 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35311 #~ msgstr "eu"
35312
35313 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35314 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35315
35316 #~ msgid "Use AMS &math package"
35317 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35318
35319 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35320 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35321
35322 #~ msgid "Use &esint package"
35323 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35324
35325 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35326 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35327
35328 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35329 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35330
35331 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35332 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35333
35334 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35335 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35336
35337 #~ msgid "Use mh&chem package"
35338 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35339
35340 #~ msgid "&First:"
35341 #~ msgstr "&Lehena:"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35345 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35346
35347 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35348 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35349
35350 #~ msgid ""
35351 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35352 #~ "actually to print."
35353 #~ msgstr ""
35354 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35355
35356 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35357 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35358
35359 #~ msgid "Table w&idth:"
35360 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35361
35362 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35363 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35364
35365 #~ msgid "institute mark"
35366 #~ msgstr "erakunde marka"
35367
35368 #~ msgid "Fig. ---"
35369 #~ msgstr "Irud. ---"
35370
35371 #~ msgid "Computing Review Categories"
35372 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35373
35374 #~ msgid "LatinOn"
35375 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35376
35377 #~ msgid "Latin on"
35378 #~ msgstr "Latina aktibo"
35379
35380 #~ msgid "LatinOff"
35381 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35382
35383 #~ msgid "Latin off"
35384 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35385
35386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35387 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35388
35389 #~ msgid "EndFrame"
35390 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35391
35392 #~ msgid "________________________________"
35393 #~ msgstr "________________________________"
35394
35395 #~ msgid "Institute mark"
35396 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35397
35398 #~ msgid "Maintext"
35399 #~ msgstr "Testu nagusia"
35400
35401 #~ msgid "Space"
35402 #~ msgstr "Tartea"
35403
35404 #~ msgid "Space:"
35405 #~ msgstr "Tartea:"
35406
35407 #~ msgid "Computer:"
35408 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35409
35410 #~ msgid "Close Section"
35411 #~ msgstr "Itxi atala"
35412
35413 #~ msgid "Table Caption"
35414 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35415
35416 #~ msgid "Captionabove"
35417 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35418
35419 #~ msgid "Captionbelow"
35420 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35421
35422 #~ msgid "opt"
35423 #~ msgstr "auk."
35424
35425 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35426 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35427
35428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35429 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35430
35431 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35432 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35433
35434 #~ msgid "Settings...|g"
35435 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35436
35437 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35438 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35439
35440 #~ msgid "Braille Manual|B"
35441 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35445 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35446
35447 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35448 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35452 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35453
35454 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35455 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
35456
35457 #~ msgid "Rotate cell"
35458 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35459
35460 #~ msgid "AMS arrows"
35461 #~ msgstr "AMS geziak"
35462
35463 #~ msgid "AMS relations"
35464 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35465
35466 #~ msgid "AMS operators"
35467 #~ msgstr "AMS eragileak"
35468
35469 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35470 #~ msgstr "AMS hainbat"
35471
35472 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35473 #~ msgstr "AMS hainbat"
35474
35475 #~ msgid "AMS Arrows"
35476 #~ msgstr "AMS geziak"
35477
35478 #~ msgid "AMS Relations"
35479 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35480
35481 #~ msgid "AMS Operators"
35482 #~ msgstr "AMS eragileak"
35483
35484 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35485 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35486
35487 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35488 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35489
35490 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35491 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35492
35493 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35494 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35495
35496 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35497 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35498
35499 #~ msgid "HTML|H"
35500 #~ msgstr "HTML|H"
35501
35502 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35503 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35504
35505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35506 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35507
35508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35510
35511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35512 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35513
35514 #~ msgid "Specify the default paper size."
35515 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35516
35517 #~ msgid "Memory problem"
35518 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35519
35520 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35521 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35522
35523 #~ msgid "Utopia"
35524 #~ msgstr "Utopia"
35525
35526 #~ msgid "List of Graphics"
35527 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35528
35529 #~ msgid "List of Equations"
35530 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35531
35532 #~ msgid "List of Index Entries"
35533 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35534
35535 #~ msgid "List of Marginal notes"
35536 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35537
35538 #~ msgid "List of Notes"
35539 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35540
35541 #~ msgid "List of Citations"
35542 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35543
35544 #~ msgid "List of Branches"
35545 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35546
35547 #~ msgid "List of Changes"
35548 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35549
35550 #~ msgid "Automatic help"
35551 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35552
35553 #~ msgid "Session"
35554 #~ msgstr "Saioa"
35555
35556 #~ msgid "Documents"
35557 #~ msgstr "Dokumentuak"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35561 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35562
35563 #~ msgid "elsewhere"
35564 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35565
35566 #~ msgid "Multilingual caption:"
35567 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35568
35569 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35570 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35571
35572 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35573 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35574
35575 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35576 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35577
35578 #~ msgid "Use mathtools package"
35579 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35580
35581 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35582 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35583
35584 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35585 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35586
35587 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35588 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35589
35590 #~ msgid "&New:"
35591 #~ msgstr "&Berria:"
35592
35593 #~ msgid ""
35594 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35595 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35596 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35597 #~ msgstr ""
35598 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35599 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35600 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35601
35602 #~ msgid "&Output Format:"
35603 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35604
35605 #~ msgid "MM"
35606 #~ msgstr "MM"
35607
35608 #~ msgid "Step"
35609 #~ msgstr "Urratsa"
35610
35611 #~ msgid "Step \\thestep."
35612 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35613
35614 #~ msgid "Appendices Section"
35615 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35616
35617 #~ msgid "--- Appendices ---"
35618 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35619
35620 #~ msgid "MMMMM"
35621 #~ msgstr "MMMMM"
35622
35623 #~ msgid "Preface:"
35624 #~ msgstr "Prefazioa:"
35625
35626 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35627 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35628
35629 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35630 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35631
35632 #~ msgid "MiniTOC"
35633 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35634
35635 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35636 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35637
35638 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35639 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35640
35641 #~ msgid ""
35642 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35643 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35646 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35647 #~ "artistikoa erabiltzen."
35648
35649 #~ msgid "branch"
35650 #~ msgstr "adarra"